All language subtitles for Mr Belvedere s02e10 Pinball
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,800 --> 00:00:19,980
Wesley, what are you doing?
2
00:00:20,300 --> 00:00:21,300
Eating my lunch.
3
00:00:22,640 --> 00:00:23,640
What is this?
4
00:00:23,920 --> 00:00:24,920
A pinball machine.
5
00:00:25,020 --> 00:00:26,020
Thank you.
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,560
Hey, what did you do that for? I almost
had 10 ,000.
7
00:00:30,000 --> 00:00:31,820
Wesley, what have you done?
8
00:00:32,720 --> 00:00:35,620
Two guys came and said, Hey, kid, want a
pinball machine?
9
00:00:35,940 --> 00:00:36,779
Is that okay?
10
00:00:36,780 --> 00:00:37,739
Here it is.
11
00:00:37,740 --> 00:00:38,740
I see.
12
00:00:39,400 --> 00:00:43,300
Anything like the time two men came with
a big truck and asked us where we
13
00:00:43,300 --> 00:00:44,300
wanted the pool?
14
00:00:46,160 --> 00:00:47,900
I just called for an estimate.
15
00:00:48,560 --> 00:00:50,820
Anyway, this is different. I didn't call
anybody.
16
00:00:51,080 --> 00:00:52,480
The two guys just brought it.
17
00:00:53,180 --> 00:00:55,000
Perhaps they were the pinball fairies.
18
00:00:56,500 --> 00:00:57,820
One for hand and earring.
19
00:01:00,560 --> 00:01:03,820
Kids, I'm afraid this neighborhood just
isn't zoned for horses.
20
00:01:04,260 --> 00:01:06,500
Well, then keep them in the stable or in
the basement.
21
00:01:06,720 --> 00:01:09,660
Yeah, and I'll feed them and groom them.
And I'll exercise them, everything.
22
00:01:09,920 --> 00:01:12,220
We'll enter them in shows and maybe win
lots of prizes.
23
00:01:12,520 --> 00:01:15,460
Kids, a horse is absolutely out of the
question.
24
00:01:16,280 --> 00:01:17,480
So how about a stereo TV?
25
00:01:17,860 --> 00:01:18,860
I'll hook it up.
26
00:01:19,040 --> 00:01:20,740
Oh, nice try, guys.
27
00:01:21,980 --> 00:01:23,420
Where did that come from?
28
00:01:23,660 --> 00:01:24,980
I'm trying to find that out myself.
29
00:01:25,260 --> 00:01:26,340
Right, a pinball machine.
30
00:01:26,600 --> 00:01:28,400
Wesley, have you been shopping by phone
again?
31
00:01:28,620 --> 00:01:29,680
I don't do that anymore.
32
00:01:30,260 --> 00:01:31,260
Kids!
33
00:01:31,580 --> 00:01:35,160
Do you guys know anything about this? I
was certain it was one of the children.
34
00:01:36,220 --> 00:01:37,220
Oh, boy!
35
00:01:37,660 --> 00:01:39,840
There it is! It's my firebomb!
36
00:01:41,520 --> 00:01:42,520
I was right.
37
00:01:53,640 --> 00:02:00,000
on the china never met her before who
cares when you cop kicked your jacket
38
00:02:00,000 --> 00:02:06,940
as you came through the door no one bled
but sometimes things get turned around
39
00:02:06,940 --> 00:02:12,700
and no one's fed all hands look out
below
40
00:02:12,700 --> 00:02:19,480
there's a change in the status quo gonna
need all the help that you
41
00:02:19,480 --> 00:02:20,680
can get
42
00:02:22,920 --> 00:02:27,520
According to our new arrival, life is
more than mere survival.
43
00:02:28,380 --> 00:02:31,400
We just might live the good life yet.
44
00:02:41,720 --> 00:02:43,580
George, you bought this?
45
00:02:43,880 --> 00:02:47,520
Yeah, it's a firebomb. I used to play it
when I was a kid. It's a classic.
46
00:02:48,140 --> 00:02:49,140
Practically an antique.
47
00:02:49,920 --> 00:02:53,960
Where'd you get it? Someplace downtown
that restores them. Got a pretty good
48
00:02:53,960 --> 00:02:56,320
deal. All right, got me a bonus ball.
49
00:02:57,060 --> 00:02:58,060
Wonderful!
50
00:02:58,780 --> 00:03:00,920
Now if we could just end world hunger.
