All language subtitles for Mr Belvedere s04e16 Heather s Monk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:00:11,030
What are we doing?
2
00:00:12,730 --> 00:00:13,970
Making my ears bleed.
3
00:00:15,670 --> 00:00:17,950
Ant and I are going out for spring
chorus at school.
4
00:00:18,310 --> 00:00:21,410
Oh. Yeah, it's supposed to be real
interesting. You learn a lot about music
5
00:00:21,410 --> 00:00:25,150
theory, harmonic message. And the best
part is, you get an excuse from Jim.
6
00:00:26,310 --> 00:00:30,630
Maybe I'm old -fashioned, but to join a
chorus, don't you have to be able to
7
00:00:30,630 --> 00:00:34,030
sing? Oh, no, it's school policy. If you
show up, they have to take you.
8
00:00:34,560 --> 00:00:37,800
Oh, in that case, you two will stand a
very good chance.
9
00:01:16,430 --> 00:01:17,430
off ready for school.
10
00:01:24,030 --> 00:01:25,030
That's funny.
11
00:01:25,290 --> 00:01:27,230
I always thought I'd be the first to
snap.
12
00:01:45,840 --> 00:01:49,240
As you came through the door, no one
glared.
13
00:01:50,140 --> 00:01:55,200
According to our new rival, life is more
than mere survival.
14
00:01:55,960 --> 00:01:59,060
And we just might live the good life
yet.
15
00:02:20,100 --> 00:02:23,140
Angela, amazing how well that song holds
up.
16
00:02:25,580 --> 00:02:28,060
All right, is there a Danny Murphy here?
17
00:02:28,280 --> 00:02:29,280
Oh, right here, Mr. Grant.
18
00:02:29,640 --> 00:02:33,520
I think I'm a tenor. At this point,
anything would be nice.
19
00:02:37,880 --> 00:02:44,740
Our things in Glacomora Is that little
brook still leaping
20
00:02:44,740 --> 00:02:45,740
there?
21
00:02:46,180 --> 00:02:48,920
Does it still run down through Donny
Cole
22
00:02:51,340 --> 00:02:52,340
stupid song.
23
00:02:52,700 --> 00:02:54,220
Thank you.
24
00:02:55,420 --> 00:03:01,480
How are things in Glacomora this fine
day?
25
00:03:03,300 --> 00:03:06,760
Well, that was great, Danny.
26
00:03:07,520 --> 00:03:10,640
Oh, I'm sure that we'll be hearing a lot
from you.
27
00:03:13,100 --> 00:03:16,660
All right, well, that's it for today.
We'll pick it up again tomorrow, again.
28
00:03:16,900 --> 00:03:20,240
Give me a breath spray. Huh? Why? I'm
gonna go talk to him.
29
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
But he's a senior.
30
00:03:22,260 --> 00:03:23,260
Just watch.
31
00:03:28,160 --> 00:03:29,460
Oh, sorry.
32
00:03:29,820 --> 00:03:32,180
I wasn't looking where I was going.
That's okay. That's okay.
33
00:03:32,880 --> 00:03:34,640
Anyway, I really liked your singing.
34
00:03:34,940 --> 00:03:36,000
Oh, thanks.
35
00:03:36,800 --> 00:03:38,160
You were really good, too.
36
00:03:39,140 --> 00:03:40,700
Well, I haven't sung anything yet.
37
00:03:41,620 --> 00:03:43,560
Oh. Oh, I'm sorry.
38
00:03:43,940 --> 00:03:46,720
I was just being polite. I was raised
that way.
39
00:03:48,160 --> 00:03:49,200
Oh, excuse me.
40
00:03:52,620 --> 00:03:53,620
That's okay. You don't have to do this.
41
00:03:53,800 --> 00:03:57,940
Oh, yes, I do. I was raised that way,
too. Oh, thanks.
42
00:03:58,400 --> 00:03:59,400
Sure.
43
00:04:01,320 --> 00:04:04,640
Anyway, I was just going to go over to
the water fountain. Do you want to come?
44
00:04:06,280 --> 00:04:10,120
Hey, they have a great water fountain at
the CinemaPlex at the mall.
45
00:04:11,080 --> 00:04:12,180
Maybe we could go there.
