All language subtitles for Married With Secrets s02e05 Never Coming Home
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,440
Один эксперт!
2
00:00:22,540 --> 00:00:23,880
Один эксперт!
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,360
Бухгалтерская компания.
4
00:00:31,500 --> 00:00:33,060
Трейси, Калифорния.
5
00:00:35,180 --> 00:00:37,400
7 августа 1980.
6
00:00:40,120 --> 00:00:45,120
Если ты кому -то расскажешь об этом
месте, я тебя этого не прощу. Да никому
7
00:00:45,120 --> 00:00:47,020
расскажу. Может, уже порыбачим?
8
00:00:47,900 --> 00:00:49,620
Серьезно, это просто рыбное место.
9
00:00:50,160 --> 00:00:52,140
Это же не штаб -квартира ЦРУ.
10
00:00:53,060 --> 00:00:58,020
Люди любят рыбачить на Акведуке, потому
что там неплохой улов, и он рядом с
11
00:00:58,020 --> 00:01:04,300
городом. Поэтому люди в основном ходят
туда из спортивного интереса. Да, давай
12
00:01:04,300 --> 00:01:05,300
здесь встанем.
13
00:01:07,020 --> 00:01:10,400
Билли? Что это? Что? Это?
14
00:01:10,620 --> 00:01:11,760
Они что -то увидели.
15
00:01:14,680 --> 00:01:17,520
Боже мой. И этим чем -то оказался труп.
16
00:01:24,620 --> 00:01:25,780
Коран наружу едет?
17
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
Да, сэр.
18
00:01:27,200 --> 00:01:29,440
Кто его обнаружил? Рыбаки.
19
00:01:29,820 --> 00:01:36,400
На теле были видны признаки поздней
стадии разложения. В нем уже человека
20
00:01:36,400 --> 00:01:37,018
было нельзя.
21
00:01:37,020 --> 00:01:39,240
Кто -то не хотел, чтобы оно всплыло.
22
00:01:39,640 --> 00:01:43,860
Жертва была опутана цепью поверх пленки,
в которой оно было обернуто для
23
00:01:43,860 --> 00:01:49,440
утяжеления. Да, он здесь давненько. Это
определенно было убийство. Но тело
24
00:01:49,440 --> 00:01:53,220
слишком сильно разложилось для
определения причины смерти. Похоже, до
25
00:01:53,220 --> 00:01:54,220
добрались рыбы.
26
00:01:54,260 --> 00:01:55,860
Меня сейчас вырвет.
27
00:01:56,820 --> 00:01:59,820
Ты выбрал не ту профессию, сынок.
28
00:02:03,710 --> 00:02:09,669
Устанавливайте приложение 1xbet на
компьютер или мобильный, и большие
29
00:02:09,669 --> 00:02:15,430
от 1xbet будут всегда доступны.
Регистрируйтесь на самом надежном
30
00:02:15,430 --> 00:02:17,270
1xbet прямо сейчас.
31
00:02:19,090 --> 00:02:21,090
Денвер, штат Колорадо.
32
00:02:22,150 --> 00:02:23,890
Ноябрь 1980.
33
00:02:26,530 --> 00:02:28,770
Ты уже собрала рюкзак?
34
00:02:29,030 --> 00:02:33,380
Ага. Точно? Ведь мы в прошлый раз
опоздали, а маме нельзя больше
35
00:02:33,380 --> 00:02:34,380
работу. Мам!
36
00:02:35,220 --> 00:02:36,220
Сона!
37
00:02:36,580 --> 00:02:42,980
33 -летняя Кейти Спайер, мать -одиночка,
делающая всё, что в её силах ради
38
00:02:42,980 --> 00:02:47,640
единственного ребёнка, Соны. Она была
любящим и заботливым человеком. Её все
39
00:02:47,640 --> 00:02:50,660
обожали. Она была очень яркой и
компанейской.
40
00:02:51,880 --> 00:02:52,900
На комоде.
41
00:02:53,260 --> 00:02:55,640
Что на комоде? Твои ключи.
42
00:02:58,160 --> 00:02:59,800
Ее нельзя было не полюбить.
43
00:03:00,160 --> 00:03:07,080
Она была дружелюбной, честной,
остроумной, внимательной. Она была милой
44
00:03:07,080 --> 00:03:10,060
девушкой. Без них мы бы далеко не
уехали, да?
