All language subtitles for Mr Belvedere s04e03 Triangle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
Very tasty, but it'll assure you a seat
by yourself.
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,280
What? You're going to miss your flight.
3
00:00:05,720 --> 00:00:06,718
What's the rush?
4
00:00:06,720 --> 00:00:08,480
It only takes a half hour to get there.
5
00:00:08,840 --> 00:00:11,940
Five minutes to check in still gives me
plenty of time to catch my plane.
6
00:00:12,260 --> 00:00:13,360
That's very nice, George.
7
00:00:13,620 --> 00:00:17,920
But you're assuming everything will go
perfectly, and I find it seldom does.
8
00:00:18,220 --> 00:00:22,640
Hey, I already had Kevin gas up the car.
I got the plane tickets right here, and
9
00:00:22,640 --> 00:00:23,640
you pack my bags.
10
00:00:24,660 --> 00:00:25,900
See? I told you.
11
00:00:58,290 --> 00:01:04,349
All the help that we can get.
12
00:01:06,179 --> 00:01:11,480
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
13
00:01:12,060 --> 00:01:15,080
We just might live the good life yet.
14
00:01:28,900 --> 00:01:31,300
I don't understand what's going on
around here.
15
00:01:31,620 --> 00:01:34,580
I mean, this family never used to spend
so much money on food.
16
00:01:36,680 --> 00:01:37,680
You feed me?
17
00:01:39,380 --> 00:01:40,318
Hi, guys.
18
00:01:40,320 --> 00:01:41,320
Hi, honey.
19
00:01:42,260 --> 00:01:43,540
Didn't you pick your brother up at
school?
20
00:01:44,080 --> 00:01:46,680
Wes told me you wanted to stay late and
do some extra credit.
21
00:01:47,140 --> 00:01:49,140
Detention. That's what it is.
22
00:01:50,100 --> 00:01:52,280
Hi. Hi. How was school, Heather?
23
00:01:56,460 --> 00:01:59,180
Heather? She doesn't respond to that
name anymore.
24
00:01:59,840 --> 00:02:03,360
Oh? I'm tired of being called Heather,
so I'm changing my name.
25
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
Oh, really?
26
00:02:04,940 --> 00:02:08,060
Yeah. From now on, her name's going to
be Banaka.
27
00:02:09,440 --> 00:02:11,380
Not Banaka, Bianca.
28
00:02:12,060 --> 00:02:13,060
Oh.
29
00:02:13,660 --> 00:02:15,900
And I was going to change my name to
Lavoris.
30
00:02:18,760 --> 00:02:20,940
What's the matter, honey? I thought you
liked your name.
31
00:02:21,260 --> 00:02:22,260
I hate it.
32
00:02:22,440 --> 00:02:26,460
I'm tired of guys making jokes like,
hey, Heather's really blooming, or how
33
00:02:26,460 --> 00:02:27,460
about a...
34
00:02:34,440 --> 00:02:35,620
Sir Cedric Hardwick.
35
00:02:37,980 --> 00:02:41,300
So anyway, Mom, you're going to be a
lawyer. You can write up some legal
36
00:02:41,300 --> 00:02:43,020
to make my being Bianca more official.
37
00:02:43,360 --> 00:02:47,180
Look, honey, Heather is a very nice
name. You've had it all your life, so
38
00:02:47,180 --> 00:02:48,720
don't we just keep it for the time
being?
39
00:02:50,200 --> 00:02:52,020
I don't know what the big deal is.
40
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
Me neither.
41
00:02:53,900 --> 00:02:56,280
Haven't you ever wanted to change your
name, Mr. Baby Boomer?
42
00:03:27,120 --> 00:03:28,700
then what makes you think I'm talking to
you?
43
00:03:37,440 --> 00:03:38,560
Wesley Owen.
44
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Yes, ma 'am?
45
00:03:40,660 --> 00:03:43,780
I recognize you from your poster in the
teacher's lounge.
46
00:03:47,840 --> 00:03:52,200
Why isn't Mr. Baskerville here? He's
usually asleep when I sneak in. I'm
47
00:03:52,200 --> 00:03:55,240
substituting for him this week, but he
told me all about you.