51
00:03:02,980 --> 00:03:03,980
What happened?
52
00:03:04,420 --> 00:03:07,500
I think a bonus ball dropped down the
small abyss here at the bottom.
53
00:03:08,220 --> 00:03:09,220
I know that.
54
00:03:10,420 --> 00:03:11,740
Awfully quiet now, isn't it?
55
00:03:12,940 --> 00:03:14,160
Yeah, the game's over.
56
00:03:15,210 --> 00:03:16,790
All right, everybody, let's get ready
for dinner.
57
00:03:17,050 --> 00:03:18,290
Hey, come on, don't you want to turn?
58
00:03:18,590 --> 00:03:20,190
No, George, it's your toy.
59
00:03:20,570 --> 00:03:21,570
You bought it.
60
00:03:22,850 --> 00:03:23,850
Oh, oh, oh.
61
00:03:24,390 --> 00:03:25,990
It's like old dads and the daughters.
62
00:03:26,310 --> 00:03:27,310
Oh.
63
00:03:28,670 --> 00:03:30,030
Come on, George, upstairs.
64
00:03:31,490 --> 00:03:32,490
Obedience training.
65
00:03:33,930 --> 00:03:36,030
Hey, come on, I'll play with you. Sure,
but now I'm going to go first.
66
00:03:36,290 --> 00:03:39,290
Children, I think the time would be
better served if you'd help Mr.
67
00:03:39,290 --> 00:03:40,249
get dinner.
68
00:03:40,250 --> 00:03:41,029
It would?
69
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
He just set the table.
70
00:03:42,330 --> 00:03:43,730
Come on.
71
00:03:44,270 --> 00:03:45,650
Maybe we'll win a bonus fork.
72
00:03:48,570 --> 00:03:51,190
Well, I think somebody owes somebody
else an apology.
73
00:03:51,830 --> 00:03:53,790
You are absolutely right, Wesley.
74
00:03:54,010 --> 00:03:58,370
I was wrong to assume that you were
responsible for this. You have every
75
00:03:58,370 --> 00:03:59,370
to be angry.
76
00:03:59,490 --> 00:04:00,490
I'm not angry.
77
00:04:00,830 --> 00:04:02,050
I'm mostly hurt.
78
00:04:03,710 --> 00:04:05,470
Wesley, I sincerely apologize.
79
00:04:05,990 --> 00:04:06,990
Okay.
80
00:04:07,610 --> 00:04:11,310
I just hope that next time when I say
something, you'll believe it.
81
00:04:12,820 --> 00:04:15,400
Like if a candy gram comes tomorrow, I
didn't do it.
82
00:04:18,640 --> 00:04:20,519
Come on, Heather, quit hogging the
machine.
83
00:04:21,019 --> 00:04:22,600
All right, another 10 ,000.
84
00:04:22,840 --> 00:04:24,920
Hey, Dad, she's got more points than the
rest of us put together.
85
00:04:25,200 --> 00:04:27,320
It's okay, kitten, keep going. You're
doing great.
86
00:04:27,700 --> 00:04:29,880
She gets another bonus ball, I'll pull
the plug.
87
00:04:34,880 --> 00:04:37,040
I feel like I'm studying in a gas
station.
88
00:04:38,220 --> 00:04:39,220
Courtney?
89
00:04:39,620 --> 00:04:43,970
Oh. You know, the sound of the pumps,
you know, the way they go ding, ding,
90
00:04:44,070 --> 00:04:45,070
ding.
91
00:04:45,410 --> 00:04:46,410
Remember?
92
00:04:47,790 --> 00:04:51,390
Well, I mean, they don't do that now,
but they used to 20 years ago.
93
00:04:51,630 --> 00:04:53,930
They used to go ding, ding, ding.
94
00:04:55,550 --> 00:04:58,250
Well, I'm sure 20 years ago I would have
been amused.
95
00:05:00,550 --> 00:05:02,490
I'm sorry, Mrs. Owens. It's getting to
me, too.
96
00:05:05,850 --> 00:05:06,850
It stopped.
97
00:05:08,450 --> 00:05:09,490
Perhaps they broke it.
98
00:05:11,350 --> 00:05:12,490
Wesley's very good at that.
99
00:05:14,470 --> 00:05:15,490
I'll be right back.
100
00:05:16,170 --> 00:05:17,430
I'll be right behind you.
