All language subtitles for Mr Belvedere s04e17 Kevin Nightengale

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,130 --> 00:00:02,730 Fashion Design 203. 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,410 History and Survey of Women's Undergarments. 8 a .m. 3 00:00:07,470 --> 00:00:11,350 8 a .m.? They must be trying to keep out the riffraff. 4 00:00:16,910 --> 00:00:21,430 Mr. Belvedere, there were a dozen cupcakes in here this morning. What 5 00:00:22,790 --> 00:00:23,790 Lunch. 6 00:00:25,490 --> 00:00:27,670 Oh, I'm totally bummed out. 7 00:00:27,930 --> 00:00:28,930 What's wrong? 8 00:00:31,370 --> 00:00:32,370 Frog for biology. 9 00:00:32,670 --> 00:00:34,330 All right! 10 00:00:34,650 --> 00:00:36,470 What kind of knife are you going to use? 11 00:00:37,610 --> 00:00:40,070 You know how Yosemite and I take a salamander apart? 12 00:00:40,350 --> 00:00:42,430 We like to use an Exacto 507. 13 00:00:42,950 --> 00:00:46,690 It's a precision instrument, so you get a lot less gushy stuff squirting in your 14 00:00:46,690 --> 00:00:47,690 face. 15 00:00:48,810 --> 00:00:51,470 It's just that there's a happy little frog hopping around. 16 00:00:51,970 --> 00:00:53,410 His name is Travis. 17 00:00:54,430 --> 00:00:56,790 Croaking love songs to his little frog girlfriend. 18 00:00:57,930 --> 00:00:59,050 And then he meets me. 19 00:00:59,550 --> 00:01:04,090 The next thing he knows, he's... Fred Eagle did a cake pan spraying frog guts 20 00:01:04,090 --> 00:01:05,009 all over Mr. 21 00:01:05,010 --> 00:01:06,350 Sorokin's biology class. 22 00:01:09,090 --> 00:01:13,810 Perhaps it's not the night for split pea soup. 23 00:01:16,770 --> 00:01:19,270 That's it, George. That's the last time I go shopping with you. 24 00:01:19,510 --> 00:01:20,910 Oh, come on, Mark. Lighten up. 25 00:01:21,270 --> 00:01:24,390 Did you really think you could sneak through the ten items or less line with 26 00:01:24,390 --> 00:01:25,390 twelve items? 27 00:01:25,410 --> 00:01:27,830 At least I didn't flare with the meat man to get more giblets. 28 00:01:29,050 --> 00:01:29,848 Hi, guys. 29 00:01:29,850 --> 00:01:30,850 Hi, honey. Hey. 30 00:01:30,920 --> 00:01:32,340 Oh, how are you coming with your class schedule? 31 00:01:34,020 --> 00:01:37,760 Scuba diving, co -ed volleyball, discussion of current magazines. 32 00:01:38,360 --> 00:01:40,140 Kev, are you going to college or Club Met? 33 00:01:40,800 --> 00:01:43,600 Take it easy, Dad. I'm still finding myself. 34 00:01:44,020 --> 00:01:45,580 Could have found Jimmy Hoffa by now. 35 00:01:46,420 --> 00:01:47,440 Okay, okay. 36 00:01:48,640 --> 00:01:49,640 Trouble in paradise? 37 00:01:50,140 --> 00:01:51,480 I just don't understand. 38 00:01:52,120 --> 00:01:54,920 The search for self embraces many forms. 39 00:01:55,180 --> 00:01:57,720 Frankly, Kevin, if you would embrace a few less forms... 40 00:01:58,200 --> 00:02:00,420 Your mind might be much clearer for your studies. 41 00:02:01,160 --> 00:02:03,600 My mind might be clearer, but my complexion wouldn't. 42 00:02:43,020 --> 00:02:43,860 What are 43 00:02:43,860 --> 00:02:52,240 you 44 00:02:52,240 --> 00:02:53,360 doing? Nothing. 45 00:02:53,720 --> 00:02:54,800 Must you do it here? 46 00:02:55,340 --> 00:02:56,340 Uh -huh. 47 00:02:56,920 --> 00:02:57,920 It's for school. 48 00:02:58,200 --> 00:03:01,000 I have to observe someone at work and write a report about it, so I'm 49 00:03:01,000 --> 00:03:02,220 you. Oh. 50 00:03:04,060 --> 00:03:06,740 Wouldn't you rather observe a fireman or a policeman? 