48
00:03:56,020 --> 00:03:57,020
Oh, okay.
49
00:04:16,300 --> 00:04:17,320
Waterpistol, Miss Connors.
50
00:04:18,220 --> 00:04:19,920
It'll save us both a lot of heartache.
51
00:04:24,020 --> 00:04:25,020
Hi,
52
00:04:28,920 --> 00:04:30,640
Mr. Belvedere. Hello, Mrs. Owens.
53
00:04:31,620 --> 00:04:33,120
George called from Shea Stadium.
54
00:04:33,560 --> 00:04:34,459
He did?
55
00:04:34,460 --> 00:04:37,960
He said he loves you, he misses you, and
he asked me to give you these.
56
00:04:47,050 --> 00:04:48,050
up detention again.
57
00:04:48,770 --> 00:04:50,790
That's the third time in three days.
58
00:04:51,110 --> 00:04:52,270
It's just not like him.
59
00:04:54,930 --> 00:04:57,170
I'm his mother. I've got to act a little
surprised.
60
00:05:06,010 --> 00:05:07,390
Hi, it's me again.
61
00:05:08,610 --> 00:05:10,630
All right. What'd you do this time?
62
00:05:10,870 --> 00:05:13,350
I sort of started a food fight in the
cafeteria.
63
00:05:14,590 --> 00:05:16,250
I saved you some tapioca.
64
00:05:20,219 --> 00:05:21,219
Thank you.
65
00:05:21,660 --> 00:05:22,660
Sure.
66
00:05:22,900 --> 00:05:25,980
I'll go take my seat now and think about
what I've done. Fine.
67
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Uh,
68
00:05:34,280 --> 00:05:35,900
is this the discipline room?
69
00:05:36,140 --> 00:05:37,140
Excuse me?
70
00:05:37,360 --> 00:05:40,480
I mean, I'm here to pick up my little
brother. He's got detention.
71
00:05:40,780 --> 00:05:42,580
Oh, you must mean Wesley.
72
00:05:43,260 --> 00:05:45,040
I'm Ellen Connors. I'm Kevin.
73
00:05:45,620 --> 00:05:48,600
Listen, he's outside clapping some
erasers, but he should be right back.
74
00:05:49,300 --> 00:05:50,300
Sure.
75
00:05:52,960 --> 00:05:53,960
I'm done.
76
00:05:54,560 --> 00:05:56,360
Hey, what are you doing here?
77
00:05:56,600 --> 00:05:57,600
Mom sent me to pick you up.
78
00:05:57,960 --> 00:06:00,100
I don't need you. I was going to call a
cab.
79
00:06:00,500 --> 00:06:01,500
It's so worse.
80
00:06:02,540 --> 00:06:03,840
It was nice meeting you.
81
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Good night, Wesley.
82
00:06:05,800 --> 00:06:06,800
Till tomorrow.
83
00:06:25,710 --> 00:06:28,110
Now, what is going on with you and all
this detention?
84
00:06:29,130 --> 00:06:30,870
I don't know. I'm not acting any
different.
85
00:06:31,430 --> 00:06:33,230
Maybe they're just getting better at
catching me.
86
00:06:34,410 --> 00:06:36,050
Don't you get smart with me, young man.
87
00:06:36,470 --> 00:06:38,770
Heather said your teacher called. She's
coming over.
88
00:06:39,490 --> 00:06:40,490
Miss Connors?
89
00:06:40,550 --> 00:06:41,550
She's coming here?
90
00:06:41,710 --> 00:06:44,730
Leslie, I don't know what's gotten into
you, whether it's because your father is
91
00:06:44,730 --> 00:06:47,610
out of town or what, but you can't...
I'm sorry, Mom. I'll be good from now
92
00:06:47,630 --> 00:06:49,110
I promise. But I gotta take a bath now.
Bye.
93
00:06:58,570 --> 00:07:00,250
Angela, there is no Bianca here.
94
00:07:00,930 --> 00:07:02,050
Yes, I'm quite sure.
95
00:07:02,970 --> 00:07:05,090
No, I will not tell her Velveeta called.
96
00:07:07,290 --> 00:07:09,050
I'm getting a little tired of this,
Heather.