101
00:05:20,410 --> 00:05:23,190
Hey, Dad, watch it. You're going to
break it.
102
00:05:23,530 --> 00:05:24,650
Don't worry. It's coughing up.
103
00:05:25,450 --> 00:05:26,830
I think it's called tilt, Dad.
104
00:05:27,890 --> 00:05:28,890
Okay.
105
00:05:31,550 --> 00:05:32,550
Bedtime, everybody.
106
00:05:33,290 --> 00:05:34,330
I'm nuts.
107
00:05:35,610 --> 00:05:38,170
What's the matter? Is this thing
bothering you? Oh, just an itsy bit.
108
00:05:38,940 --> 00:05:40,260
Okay, kids, that's enough fun for
tonight.
109
00:05:40,560 --> 00:05:43,740
Yeah, upstairs, finish your homework,
brush your teeth, and into bed, all of
110
00:05:43,740 --> 00:05:44,639
you.
111
00:05:44,640 --> 00:05:45,640
Mom, I'm 17.
112
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
So get a job.
113
00:05:49,100 --> 00:05:53,900
Do I have to go, too? No, George.
114
00:05:54,500 --> 00:05:57,980
Hey, look, I know I should have told you
before I bought it. It's just I saw it,
115
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
and that was it. I had to have it.
116
00:06:00,520 --> 00:06:02,620
Anyway, you've got to admit, it looks
pretty sharp.
117
00:06:02,940 --> 00:06:06,280
Yeah, it's nice, George. I just don't
think it belongs in the living room.
118
00:06:06,640 --> 00:06:07,760
Oh, I don't know.
119
00:06:08,360 --> 00:06:12,260
Perhaps a pool table here, a cigarette
machine by the fireplace.
120
00:06:13,140 --> 00:06:14,400
We'd have quite a motif.
121
00:06:15,940 --> 00:06:17,440
Sort of early USO.
122
00:06:18,780 --> 00:06:21,160
All right, all right, I'll stick it
someplace else.
123
00:06:21,400 --> 00:06:22,400
Thank you.
124
00:06:23,520 --> 00:06:25,160
I guess we won't be needing this.
125
00:06:27,100 --> 00:06:28,560
Hi, Mr. Belvedere, I'm back.
126
00:06:29,040 --> 00:06:31,100
Oh, I thought you were over playing with
Henry Huffnagle.
127
00:06:31,340 --> 00:06:34,660
I was, but his mother sent me home. She
said I was a bad influence.
128
00:06:36,260 --> 00:06:37,260
Bad influence?
129
00:06:38,860 --> 00:06:41,580
Isn't Henry the one who just came home
from reform school?
130
00:06:43,020 --> 00:06:44,020
Yeah, why?
131
00:06:44,240 --> 00:06:45,240
No reason.
132
00:06:50,720 --> 00:06:57,440
So, I see we've parked ourselves
133
00:06:57,440 --> 00:06:58,359
in here.
134
00:06:58,360 --> 00:06:59,360
Yeah, yeah.
135
00:07:00,120 --> 00:07:01,240
I'm going back in the house.
136
00:07:01,500 --> 00:07:03,200
But you haven't finished the game yet.
137
00:07:03,620 --> 00:07:04,660
I know when I'm beat.
138
00:07:05,720 --> 00:07:07,360
Anyway, I'm tired of this stupid thing.
139
00:07:07,760 --> 00:07:08,760
So too?
140
00:07:09,560 --> 00:07:11,600
I guess it's just not like when I was a
kid.
141
00:07:12,400 --> 00:07:16,360
You know, cutting classes, hanging
around that sleazy arcade on First
142
00:07:16,440 --> 00:07:20,240
playing till midnight, then sneaking in
my window so my old man wouldn't catch
143
00:07:20,240 --> 00:07:21,240
me.
144
00:07:21,540 --> 00:07:23,360
Well, I guess you can't go home again.
145
00:07:24,760 --> 00:07:26,140
What, you hear something from
immigration?
146
00:07:30,100 --> 00:07:31,760
I don't see what all the fuss is about.
147
00:07:50,740 --> 00:07:51,740
Wesley.
148
00:07:52,240 --> 00:07:55,300
I thought you said such amusements are a
waste of time and energy.
149
00:07:55,700 --> 00:07:57,040
We must do something about your memory.
150
00:07:57,720 --> 00:07:59,080
Anyway, I wasn't playing.