46
00:04:12,940 --> 00:04:14,340
Say, tomorrow night around 8?
47
00:04:14,600 --> 00:04:15,600
Huh?
48
00:04:16,220 --> 00:04:18,500
Oh, sure. Great.
49
00:04:19,339 --> 00:04:20,339
That'll be fine.
50
00:04:22,890 --> 00:04:23,890
Don't you want to know where I live?
51
00:04:24,630 --> 00:04:25,630
Yeah.
52
00:04:26,030 --> 00:04:28,050
I guess you better tell me your name,
too.
53
00:04:31,210 --> 00:04:32,950
Come on, Dad. We're missing half the
game.
54
00:04:33,250 --> 00:04:34,350
I know. I know.
55
00:04:36,150 --> 00:04:37,770
Watch out, Dad. You're going to break
it.
56
00:04:39,890 --> 00:04:41,130
Can't we give this to both fans?
57
00:04:41,910 --> 00:04:42,930
Forget it, Belvedere.
58
00:04:43,930 --> 00:04:44,930
TV's broken.
59
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
Really?
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,670
My prayers have been answered.
61
00:04:49,430 --> 00:04:50,810
Great. What are we going to do about the
game?
62
00:04:51,690 --> 00:04:54,270
cares about the game. Pee -wee's
Playhouse is on tomorrow.
63
00:04:56,290 --> 00:04:57,310
Hey, that's right.
64
00:04:58,250 --> 00:04:59,250
Come on, guys.
65
00:04:59,270 --> 00:05:01,930
We're going down to Looney Louie's and
get us a new one.
66
00:05:02,170 --> 00:05:03,510
Get a new what?
67
00:05:03,810 --> 00:05:04,810
Television.
68
00:05:05,050 --> 00:05:08,110
Well, apparently old Nellie here is on
the fritz.
69
00:05:09,010 --> 00:05:10,470
Well, why can't we just get it fixed?
70
00:05:10,770 --> 00:05:11,770
Are you kidding?
71
00:05:11,790 --> 00:05:14,710
The last time I was in the shop, we
didn't get it back for two days.
72
00:05:15,190 --> 00:05:16,190
Yes, I remember.
73
00:05:16,550 --> 00:05:20,830
That was when you sat in front of the
clothes dryer watching your shorts spin.
74
00:05:23,470 --> 00:05:25,630
So what are you supposed to do when the
TV's broken?
75
00:05:26,010 --> 00:05:27,490
Oh, several things come to mind.
76
00:05:28,470 --> 00:05:33,830
Reading a book, trying a new hobby, or
perhaps even engaging in the simple art
77
00:05:33,830 --> 00:05:34,830
of conversation.
78
00:05:37,510 --> 00:05:42,010
Now... Maybe Mr. Belvedere has a point.
79
00:05:42,250 --> 00:05:45,590
I mean, we hardly ever talk to each
other anymore. All we ever do is sit in
80
00:05:45,590 --> 00:05:46,549
front of that box.
81
00:05:46,550 --> 00:05:47,169
Well, so?
82
00:05:47,170 --> 00:05:49,850
So maybe we could live without it for a
few days.
83
00:05:53,160 --> 00:05:58,360
What's so funny? Nothing. I was just
trying to picture all you boobs without
84
00:05:58,360 --> 00:05:59,500
tube, so to speak.
85
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Oh, yeah?
86
00:06:02,700 --> 00:06:06,180
Well, I'll bet we can live without that
thing just as long as you can. Uh -huh.
87
00:06:06,200 --> 00:06:07,200
A month.
88
00:06:07,960 --> 00:06:09,060
Maybe even more.
89
00:06:09,740 --> 00:06:10,740
Huh?
90
00:06:12,280 --> 00:06:13,780
You're on. Say $50.
91
00:06:14,280 --> 00:06:15,280
Fine.
92
00:06:17,960 --> 00:06:19,560
Come on, Marsh. Let's go upstairs.
93
00:06:19,940 --> 00:06:20,940
Oh, okay.
94
00:06:56,370 --> 00:06:59,630
There's something I gotta tell you that
I really should have told you before.
95
00:07:00,710 --> 00:07:03,010
Oh, that's okay. There's somebody you
like better, right?