51 00:03:07,560 --> 00:03:09,500 I would, but I'm wanted by both. 52 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 Good point. 53 00:03:17,200 --> 00:03:18,980 Well, you haven't written anything yet. 54 00:03:19,720 --> 00:03:21,300 You haven't done anything yet. 55 00:03:22,680 --> 00:03:25,780 Mr. Belvedere, could you iron this for me, please? Cake plates are murder. 56 00:03:26,100 --> 00:03:30,570 Oh. now. Really, Heather, I'm not your personal valet. We agreed that you were 57 00:03:30,570 --> 00:03:34,930 old enough not... Ah, very well. 58 00:03:35,370 --> 00:03:36,370 Oh, thank you. 59 00:03:38,570 --> 00:03:42,190 And while you're at it, please be sure to note, I don't do windows. 60 00:04:15,660 --> 00:04:16,659 I'm going to be a drum major. 61 00:04:16,800 --> 00:04:19,760 You mean the guy that wears the big hat and leads the band at halftime? 62 00:04:20,200 --> 00:04:21,039 No, Dad. 63 00:04:21,040 --> 00:04:23,740 I'm going to major in music so I can be a professional drummer. 64 00:04:24,380 --> 00:04:27,820 But drumming isn't a real profession. It's sort of like a hobby. 65 00:04:28,240 --> 00:04:29,420 How can you say that? 66 00:04:29,900 --> 00:04:31,020 Well, she's heard you play. 67 00:04:32,820 --> 00:04:35,780 It's just that we wanted you to go into something with a future. Something 68 00:04:35,780 --> 00:04:38,140 secure. Well, drumming is pretty secure. 69 00:04:39,150 --> 00:04:42,330 Oh, come on, Kevin. Do you really want to spend the rest of your life in a 70 00:04:42,330 --> 00:04:44,250 bar playing Night Train for strippers? 71 00:04:46,070 --> 00:04:47,730 What did you know about Night Train? 72 00:04:48,310 --> 00:04:49,990 Aunt Millie at our wedding reception. 73 00:04:50,350 --> 00:04:51,350 Oh, yeah. 74 00:04:51,810 --> 00:04:54,570 Look, you know, there are other kinds of music. What about the Pittsburgh 75 00:04:54,570 --> 00:04:56,770 Symphony? What about the Salvation Army? 76 00:04:58,190 --> 00:04:59,850 Look, will you guys just give me a break? 77 00:05:00,090 --> 00:05:02,310 Hey, mister, don't you use that tone with us. 78 00:05:02,890 --> 00:05:06,110 Now, your dad and I are shelling out big bucks for you to go to college, and 79 00:05:06,110 --> 00:05:07,110 you're jerking our chains. 80 00:05:07,880 --> 00:05:09,240 God, you're cute when you cuss. 81 00:05:10,260 --> 00:05:13,820 I mean it. I would have killed for the opportunity he's just throwing away. 82 00:05:14,320 --> 00:05:17,440 Hey, I'm not throwing anything away, Mom. I just don't know what I want to 83 00:05:17,760 --> 00:05:20,600 Well, you better figure it out and be damn quick about it. 84 00:05:23,560 --> 00:05:25,460 That woman's a pester when she gets mad. 85 00:05:26,680 --> 00:05:29,520 You understand, don't you, Dad? Ah, sure I understand. 86 00:05:30,020 --> 00:05:32,700 When I was your age, I wanted to be a professional ball player. 87 00:05:34,420 --> 00:05:35,420 What happened? 88 00:05:35,540 --> 00:05:36,540 Nobody wanted me. 89 00:05:37,620 --> 00:05:39,560 Between you and me, I think it was a racial thing. 90 00:05:48,300 --> 00:05:48,740 Why 91 00:05:48,740 --> 00:05:55,720 do I 92 00:05:55,720 --> 00:05:57,260 feel like I'm on 60 Minutes? 93 00:05:59,460 --> 00:06:03,340 Do you realize it took you five minutes to dust the mantel and the knickknacks 94 00:06:03,340 --> 00:06:04,340 are still dirty? 95 00:06:04,900 --> 00:06:05,839 My, my. 96 00:06:05,840 --> 00:06:07,720 Quite the little slave driver, aren't we? 97 00:06:08,820 --> 00:06:09,840 Here, drive this. 98 00:06:11,480 --> 00:06:15,140 I thought we were just watching you, so I figured out a way for you to do your 99 00:06:15,140 --> 00:06:16,220 job better and faster. 