All language subtitles for Mr Belvedere s03e22 The Auction
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,730
Hey, Mr. Belvedere, what do you think of
this campaign slogan?
2
00:00:04,230 --> 00:00:05,930
You're in good hands with Heather.
3
00:00:06,610 --> 00:00:08,870
What are you running for, class
chiropractor?
4
00:00:10,170 --> 00:00:11,750
No, treasurer.
5
00:00:12,050 --> 00:00:15,630
Oh, and then I think your slogan should
reflect what you'll do as treasurer.
6
00:00:16,050 --> 00:00:17,050
Right.
7
00:00:17,310 --> 00:00:18,350
What will I do?
8
00:00:19,670 --> 00:00:24,770
Well, I assume that you'll supervise the
collection of class dues and exercise
9
00:00:24,770 --> 00:00:27,750
pecuniary guidance over the allocation.
10
00:00:28,750 --> 00:00:31,460
Oh. Well, then how's this, Logan?
11
00:00:32,080 --> 00:00:34,120
Heather gives great pecuniary guidance.
12
00:00:36,920 --> 00:00:37,920
Much better.
13
00:00:41,320 --> 00:00:42,580
Hey, Heather. Anne.
14
00:00:43,280 --> 00:00:45,140
Hello, Mr. Wait, Angela.
15
00:00:45,460 --> 00:00:47,560
Before you say my name, think.
16
00:00:48,100 --> 00:00:49,740
Think about what, Mr. Bilgewater?
17
00:00:51,180 --> 00:00:52,180
Never mind.
18
00:00:53,020 --> 00:00:55,140
Heather, I came to ask you a favor.
19
00:00:55,460 --> 00:00:56,960
Will you be my campaign manager?
20
00:00:57,440 --> 00:00:58,520
Oh, what are you running for?
21
00:00:59,050 --> 00:01:00,050
Class treasurer.
22
00:01:00,350 --> 00:01:01,690
But that's what I'm running for.
23
00:01:01,990 --> 00:01:03,050
Great, we can run together.
24
00:01:03,910 --> 00:01:06,370
It doesn't work like that.
25
00:01:06,830 --> 00:01:07,830
Oh.
26
00:01:07,970 --> 00:01:09,770
So maybe only one of us should run.
27
00:01:10,470 --> 00:01:11,470
Which one?
28
00:01:11,630 --> 00:01:14,190
Oh, I don't know. Whoever has the best
chance to win.
29
00:01:14,850 --> 00:01:17,370
Mr. Belvedere, who would you vote for?
Her or me?
30
00:01:19,570 --> 00:01:20,710
Who else is running?
31
00:01:25,090 --> 00:01:26,270
Mom, you still want this?
32
00:01:27,150 --> 00:01:28,390
Honey, that's my mink.
33
00:01:28,940 --> 00:01:30,220
Yeah, can I sell it? No.
34
00:01:31,540 --> 00:01:35,260
Well, you don't need it. You're only
seeing how Dad never takes you anywhere.
35
00:01:36,800 --> 00:01:37,900
What's the scam, Wes?
36
00:01:38,620 --> 00:01:41,800
It's for my school auction. We gotta
raise money to help the hungry.
37
00:01:42,180 --> 00:01:44,860
Well, you could donate a batch of my
homemade fudge.
38
00:01:45,460 --> 00:01:46,640
Oh, they're not that hungry.
39
00:01:48,480 --> 00:01:50,240
Well, we gotta come up with something.
40
00:01:51,100 --> 00:01:55,080
Hallie Huffingell's bringing in a color
TV, and Tommy Greenberg's dad is giving
41
00:01:55,080 --> 00:01:56,820
away a free gynecology exam.
42
00:02:00,780 --> 00:02:02,060
have around here that we could give
away?
43
00:02:03,260 --> 00:02:04,260
What about him?
44
00:02:04,960 --> 00:02:05,960
How about you?
45
00:02:06,080 --> 00:02:06,999
What about me?