96
00:07:03,550 --> 00:07:04,550
Well, sort of.
97
00:07:06,190 --> 00:07:07,270
I'm going to be a priest.
98
00:07:09,690 --> 00:07:10,690
You are?
99
00:07:11,110 --> 00:07:15,650
Oh, it's because of me, isn't it? I knew
I was being too pushy. No, Heather, it
100
00:07:15,650 --> 00:07:17,750
got nothing to do with you. I decided a
long time ago.
101
00:07:18,510 --> 00:07:20,530
Oh, God, and I dragged you to see Dirty
D.
102
00:07:28,590 --> 00:07:29,810
This dirtbag bothering you?
103
00:07:30,890 --> 00:07:34,530
Oh, no, it's okay, Dad. This is Danny.
He's going to be a priest.
104
00:07:34,970 --> 00:07:35,749
Oh, yeah?
105
00:07:35,750 --> 00:07:38,110
Oh, in that case, stop by any time.
106
00:07:40,690 --> 00:07:44,130
Well, I guess I'll see you at school
tomorrow.
107
00:07:44,610 --> 00:07:45,610
Sure.
108
00:07:46,630 --> 00:07:50,910
Not that you still care, but I really
had a nice time tonight.
109
00:07:51,590 --> 00:07:52,650
Well, yeah, me too.
110
00:07:53,950 --> 00:07:55,210
So do you want to do it again?
111
00:07:57,280 --> 00:07:58,620
Do you still like to go out with me?
112
00:07:59,420 --> 00:08:00,420
Sure, why not?
113
00:08:00,740 --> 00:08:03,820
I mean, maybe we could see a nice
Catholic movie like The Bells of St.
114
00:08:04,060 --> 00:08:05,540
Mary's or The Exorcist or something.
115
00:08:07,180 --> 00:08:08,180
I'd like that.
116
00:08:35,950 --> 00:08:36,950
Wesley, what are you doing?
117
00:08:37,850 --> 00:08:42,510
Talking. I mean, we're not watching TV
anymore, so I'm practicing the simple
118
00:08:42,510 --> 00:08:44,290
of conversation, just like you said we
should.
119
00:08:45,270 --> 00:08:46,270
Wonderful.
120
00:08:47,370 --> 00:08:49,030
Now go practice on somebody else.
121
00:08:50,670 --> 00:08:52,590
Hey, Mr. Belvedere, you've got to help
me decide.
122
00:08:53,010 --> 00:08:55,130
Which dress do you think is the most
parochial?
123
00:08:55,610 --> 00:08:56,610
Another date with Danny?
124
00:08:56,830 --> 00:08:59,350
Yeah, he's taking me to see a musical
about Pope Urban II.
125
00:08:59,810 --> 00:09:02,810
I think it's called The Funny Thing
Happened on the Way to the Crusades.
126
00:09:04,680 --> 00:09:05,680
a soundtrack.
127
00:09:06,360 --> 00:09:08,800
Oh, you've been seeing quite a bit of
Danny lately.
128
00:09:09,160 --> 00:09:12,720
Yeah, I feel really comfortable with
him. I mean, he's cute and he's
129
00:09:12,720 --> 00:09:16,160
and, well, since he's going to be a
priest, there's no pressure, you know,
130
00:09:16,160 --> 00:09:17,160
sex and stuff.
131
00:09:17,540 --> 00:09:21,120
Yeah, we went to the drive -in the other
night and I actually saw the movie all
132
00:09:21,120 --> 00:09:22,120
the way through.
133
00:09:23,820 --> 00:09:26,600
Congratulations. Well, I'm going to take
a shower, so let me know what you
134
00:09:26,600 --> 00:09:27,600
think.
135
00:09:37,260 --> 00:09:39,180
big guy, but I still miss the TV.
136
00:09:41,860 --> 00:09:43,200
All right, everybody.
137
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Ready?
138
00:10:21,290 --> 00:10:22,290
You too, Angela.
139
00:10:22,830 --> 00:10:23,990
All right, I'll see you all tomorrow.
140
00:10:26,070 --> 00:10:27,070
Hey,
141
00:10:28,070 --> 00:10:28,989
Heather.