45
00:03:10,780 --> 00:03:14,840
Моя мать была нацелена на упорный труд,
чтобы добиться для меня лучшей жизни.
46
00:03:15,600 --> 00:03:20,900
Но жизнь для Кэти и Шона не всегда была
такой простой. Когда Кэти была за 20, у
47
00:03:20,900 --> 00:03:25,260
нее были проблемы с алкоголем. Денис
заберет тебя после школы. У меня после
48
00:03:25,260 --> 00:03:26,260
работы собрание.
49
00:03:26,350 --> 00:03:30,330
Шаг за шагом, верно, мам? Моя мама
твёрдо держалась при его образе жизни и
50
00:03:30,330 --> 00:03:34,450
посещала собрания, это был её процесс
исцеления, и я в нём тоже участвовала.
51
00:03:34,710 --> 00:03:36,190
Шаг за шагом.
52
00:03:38,170 --> 00:03:39,510
Ладно, пошли.
53
00:03:42,850 --> 00:03:44,790
Катя мечтала стать косметологом.
54
00:03:45,070 --> 00:03:48,750
Здравствуйте, вы уже выбрали?
Здравствуйте, да, я буду стейк
55
00:03:48,750 --> 00:03:52,810
работала официанткой, просто чтобы
сводить концы с концами и обеспечивать
56
00:03:53,430 --> 00:03:55,670
Только я не хочу, чтобы его...
57
00:03:56,500 --> 00:03:58,240
Понимаю, я сама такое ненавижу.
58
00:03:58,500 --> 00:04:01,100
Ихри, можно положить их на отдельную
тарелку?
59
00:04:01,940 --> 00:04:04,260
Отдельная тарелка, отдельная плата.
Серьезно?
60
00:04:04,940 --> 00:04:05,980
Да сучу я.
61
00:04:06,420 --> 00:04:10,200
Она никогда не была в этом хороша, и
сама же об этом говорила.
62
00:04:10,660 --> 00:04:16,000
Но она была милой и дружелюбной, потому
она и держалась на этой работе. Клиенты
63
00:04:16,000 --> 00:04:20,980
в ней души не чаяли. Итак, у нас тут
фейк с яичницей.
64
00:04:21,300 --> 00:04:23,420
Постарайтесь не слишком сильно его
поджарить.
65
00:04:24,840 --> 00:04:28,460
При. И да, можете подать при на
отдельной тарелке?
66
00:04:28,760 --> 00:04:30,620
Да. Спасибо.
67
00:04:31,440 --> 00:04:35,620
Стив, как ты? Я тебя прикрываю.
68
00:04:35,880 --> 00:04:41,020
Работая официанткой, Кэти подружилась с
31 -летним Стивом Маркомом.
69
00:04:43,040 --> 00:04:48,940
Поначалу Стив не привлекал Кэти в
физическом смысле, но... Как успехи? Они
70
00:04:48,940 --> 00:04:52,600
обшивали. На школьную поездку сон и пока
не хватает.
71
00:04:53,180 --> 00:04:55,000
Мне нужно сдать деньги через два дня.
72
00:04:55,540 --> 00:05:00,040
Он был к ней очень добр, стремился быть
хорошим парнем и выручать ее.
73
00:05:00,420 --> 00:05:03,620
Кэти, сколько раз... Стив, нет.
74
00:05:03,900 --> 00:05:05,500
Сколько раз мне еще предлагать?
75
00:05:05,760 --> 00:05:08,480
У меня есть деньги, мне их не на кого
тратить.
76
00:05:08,960 --> 00:05:11,700
Родителей больше нет, я холостой. У меня
нет детей.
77
00:05:12,260 --> 00:05:13,920
А у тебя нет денег?
78
00:05:14,360 --> 00:05:15,700
Зато у тебя есть Шона.
79
00:05:16,440 --> 00:05:18,580
Пожалуйста, позволь помочь.
80
00:05:18,970 --> 00:05:23,450
Это очень любезно с твоей стороны, но я
не могу просто взять твои деньги. К тому
81
00:05:23,450 --> 00:05:25,990
же, раз ты такой богатый, почему ты до
сих пор здесь работаешь?
82
00:05:26,710 --> 00:05:28,790
Ну, раньше я работал на правительство.
83
00:05:29,010 --> 00:05:30,630
Это было не очень прибыльно.
84
00:05:30,850 --> 00:05:33,770
Но мой отец, он устроился довольно
неплохо.