46
00:02:07,000 --> 00:02:10,320
We could auction you off. You know, you
could be somebody's butler for a day.
47
00:02:10,680 --> 00:02:14,020
Wesley, I don't think I like the idea of
being put on a block like a prized
48
00:02:14,020 --> 00:02:15,020
deer.
49
00:02:15,520 --> 00:02:17,660
You probably wouldn't get much for him
anyway, Wes.
50
00:02:18,100 --> 00:02:19,420
Unless you sell him by the pound.
51
00:02:31,120 --> 00:02:37,500
on the china never mattered before who
cared when you drop kicked your jacket
52
00:02:37,500 --> 00:02:44,420
as you came through the door no one bled
but sometimes things get turned around
53
00:02:44,420 --> 00:02:50,180
and no one sped all hands look out below
54
00:02:50,180 --> 00:02:56,960
there's a change in the status quo gonna
need all the help that you
55
00:02:56,960 --> 00:02:58,120
can get
56
00:03:00,140 --> 00:03:04,960
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
57
00:03:05,900 --> 00:03:08,860
We just might live the good life yet.
58
00:03:20,300 --> 00:03:21,900
Hi, Mrs. Ellen. Hi, Angela.
59
00:03:22,280 --> 00:03:23,860
Tether, you better get ready for the
auction.
60
00:03:24,200 --> 00:03:26,640
Oh, we're going to stay here and work on
our campaign posters.
61
00:03:27,210 --> 00:03:29,930
Yeah, even though we're running for the
same office, we're still going to help
62
00:03:29,930 --> 00:03:30,549
each other.
63
00:03:30,550 --> 00:03:32,410
Oh, that's very magnanimous, Angela.
64
00:03:33,510 --> 00:03:34,510
Sorry.
65
00:03:35,390 --> 00:03:38,770
Come on, Angela, we've got a lot of work
to do. Come on, Mr. Bowder, we're
66
00:03:38,770 --> 00:03:39,689
really late.
67
00:03:39,690 --> 00:03:40,690
I'm coming.
68
00:03:45,630 --> 00:03:48,110
Hey, check out Jeeves here.
69
00:03:48,350 --> 00:03:49,349
You like it?
70
00:03:49,350 --> 00:03:52,230
I wore this every day during my service
with the royal family.
71
00:03:52,650 --> 00:03:54,190
How come you never wear that around
here?
72
00:03:54,850 --> 00:03:55,850
Be serious.
73
00:03:57,280 --> 00:03:59,420
I think you look very nice.
74
00:03:59,620 --> 00:04:03,100
Yeah, I bet Dad will get a bundle for
you. What do you mean?
75
00:04:03,640 --> 00:04:04,640
Didn't Wes tell you?
76
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
I'm the auctioneer.
77
00:04:06,980 --> 00:04:10,760
Yeah, my teacher asked him because in
Pittsburgh he's almost a celebrity.
78
00:04:12,420 --> 00:04:14,480
In that case, I'm almost impressed.
79
00:04:17,740 --> 00:04:20,440
Going once, going twice.
80
00:04:21,240 --> 00:04:23,540
Sold to the man in the blue blazer for
$15.
81
00:04:24,830 --> 00:04:27,190
You can call Dr. Greenberg for your
appointment. Have fun.
82
00:04:28,790 --> 00:04:33,570
Our next item, a limited edition on
crushed velvet, was donated by the Steel
83
00:04:33,570 --> 00:04:36,470
Town Inn just before it was closed down
for prostitution.
84
00:04:37,450 --> 00:04:39,150
Uh, do I hear an opening bid?
85
00:04:39,890 --> 00:04:40,890
Ten bucks.
86
00:04:41,470 --> 00:04:42,550
Okay, do I hear 15?
87
00:04:43,550 --> 00:04:45,250
Now we're cooking 20.
88
00:04:46,570 --> 00:04:49,250
Uh, did I mention the horns light up?