142
00:10:28,990 --> 00:10:30,750
Could I talk to you for a minute in
private?
143
00:10:31,350 --> 00:10:32,650
Oh, sure. I'll see you later, Ange.
144
00:10:33,110 --> 00:10:35,030
That's okay. I really shouldn't talk
anyways.
145
00:10:35,310 --> 00:10:37,130
Mr. Grant says I have to pamper my
throat.
146
00:10:39,030 --> 00:10:40,030
So what's up?
147
00:10:40,450 --> 00:10:44,130
Nothing. It's just grad night's coming
up next week, and there's going to be
148
00:10:44,130 --> 00:10:48,070
sorts of parties and stuff, and I just
thought it would be nice if we could go
149
00:10:48,070 --> 00:10:49,890
together. Oh, sure. That'd be great.
150
00:10:50,990 --> 00:10:55,650
Oh, yeah, since it's going to be my last
big night out, you know, before I enter
151
00:10:55,650 --> 00:10:57,130
the seminary and become a priest.
152
00:10:58,530 --> 00:11:00,790
I also thought it would be nice if we
could sleep together, too.
153
00:11:01,070 --> 00:11:02,070
Huh?
154
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
Weep together.
155
00:11:21,570 --> 00:11:23,210
Oh, this is all my fault.
156
00:11:23,670 --> 00:11:27,690
I mean, there he was, a nice little
monk, until Heather the Hudson comes
157
00:11:27,690 --> 00:11:28,870
and leads him into temptation.
158
00:11:29,530 --> 00:11:31,330
Might as well just offer him an apple.
159
00:11:32,090 --> 00:11:33,850
You mean he forgot his lunch, too?
160
00:12:50,510 --> 00:12:52,850
We just want you to be part of our
newfound family fun.
161
00:12:53,110 --> 00:12:56,510
Yeah, we could play musical chairs
again. Dad had them all reinforced.
162
00:12:58,370 --> 00:12:59,950
Simon says, sit on it.
163
00:13:04,470 --> 00:13:06,570
Hi, Mr. Belvedere. Is it okay if I come
in?
164
00:13:06,870 --> 00:13:08,230
Certainly, Danny. Why wouldn't it be?
165
00:13:08,470 --> 00:13:09,470
Oh, no reason.
166
00:13:11,290 --> 00:13:12,249
Hi, Heather.
167
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
Hi.
168
00:13:15,630 --> 00:13:16,630
I'll leave you two alone.
169
00:13:20,509 --> 00:13:21,770
So, how you doing?
170
00:13:22,530 --> 00:13:23,530
Okay, I guess.
171
00:13:24,570 --> 00:13:28,730
Anyway, I dug up my old notes from
Pennsylvania history. You better study
172
00:13:28,730 --> 00:13:30,730
because Mr. Phillips' tests can be
pretty hard.
173
00:13:31,250 --> 00:13:32,249
I will.
174
00:13:32,250 --> 00:13:33,250
Good.
175
00:13:33,510 --> 00:13:34,590
No, I mean I will.
176
00:13:35,870 --> 00:13:37,470
You know what we were talking about?
177
00:13:37,990 --> 00:13:38,990
Huh?
178
00:13:39,290 --> 00:13:40,290
You will?
179
00:13:40,590 --> 00:13:41,590
Uh -huh.
180
00:13:41,990 --> 00:13:42,990
Oh.
181
00:13:43,690 --> 00:13:44,810
Wow, Heather.
182
00:13:45,730 --> 00:13:47,190
That's great. I mean...
183
00:13:47,480 --> 00:13:50,960
When I asked you, I don't know what got
into me, but I never felt like this
184
00:13:50,960 --> 00:13:54,880
before, and you look so pretty and
understanding, and now you said yes, and
185
00:13:54,880 --> 00:13:58,660
still can't believe it. I guess what I'm
really trying to say is, thanks a lot.
186
00:14:02,460 --> 00:14:03,460
Sure.
187
00:14:09,420 --> 00:14:10,420
Oh, Heather.
188
00:14:10,740 --> 00:14:12,400
Oh, hello, Mr. Belvedere.
189
00:14:13,310 --> 00:14:16,150
Everybody's looking for you. Yes, I
know. That's why I'm hiding out here.