151
00:07:59,700 --> 00:08:01,820
I was just curious to see how the
machine operates.
152
00:08:02,120 --> 00:08:03,220
Yeah, pretty tough, huh?
153
00:08:03,440 --> 00:08:07,340
I mean, that's why Dad gave up. He said
nobody could get the $100 ,000 it takes
154
00:08:07,340 --> 00:08:08,600
to be king of the fire gods.
155
00:08:09,020 --> 00:08:12,660
Hmm. Wesley, I don't know many people
besides your father who would want to be
156
00:08:12,660 --> 00:08:13,680
king of the fire gods.
157
00:08:14,360 --> 00:08:15,680
But I'm sure it can be done.
158
00:08:16,160 --> 00:08:16,899
Oh, yeah?
159
00:08:16,900 --> 00:08:20,460
From what I've discovered, it's simply a
matter of... Understanding the dynamics
160
00:08:20,460 --> 00:08:21,460
of the machine.
161
00:08:21,700 --> 00:08:22,760
Controlling the ball and yourself.
162
00:08:23,320 --> 00:08:24,840
Discipline. Well, go ahead.
163
00:08:25,120 --> 00:08:26,120
Prove it.
164
00:08:26,140 --> 00:08:27,900
Wesley, I'm not interested in proving
anything.
165
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
That's okay.
166
00:08:29,760 --> 00:08:32,799
Thanks. Dad says if he can't get $100
,000, nobody can.
167
00:08:37,919 --> 00:08:40,659
Actually, it may take a game or two to
get the hang of it. There goes.
168
00:08:45,320 --> 00:08:47,160
Hey, you're doing pretty good, Mr.
Balvier.
169
00:08:47,420 --> 00:08:48,420
Oh, just beginner's luck.
170
00:08:52,010 --> 00:08:53,190
Why don't you make it yourself?
171
00:08:54,590 --> 00:08:57,430
Can I make a potato chip and jelly
sandwich?
172
00:08:57,770 --> 00:08:58,950
I don't see why not.
173
00:08:59,210 --> 00:09:00,210
Great.
174
00:09:01,870 --> 00:09:02,890
All right.
175
00:09:03,370 --> 00:09:04,850
Drop me a bonus ball.
176
00:09:12,950 --> 00:09:17,490
Wesley, quit goofing off. You're
supposed to be vacuuming. I'm just
177
00:09:17,490 --> 00:09:19,290
the engine so it'll suck everything up
real good.
178
00:09:29,640 --> 00:09:34,380
good job, just like Mr. Belvedere would
do if he were doing it. I just hope he
179
00:09:34,380 --> 00:09:35,380
gets better soon.
180
00:09:42,660 --> 00:09:43,660
Belvedere?
181
00:09:48,960 --> 00:09:50,560
Belvedere? Mm -hmm.
182
00:09:51,120 --> 00:09:53,360
I'm back from the store. I got stuff for
dinner.
183
00:09:53,720 --> 00:09:54,720
That's a good man.
184
00:09:56,020 --> 00:09:58,540
Yeah, I got, uh, chicken.
185
00:09:59,210 --> 00:10:02,330
Potatoes, lettuce, strawberry shortcake.
186
00:10:05,550 --> 00:10:08,210
So, uh, what did I do with it?
187
00:10:08,570 --> 00:10:09,570
Boil it.
188
00:10:20,590 --> 00:10:22,050
Wesley, what are you doing?
189
00:10:22,450 --> 00:10:23,750
Picking popcorn balls.
190
00:10:24,150 --> 00:10:25,150
For dinner?
191
00:10:30,860 --> 00:10:33,520
Guys, Mom and Dad are going to be home
pretty soon. I don't think I can take
192
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
much more of this.
193
00:10:34,620 --> 00:10:35,980
Hey, it's only been a couple days.
194
00:10:36,520 --> 00:10:38,140
Besides, you want to get Mr. Belvedere
in trouble?
195
00:10:38,700 --> 00:10:41,800
Yeah, if Dad finds out he's been goofing
off, playing that machine all the time,
196
00:10:41,820 --> 00:10:45,040
he'll probably fire him. Yeah, but this
time he'll actually have a real problem.
197
00:10:45,860 --> 00:10:46,960
Mr. Belvedere? Hello.
198
00:10:47,520 --> 00:10:49,020
Oh, are you about ready to start dinner?
199
00:10:49,220 --> 00:10:50,139
In a bit.