97
00:07:09,470 --> 00:07:13,750
Bianca! Look, nobody but Velveeta is
going to take you seriously anyhow, so
98
00:07:13,750 --> 00:07:15,470
don't you just drop this nonsense, okay?
99
00:07:15,970 --> 00:07:19,790
Dinner in 20 minutes, Mrs. Owens. Thank
you, Mr. Belvedere. And please lay the
100
00:07:19,790 --> 00:07:20,790
table, Bianca.
101
00:07:36,460 --> 00:07:37,480
done stuff like this before?
102
00:07:38,240 --> 00:07:39,660
Yes, but only in court.
103
00:07:46,060 --> 00:07:48,420
Mr. Javier, can I ask you something?
104
00:07:48,840 --> 00:07:49,840
Certainly, Wesley.
105
00:07:50,400 --> 00:07:56,640
When you were a kid back in the olden
days, do you ever like someone a lot,
106
00:07:56,640 --> 00:07:57,880
you didn't know how to tell them?
107
00:08:11,630 --> 00:08:16,750
If you like this little girl, just wait
until the mood is right, then tell her.
108
00:08:17,590 --> 00:08:20,250
She's not that little. She's Miss
Connors.
109
00:08:20,790 --> 00:08:22,130
Your mistress of detention?
110
00:08:24,050 --> 00:08:28,030
I've been doing bad stuff all week just
to get sent to her. Very clever.
111
00:08:28,850 --> 00:08:32,950
The thing is, I've never felt like this
before. I mean, when she looks at me and
112
00:08:32,950 --> 00:08:36,030
says, Wes, spit that gum out in the
trash can.
113
00:08:36,490 --> 00:08:37,690
I get all tingly.
114
00:08:42,220 --> 00:08:43,700
I can see you like Miss Connors a lot.
115
00:08:44,280 --> 00:08:46,540
But she may not feel the same way about
you.
116
00:08:47,120 --> 00:08:49,520
Oh, yeah? Then how come she's coming
over tonight?
117
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
She is?
118
00:08:51,060 --> 00:08:54,820
Yeah. She's probably going to pretend to
talk to Mom about how rotten I am at
119
00:08:54,820 --> 00:08:57,500
school, but I think it's just because
she can't get enough of me.
120
00:09:24,650 --> 00:09:25,650
What a pleasant surprise.
121
00:09:26,110 --> 00:09:27,110
Please, come in.
122
00:09:27,590 --> 00:09:28,529
Thank you.
123
00:09:28,530 --> 00:09:29,530
Good evening.
124
00:09:29,790 --> 00:09:31,330
That's Mr. Belvedere, my butler.
125
00:09:33,030 --> 00:09:34,430
Perhaps you'd like to take her coat?
126
00:09:36,250 --> 00:09:39,510
Well, actually, I won't be staying.
127
00:09:39,930 --> 00:09:40,950
Huh? Hi, Ellen.
128
00:09:41,370 --> 00:09:42,750
Hi, Kevin. Thanks for picking me up.
129
00:09:43,070 --> 00:09:44,990
Well, listen, we'd better get going or
we're going to miss the movie.
130
00:09:46,170 --> 00:09:47,170
See you, Wes.
131
00:10:08,360 --> 00:10:12,200
Are Wesley and Bianca up yet? Mr.
Belvedere, I have really been trying to
132
00:10:12,200 --> 00:10:14,120
Heather to drop this stupid Bianca
business.
133
00:10:15,100 --> 00:10:19,420
You know, I think if you'd just go along
and not make an issue of it, Heather
134
00:10:19,420 --> 00:10:20,840
would be herself again in no time.
135
00:10:22,220 --> 00:10:24,840
I remember when Prince Charles wanted to
be called bug.
136
00:10:25,300 --> 00:10:26,800
I told him... Thank you, Mr.
137
00:10:27,000 --> 00:10:30,520
Belvedere, but we are not the royal
family, and I think I know how to handle
138
00:10:30,520 --> 00:10:31,299
own daughter.
139
00:10:31,300 --> 00:10:32,300
Very well.
140
00:10:32,540 --> 00:10:33,640
Morning. Morning, Heather.
141
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Heather?
142
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
Bianca!