89
00:04:49,530 --> 00:04:50,530
20, 25.
90
00:04:50,810 --> 00:04:53,670
All right, going once, going twice.
91
00:04:54,690 --> 00:04:56,330
Sold to the art lover in the front row.
92
00:04:57,530 --> 00:05:01,250
Our next item is a true original, folks.
93
00:05:01,510 --> 00:05:04,310
That'll add a touch of class to any
home. Come on out, big guy.
94
00:05:06,730 --> 00:05:07,730
This is Mr.
95
00:05:07,770 --> 00:05:10,010
Belvedere, an authentic English butler.
96
00:05:10,450 --> 00:05:12,010
Do a little spin for the folks, Jeeves.
97
00:05:15,950 --> 00:05:17,730
He's got manners. He's got style.
98
00:05:18,430 --> 00:05:19,710
He's got a snotty attitude.
99
00:05:20,730 --> 00:05:22,650
He'll make your breakfast, lunch, and
dinner.
100
00:05:23,210 --> 00:05:25,470
Clean your house and solve all your
personal problems.
101
00:05:26,050 --> 00:05:27,050
Can I have a bid?
102
00:05:29,850 --> 00:05:32,530
Perhaps you should mention I worked for
the royal family.
103
00:05:32,730 --> 00:05:35,530
Did you hear that, folks? He worked for
the royal family.
104
00:05:35,910 --> 00:05:36,910
Three bucks.
105
00:05:37,110 --> 00:05:39,550
Okay. Do I hear $3 .50?
106
00:05:42,230 --> 00:05:43,410
I bid $10.
107
00:05:43,690 --> 00:05:45,090
$15. $20.
108
00:05:45,830 --> 00:05:47,430
$25. $30. Get in.
109
00:05:47,770 --> 00:05:48,770
$35.
110
00:05:49,170 --> 00:05:51,350
$50. Okay, $50.
111
00:05:51,590 --> 00:05:52,590
Going once.
112
00:05:52,970 --> 00:05:55,090
Going twice? I bid $500.
113
00:05:57,250 --> 00:06:00,250
Huh? I said $500.
114
00:06:02,190 --> 00:06:05,750
Okay. Going once, going twice.
115
00:06:06,850 --> 00:06:09,930
Congratulations, ma 'am. You have
yourself a...
116
00:06:09,930 --> 00:06:14,830
The
117
00:06:14,830 --> 00:06:19,030
eggs were delicious.
118
00:06:19,390 --> 00:06:20,410
Thank you, madam.
119
00:06:26,190 --> 00:06:27,190
May I freshen your tea?
120
00:06:27,810 --> 00:06:28,810
Thank you.
121
00:06:34,630 --> 00:06:36,750
May I spread Madam's marmalade?
122
00:06:37,770 --> 00:06:38,790
Sure, why not?
123
00:06:41,870 --> 00:06:44,470
Do you treat the Owens family like this?
124
00:06:44,930 --> 00:06:48,090
I usually throw them some raw meat and
stand back.
125
00:06:51,570 --> 00:06:53,150
More fruit compote?
126
00:06:54,220 --> 00:06:58,120
It's all so wonderful. Why don't you sit
down and join me?
127
00:06:58,520 --> 00:07:00,500
Oh, I'm afraid I couldn't. It wouldn't
be proper.
128
00:07:01,760 --> 00:07:06,500
Oh, would it be proper if we chit -chat?
129
00:07:08,780 --> 00:07:11,560
Well, perhaps I could bend the rules.
130
00:07:14,000 --> 00:07:20,340
I don't know what to say.
131
00:07:20,720 --> 00:07:23,120
I never talked to a butler before.
132
00:07:23,850 --> 00:07:27,450
Well, perhaps madam would like to ask me
about my years of service with the
133
00:07:27,450 --> 00:07:28,289
royal family.
134
00:07:28,290 --> 00:07:29,290
Not really.
135
00:07:31,650 --> 00:07:32,910
I'm just teasing.