200
00:10:50,140 --> 00:10:52,240
First, Mr. Belvedere's going to go rest
his fingers.
201
00:10:52,680 --> 00:10:55,020
Sure. Anybody see my pack of luckies?
202
00:11:02,090 --> 00:11:08,830
The itsy bitsy spider went up the water
spout. Down came the rain and
203
00:11:08,830 --> 00:11:15,530
washed the spider out. Up came the sun
and dried up all the rain. The
204
00:11:15,530 --> 00:11:18,950
itsy bitsy spider went up the spout
again.
205
00:11:30,920 --> 00:11:34,280
Yeah, all you do is stand in front of
that machine like some sort of zombie.
206
00:11:34,420 --> 00:11:39,120
Yeah, you're acting nutty. Maybe you
need some time off, Mr. Belvedere. You
207
00:11:39,120 --> 00:11:40,120
know, like a vacation.
208
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
Yeah, for us.
209
00:11:41,500 --> 00:11:44,280
I mean, we're always driving you crazy
with our problems.
210
00:11:44,740 --> 00:11:47,500
And maybe we finally gave you that
nervous breakdown you're always talking
211
00:11:47,500 --> 00:11:48,500
about.
212
00:11:48,680 --> 00:11:50,700
Here, I found a nice place where you can
go.
213
00:11:52,700 --> 00:11:53,700
Brookside Manor.
214
00:11:54,180 --> 00:11:57,100
Lose your urges and Trankville Park
likes the rounding.
215
00:11:59,050 --> 00:12:01,650
Those places are for treating alcoholics
and drug addicts.
216
00:12:03,090 --> 00:12:05,770
Don't they take that? They should take
Mr. Dolphin.
217
00:12:07,250 --> 00:12:11,230
Children, I appreciate your concern, but
there's absolutely nothing wrong with
218
00:12:11,230 --> 00:12:14,130
me. So you always sit around doing itsy
-bitsy spider?
219
00:12:14,570 --> 00:12:18,550
No. Sometimes I sit around doing one
potato, two potatoes.
220
00:12:19,490 --> 00:12:20,490
So what?
221
00:12:20,950 --> 00:12:24,090
And now, if you'll excuse me, I have a
dinner to prepare.
222
00:12:34,520 --> 00:12:36,200
Pretty good popcorn balls, huh?
223
00:12:36,860 --> 00:12:37,860
Delicious.
224
00:12:38,080 --> 00:12:39,580
I think I lost the feeling.
225
00:12:41,160 --> 00:12:42,900
Everybody ready for the main course?
226
00:12:43,180 --> 00:12:44,180
What is it?
227
00:12:44,620 --> 00:12:45,620
Floppy Joe's.
228
00:12:45,920 --> 00:12:46,920
It's wet tonight.
229
00:12:48,020 --> 00:12:49,020
Oh, boy.
230
00:12:49,600 --> 00:12:50,940
Sorry I had to use tuna.
231
00:12:56,360 --> 00:12:57,460
What's going on around here?
232
00:12:57,980 --> 00:12:59,020
In regard to what?
233
00:13:00,260 --> 00:13:01,520
Gee, I don't know, Tech.
234
00:13:02,420 --> 00:13:06,300
Let me just ladle some of this sloppy
tuna on my popcorn ball.
235
00:13:08,340 --> 00:13:09,480
And what about the hell?
236
00:13:10,200 --> 00:13:11,200
Nothing's put away.
237
00:13:11,460 --> 00:13:14,780
The laundry isn't done right and the
beds are all made funny.
238
00:13:15,080 --> 00:13:16,680
I'm doing my best. Heather.
239
00:13:16,920 --> 00:13:19,980
Well, she's always criticizing me and
she doesn't even know it's me.
240
00:13:20,260 --> 00:13:21,460
Heather, what are you talking about?
241
00:13:22,120 --> 00:13:23,120
Oh, nothing.
242
00:13:23,660 --> 00:13:24,660
Come on, guys.
243
00:13:26,940 --> 00:13:28,820
We've been doing all Mr. Belvedere's
work.
244
00:13:29,360 --> 00:13:30,360
What do you mean?
245
00:13:30,900 --> 00:13:33,960
Mr. Belvedere is a pinball junkie.
246
00:13:34,840 --> 00:13:38,240
All he cares about is getting 100 ,000
and beating up stupid machines.