100 00:06:17,000 --> 00:06:18,460 All right, since it's for school. 101 00:06:19,860 --> 00:06:23,780 I broke your day down into hours a minute and figured out how you can make 102 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 most of your time. 103 00:06:26,400 --> 00:06:27,400 All right, let's see. 104 00:06:29,560 --> 00:06:34,240 5 .30 a .m. to 5 .35 a .m. Set table and make breakfast. 105 00:06:34,810 --> 00:06:39,210 5 .35 a .m. to 5 .36 a .m. Eat breakfast. 106 00:06:41,470 --> 00:06:44,990 Wesley, this is a 20 -hour work schedule. 107 00:06:45,830 --> 00:06:48,450 You've only left me four hours a night for sleep. 108 00:06:49,690 --> 00:06:50,890 What's wrong with that? 109 00:06:52,870 --> 00:06:55,890 I am a housekeeper, not Robomade. 110 00:06:57,730 --> 00:06:58,910 Hey, where are you going? 111 00:06:59,250 --> 00:07:00,390 Upstairs for a nap. 112 00:07:00,710 --> 00:07:02,590 My gears are beginning to grind. 113 00:07:06,540 --> 00:07:07,780 Got any Goosey Looseys? 114 00:07:09,260 --> 00:07:10,260 Mom, 115 00:07:11,120 --> 00:07:13,580 Dad, I have to tell you something. 116 00:07:13,840 --> 00:07:14,799 What, honey? 117 00:07:14,800 --> 00:07:15,820 Well, I've made a decision. 118 00:07:16,340 --> 00:07:18,980 I don't care what you say, I don't care what the teacher says, and I don't care 119 00:07:18,980 --> 00:07:22,020 what the principal says. I'm not going to kill Travis and rip his guts out. 120 00:07:22,520 --> 00:07:23,439 You're not? 121 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 No, and you can't make me. 122 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 Who the hell is Travis? 123 00:07:37,000 --> 00:07:38,480 I thought you had to work at Mr. Cluck's tonight. 124 00:07:38,780 --> 00:07:40,340 Yeah, I do. I mean, I did. 125 00:07:40,860 --> 00:07:43,100 Tonight's my last night, and the guys just told me a goodbye party. 126 00:07:43,620 --> 00:07:44,599 You quit Mr. 127 00:07:44,600 --> 00:07:46,040 Cluck's? I sure did. 128 00:07:46,540 --> 00:07:48,120 But I thought you loved that job. 129 00:07:48,860 --> 00:07:52,220 Yeah, aren't you the one that called Deep Fat Brian a spiritual adventure? 130 00:07:52,960 --> 00:07:53,960 That was before. 131 00:07:54,520 --> 00:07:55,520 Before what? 132 00:07:55,960 --> 00:07:59,520 Mom, Dad, I felt long and hard about what you said, and I did a little 133 00:08:00,280 --> 00:08:01,960 Medicine is the field of the future. 134 00:08:02,260 --> 00:08:06,220 So I quit my job at Mr. Cluck's and got a job at College Hospital as an orderly. 135 00:08:06,910 --> 00:08:07,809 You did it? 136 00:08:07,810 --> 00:08:11,850 Yeah. I mean, I know it's at the bottom of the ladder, but at least I'll be 137 00:08:11,850 --> 00:08:12,850 working in my future field. 138 00:08:13,630 --> 00:08:15,230 Kevin, are you going to be a doctor? 139 00:08:15,990 --> 00:08:17,750 No. I'm going to be a nurse. 140 00:08:41,260 --> 00:08:43,000 Let him bring it up. Yeah, right. 141 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Hey, Kev. 142 00:08:48,140 --> 00:08:50,200 Hi. So, how was the party? Oh, great. 143 00:08:50,420 --> 00:08:52,960 As a going -away gift, they gave me a Mr. Cluck's watch. 144 00:08:53,580 --> 00:08:55,040 See, the little beak goes around. 145 00:08:55,860 --> 00:08:56,860 Very elegant. 146 00:08:57,340 --> 00:09:02,520 So, Kev, you rushed out of here so quickly, we really didn't get a chance 147 00:09:02,520 --> 00:09:04,020 talk. About what? 148 00:09:04,740 --> 00:09:05,780 Oh, I don't know. 149 00:09:06,080 --> 00:09:07,080 Sports? 