85
00:05:34,590 --> 00:05:39,790
И теперь, когда он умер, я могу когда
захочу поработать, а когда захочу
86
00:05:39,790 --> 00:05:40,790
покататься на лыжах.
87
00:05:41,230 --> 00:05:43,510
Хотя бы позволь сводить тебя на ужин.
88
00:05:44,090 --> 00:05:47,570
Пожалуйста. Поначалу Кэти отвергала
ухаживание Стива.
89
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Посмотрим.
90
00:05:49,700 --> 00:05:51,760
Но это не лишало его рвения.
91
00:05:57,160 --> 00:06:00,020
У меня сегодня были худшие посетители.
92
00:06:01,620 --> 00:06:08,500
Оставили на чай 10 центов. 10 центов?
Мам, если хочешь оставить 10 центов,
93
00:06:08,500 --> 00:06:11,860
вообще ничего не оставляй. Мам,
посмотри, что тебе принесли.
94
00:06:12,320 --> 00:06:13,540
Ого, что это?
95
00:06:15,020 --> 00:06:16,180
От кого они?
96
00:06:17,450 --> 00:06:18,490
Не знаю.
97
00:06:19,550 --> 00:06:22,370
Но кажется, у меня есть догадка.
98
00:06:22,650 --> 00:06:25,370
Стив дарил ей цветы, украшения.
99
00:06:26,110 --> 00:06:31,070
Она наслаждалась таким вниманием с его
стороны, потому что он прикладывал
100
00:06:31,070 --> 00:06:35,070
усилий. И Кэти наконец -то согласилась с
ним поужинать.
101
00:06:35,530 --> 00:06:40,090
Она пошла с ним на свидание. И с тех пор
началась их история.
102
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
Ты готова?
103
00:06:46,670 --> 00:06:49,310
Секрет в том, чем я его приправляю. И
чем же?
104
00:06:50,010 --> 00:06:55,530
Это секрет. В нем что -то было. Думаю,
ее влечение к Сиву Маркому заключалось в
105
00:06:55,530 --> 00:06:56,530
заинтригованности.
106
00:06:57,710 --> 00:07:01,270
Неплохо. Неплохо? Не помешает добавить
соли.
107
00:07:01,470 --> 00:07:04,090
Соли? Он всегда подбирал правильные
слова.
108
00:07:04,290 --> 00:07:05,570
Он всегда знал, что сказать.
109
00:07:05,870 --> 00:07:10,110
У тебя то, что мы называем в профессии
неискушенным вкусом. Эта неискушенная
110
00:07:10,110 --> 00:07:12,190
леди проголодалась. Я возьму.
111
00:07:16,440 --> 00:07:17,440
Алло?
112
00:07:19,420 --> 00:07:20,420
Алло?
113
00:07:27,020 --> 00:07:28,020
Ошиблись номером.
114
00:07:28,180 --> 00:07:31,020
Давайте есть. По -моему, мама была с ним
счастлива.
115
00:07:31,400 --> 00:07:32,420
Еще парочку?
116
00:07:32,880 --> 00:07:36,280
Достаточно для одного важного шага. Я не
дам тебе упасть.
117
00:07:36,500 --> 00:07:39,260
Довольно скоро Стив уже переехал к нам в
дом.
118
00:07:39,620 --> 00:07:40,960
Я не подглядываю, клянусь.
119
00:07:41,180 --> 00:07:42,180
Хорошо.
120
00:07:46,940 --> 00:07:48,900
Нет. Их быть не может.
121
00:07:49,240 --> 00:07:50,320
Ну так что, нравится?
122
00:07:51,580 --> 00:07:52,580
Нравится.
123
00:07:52,940 --> 00:07:56,080
Однажды их явился домой новеньким Порше.
124
00:07:56,600 --> 00:07:58,440
Погоди, это не одна из твоих шуточек?
125
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
Так, тебе нравится?
126
00:08:00,800 --> 00:08:05,500
Она была на седьмом небе. Я знала, что
мама всегда мечтала о Порше. Серьезно,
127
00:08:05,500 --> 00:08:06,600
как ты за него расплатился?
128
00:08:06,960 --> 00:08:09,500
Об этом не беспокойся, ты достойна
лучшего.
129
00:08:09,880 --> 00:08:11,940
И тебе потребуется вот это.
130
00:08:15,530 --> 00:08:19,530
Я не гадала, как он позволил тебе Порше,
потому что денег у него и правда
131
00:08:19,530 --> 00:08:20,530
хватало.