247
00:13:38,940 --> 00:13:42,540
Meanwhile, we've been covering for him,
doing the cooking and the cleaning and
248
00:13:42,540 --> 00:13:43,600
making the beds for him.
249
00:13:44,940 --> 00:13:46,680
This just doesn't sound like Mr.
250
00:13:46,880 --> 00:13:48,900
Belvedere. Hey, I've seen this happen
before.
251
00:13:49,740 --> 00:13:52,920
Guys get so hooked on that little silver
ball, they'll sell their mother for a
252
00:13:52,920 --> 00:13:53,920
free game.
253
00:13:55,100 --> 00:13:56,100
Where have you seen that?
254
00:14:02,760 --> 00:14:04,360
You're not going to fire Mr. Belvedere,
are you?
255
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
It is a thought.
256
00:14:06,820 --> 00:14:07,820
George.
257
00:14:08,820 --> 00:14:10,400
Hey, it'll be okay. I'll handle it.
258
00:14:20,480 --> 00:14:21,399
Going somewhere?
259
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
Oh, George.
260
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
What are you doing here?
261
00:14:24,280 --> 00:14:25,280
Oh, nothing.
262
00:14:25,380 --> 00:14:26,860
What are you doing up? It's after
midnight.
263
00:14:27,360 --> 00:14:28,360
Oh, I couldn't sleep.
264
00:14:28,540 --> 00:14:30,160
I had a bad dream. Oh, yeah?
265
00:14:30,380 --> 00:14:31,380
Very bad.
266
00:14:31,460 --> 00:14:32,460
Hi, Drem.
267
00:14:32,620 --> 00:14:35,940
I was falling from a great height while
being eaten by sharks.
268
00:14:37,560 --> 00:14:38,640
Yeah, I hate that one.
269
00:14:39,680 --> 00:14:44,320
Look, let me take you back upstairs,
tuck you in, tell you a bedtime story,
270
00:14:44,320 --> 00:14:46,240
you'll sleep like a baby. Another time,
perhaps.
271
00:14:46,560 --> 00:14:50,840
Right now, I'm going to fix myself some
warm milk and then toddle off to bed.
272
00:14:51,020 --> 00:14:52,120
Yeah, I'll have it along with you.
273
00:14:52,340 --> 00:14:53,800
Oh, you wouldn't want any.
274
00:14:54,700 --> 00:14:56,440
It's goat's milk. Good night.
275
00:15:01,140 --> 00:15:02,140
Where are you going?
276
00:15:02,430 --> 00:15:03,430
To milk the goat?
277
00:15:05,810 --> 00:15:07,050
What do you want from me, George?
278
00:15:07,430 --> 00:15:08,430
Nothing.
279
00:15:08,790 --> 00:15:11,830
It's just if I didn't know better, I'd
swear you were sneaking out to play that
280
00:15:11,830 --> 00:15:12,829
pinball machine.
281
00:15:12,830 --> 00:15:13,830
That's ridiculous.
282
00:15:14,250 --> 00:15:17,690
I'm just going outside to get a breath
of fresh air. Okay, I'll come with you.
283
00:15:17,750 --> 00:15:18,750
No, no, you can't.
284
00:15:18,870 --> 00:15:20,730
I mean, this is Pittsburgh.
285
00:15:21,590 --> 00:15:23,670
There's only so much fresh air to go
around.
286
00:15:36,490 --> 00:15:37,490
eggs and bread.
287
00:15:37,650 --> 00:15:39,170
Well, I'll get you something else in a
minute.
288
00:15:39,390 --> 00:15:40,390
What?
289
00:15:40,530 --> 00:15:42,190
Well, just let me get in a game or two.
290
00:15:42,470 --> 00:15:43,490
Come on, Mr.
291
00:15:43,790 --> 00:15:49,230
Belvedere. Wesley, did I tell you I got
85 ,000 points last night?
292
00:15:49,790 --> 00:15:50,509
Uh -uh.
293
00:15:50,510 --> 00:15:52,590
See what you can accomplish when you
apply yourself?
294
00:15:53,550 --> 00:15:57,430
Pretty soon, Mr. Belvedere is going to
become king of the fire god.
295
00:15:59,930 --> 00:16:00,930
Hey,
296
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
where's Mr. Belvedere?
297
00:16:03,930 --> 00:16:05,150
Just went into the rock.
298
00:16:07,880 --> 00:16:08,880
Children, where's the machine?
299
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
What machine?