150 00:09:07,340 --> 00:09:09,240 Movies? You being a nurse? 151 00:09:12,010 --> 00:09:15,370 I mean, people always need medical help, and I'll be able to find a job anywhere 152 00:09:15,370 --> 00:09:16,349 in the world. 153 00:09:16,350 --> 00:09:19,270 Yeah, well, there's crime all over the world. You could be a cop. 154 00:09:19,990 --> 00:09:24,210 Or a fireman. They help people, and they even get to take their dogs to work. 155 00:09:25,830 --> 00:09:27,150 What's wrong with being a nurse? 156 00:09:27,750 --> 00:09:32,750 Oh, nothing really, honey. It's just that we've never heard you talk like 157 00:09:32,750 --> 00:09:36,070 before. Well, that's because you've never made me figure out my future 158 00:09:36,730 --> 00:09:37,730 Thanks, Mom. 159 00:09:41,219 --> 00:09:42,219 Thanks, Mom. 160 00:09:46,820 --> 00:09:49,640 When did Diana Ross start dressing like a boy? 161 00:09:51,200 --> 00:09:52,460 That's Michael Jackson. 162 00:09:54,440 --> 00:09:56,260 What are you reading on the job? 163 00:09:57,140 --> 00:10:00,760 You know, Wesley, this project of yours is getting most tiresome. 164 00:10:01,040 --> 00:10:02,300 When is it going to be over? 165 00:10:02,780 --> 00:10:04,080 When you reach peak efficiency? 166 00:10:06,460 --> 00:10:08,600 Hey, Mr. Belvedere, how are you? Hi, Heather. 167 00:10:09,080 --> 00:10:10,080 What have you got there? 168 00:10:10,670 --> 00:10:11,670 Frog legs. 169 00:10:11,770 --> 00:10:13,570 So you went through with the dissection? 170 00:10:13,830 --> 00:10:15,450 Nope, I bought them at a French restaurant. 171 00:10:15,830 --> 00:10:16,830 I don't understand. 172 00:10:17,030 --> 00:10:20,130 Well, I figured I could take them to class, tell Mr. 173 00:10:20,350 --> 00:10:24,050 Sorokin that I dissected Travis at home, and somehow the rest of them just 174 00:10:24,050 --> 00:10:25,050 dragged away. 175 00:10:25,090 --> 00:10:26,410 Very creative. 176 00:10:26,970 --> 00:10:29,350 Well, how are you going to explain the breading? 177 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Skin condition? 178 00:10:32,650 --> 00:10:34,950 Nice try, but I don't think your teacher will buy it. 179 00:10:35,770 --> 00:10:36,770 Have a snack. 180 00:10:43,240 --> 00:10:46,340 So the pig says to the brain surgeon, I want him in a raffle. 181 00:10:47,220 --> 00:10:49,800 Well, Mr. Owens, entertaining the truth. 182 00:10:50,520 --> 00:10:51,680 No nurse occupies. 183 00:10:51,900 --> 00:10:56,880 Mr. Owens, I realize you're here to learn about nursing, but you can't 184 00:10:56,880 --> 00:10:57,980 through personal contact. 185 00:10:58,860 --> 00:11:02,780 Yes, ma 'am. Tell me, why hasn't the east wing floor been mopped? 186 00:11:03,240 --> 00:11:04,119 It has. 187 00:11:04,120 --> 00:11:09,560 Well, Mr. Dong Chi in 312 didn't quite make it down the hall and un -mopped it. 188 00:11:09,680 --> 00:11:10,680 Do it again. 189 00:11:11,140 --> 00:11:13,940 Okay. Has the cafeteria trash been emptied? 190 00:11:14,620 --> 00:11:17,940 That was next on my list. Or the linen cart taken to the basement? 191 00:11:18,620 --> 00:11:19,620 Right. 192 00:11:19,940 --> 00:11:24,040 Mr. Owens, the needs of a hospital don't slow down for the needs of your 193 00:11:24,040 --> 00:11:27,460 hormones. Now get cracking or get another job. 194 00:12:36,360 --> 00:12:37,360 Hippie. 195 00:13:12,250 --> 00:13:14,790 Sitting down on the job again, Mr. Belvedere? 196 00:13:15,230 --> 00:13:17,670 Another stunt like this and I'll sit on you. 197 00:13:19,270 --> 00:13:21,830 Okay, okay. I was just trying to help you be more efficient. 