143
00:10:41,800 --> 00:10:44,360
Oh, Wesley, I seem to have lost your
mother and sister. Are you ready for
144
00:10:44,360 --> 00:10:45,600
breakfast? Hi, guys.
145
00:10:47,180 --> 00:10:49,000
I seem to have lost my appetite.
146
00:10:50,620 --> 00:10:51,620
Hey, what'd I do?
147
00:10:52,340 --> 00:10:53,960
You stole his main squeeze.
148
00:10:55,460 --> 00:10:57,900
Miss Connors, Wesley likes her, too.
149
00:10:58,520 --> 00:11:01,100
Oh, Wesley's got a crush on teacher.
150
00:11:01,340 --> 00:11:02,340
That's cute.
151
00:11:02,620 --> 00:11:05,400
Yes, it'll be even cuter when he tampers
with your brakes.
152
00:11:07,020 --> 00:11:09,960
Hey, come on. What am I supposed to do?
I really like Ellen.
153
00:11:10,270 --> 00:11:11,269
We're going out again tonight.
154
00:11:11,270 --> 00:11:13,370
Oh? So, I'll see you later.
155
00:11:14,430 --> 00:11:15,430
Hopefully.
156
00:11:17,650 --> 00:11:19,290
I had a really nice time tonight.
157
00:11:19,610 --> 00:11:20,610
Yeah, me too.
158
00:11:21,030 --> 00:11:22,810
And I hope you didn't mind us taking
your car.
159
00:11:23,550 --> 00:11:24,690
I have my reasons.
160
00:11:25,690 --> 00:11:26,690
Okay.
161
00:11:27,210 --> 00:11:29,510
So, listen, uh, you sure you can't come
in for a minute?
162
00:11:29,730 --> 00:11:31,710
No, I still have some papers to grade.
163
00:11:40,940 --> 00:11:42,500
I give that an A.
164
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
Hello,
165
00:11:53,620 --> 00:11:54,620
Kevin.
166
00:11:54,800 --> 00:11:56,260
You're up kind of late, aren't you?
167
00:11:56,860 --> 00:11:57,860
I couldn't sleep.
168
00:11:59,120 --> 00:12:00,120
Oh.
169
00:12:01,100 --> 00:12:02,300
So how was your date?
170
00:12:03,020 --> 00:12:04,740
Oh, you know, the usual.
171
00:12:05,460 --> 00:12:06,460
No way!
172
00:12:12,460 --> 00:12:16,120
Hey, look, Wes, Mr. Belvedere told me
how you sort of like Ellen.
173
00:12:17,280 --> 00:12:18,280
Yeah, so?
174
00:12:18,700 --> 00:12:20,340
So I understand how you feel.
175
00:12:20,800 --> 00:12:24,000
I mean, when I was your age, I had a
crush on my teacher, too.
176
00:12:24,380 --> 00:12:26,800
So what happened? Did Dad start dating
her?
177
00:12:31,300 --> 00:12:32,380
Come on, Wes.
178
00:12:32,860 --> 00:12:35,140
There's no reason why she can't be both
our friends.
179
00:12:35,340 --> 00:12:36,400
We can share her.
180
00:12:36,760 --> 00:12:38,540
I'm not kissing her after you did.
181
00:12:44,360 --> 00:12:47,420
And she's only seeing you because I
can't go out on school nights.
182
00:12:49,160 --> 00:12:53,700
All right, look, Wes, I'm sorry you feel
bad, but I'm going to keep seeing her,
183
00:12:53,740 --> 00:12:55,500
and you better just accept that, all
right?
184
00:12:56,860 --> 00:12:57,860
Sure.
185
00:13:01,460 --> 00:13:02,720
You're not my brother anymore.
186
00:13:10,860 --> 00:13:12,180
Hey, Mr. Belvedere.
187
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
Child number two.
188
00:13:16,930 --> 00:13:20,330
Sorry we won't be here for dinner, Mr.
Belvedere. We're going shopping at the
189
00:13:20,330 --> 00:13:23,850
mall, then have a nice dinner out, just
the two of us. Sounds like a splendid
190
00:13:23,850 --> 00:13:26,590
idea. Let's go have the yonk.