190
00:14:17,850 --> 00:14:19,850
So, are you excited about tonight?
191
00:14:20,450 --> 00:14:21,450
Huh?
192
00:14:21,710 --> 00:14:23,110
Well, I mean, going out on grad night.
193
00:14:24,330 --> 00:14:27,110
It isn't every day you get the chance to
go out all night and party.
194
00:14:27,590 --> 00:14:28,590
Oh, yeah, right.
195
00:14:29,490 --> 00:14:31,170
Heather, is something wrong?
196
00:14:32,270 --> 00:14:34,110
I mean, did something happen between you
and Danny?
197
00:14:35,070 --> 00:14:36,070
No, not yet.
198
00:14:36,710 --> 00:14:39,430
I mean, you know how Danny is going into
the seminary next month?
199
00:14:39,710 --> 00:14:40,289
Mm -hmm.
200
00:14:40,290 --> 00:14:42,490
Well, he asked me to sleep with him
before he gets there.
201
00:14:43,020 --> 00:14:44,060
And I said I would.
202
00:14:45,520 --> 00:14:46,520
Tonight.
203
00:14:47,060 --> 00:14:48,060
I see.
204
00:14:48,640 --> 00:14:51,800
Hey, look, I know what you're thinking.
It's wrong and it's stupid and we'll
205
00:14:51,800 --> 00:14:55,120
probably have to regret it the rest of
our miserable lives. But that's no
206
00:14:55,120 --> 00:14:58,140
not to. And I don't care what you say.
You're not going to stop us.
207
00:14:59,740 --> 00:15:00,740
Well, then.
208
00:15:01,720 --> 00:15:03,460
May I ask one small question?
209
00:15:04,520 --> 00:15:07,560
Sure. Is graduation present of yours to
Danny?
210
00:15:08,580 --> 00:15:10,020
Where do you intend to unwrap it?
211
00:15:11,170 --> 00:15:12,330
We're not sure why.
212
00:15:13,190 --> 00:15:17,170
Well, look, I don't approve at all of
what you're doing, but if you insist on
213
00:15:17,170 --> 00:15:21,430
doing it, at least make it someplace
with charm and dignity.
214
00:15:22,810 --> 00:15:25,210
And not the no -tell motel.
215
00:15:26,670 --> 00:15:27,790
Oh, yeah? Like where?
216
00:15:29,050 --> 00:15:30,710
As it happens, I have just the place.
217
00:15:38,690 --> 00:15:39,690
Yes, ma 'am?
218
00:15:39,960 --> 00:15:41,780
Your reservation is confirmed for next
Friday.
219
00:15:42,360 --> 00:15:44,340
Well, thank you for calling the Normandy
Inn.
220
00:15:49,660 --> 00:15:50,660
Evening, Gerald.
221
00:15:52,240 --> 00:15:54,240
Mr. Clara, I didn't hear you come in.
222
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
Life hasn't been the same since I got my
Reebok.
223
00:15:58,520 --> 00:16:02,740
Anyway, it looks like business is
picking up. Oh, yes, ma 'am. You and the
224
00:16:02,740 --> 00:16:05,340
sisters have really made a go of this
place since you took it over.
225
00:16:05,660 --> 00:16:08,840
Why, if things keep going like this,
there really will be no room at the inn.
226
00:16:13,480 --> 00:16:16,020
If anyone needs me, I'll be down in the
wine cellar. Yes.
227
00:16:23,300 --> 00:16:26,480
Danny, what are we doing? We look
ridiculous. I already told you. They'll
228
00:16:26,480 --> 00:16:29,560
give us a room unless we look older. We
don't look old. We look stupid.
229
00:16:29,840 --> 00:16:34,120
Remember, we're the Petersons from
Patterson. I thought we were the
230
00:16:34,120 --> 00:16:35,940
from Peterson. Just let me handle this.
231
00:16:39,690 --> 00:16:40,930
Folks, welcome to the Normandy Inn.
232
00:16:41,370 --> 00:16:42,249
Thank you.
233
00:16:42,250 --> 00:16:45,870
As you can see, we're on our honeymoon.
And my new wife and I would like a room,
234
00:16:45,910 --> 00:16:47,690
please. Sure thing, General.