198 00:13:22,150 --> 00:13:25,070 I don't need your help. And from now on, the whole project is canceled. 199 00:13:25,390 --> 00:13:29,290 School or not. Gee, sorry, Mr. Belvedere. I didn't mean to be so rough 200 00:13:30,290 --> 00:13:33,290 Just thought I could prove that you can teach an old dog new tricks. 201 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Who are you calling an old dog? 202 00:13:38,770 --> 00:13:40,290 I didn't mean old exactly. 203 00:13:40,690 --> 00:13:41,790 Well, then what did you mean? 204 00:13:42,650 --> 00:13:43,650 Tired? 205 00:13:43,870 --> 00:13:45,430 Antiquated? Over the hill? 206 00:13:45,830 --> 00:13:46,830 Isn't that good? 207 00:13:48,110 --> 00:13:49,830 Where's that work schedule you made? 208 00:13:50,250 --> 00:13:51,350 You tore it up. 209 00:13:51,570 --> 00:13:54,290 Yeah, well, make out another, and this time don't spare the housekeeper. 210 00:13:55,370 --> 00:13:57,910 Well, go on. You're wasting valuable work time. 211 00:13:59,230 --> 00:14:01,970 Old dog indeed. 212 00:14:14,120 --> 00:14:18,060 Dawkins, here I am. I've been looking for you. A delivery of fresh linens is 213 00:14:18,060 --> 00:14:21,740 here. I want you to go... Unpack them and put them away. I did, a half hour 214 00:14:22,120 --> 00:14:24,520 Good. Then you're free to go to the west corridor. 215 00:14:24,740 --> 00:14:26,460 Lop it down and re -wax it. Done. 216 00:14:27,200 --> 00:14:32,240 Oh. Well, there's still 30 minutes before the end of your shift. You could 217 00:14:32,240 --> 00:14:35,700 the third floor waiting room. Change the bottle in the water cooler. I did that 218 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 during my lunch. 219 00:14:37,160 --> 00:14:39,160 Ah, I see. Very well. Carry on. 220 00:14:40,040 --> 00:14:41,040 I'd love to. 221 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 But I don't have time. 222 00:14:48,420 --> 00:14:49,500 George, what are you doing? 223 00:14:50,660 --> 00:14:54,080 I'm watching a rerun of Marcus Welby. Every time he talks to his nurse, 224 00:14:54,160 --> 00:14:56,980 Consuela, I see Kevin's head on top of her body. 225 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 Ain't pretty. 226 00:15:00,680 --> 00:15:02,700 Why don't we talk about this tomorrow? 227 00:15:02,980 --> 00:15:04,040 You need to sleep. 228 00:15:04,820 --> 00:15:07,600 I just can't get used to the idea of my son being a nurse. 229 00:15:10,420 --> 00:15:12,080 Hey, big guy, what are you still doing up? 230 00:15:12,330 --> 00:15:15,370 Oh, just keeping to my appointed rounds. I don't want to get behind. 231 00:15:16,210 --> 00:15:17,210 Well, it's midnight. 232 00:15:17,230 --> 00:15:18,610 Can't you do some of that stuff tomorrow? 233 00:15:18,890 --> 00:15:22,370 Oh, certainly not. There's more than enough time to wash the windows and 234 00:15:22,370 --> 00:15:24,270 the beds. But the kids are in them. 235 00:15:25,330 --> 00:15:27,330 I don't make the schedule. I just work here. 236 00:15:28,890 --> 00:15:29,890 Hi, guys. 237 00:15:29,970 --> 00:15:30,809 Hi, honey. 238 00:15:30,810 --> 00:15:31,810 Oh, hey, Kel. 239 00:15:31,830 --> 00:15:33,470 Still burning the midnight oil, huh? 240 00:15:33,750 --> 00:15:34,890 Yeah, you're not kidding. 241 00:15:36,050 --> 00:15:38,510 I'm just going to grab a glass of milk and hit the books. 242 00:15:38,830 --> 00:15:41,230 You've been working a lot of extra hours lately, haven't you? 243 00:15:41,970 --> 00:15:43,870 Yeah, but I better get used to it. 244 00:15:44,310 --> 00:15:47,350 Hey, don't you think it's time you call this off? 245 00:15:48,590 --> 00:15:49,590 What? 246 00:15:49,670 --> 00:15:51,830 Hey, look, Kev, we all know you're not going to be a nurse. 