191
00:13:30,010 --> 00:13:31,590
Hey, Mr. Belvedere, what's for dinner?
192
00:13:31,950 --> 00:13:33,930
How about a hot dog and some gummy
bears?
193
00:13:35,590 --> 00:13:36,590
We're going to the movies.
194
00:13:36,910 --> 00:13:37,910
Oh, yeah?
195
00:13:38,430 --> 00:13:40,450
What about Kevin? Is he coming?
196
00:13:41,090 --> 00:13:44,840
No. No, he may have other plans with
Ellen.
197
00:13:45,860 --> 00:13:48,140
You know, the house to himself, I'll bet
he does.
198
00:13:51,140 --> 00:13:52,500
I'm not going to the movies.
199
00:13:52,840 --> 00:13:53,860
Ah, come on now, Wesley.
200
00:13:54,900 --> 00:13:56,280
It's Massacre at Horror High.
201
00:13:57,940 --> 00:13:59,180
You can pick up some pointers.
202
00:14:02,720 --> 00:14:05,300
Hey, what are you still doing here? I
thought you guys were going to the
203
00:14:05,420 --> 00:14:07,620
We were, but I can't seem to find your
brother anywhere.
204
00:14:08,540 --> 00:14:10,960
Normally, I wouldn't mind, but tonight's
free nachos.
205
00:14:15,620 --> 00:14:16,620
Hello?
206
00:14:18,240 --> 00:14:19,240
What?
207
00:14:20,040 --> 00:14:21,960
Uh, no, I understand. Somebody will be
right there.
208
00:14:22,320 --> 00:14:23,320
Thanks.
209
00:14:23,900 --> 00:14:26,560
That was the police. Wesley got
caught... Wonderful.
210
00:14:27,140 --> 00:14:29,760
I know that little jerk just did this to
screw me up with Ellen.
211
00:14:29,980 --> 00:14:33,000
Come along, Kevin. We better get down to
the station before the police start
212
00:14:33,000 --> 00:14:34,540
checking him for priors.
213
00:15:22,190 --> 00:15:23,770
I like root beer. It's higher, 71.
214
00:15:24,610 --> 00:15:25,790
Leslie, where's your brother?
215
00:15:26,110 --> 00:15:27,109
Oh, Kevin?
216
00:15:27,110 --> 00:15:28,690
I'm afraid he was called away
unexpectedly.
217
00:15:29,330 --> 00:15:31,590
Some problem with his ex -wife and three
children.
218
00:15:34,170 --> 00:15:35,670
Oh, I see.
219
00:15:36,310 --> 00:15:39,930
But there's no sense in letting a
beautiful night like this go to waste.
220
00:15:39,930 --> 00:15:40,930
don't you sit down?
221
00:15:43,750 --> 00:15:45,670
And I'll go check on the beefaroni.
222
00:15:47,870 --> 00:15:50,330
All right, you speaking little snot
face, where are you?
223
00:15:50,750 --> 00:15:51,750
Oh, Ellen.
224
00:15:56,520 --> 00:15:57,520
Hey,
225
00:15:58,180 --> 00:16:00,140
what are you guys doing back so soon?
226
00:16:00,420 --> 00:16:02,800
The police downtown said they'd never
heard of you.
227
00:16:03,440 --> 00:16:05,420
I assured them they would in the future.
228
00:16:07,260 --> 00:16:09,040
All right, Wes, what do you think you
were doing, huh?
229
00:16:09,360 --> 00:16:10,620
You said we could share.
230
00:16:11,020 --> 00:16:15,700
What? So I got this bum down at the
arcade to call up and say he was the
231
00:16:15,760 --> 00:16:17,960
and you fell for it, so ha -ha.
232
00:16:19,440 --> 00:16:21,280
I'm really sorry about all this.
233
00:16:21,600 --> 00:16:24,200
Oh, it's okay. Wesley was a perfect
gentleman.
234
00:16:24,890 --> 00:16:26,490
because you two got back so fast.
235
00:16:28,530 --> 00:16:31,530
Well, listen, it's still early. We could
still go get something to eat if you
236
00:16:31,530 --> 00:16:35,150
want. Hey, maybe she still wants to eat
with me. Wes, knock it off. What's the
237
00:16:35,150 --> 00:16:35,929
matter, Kevin?