235
00:16:48,130 --> 00:16:49,630
Name? Patterson.
236
00:16:50,510 --> 00:16:53,450
Patterson. Your name tag there says
Eisenhower.
237
00:16:54,030 --> 00:16:56,830
Oh. Yeah, well, um... That's his maiden
name.
238
00:16:57,090 --> 00:16:59,710
Oh. Well, then just sign right here,
please.
239
00:17:00,790 --> 00:17:02,510
You're in room number 11, upstairs.
240
00:17:02,870 --> 00:17:04,410
It's a real nice one. Thank you.
241
00:17:05,550 --> 00:17:06,550
Hey, wait a minute.
242
00:17:07,089 --> 00:17:08,510
Don't you folks have any luggage?
243
00:17:12,780 --> 00:17:13,920
wearing our pajamas under these.
244
00:17:14,380 --> 00:17:15,380
Good night.
245
00:17:25,400 --> 00:17:26,819
Well, it's a nice room.
246
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
Yeah.
247
00:17:28,740 --> 00:17:31,380
Hey, look in the mind. There's a real
pretty view of the vineyard.
248
00:17:31,660 --> 00:17:33,260
Oh, look, they have a chapel out there,
too.
249
00:17:33,540 --> 00:17:35,300
I guess they use that for weddings and
stuff.
250
00:17:35,660 --> 00:17:37,300
Maybe we should have gotten married
there.
251
00:17:37,500 --> 00:17:39,060
Danny, are you okay? Oh, yeah.
252
00:17:39,480 --> 00:17:42,100
Yeah, it's just a little stuffy in here,
that's all.
253
00:17:42,520 --> 00:17:44,000
Well, why don't you take off your coat?
254
00:17:45,540 --> 00:17:47,120
Yeah. Good idea.
255
00:17:51,980 --> 00:17:52,980
Uh,
256
00:17:53,740 --> 00:17:56,940
Danny, we don't have to do this if you
don't want to. Oh, of course I want to.
257
00:17:57,200 --> 00:17:58,260
Unless you don't want to.
258
00:17:58,580 --> 00:18:01,580
No, I want to. Unless you've changed
your mind. Oh, not me.
259
00:18:02,400 --> 00:18:03,400
Great.
260
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
Me neither.
261
00:18:32,520 --> 00:18:33,520
with a sign.
262
00:18:34,400 --> 00:18:35,960
Oh, look, Heather, I'm sorry.
263
00:18:36,400 --> 00:18:37,840
I never should have brought you here.
264
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Oh, it's okay.
265
00:18:39,560 --> 00:18:40,560
No, it's not.
266
00:18:41,320 --> 00:18:45,500
Oh, priests are supposed to help people
with their problems, not make a whole
267
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
bunch of new ones.
268
00:18:46,660 --> 00:18:48,360
I guess you never seen the thorn birds.
269
00:18:50,240 --> 00:18:55,740
I mean, ever since I was an altar boy, I
wanted to be someone like Father
270
00:18:55,740 --> 00:18:56,740
Cardoza.
271
00:18:57,200 --> 00:18:58,900
Someone people looked up to.
272
00:18:59,940 --> 00:19:01,140
Someone people trusted.
273
00:19:03,660 --> 00:19:05,480
What kind of priest am I going to make?
I can't even trust myself.
274
00:19:06,040 --> 00:19:09,560
But Danny, nothing happened. Oh, but it
almost did. And that would have been
275
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
wrong.
276
00:19:11,380 --> 00:19:13,020
The worst part is I used you.
277
00:19:14,400 --> 00:19:17,540
Look, the only reason you're here
tonight is because I made you feel sorry
278
00:19:17,540 --> 00:19:18,540
me.
279
00:19:19,500 --> 00:19:20,680
No, you didn't.
280
00:19:21,060 --> 00:19:23,060
I came here because I wanted to.
281
00:19:23,460 --> 00:19:24,460
Yeah, right.
282
00:19:24,760 --> 00:19:26,860
Hey, look, I'm the one that bugged into
you, remember?
283
00:19:29,580 --> 00:19:31,840
And I guess I have a confession to make,
too.
284
00:19:33,870 --> 00:19:38,290
Deep down, I was hoping you'd like me
even more than God.