247 00:15:52,790 --> 00:15:55,370 Yes, I am. I don't know why it's so hard for you to understand. 248 00:15:56,450 --> 00:15:59,930 It's just that we can't help but think that you're settling. 249 00:16:00,850 --> 00:16:01,850 What do you mean? 250 00:16:02,430 --> 00:16:05,730 Well, she means we think you can be anything in the world you want to be. 251 00:16:06,130 --> 00:16:09,470 No, I can't. Sure you can. No, I can't. Why do you say that? 252 00:16:09,690 --> 00:16:10,710 Because it's the truth. 253 00:16:11,310 --> 00:16:14,530 I mean, all my life you've been feeding me that line, and all my life I've been 254 00:16:14,530 --> 00:16:17,150 wondering what was wrong with me because I couldn't do everything perfectly. 255 00:16:17,490 --> 00:16:19,310 You do lots of things perfectly. 256 00:16:19,790 --> 00:16:20,729 Oh, yeah? 257 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 Like what? 258 00:16:23,090 --> 00:16:26,130 Look, I'm an average guy. I get average grades. 259 00:16:26,630 --> 00:16:29,710 Well, nursing is something that's better than average. It's honest, and it's 260 00:16:29,710 --> 00:16:32,070 decent, and whether you like it or not, that's what I'm going to do. 261 00:16:35,970 --> 00:16:37,270 I think we handled that well. 262 00:16:49,360 --> 00:16:52,620 Yeah, just finished putting away the last of the syringes. Oh, really? 263 00:16:52,620 --> 00:16:53,620 you stick them? 264 00:16:55,180 --> 00:16:59,580 Oh, for a look. I know I've been pretty rough on you these last two weeks, but 265 00:16:59,580 --> 00:17:03,020 it's only because I wanted to know if you were serious about nursing. 266 00:17:03,580 --> 00:17:04,880 And I think you are. 267 00:17:05,119 --> 00:17:08,020 In fact, you'll make a damn fine nurse. 268 00:17:08,720 --> 00:17:10,260 Well, thank you, Nurse Hawkins. 269 00:17:12,960 --> 00:17:15,119 It's Letitia. I'm in the book. 270 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 Owens, I presume? 271 00:17:28,460 --> 00:17:30,000 Oh, hi, Mr. Belvedere. What are you doing here? 272 00:17:30,360 --> 00:17:31,360 My gout. 273 00:17:31,880 --> 00:17:35,000 I'm afraid trying to keep up with Wesley has brought on an attack. 274 00:17:35,400 --> 00:17:37,240 Oh, that's too bad. Well, here, sit down. 275 00:17:37,640 --> 00:17:41,480 Hey, you know, if you elevate that foot, it relieves some of the pressure. 276 00:17:41,940 --> 00:17:42,940 Thank you. 277 00:17:44,240 --> 00:17:45,240 Kevin. 278 00:17:46,000 --> 00:17:50,940 Yes? You know, your parents are pretty upset about your choice of vacation. 279 00:17:51,440 --> 00:17:53,920 Yeah, I know, but they'll just have to get over it. 280 00:17:54,460 --> 00:17:57,140 You're not just doing it to get even with them, are you? 281 00:17:57,440 --> 00:17:59,580 If I wanted to get even, I'd be a tennis bum. 282 00:18:00,060 --> 00:18:01,400 I see your point. 283 00:18:02,080 --> 00:18:03,640 Well, listen, I'd better get back to work. 284 00:18:03,900 --> 00:18:04,900 Oh, go right ahead. 285 00:18:05,020 --> 00:18:06,380 I'll just sit here a while. 286 00:18:07,060 --> 00:18:10,060 Any place without Wesley is extremely restful. 287 00:18:16,480 --> 00:18:19,080 What's she saying? Well, it's just a wild guess. 288 00:18:19,320 --> 00:18:21,880 But I believe she's telling us she's about to have a baby. 289 00:18:22,140 --> 00:18:23,960 What? You can't do that. 290 00:18:24,170 --> 00:18:25,129 a doctor. Dad! 291 00:18:25,130 --> 00:18:26,610 What? He says, huh? 292 00:18:28,390 --> 00:18:30,410 Wait here. I'll go get a doctor, okay? 293 00:18:32,190 --> 00:18:34,290 I'll go and get him a doctor. 