238
00:16:35,930 --> 00:16:36,950
You afraid to let her decide?
239
00:16:37,350 --> 00:16:38,890
You afraid she might choose me, huh?
240
00:16:42,350 --> 00:16:43,410
We'd better go, Kevin.
241
00:16:45,270 --> 00:16:47,290
But thank you for a very nice evening.
242
00:17:02,060 --> 00:17:03,240
She doesn't know what she's missing.
243
00:17:11,980 --> 00:17:13,160
Oh, hey, Mr. Boviter.
244
00:17:14,520 --> 00:17:15,960
Hello, Kevin. Back so soon?
245
00:17:16,280 --> 00:17:21,800
Yeah. I'm gonna go up to bed. You know,
Wesley's taking his busted romance
246
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
rather hard.
247
00:17:23,260 --> 00:17:26,780
Well, that's tough, because he's a
little creep, and I'm through talking to
248
00:17:27,099 --> 00:17:28,099
Oh.
249
00:17:29,180 --> 00:17:30,200
In that case...
250
00:17:30,860 --> 00:17:32,180
I wouldn't go out on the patio.
251
00:17:44,240 --> 00:17:45,240
Sorry.
252
00:17:49,720 --> 00:17:50,740
Oh, there you are.
253
00:17:51,400 --> 00:17:55,060
Don't hit me. I just had four root beers
and I don't know what might happen.
254
00:17:59,880 --> 00:18:00,880
So how was your date?
255
00:18:01,780 --> 00:18:03,620
It was fine.
256
00:18:04,820 --> 00:18:07,060
What's the matter? Didn't she give you a
goodnight kiss?
257
00:18:08,020 --> 00:18:10,220
Nope. More like a kiss off.
258
00:18:10,900 --> 00:18:12,800
Huh? She dumped me.
259
00:18:13,060 --> 00:18:17,620
She said things were getting a little
too weird with both of us.
260
00:18:18,020 --> 00:18:19,020
Oh.
261
00:18:20,380 --> 00:18:22,680
I guess I really messed things up for
you, huh?
262
00:18:23,940 --> 00:18:25,140
Eh, what's the difference?
263
00:18:25,960 --> 00:18:29,260
I mean, sooner or later, things always
get screwed up between me and girls.
264
00:18:30,180 --> 00:18:31,980
You just made it happen a little sooner.
265
00:18:32,880 --> 00:18:33,880
Oh.
266
00:18:35,540 --> 00:18:37,160
I probably saved you a lot of money.
267
00:18:38,900 --> 00:18:39,900
Yeah, probably.
268
00:18:43,380 --> 00:18:47,220
Well, you don't have to worry about me
anymore. I'm giving up older women.
269
00:18:48,880 --> 00:18:49,880
Well, thanks.
270
00:18:49,980 --> 00:18:52,040
And I'll try and stay away from ten
-year -olds.
271
00:18:52,460 --> 00:18:53,460
You'd better.
272
00:18:56,460 --> 00:18:59,300
You know, if you think about it, this is
the first fight we've had in a long
273
00:18:59,300 --> 00:19:00,300
time.
274
00:19:00,800 --> 00:19:04,500
Yeah, it is. I don't even remember what
the last one was about.
275
00:19:05,440 --> 00:19:07,020
It was that $50 loan.
276
00:19:08,160 --> 00:19:09,940
Hey, I'm going to pay you back. I know.
277
00:19:12,000 --> 00:19:14,600
Come on. Let's get you in bed before Mom
gets home.
278
00:19:15,480 --> 00:19:16,480
Okay.
279
00:19:17,860 --> 00:19:21,260
Oh, and in case I didn't mention it,
you're my brother again.
280
00:19:29,350 --> 00:19:32,450
And how did things go last night with
you and what's -her -name?
281
00:19:33,270 --> 00:19:34,270
I don't know.
282
00:19:34,310 --> 00:19:38,070
I tried talking to her, but I just can't
get through to her. I mean, I told her
283
00:19:38,070 --> 00:19:41,190
that changing your name doesn't change
who you are, but she just won't listen.