285
00:19:39,150 --> 00:19:40,890
And that way you wouldn't have to go
away.
286
00:19:42,250 --> 00:19:43,850
That's not blasphemy, is it?
287
00:19:45,250 --> 00:19:46,250
No.
288
00:19:46,710 --> 00:19:48,990
But we better get out of here.
289
00:19:50,190 --> 00:19:51,490
Just to be on the safe side.
290
00:19:52,110 --> 00:19:53,110
Right.
291
00:19:57,110 --> 00:20:01,070
You know, someday you're going to make
someone a beautiful bride.
292
00:20:03,260 --> 00:20:10,260
maybe i'll even get to marry you i mean
you know what
293
00:20:10,260 --> 00:20:12,560
i mean yeah i do
294
00:20:35,560 --> 00:20:37,580
Something go wrong with the virgin
sacrifice?
295
00:20:39,260 --> 00:20:43,540
Yeah, real funny, Mr. Belvedere, that
place you sent us to was run by nuns.
296
00:20:43,760 --> 00:20:44,760
It was?
297
00:20:48,380 --> 00:20:53,420
Anyway, nothing happened between me and
Danny, but I'm sure you probably already
298
00:20:53,420 --> 00:20:54,420
knew that.
299
00:20:54,920 --> 00:20:56,360
I think it was for the best.
300
00:20:57,180 --> 00:20:58,180
Yeah, I guess.
301
00:20:59,100 --> 00:21:02,300
Although it would have been nice being
someone's one and only love.
302
00:21:03,530 --> 00:21:06,890
I'm sure as far as Danny's concerned,
you always will be.
303
00:21:07,810 --> 00:21:09,170
Good night, Mr. Belvedere.
304
00:21:13,650 --> 00:21:14,270
All
305
00:21:14,270 --> 00:21:24,030
right,
306
00:21:29,690 --> 00:21:31,030
family. I surrender.
307
00:21:32,240 --> 00:21:33,300
I know when I'm licked.
308
00:21:34,020 --> 00:21:35,900
What are you talking about, Mr.
Belvedere?
309
00:21:36,520 --> 00:21:41,100
Simply by depriving you of your
television set, I've deprived myself of
310
00:21:41,100 --> 00:21:45,280
sanity. This time this relentless family
hour came to a stop.
311
00:21:45,560 --> 00:21:47,980
So what do you do, Mr. Belvedere? Get
the old set fixed?
312
00:21:48,300 --> 00:21:49,520
No, Wesley, something better.
313
00:21:49,740 --> 00:21:50,780
Wheel it in, boys.
314
00:22:07,560 --> 00:22:10,860
And with any luck, you'll never stop
sitting in front of it.
315
00:22:11,720 --> 00:22:12,720
Excuse me.
316
00:22:17,160 --> 00:22:18,160
Mr.
317
00:22:24,980 --> 00:22:26,200
Belvedere will be right back.
318
00:22:28,380 --> 00:22:31,300
At any rate, Danny and Heather are still
good friends.
319
00:22:31,560 --> 00:22:33,720
And back on a platonic footy.
320
00:22:34,760 --> 00:22:39,700
Tonight, I recommended they see Heaven
Knows Mr. Allison, the story of a
321
00:22:39,700 --> 00:22:43,200
frustrated marine sharing a deserted
island with a nun.
322
00:22:43,940 --> 00:22:46,480
I thought it might make a nice change of
pace.
323
00:22:47,580 --> 00:22:53,780
As for the rest of the Owenses, I'm
happy to report they spent 72 straight
324
00:22:53,780 --> 00:22:55,140
in front of their new TV.
325
00:22:56,000 --> 00:23:00,200
It's been pure bliss, having practically
the entire house to myself.
326
00:23:02,060 --> 00:23:03,820
If I'd known that was going to happen.
327
00:23:04,270 --> 00:23:05,290
I would have put it outside.
328
00:23:24,830 --> 00:23:28,530
All of us from head of the class would
like to wish you all the best and a
329
00:23:28,530 --> 00:23:29,850
holiday. Can we sing now?
330
00:23:31,100 --> 00:23:33,900
If you like, but I did wish them a happy
holiday.
23789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.