132
00:08:22,690 --> 00:08:23,750
Хочешь прокатиться?
133
00:08:24,010 --> 00:08:27,790
Да. Он был не таким, как другие. Их
обращался с ней, как с королевой.
134
00:08:28,530 --> 00:08:29,530
Жми.
135
00:08:33,409 --> 00:08:39,210
Спустя шесть бурных месяцев, Стив и Кэти
поженились, устроив скромную свадьбу на
136
00:08:39,210 --> 00:08:43,030
природе. Кэти, клянешься ли ты любить,
чтить и заботиться?
137
00:08:43,559 --> 00:08:45,620
О Стиве до конца ваших дней.
138
00:08:46,020 --> 00:08:47,020
Да.
139
00:08:47,980 --> 00:08:50,080
Объявляю вас мужем и женой.
140
00:08:50,300 --> 00:08:51,820
Можете поцеловать невесту.
141
00:08:56,860 --> 00:09:02,340
После свадьбы Стив, Кэти и Шона
поселились в городе Голден, штат
142
00:09:02,620 --> 00:09:07,240
Стив устраивался массажистом
-физиотерапевтом, а Кэти занялась тем, о
143
00:09:07,240 --> 00:09:08,240
мечтала всю жизнь.
144
00:09:09,580 --> 00:09:15,060
Она была очень талантливым косметологом
и открыла свой салон красоты.
145
00:09:15,660 --> 00:09:20,280
Ее высоко ценили в местном сообществе, и
она заработала отличную репутацию.
146
00:09:20,900 --> 00:09:24,120
Семья Марком была олицетворением
американской мечты.
147
00:09:24,560 --> 00:09:27,460
Кэти наконец -то получила все, что могла
желать.
148
00:09:27,760 --> 00:09:30,240
Но вскоре все изменилось.
149
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Какого черта?
150
00:09:58,220 --> 00:10:01,960
Где ты их нашла? Там же, где беру все
свои золотые слитки, в бачке.
151
00:10:02,380 --> 00:10:04,040
Чем меньше ты знаешь, тем лучше.
152
00:10:04,260 --> 00:10:08,080
Что за... Я пытаюсь тебя защитить. О чем
ты вообще? Я требую ответов сейчас же.
153
00:10:11,000 --> 00:10:12,820
Я должен кое в чем признаться.
154
00:10:13,100 --> 00:10:17,840
Что? В каком смысле признаться? Я все
объясню. И ты не... Для меня это
155
00:10:17,880 --> 00:10:20,360
И тебе будет непросто это слышать.
156
00:10:21,910 --> 00:10:25,810
Помнишь, когда мы только сошлись, я
сказал, что раньше работал на
157
00:10:27,070 --> 00:10:29,270
Я не рассказал тебе историю целиком.
158
00:10:31,650 --> 00:10:33,350
Я работал на ЦРУ.
159
00:10:35,430 --> 00:10:38,090
Иф рассказал Кэпе о своей прошлой жизни.
160
00:10:39,110 --> 00:10:41,590
Он признал, что занимался шпионажем.
161
00:10:42,130 --> 00:10:45,650
Потом я решил, что не хочу иметь с ними
ничего общего, и ушел.
162
00:10:46,690 --> 00:10:48,750
Золото – это наследство от моего отца.
163
00:10:49,420 --> 00:10:54,300
И ЦРУ могла узнать о нем, если бы я
отнес его в банк. Поэтому я забрал
164
00:10:54,300 --> 00:10:55,300
сбежал.
165
00:10:55,600 --> 00:10:57,780
Тогда он и оказался в Денвере.
166
00:10:58,100 --> 00:11:02,460
Тогда он и познакомился с мамой. Тогда
он и работал помощником повара, потому
167
00:11:02,460 --> 00:11:05,440
что скрывался от ЦРУ. Что это вообще
значит?
168
00:11:05,700 --> 00:11:07,560
И ЦРУ нельзя просто уйти.
169
00:11:09,400 --> 00:11:10,720
Они искали меня.
170
00:11:12,540 --> 00:11:13,640
И нашли.
171
00:11:30,160 --> 00:11:36,400
Два года спустя. В округе Сан -Хоакин
детективы опознали мужчину, найденного в
172
00:11:36,400 --> 00:11:37,540
калифорнийском Акведуке.