294 00:18:35,450 --> 00:18:36,750 She's not sitting bold. 295 00:18:39,190 --> 00:18:40,970 Doctor, the ER's set. Emergency. 296 00:18:41,170 --> 00:18:42,410 A woman having a baby. 297 00:18:43,770 --> 00:18:44,770 Kevin, 298 00:18:45,950 --> 00:18:47,310 I think we're going to need some help. 299 00:18:50,030 --> 00:18:51,030 Don't worry. 300 00:18:51,110 --> 00:18:52,110 A doctor. 301 00:19:14,160 --> 00:19:15,160 you guys doing here? 302 00:19:15,200 --> 00:19:16,200 What happened? 303 00:19:16,580 --> 00:19:18,440 Well, you hit your head when you passed out. 304 00:19:19,320 --> 00:19:20,320 Oh, great. 305 00:19:21,120 --> 00:19:23,300 Yeah, we hear you saw a lady have a baby. 306 00:19:24,040 --> 00:19:28,080 No, I saw a lady about to have a baby. Then I saw linoleum. 307 00:19:29,400 --> 00:19:30,400 Is everything okay? 308 00:19:30,800 --> 00:19:34,220 Yeah, I guess Belvedere pretty much delivered the baby by the time the 309 00:19:34,220 --> 00:19:34,899 got there. 310 00:19:34,900 --> 00:19:37,800 Yeah, and the lady was so grateful she named her son Belvedere. 311 00:19:38,040 --> 00:19:39,040 Well, 312 00:19:39,620 --> 00:19:40,620 I better get back to work. 313 00:19:44,199 --> 00:19:46,940 You're pretty serious about this, aren't you? 314 00:19:47,880 --> 00:19:48,880 Yeah. 315 00:19:49,860 --> 00:19:51,360 Then we're with you all the way. 316 00:19:52,980 --> 00:19:57,820 Huh? Well, it's just we thought about it, and we finally realized that we've 317 00:19:57,820 --> 00:20:00,900 been trying to get you to do stuff we wanted you to do. 318 00:20:01,400 --> 00:20:04,900 The thing is, we know how tough it is out there, so if we get a little carried 319 00:20:04,900 --> 00:20:06,620 away, it's just because we love you. 320 00:20:07,720 --> 00:20:08,720 Thanks, Mom. 321 00:20:09,700 --> 00:20:12,900 So, if you want to be a nurse, it's okay with us. 322 00:20:13,680 --> 00:20:17,000 In fact, we don't even care if you want to become an Avon lady. 323 00:20:17,340 --> 00:20:18,500 Or a fuller brush man. 324 00:20:20,020 --> 00:20:21,020 You know what I mean. 325 00:20:22,340 --> 00:20:25,280 Splendid. Now that we've got Kevin's suit to settle, could we all get some 326 00:20:25,280 --> 00:20:26,280 sleep? 327 00:20:27,680 --> 00:20:29,320 Oh, Mr. Belvedere, how are you doing? 328 00:20:29,600 --> 00:20:32,300 Not half as well as I'll be doing after visiting hours are over. 329 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Okay, okay. 330 00:20:34,720 --> 00:20:38,060 We don't have to have a hospital fall on us. Come on, Marshal, let's get the 331 00:20:38,060 --> 00:20:39,060 car. Right, Dad. 332 00:20:39,460 --> 00:20:42,460 Mr. Belvedere, would it be okay if the kids said goodbye before we left? 333 00:20:42,660 --> 00:20:43,660 No. 334 00:20:46,100 --> 00:20:48,260 Absolutely. Delighted to see you. Come over here. 335 00:20:48,600 --> 00:20:49,760 How are you feeling, Mr. Provider? 336 00:20:50,420 --> 00:20:52,500 I'm well, dear. Frankly, I felt better. 337 00:20:53,400 --> 00:20:56,060 Here, I brought you a present from the vending machine. 338 00:20:57,240 --> 00:20:58,300 A Zagnut. 339 00:20:59,360 --> 00:21:00,360 How nice. 340 00:21:00,860 --> 00:21:02,800 Well, how did everything go in biology class? 341 00:21:03,100 --> 00:21:04,160 I got an F. 342 00:21:04,680 --> 00:21:08,540 What happened? I tried to set Travis free, except that he got loose in the 343 00:21:08,540 --> 00:21:10,240 classroom and started hopping around. 