300
00:16:10,700 --> 00:16:14,020
Don't you what machine me, you little
goody two -shoes? Where is it?
301
00:16:14,420 --> 00:16:16,900
Come on, come on. Pinball machines just
don't walk away.
302
00:16:17,120 --> 00:16:20,660
Dad got rid of it. What? Yeah, two men
in white coats came and took it away.
303
00:16:21,700 --> 00:16:23,700
You're lucky they didn't take you with
it.
304
00:16:23,920 --> 00:16:25,380
Where is it?
305
00:16:25,620 --> 00:16:26,940
We don't know. I'm in.
306
00:16:28,340 --> 00:16:29,340
I'm so close.
307
00:16:30,120 --> 00:16:31,120
So close.
308
00:16:31,820 --> 00:16:32,820
Wait.
309
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
Wait, Lee.
310
00:16:34,510 --> 00:16:38,050
That little kiddy land I take you to,
the one with the idiot golf.
311
00:16:38,490 --> 00:16:41,450
I bet they have the same machine in the
arcade, right, Wesley?
312
00:16:41,890 --> 00:16:43,030
I don't remember.
313
00:16:43,370 --> 00:16:44,730
Oh, no matter, no matter.
314
00:16:46,330 --> 00:16:49,930
Time for school. Come on, everybody.
Hurry, hurry, hurry. Don't forget your
315
00:16:49,930 --> 00:16:51,410
book. Come along, Wesley.
316
00:16:51,910 --> 00:16:53,150
You forgot to make my lunch.
317
00:16:53,750 --> 00:16:55,030
Then eat in the cafeteria.
318
00:16:55,730 --> 00:16:58,350
All right, let me get some change from
the cookie jar.
319
00:16:59,750 --> 00:17:02,010
Oh, no. No, no, no, no. Don't take
change.
320
00:17:02,890 --> 00:17:03,890
Here's a ten.
321
00:17:17,860 --> 00:17:19,540
Children are so gullible.
322
00:17:25,859 --> 00:17:30,960
Thank you.
323
00:17:31,380 --> 00:17:32,600
Not my...
324
00:17:32,810 --> 00:17:35,610
That could be days from now.
325
00:17:36,550 --> 00:17:38,250
Why don't you wait outside?
326
00:17:38,710 --> 00:17:39,710
What's your name,
327
00:17:42,750 --> 00:17:43,469
little boy?
328
00:17:43,470 --> 00:17:44,570
Who wants to know?
329
00:17:44,870 --> 00:17:45,870
The coroner.
330
00:17:53,970 --> 00:17:55,430
I knew you'd be here.
331
00:17:56,190 --> 00:17:57,450
Why aren't you at school, Wesley?
332
00:18:03,080 --> 00:18:04,080
I needed quarters.
333
00:18:05,240 --> 00:18:08,540
Another 5 ,000. Oh, do it to me, baby.
Do it to me.
334
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
In a minute. In a minute.
335
00:18:13,840 --> 00:18:16,980
Come on, please. We can watch
Masterpiece Theater.
336
00:18:17,640 --> 00:18:18,640
Yeah, that's cute.
337
00:18:19,040 --> 00:18:21,820
Oh, another 5 ,000. I'll be king.
338
00:18:22,420 --> 00:18:25,800
I tried talking to him. He won't listen
to me.
339
00:18:26,480 --> 00:18:28,140
Well, then maybe your father should try.
340
00:18:33,000 --> 00:18:34,220
I don't seem happy here.
341
00:18:35,420 --> 00:18:36,700
All right, all right.
342
00:18:39,200 --> 00:18:40,200
Hey, Belvedere.
343
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
George?
344
00:18:41,600 --> 00:18:45,020
Look, Belvedere, the kids and everyone,
all of us, we're a little concerned.
345
00:18:45,480 --> 00:18:46,480
Out of my life, George.
346
00:18:47,160 --> 00:18:48,160
Sorry.
347
00:18:48,460 --> 00:18:51,580
Hey, look, let's say we head on home.
I'll make us a nice fresh pot of coffee,
348
00:18:51,620 --> 00:18:54,660
and then we'll... Whoa, you know what
your score is?
349
00:18:54,880 --> 00:18:55,880
Yes!
350
00:18:56,260 --> 00:18:57,700
89 ,000 and climbing.
351
00:18:58,240 --> 00:19:02,280
Yeah, real good, but the house is kind
of falling apart without you, and...