136
00:07:35,170 --> 00:07:39,510
So, did you ever spend any time like
this with the queen?
137
00:07:39,910 --> 00:07:43,210
Yes, but only when the prince was out of
town.
138
00:07:45,370 --> 00:07:48,490
Can I get you anything else, Mrs.
Cartwright?
139
00:07:49,130 --> 00:07:51,130
Please, call me Julia.
140
00:07:51,790 --> 00:07:52,790
Very well.
141
00:07:53,340 --> 00:07:54,760
Julia. Good.
142
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
Now, what can I call you?
143
00:07:57,460 --> 00:07:58,460
Mr. Belvedere.
144
00:07:58,660 --> 00:07:59,660
Excuse me.
145
00:08:04,380 --> 00:08:05,380
Done.
146
00:08:07,320 --> 00:08:08,700
Vote for Angela.
147
00:08:09,100 --> 00:08:10,100
That's it?
148
00:08:10,300 --> 00:08:11,400
Well, what's your say?
149
00:08:12,280 --> 00:08:14,480
Vote for Heather. She's real together.
150
00:08:15,020 --> 00:08:17,180
Well, I couldn't think of anything that
rhymed with Angela.
151
00:08:18,000 --> 00:08:19,460
Except maybe tangerine.
152
00:08:21,380 --> 00:08:24,510
Look, Angela, why don't you... rhymes
something besides your name.
153
00:08:24,730 --> 00:08:25,730
Like what?
154
00:08:25,950 --> 00:08:26,970
Oh, I don't know.
155
00:08:28,290 --> 00:08:29,930
Angela in charge of your money.
156
00:08:30,190 --> 00:08:31,730
Hey, that's really funny.
157
00:08:32,130 --> 00:08:33,130
Oh, that's good.
158
00:08:36,330 --> 00:08:37,890
What do you mean it's really funny?
159
00:08:40,010 --> 00:08:41,330
What's so funny about it?
160
00:08:41,870 --> 00:08:45,650
Look, Angela, I'm just trying to help
you get some votes. I mean, hardly
161
00:08:45,650 --> 00:08:46,650
knows who you are.
162
00:08:47,070 --> 00:08:49,230
Oh, excuse me, Miss Popularity.
163
00:08:50,270 --> 00:08:52,170
Just face it, Angela, you're the answer.
164
00:08:52,900 --> 00:08:55,120
And she should know. She's a real dog.
165
00:08:57,100 --> 00:08:58,100
I'm getting a soda.
166
00:08:58,420 --> 00:08:59,420
No, thank you.
167
00:09:03,180 --> 00:09:04,260
Maybe she's right.
168
00:09:05,200 --> 00:09:06,320
Maybe I am a loser.
169
00:09:07,200 --> 00:09:10,000
Hey, if you want to beat Heather, all
you got to do is dig up some dirt.
170
00:09:11,200 --> 00:09:12,220
How am I going to do that?
171
00:09:16,900 --> 00:09:17,699
Hi, honey.
172
00:09:17,700 --> 00:09:18,319
Hey, Marsh.
173
00:09:18,320 --> 00:09:20,260
What's going on? I'm just trying to
figure out dinner.
174
00:09:20,500 --> 00:09:21,540
Now, what sounds better?
175
00:09:22,000 --> 00:09:25,260
Chicken croquettes with raspberry
thought or Portuguese meatloaf?
176
00:09:25,500 --> 00:09:27,300
Gee, honey, they both sound so good.
177
00:09:27,580 --> 00:09:28,860
Why don't we just order a pizza?
178
00:09:30,140 --> 00:09:31,260
I'm just thinking of you.
179
00:09:31,500 --> 00:09:34,600
You've probably got a lot of studying to
do. Mm -mm. For once, I'm all caught
180
00:09:34,600 --> 00:09:35,620
up. Great.
181
00:09:39,400 --> 00:09:40,760
Would you like another slice?