173
00:11:41,380 --> 00:11:46,020
Латер Маркс был белым мужчиной из
даунтауна в Сан -Франциско, из района,
174
00:11:46,020 --> 00:11:50,340
сконцентрирована ночная жизнь города.
Когда друзьям и близким Лестера задавали
175
00:11:50,340 --> 00:11:54,380
вопрос о том, кто мог желать ему смерти,
в ответ их постоянно проскальзывало
176
00:11:54,380 --> 00:11:55,380
одно имя.
177
00:11:55,720 --> 00:11:59,500
Ронни Маркс. Младший сын Лестера.
Привет, пап.
178
00:11:59,770 --> 00:12:02,870
Погоди, сынок. Ставлю пять баксов на то,
что промажешь.
179
00:12:03,330 --> 00:12:04,330
Вот же.
180
00:12:05,490 --> 00:12:07,470
И давай удвоим ставку.
181
00:12:08,770 --> 00:12:14,230
Я согласен. Он был очень хорошим
гольфистом. По слухам, он одерживал
182
00:12:14,230 --> 00:12:17,310
профи в клубе Олимпик, что в Сан
-Франциско.
183
00:12:21,490 --> 00:12:27,590
Десять. Ронни обладал хорошим
потенциалом, но также имел некоторые
184
00:12:27,590 --> 00:12:28,590
законом.
185
00:12:28,900 --> 00:12:34,460
Двадцать. Ронни встал на кривую дорожку.
Он часто брал чужие клювки, или то, что
186
00:12:34,460 --> 00:12:37,200
плохо лежало, и, вероятно, употреблял
наркотики.
187
00:12:37,680 --> 00:12:39,280
И это уже сорок.
188
00:12:40,760 --> 00:12:47,360
И помню, что турнир на пляже, когда я
был в одном ударе от
189
00:12:47,360 --> 00:12:52,420
лидерства, и если бы я прошел
двенадцатую... Двенадцатая лунка не из
190
00:12:53,000 --> 00:12:55,720
Ронни имел виды на профессиональные
круги.
191
00:12:56,720 --> 00:12:58,260
А для них нужны деньги.
192
00:12:58,500 --> 00:13:00,560
Ну и сколько я в этом году выложу?
193
00:13:02,520 --> 00:13:07,120
Лестер оплачивал его тренировки,
турнирные относы, все в таком духе.
194
00:13:07,460 --> 00:13:10,500
И в качестве его поддержки. Ронни,
послушай.
195
00:13:11,820 --> 00:13:13,100
Мне это надоело.
196
00:13:14,180 --> 00:13:15,180
Понимаешь, о чем я?
197
00:13:16,120 --> 00:13:17,120
Хватит вздора.
198
00:13:17,860 --> 00:13:22,780
Никакого больше воровства. И никаких
больше наркотиков. Я устал терпеть.
199
00:13:24,120 --> 00:13:25,640
Я с этим покончил.
200
00:13:33,890 --> 00:13:34,970
Надеюсь, Ронни.
201
00:13:39,110 --> 00:13:41,210
Я правда на это надеюсь.
202
00:13:42,350 --> 00:13:43,350
Ступай.
203
00:13:45,350 --> 00:13:50,970
Несмотря на финансовую и эмоциональную
помощь отца, Ронни проигрывал один
204
00:13:50,970 --> 00:13:51,929
за другим.
205
00:13:51,930 --> 00:13:56,030
И его снова поймали на краже, прибавив
ему страданий.
206
00:13:56,600 --> 00:14:01,160
Следователи полагали, что Ронни отчаянно
нуждался в деньгах для поддержания
207
00:14:01,160 --> 00:14:04,280
своей зависимости. И это могло стать
мотивом убийства Лестера.
208
00:14:04,920 --> 00:14:08,840
Ронни, мы можем тебе помочь. Просто
расскажи всё.
209
00:14:09,300 --> 00:14:12,040
Я не могу рассказать о том, чего не
совершал.
210
00:14:12,300 --> 00:14:14,460
Ну тогда расскажи нам, где и с кем.
211
00:14:14,680 --> 00:14:16,300
Ты был 6 августа.
212
00:14:16,760 --> 00:14:17,760
Говорю же.
213
00:14:18,200 --> 00:14:20,040
Я был дома. Мне было плохо.
214
00:14:22,560 --> 00:14:23,560
Один дома.