352
00:19:02,670 --> 00:19:05,350
You've got to admit, you've been acting
a little crazy. Hey, nice save.
353
00:19:05,590 --> 00:19:06,549
Thank you, George.
354
00:19:06,550 --> 00:19:09,510
I am not crazy, just determined. I want
to be king.
355
00:19:10,330 --> 00:19:12,350
Yeah, well, that's real great, Your
Majesty.
356
00:19:12,810 --> 00:19:18,290
I would have defeated this little
contraption days ago if it hadn't been
357
00:19:18,290 --> 00:19:19,290
tricks and devices.
358
00:19:19,670 --> 00:19:20,910
It never liked me.
359
00:19:21,470 --> 00:19:22,690
95 ,000.
360
00:19:24,090 --> 00:19:25,230
96 ,000.
361
00:19:25,550 --> 00:19:28,970
It's almost there. Get those targets.
Get those targets.
362
00:19:29,610 --> 00:19:30,610
97.
363
00:19:30,950 --> 00:19:31,950
98.
364
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
over, Mr. Belvedere.
365
00:19:42,900 --> 00:19:43,900
I'm not going to look.
366
00:19:44,520 --> 00:19:47,160
99 ,990.
367
00:19:50,080 --> 00:19:53,640
Come on, Mr. Belvedere.
368
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
Let's go home.
369
00:19:55,780 --> 00:19:57,240
I'll make you some hot chocolate.
370
00:19:57,640 --> 00:20:00,480
Yeah, I'll make you some roaster
pudding. Any flavor you want.
371
00:20:03,960 --> 00:20:05,640
Mr. Belvedere, are you okay?
372
00:20:11,310 --> 00:20:14,070
I think I've taught everyone a valuable
lesson.
373
00:20:48,490 --> 00:20:55,230
We have French toast for Heather, a
Denver omelette for Kevin, and for
374
00:20:55,390 --> 00:20:57,870
blueberry pancakes with hot maple syrup.
375
00:20:58,090 --> 00:20:59,090
Oh, boy!
376
00:20:59,390 --> 00:21:02,190
You didn't have to go through all this
trouble, Mr. Belvedere.
377
00:21:02,550 --> 00:21:03,550
Neither did you.
378
00:21:04,770 --> 00:21:05,769
Morning, gang.
379
00:21:05,770 --> 00:21:08,330
Morning. Bye, honey. Gotta run, really
run late.
380
00:21:08,910 --> 00:21:11,250
Mr. Belvedere made everybody's favorite
breakfast.
381
00:21:11,650 --> 00:21:13,010
George hosts his honey buns.
382
00:21:23,210 --> 00:21:24,210
To have you back again.
383
00:21:24,730 --> 00:21:25,850
It's nice to be back.
384
00:21:26,410 --> 00:21:30,270
And while I've got you all here, I'd
like to apologize for my actions of the
385
00:21:30,270 --> 00:21:31,270
past few days.
386
00:21:31,710 --> 00:21:33,290
Yeah, you had us a little scared.
387
00:21:34,430 --> 00:21:38,390
Actually, eccentric behavior is sort of
a trademark of us English.
388
00:21:38,750 --> 00:21:39,750
Oh, yeah?
389
00:21:40,250 --> 00:21:41,250
Rigid class structure.
390
00:21:42,450 --> 00:21:44,210
Everything and everyone in its place.
391
00:21:44,890 --> 00:21:48,750
So from time to time, we buckle under
the pressure of our ingrained formality
392
00:21:48,750 --> 00:21:52,190
and go a little bonkers.
393
00:21:53,990 --> 00:21:56,990
I think the falcons would be a good
example.
394
00:21:59,390 --> 00:22:01,530
And they thought we wouldn't fight for
sheep.
395
00:22:08,030 --> 00:22:09,030
Well,
396
00:22:09,570 --> 00:22:10,630
it's been a long day.
397
00:22:11,170 --> 00:22:15,270
It took me quite some time to put the
house back in order after the children's
398
00:22:15,270 --> 00:22:18,390
noble and touching effort in my...
399
00:22:24,780 --> 00:22:31,660
Actually, it's amazing what havoc they
wreaked in the space of 72
400
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
hours.
401
00:22:33,260 --> 00:22:38,180
It was like having Rambo as the
housekeeper.
402
00:22:41,800 --> 00:22:45,300
It's nice to know you're still needed.
28144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.