182
00:09:41,100 --> 00:09:42,660
No, thank you. But it was delicious.
183
00:09:44,960 --> 00:09:47,540
I certainly have enjoyed our date
together.
184
00:09:48,600 --> 00:09:49,600
Yes, it's been great.
185
00:09:58,160 --> 00:09:59,160
before I leave.
186
00:09:59,400 --> 00:10:00,960
Can I buy another hour?
187
00:10:01,600 --> 00:10:03,020
I'm not that kind of butler.
188
00:10:04,320 --> 00:10:05,219
No, no.
189
00:10:05,220 --> 00:10:06,220
I'm serious.
190
00:10:06,500 --> 00:10:09,300
Would you consider making this a
permanent arrangement?
191
00:10:10,740 --> 00:10:11,880
I'm very flattered.
192
00:10:12,300 --> 00:10:13,360
But I'm afraid not.
193
00:10:13,940 --> 00:10:16,900
I'll give you twice what the Owens are
paying you.
194
00:10:18,120 --> 00:10:20,120
That would almost be minimum wage.
195
00:10:22,440 --> 00:10:24,240
You wouldn't have to do much.
196
00:10:24,760 --> 00:10:27,040
Julia, that's very generous of you.
197
00:10:28,360 --> 00:10:29,360
But no.
198
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
All right.
199
00:10:32,940 --> 00:10:37,040
But would you at least join me for a
little farewell toast?
200
00:10:37,820 --> 00:10:40,440
I have some very nice sherry.
201
00:10:42,080 --> 00:10:43,080
Certainly.
202
00:10:50,020 --> 00:10:53,620
To a happy future for both of us.
203
00:10:58,350 --> 00:10:59,350
You like it?
204
00:10:59,490 --> 00:11:00,670
It's very smooth.
205
00:11:01,570 --> 00:11:02,870
And potent, too.
206
00:11:04,510 --> 00:11:06,190
Well, I must be on my way.
207
00:11:09,770 --> 00:11:12,610
It does go to your head very quickly,
doesn't it?
208
00:11:13,410 --> 00:11:14,930
Maybe you ought to sit down.
209
00:11:16,630 --> 00:11:19,090
I don't know why I feel so light
-headed.
210
00:11:19,890 --> 00:11:22,530
It's probably the sedative taking
effect.
211
00:11:23,370 --> 00:11:24,370
What?
212
00:11:24,810 --> 00:11:26,030
I slipped you a Mickey.
213
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
I hope you don't mind.
214
00:11:42,940 --> 00:11:43,940
Thanks,
215
00:11:48,840 --> 00:11:50,080
Wes. I needed that.
216
00:11:50,800 --> 00:11:52,460
Morning, Dad. Just checking the flash.
217
00:11:52,880 --> 00:11:54,260
Well, get in here and eat your
breakfast.
218
00:11:54,880 --> 00:11:56,080
By the way, you seen Heather?
219
00:11:56,640 --> 00:11:57,900
I think she's taking a shower.
220
00:12:03,740 --> 00:12:07,860
Honey, are you okay? You tossed and
turned all night. I had this horrible
221
00:12:07,860 --> 00:12:09,520
nightmare that something was chasing me.
222
00:12:10,220 --> 00:12:12,060
Probably a Portuguese meatloaf.
223
00:12:13,880 --> 00:12:15,060
Was it chasing you, too?
224
00:12:17,440 --> 00:12:18,540
Hey, where's Belvedere?
225
00:12:18,780 --> 00:12:19,780
Isn't he upstairs?
226
00:12:20,200 --> 00:12:21,500
No, I thought he'd be down here.
227
00:12:21,860 --> 00:12:22,859
No.
228
00:12:22,860 --> 00:12:24,220
Gee, I wonder where he could be.
229
00:12:24,990 --> 00:12:26,090
Hey, maybe he got lucky.
230
00:12:30,350 --> 00:12:31,470
Good morning.