344 00:21:10,640 --> 00:21:12,440 Then Angela saw him and freaked. 345 00:21:12,940 --> 00:21:15,880 She tripped over a desk, fell on him, and squashed him. 346 00:21:16,740 --> 00:21:18,140 Did Angela get an F2? 347 00:21:18,540 --> 00:21:22,120 No, she managed to scrape an F of Travis off of her jacket to get a C. 348 00:21:24,200 --> 00:21:27,560 Well, I better get going. You take care of yourself, Mr. Belvedere. Thank you, 349 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 dear. 350 00:21:29,900 --> 00:21:32,680 Look, I'm sorry you're in here. I guess it's all my fault. 351 00:21:32,960 --> 00:21:34,500 Oh, nonsense. It's my fault entirely. 352 00:21:35,060 --> 00:21:38,440 I shouldn't have tried to follow that crazy work schedule. 353 00:21:39,020 --> 00:21:40,020 Uh, yeah. 354 00:21:43,020 --> 00:21:45,320 A grade by not finishing your school assignment. 355 00:21:46,060 --> 00:21:49,500 You didn't cost me anything. Actually, I won $5. 356 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Oh, I bet. 357 00:21:51,240 --> 00:21:55,620 See, this wasn't really a homework assignment. It was more of a bet that I 358 00:21:55,620 --> 00:21:56,620 with Howie Hefnagle. 359 00:21:58,200 --> 00:21:59,200 It was. 360 00:21:59,880 --> 00:22:04,120 Howie said that his housekeeper could do more in 24 hours than you could, so I 361 00:22:04,120 --> 00:22:05,120 bet him. 362 00:22:06,880 --> 00:22:09,780 I wonder if I could commit murder by pleading insanity. 363 00:22:16,040 --> 00:22:17,840 Better watch our backsides, eh? 364 00:22:23,280 --> 00:22:24,280 Mr. 365 00:22:26,080 --> 00:22:27,360 Belvedere, we'll be right back. 366 00:22:30,560 --> 00:22:33,500 As of this entry, I'm feeling much better. 367 00:22:34,520 --> 00:22:37,520 Actually, my gout attack disappeared two days ago. 368 00:22:37,980 --> 00:22:40,520 A fact I'm in no rush to reveal. 369 00:22:41,280 --> 00:22:45,140 As long as George... is paying the bills, I might as well get some well 370 00:22:45,140 --> 00:22:46,140 -deserved rest. 371 00:22:47,240 --> 00:22:51,460 Kevin continues to work in the hospital to see if he's cut out for medicine. 372 00:22:52,560 --> 00:22:56,100 George has begun to accept the idea of his son becoming a nurse. 373 00:22:56,800 --> 00:23:01,720 Mrs. Owens has not only accepted it, but has begun to hope that Kevin might one 374 00:23:01,720 --> 00:23:02,940 day marry a doctor. 375 00:23:03,760 --> 00:23:05,720 I think his chances are excellent. 376 00:23:07,620 --> 00:23:11,160 After all, there's nothing more attractive than a competent nurse. 377 00:23:31,139 --> 00:23:33,400 Next Friday, it's fun and games. 378 00:23:33,760 --> 00:23:34,960 I call two pairs. 379 00:23:35,260 --> 00:23:36,260 Three of a kind. 380 00:23:36,920 --> 00:23:38,060 Full house, I win. 381 00:23:38,920 --> 00:23:40,500 Now you both have to take off your shirts. 382 00:23:40,740 --> 00:23:41,740 But not for everyone. 383 00:23:42,160 --> 00:23:44,440 Hide me, hide me. There wasn't any talent show. 384 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Mr. Belvedere. 385 00:23:48,260 --> 00:23:52,320 I'm Ted Kopp. Later on Nightline, a tiny Indiana town with a high school 386 00:23:52,320 --> 00:23:55,600 basketball team battling all the odds to get to the state championship. 387 00:23:55,940 --> 00:23:57,940 Not the movie, the real thing. 388 00:23:58,760 --> 00:24:02,060 With a new wife came unplanned parenthood and a lot of getting married. 28767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.