284
00:19:41,450 --> 00:19:42,830
Yes, well, I certainly sympathize.
285
00:19:43,510 --> 00:19:47,810
Oh, incidentally, Mr. Lewis, this packet
of business cards arrived, but I don't
286
00:19:47,810 --> 00:19:48,810
know who they belong to.
287
00:19:49,110 --> 00:19:50,110
Oh, they're mine.
288
00:19:50,170 --> 00:19:52,030
I ordered them for when I start my law
practice.
289
00:19:52,390 --> 00:19:53,750
M .L. Cameron?
290
00:19:54,150 --> 00:19:55,150
Marshal E. Cameron.
291
00:19:56,450 --> 00:19:58,470
I'm going to be using my maiden name.
292
00:20:00,980 --> 00:20:05,040
Oh. Well, you see, it's different with
me. I'm doing this for professional
293
00:20:05,040 --> 00:20:06,040
reasons.
294
00:20:06,280 --> 00:20:07,280
Of course.
295
00:20:07,540 --> 00:20:08,720
When did these come, anyway?
296
00:20:08,960 --> 00:20:09,960
Two days ago.
297
00:20:11,180 --> 00:20:12,980
I've been waiting for the right moment.
298
00:20:13,340 --> 00:20:14,580
Right moment for what?
299
00:20:15,360 --> 00:20:17,200
Maybe you should ask M .L.
300
00:20:17,980 --> 00:20:24,640
M .L.? You're changing your name?
301
00:20:24,900 --> 00:20:27,780
Heather. Oh, sure, you can change your
name, anything you want.
302
00:20:29,390 --> 00:20:31,470
old stupid one. It is not stupid.
303
00:20:33,990 --> 00:20:39,090
Look, honey, before you were born, we
had a name all picked out for you.
304
00:20:40,090 --> 00:20:41,090
Raymond.
305
00:20:42,950 --> 00:20:47,030
The way you were kicking, we were sure
you were going to be a boy. So it sort
306
00:20:47,030 --> 00:20:48,710
caught us by surprise when you came
along.
307
00:20:49,770 --> 00:20:50,770
Oh.
308
00:20:51,790 --> 00:20:56,170
But when your father saw you for the
first time, he just smiled and said that
309
00:20:56,170 --> 00:20:58,390
you looked like a little bit of Heather.
310
00:21:00,300 --> 00:21:02,180
Because it was so small and delicate?
311
00:21:02,940 --> 00:21:05,380
No, because you were all purple.
312
00:21:12,120 --> 00:21:13,120
Mr.
313
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
Belvedere will be right back.
314
00:21:19,160 --> 00:21:22,960
Michael Jordan has six seconds to tell
you about the McDonald's. At any rate,
315
00:21:22,960 --> 00:21:27,400
both Kevin and Wesley seem to be over
their mutual infatuation with Miss
316
00:21:27,400 --> 00:21:28,400
Connors.
317
00:21:28,570 --> 00:21:31,430
Although Wesley seems to have developed
a new enamorata.
318
00:21:31,990 --> 00:21:37,130
He's been feigning various illnesses
just to see Miss Dixie, the new school
319
00:21:37,130 --> 00:21:38,130
nurse.
320
00:21:38,670 --> 00:21:44,070
As regards to Bianca and ML, that
trivial little problem seems to run its
321
00:21:44,070 --> 00:21:45,069
course.
322
00:21:45,070 --> 00:21:47,730
Why can't people be happy with who they
are?
323
00:21:48,430 --> 00:21:51,530
I'm perfectly happy with my name, Lynn.
324
00:21:55,870 --> 00:21:56,870
Lynn!
325
00:22:00,360 --> 00:22:02,320
Maybe I'm more of a Steve.
326
00:22:27,210 --> 00:22:31,050
Sunday night, an afternoon adventure
becomes a test of survival for a couple
327
00:22:31,050 --> 00:22:34,930
kids when they meet up with Bigfoot on
the Sunday movie.
328
00:22:35,290 --> 00:22:39,430
You remember your first dance, Kevin
does, on the Wonder Year, Tuesday.
329
00:22:40,130 --> 00:22:42,130
Stay tuned now for Family Man.
23739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.