231
00:12:32,990 --> 00:12:34,350
Rise and shine.
232
00:12:38,630 --> 00:12:40,250
I don't think that's possible.
233
00:12:41,510 --> 00:12:45,270
I'm sorry, but that's the only way I
could keep you here.
234
00:12:46,490 --> 00:12:47,730
Julia, what do you want of me?
235
00:12:48,470 --> 00:12:49,630
Just some company.
236
00:12:50,250 --> 00:12:54,270
The ropes aren't too tight, are they?
No, they're just the way I like them.
237
00:12:57,329 --> 00:13:00,010
grumpy. Look, Mrs. Cartwright. Julia.
238
00:13:00,290 --> 00:13:05,090
Look, Julia, pardon my curiosity, but
how long are you going to keep me like
239
00:13:05,090 --> 00:13:06,090
this?
240
00:13:06,110 --> 00:13:08,550
Not long, just until you feel at home.
241
00:13:08,810 --> 00:13:10,750
And when I feel at home, I can leave?
242
00:13:11,630 --> 00:13:12,790
Why would you want to?
243
00:13:13,930 --> 00:13:17,250
Well, look, Julia, I'll have to be
untied for a little while.
244
00:13:17,450 --> 00:13:19,210
I need to get cleaned up.
245
00:13:37,840 --> 00:13:41,520
this for daniel every day up until the
end
246
00:13:41,520 --> 00:13:47,980
look at this another
247
00:13:47,980 --> 00:13:54,980
hostage taken in the middle east what's
the world coming to well
248
00:13:54,980 --> 00:14:01,940
enough of this gloom and doom what do
you want to do now scratch my nose
249
00:14:01,940 --> 00:14:03,860
oh lynn
250
00:14:08,200 --> 00:14:10,340
I bet you didn't know I played the
piano.
251
00:14:11,300 --> 00:14:12,760
You're full of surprises.
252
00:14:14,020 --> 00:14:16,920
Daniel and I had some wonderful sing
-alongs.
253
00:14:22,960 --> 00:14:29,340
You can take the moon, gather up the
stars, and the robins that sing.
254
00:15:37,640 --> 00:15:39,840
Now, if you don't know the words, Lynn,
hum along.
255
00:15:40,720 --> 00:15:46,060
You can take the moon and gather up the
stars and the rocks.
256
00:15:46,680 --> 00:15:48,100
What's in it? Kill you.
257
00:15:48,380 --> 00:15:49,380
What happened?
258
00:15:49,440 --> 00:15:52,780
Wesley took a picture of me getting out
of the shower, and Angela stuck it all
259
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
over the cafeteria.
260
00:15:54,760 --> 00:15:58,880
The naked truth about Heather Owens.
Vote Angela for treasurer.
261
00:15:59,680 --> 00:16:01,220
It's a funny place for a mole.
262
00:16:02,320 --> 00:16:04,300
You are in big trouble, young man.
263
00:16:04,700 --> 00:16:05,700
I'm back.
264
00:16:05,960 --> 00:16:06,960
What happened?
265
00:16:07,300 --> 00:16:08,300
Belvedere's not over Mrs.
266
00:16:08,420 --> 00:16:11,780
Cartwright's. Does she know where he is?
No. She said he split last night.
267
00:16:12,020 --> 00:16:13,220
I wonder where he could be.
268
00:16:13,600 --> 00:16:16,000
I bet she did something to him. Wes.
269
00:16:16,460 --> 00:16:19,240
She's a real weirdo. Nobody ever goes to
her house.
270
00:16:19,620 --> 00:16:21,800
We're even afraid to vandalize it on
Halloween.
271
00:16:22,680 --> 00:16:25,360
Maybe we should drive around the
neighborhood. See if we can visit any of
272
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
favorite hangouts.
273
00:16:26,740 --> 00:16:28,300
Okay, but that's a lot of donut shops.
274
00:16:44,490 --> 00:16:45,490
and outstanding.