215
00:14:24,340 --> 00:14:27,730
Да. Ты был один дома, и это некому
подтвердить.
216
00:14:29,090 --> 00:14:33,270
Ронни, у тебя в тот день была ломка? А
может, ты сделал то, чего не хотел, а
217
00:14:33,270 --> 00:14:34,490
потом решил это скрыть?
218
00:14:34,750 --> 00:14:35,750
Нет.
219
00:14:36,430 --> 00:14:41,390
Я этого не делал. Когда фокусируешься на
конкретном человеке, и думаешь, что он
220
00:14:41,390 --> 00:14:44,930
у тебя в руках, ты не прекращаешь на
него давить, и, наконец, думаешь, что
221
00:14:44,930 --> 00:14:46,650
расколешь его, и он признается.
222
00:14:46,870 --> 00:14:49,390
Я не хочу больше об этом говорить. Я
могу идти?
223
00:14:50,770 --> 00:14:53,150
Ронни, не вставай в позу, я просто хочу
разобраться.
224
00:14:53,390 --> 00:14:54,490
Можно я пойду?
225
00:14:54,970 --> 00:15:00,730
В этом деле они продолжали давить, но
Ронни стоял на своем. Да, Ронни, ты
226
00:15:00,730 --> 00:15:01,730
свободен.
227
00:15:02,450 --> 00:15:07,610
Невзирая на подозрения, у следователей
не было улик того, что Ронни Маркс был
228
00:15:07,610 --> 00:15:11,290
причастен к смерти отца, и дело зашло в
тупик.
229
00:15:13,350 --> 00:15:19,770
Тем временем, в Колорадо, Кэти Спайрс
пыталась смириться с признанием ее мужа
230
00:15:19,770 --> 00:15:22,590
Стива о том, что он бывший агент ЦРУ.
231
00:15:23,000 --> 00:15:28,340
Самым подходящим словом было «наемник».
И он побывал во всех уголках Земли,
232
00:15:28,360 --> 00:15:30,360
выполняя поручения правительства.
233
00:15:30,720 --> 00:15:34,380
И, как оказалось, прошлая актива
следовала за ним по пятам.
234
00:15:34,800 --> 00:15:36,960
Ты ничего не хочешь мне рассказать?
235
00:15:37,700 --> 00:15:38,780
Где Порше?
236
00:15:40,800 --> 00:15:42,200
Его больше нет.
237
00:15:42,420 --> 00:15:45,660
Они забрали его. В смысле забрали? И кто
они?
238
00:15:46,100 --> 00:15:48,780
КРУ. Это в их духе.
239
00:15:50,090 --> 00:15:54,290
Он сказал, что ЦРУ должно быть пришло и
забрало его, из -за того, что он
240
00:15:54,290 --> 00:15:55,650
отказался снова на них работать.
241
00:15:56,870 --> 00:16:02,970
Кэти, они заморозили мои счета. В этом
нет никакого смысла. Как они могут так
242
00:16:02,970 --> 00:16:07,450
поступать? Забирать твои деньги, нашу
машину? Зачем вообще ЦРУ наша машина
243
00:16:07,450 --> 00:16:11,470
всего святого? Да не нужна им наша
машина. Им нужен контроль над своими
244
00:16:11,470 --> 00:16:16,930
агентами. Я не хочу это обсуждать. Мы
должны это обсудить. Я не верю в своему
245
00:16:16,930 --> 00:16:17,930
сам.
246
00:16:23,170 --> 00:16:26,630
Кэти, тебе следует кое -что знать.
247
00:16:27,650 --> 00:16:29,450
Господи, что на этот раз?
248
00:16:34,390 --> 00:16:38,650
Меня зовут не Стив Марком.
249
00:16:40,630 --> 00:16:42,210
Я Эрик Стоун.
250
00:16:44,110 --> 00:16:48,790
В тот момент у Кэти голова пошла кругом.
У нее будто земля ушла из -под ног.
251
00:16:49,120 --> 00:16:53,600
Это безумие. Мне пришлось сменить имя,
когда я уходил из агентства. Довольно!
252
00:16:54,280 --> 00:16:56,640
Хватит! Я не хочу это слушать!
253
00:16:56,920 --> 00:16:58,760
Он начал становиться другим.
254
00:17:02,500 --> 00:17:08,700
Я хочу тебе все рассказать. Правда.
Просто... Это трудно.
255
00:17:11,260 --> 00:17:17,240
Может быть, поедем в мой родной город, и
там ты лучше узнаешь... Эрика.