275
00:16:46,990 --> 00:16:51,530
I made your favorite for dinner, baked
Virginia ham with raisin salt.
276
00:16:51,770 --> 00:16:52,790
That's not my favorite.
277
00:16:53,350 --> 00:16:54,350
Oh.
278
00:16:55,250 --> 00:16:56,290
It will be.
279
00:16:57,470 --> 00:17:02,310
Now, all we need is something from the
wine cellar. Do you have a request?
280
00:17:02,750 --> 00:17:04,130
Anything but sherry.
281
00:17:04,430 --> 00:17:05,430
Oh.
282
00:17:11,210 --> 00:17:12,390
Wesley, is that you?
283
00:17:15,079 --> 00:17:17,079
That's very thoughtful of you. Now go
away.
284
00:17:18,599 --> 00:17:19,599
Stop!
285
00:17:20,099 --> 00:17:21,500
I want to be left tied up.
286
00:17:22,920 --> 00:17:23,920
What do you mean?
287
00:17:24,500 --> 00:17:25,980
You like this kind of stuff?
288
00:17:31,960 --> 00:17:34,580
I'll explain later. Now go home.
289
00:17:35,240 --> 00:17:36,300
I can't.
290
00:17:36,580 --> 00:17:39,480
I got grounded for taking dirty pictures
of Heather.
291
00:17:39,920 --> 00:17:43,920
I had to sneak out. If I show up without
you, I'll really be in trouble.
292
00:17:45,040 --> 00:17:46,540
trouble if you don't go, now scat.
293
00:17:47,240 --> 00:17:49,480
Boy, try and rescue someone.
294
00:17:52,060 --> 00:17:54,380
I hope you like Bordeaux.
295
00:17:54,860 --> 00:17:58,380
Now, how about some atmosphere?
296
00:18:06,020 --> 00:18:12,980
On our silver anniversary, Daniel took
me to a lovely hotel in Pottstown.
297
00:18:15,470 --> 00:18:19,570
We had dinner and danced and the band
played this just for us.
298
00:18:21,230 --> 00:18:24,790
Then they put a spotlight on us and
everyone applauded.
299
00:18:27,670 --> 00:18:29,770
We were married 42 years.
300
00:18:31,250 --> 00:18:32,710
We never slept apart.
301
00:18:33,670 --> 00:18:35,450
Very few people can say that.
302
00:18:37,350 --> 00:18:38,370
Do you dance?
303
00:18:41,210 --> 00:18:42,290
Not at the moment.
304
00:18:44,040 --> 00:18:45,420
Daniel was a wonderful dancer.
305
00:18:48,480 --> 00:18:51,940
That is, until he had the stroke.
306
00:18:53,340 --> 00:18:55,740
Then he couldn't do much of anything.
307
00:18:58,100 --> 00:19:04,240
I took care of him day and night, but I
didn't mind.
308
00:19:08,380 --> 00:19:11,240
Why won't these stupid things lie?
309
00:19:18,410 --> 00:19:19,530
God, what am I doing?
310
00:19:27,870 --> 00:19:29,370
You must hate me.
311
00:19:30,270 --> 00:19:31,270
No, I don't.
312
00:19:33,450 --> 00:19:34,450
I'm sorry.
313
00:19:36,770 --> 00:19:39,470
I'll just untie you. That won't be
necessary.
314
00:19:41,770 --> 00:19:43,650
Are you loose?
315
00:19:44,110 --> 00:19:45,110
Yes.
316
00:19:45,630 --> 00:19:47,250
I have been for the last hour.
317
00:19:48,650 --> 00:19:51,830
You mean you could have walked away any
time you want?
318
00:19:52,230 --> 00:19:53,950
Why did you stay?
319
00:19:55,350 --> 00:19:57,910
I'd rather like a close shave every now
and then.
320
00:20:00,130 --> 00:20:02,950
I bet you think I'm crazy.
321
00:20:03,770 --> 00:20:04,770
No.
322
00:20:04,970 --> 00:20:06,230
Just a little lonely.
323
00:20:08,110 --> 00:20:12,410
So, uh... Are you going to call the
police?
324
00:20:13,130 --> 00:20:15,410
I think there are better people for you
to talk to.
325
00:20:16,960 --> 00:20:19,360
Anyway, you didn't transport me across
eight lines.
326
00:20:22,860 --> 00:20:25,820
Well, I guess you want to be going now.
327
00:20:26,840 --> 00:20:29,080
No, not yet.
328
00:20:30,140 --> 00:20:32,120
Why? What are you going to do?
329
00:20:35,260 --> 00:20:40,020
Well, at the very least, I think you owe
me a dance.
330
00:21:06,060 --> 00:21:09,180
and for no reason at all, Angela
attacked me. No reason?
331
00:21:09,600 --> 00:21:11,600
All I did was call her a dumb bimbo.
332
00:21:11,980 --> 00:21:13,980
For Angela, that's almost a compliment.
333
00:21:14,340 --> 00:21:16,400
Yeah, well, she called me a magnanimous
moron.
334
00:21:17,240 --> 00:21:19,160
Anyway, we both got disqualified.
335
00:21:22,200 --> 00:21:23,380
Hello, Mr. Belmont.
336
00:21:23,740 --> 00:21:25,920
Will you please tell Heather I'm
returning her junk?
337
00:21:26,160 --> 00:21:27,500
I don't want it around anymore.
338
00:21:27,900 --> 00:21:31,240
Well, it's about time you brought that
stuff back, you moocher. Well, here.
339
00:21:32,680 --> 00:21:34,920
Pick it up. You pick it up, stupid.
340
00:21:35,530 --> 00:21:36,950
Stupid? You're more stupid.
341
00:21:37,330 --> 00:21:39,470
Personally, I think you're both stupid.
342
00:21:39,950 --> 00:21:46,330
The point is, if you are determined to
end your friendship, I suggest you make
343
00:21:46,330 --> 00:21:47,330
clean break.
344
00:21:47,370 --> 00:21:48,370
What do you mean?
345
00:21:48,850 --> 00:21:51,230
You must promise never to speak to each
other again.
346
00:21:51,450 --> 00:21:52,510
Fine with me, too.
347
00:21:53,310 --> 00:21:58,530
Well, you know, that means no more
movies together, no more parties
348
00:21:58,530 --> 00:21:59,750
more trip to the mall.
349
00:22:00,930 --> 00:22:02,330
I can find other friends.
350
00:22:03,170 --> 00:22:04,170
So can I.
351
00:22:04,490 --> 00:22:08,900
Good. All right, Heather, you clean this
up. And Angela, you get out, you dumb
352
00:22:08,900 --> 00:22:09,900
bimbo.
353
00:22:10,100 --> 00:22:11,780
You can't talk to her like that.
354
00:22:12,000 --> 00:22:14,260
Oh, no? Well, if you don't like it, you
can get out, too.
355
00:22:14,460 --> 00:22:16,700
All right, I will. Come on, Angela,
let's go to the mall.
356
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
Yeah, nobody's going to tell us we're
not to go with who.
357
00:22:19,600 --> 00:22:21,000
See you, Mr. Bullwinkle.
358
00:22:26,160 --> 00:22:32,900
After testing the political waters and
nearly drowning, Angela and Heather
359
00:22:32,900 --> 00:22:34,820
are inseparable once again.
360
00:22:35,880 --> 00:22:39,680
One bright note, however, neither is
speaking to me.
361
00:22:40,900 --> 00:22:44,880
Julia calls to say she's doing much
better now she's started counselling.
362
00:22:45,820 --> 00:22:49,540
I don't know why women find me so
irresistible.
363
00:22:50,240 --> 00:22:52,900
But eventually, they get over me.
364
00:22:56,860 --> 00:22:59,480
Except, of course, for Sophia.
25141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.