256
00:17:17,819 --> 00:17:20,760
Посмотришь, где я вырос. Просто начнешь
сначала.
257
00:17:23,960 --> 00:17:27,980
Эрика? Она не собиралась давать этому
парню обжечь себя.
258
00:17:29,620 --> 00:17:34,820
Мне нужны настоящие ответы. Так же, как
она обжигалась в прошлом.
259
00:17:35,180 --> 00:17:41,460
Она смело задавала непростые вопросы и
делала все, чтобы получить ответы. Ты их
260
00:17:41,460 --> 00:17:42,460
получишь.
261
00:17:52,199 --> 00:17:58,760
Лето 1984 -го. Пара направилась в родной
город Эрика, Эксетер, штат Калифорния.
262
00:18:00,260 --> 00:18:03,980
Эрик отвез маму туда, где жили его
родители.
263
00:18:05,040 --> 00:18:08,660
И на том месте не было ничего, кроме
развалин.
264
00:18:09,260 --> 00:18:13,900
Их сказал, что его семья погибла при
пожаре. И дом сгорел до основания.
265
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
Я рад, что мы здесь.
266
00:18:18,220 --> 00:18:23,360
Так тебе будет проще понять, Через что я
прошел? Они пошли на кладбище, где
267
00:18:23,360 --> 00:18:24,360
лежали его родители.
268
00:18:25,000 --> 00:18:26,240
Нет, погоди.
269
00:18:27,760 --> 00:18:33,800
Не здесь, но... И он ходил по всей
территории, пытаясь найти их на груди,
270
00:18:33,840 --> 00:18:34,880
где их похоронили.
271
00:18:35,120 --> 00:18:38,580
Это было... здесь.
272
00:18:46,740 --> 00:18:48,460
Эрик, здесь ничего нет.
273
00:18:48,880 --> 00:18:51,200
Надгробия пропали. Боже мой.
274
00:18:51,440 --> 00:18:53,300
Он был ужасно расстроен.
275
00:18:53,520 --> 00:18:55,060
У них совсем нет стыда.
276
00:18:56,380 --> 00:18:59,360
Посмотри, что они сделали с моими
родителями. Что он сделал?
277
00:18:59,860 --> 00:19:05,080
О чём ты? Он стоял на коленях и кричал
ей, «Они стирают меня с лица земли». Они
278
00:19:05,080 --> 00:19:06,080
были прямо здесь.
279
00:19:07,540 --> 00:19:08,840
Это агентство.
280
00:19:09,220 --> 00:19:11,080
Оно шлёт мне послание.
281
00:19:11,740 --> 00:19:14,600
Такое в их духе. Они лишают всего.
282
00:19:14,960 --> 00:19:16,820
Они стирают тебя.
283
00:19:17,180 --> 00:19:19,800
Но... Эрик, это безумие.
284
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
Боже мой.
285
00:19:24,540 --> 00:19:25,840
Все будет хорошо.
286
00:19:26,280 --> 00:19:27,780
Что -то не сходилось.
287
00:19:29,020 --> 00:19:31,900
И это только прибавляло ей любопытства.
288
00:19:32,900 --> 00:19:37,300
Поэтому по возвращению у нее все еще
оставалось много вопросов.
289
00:19:40,800 --> 00:19:43,340
Кэти и Эрик вернулись в Колорадо.
290
00:19:44,660 --> 00:19:49,040
Эрик заявил, что больше не будет
говорить о своем прошлом. Он закрылся,
291
00:19:49,080 --> 00:19:54,340
отказывался отвечать на вопросы, и будто
бы снова стал тем скрытным человеком,
292
00:19:54,360 --> 00:19:55,640
каким был изначально.
293
00:19:56,300 --> 00:20:02,380
Шли годы, и Кэти смирилась с тем, что
никогда не узнает всей правды. И все же
294
00:20:02,380 --> 00:20:06,980
она пыталась собрать по крупицам
информацию, и решила собрать Эрику
295
00:20:06,980 --> 00:20:11,820
альбом. Здравствуйте, меня зовут Кэти
Файерс. В школе эскетера мне сказали,
296
00:20:11,820 --> 00:20:13,340
вы сможете мне кое с чем помочь.
297
00:20:13,720 --> 00:20:14,780
Ладно, выкладывайте.
298
00:20:15,020 --> 00:20:19,220
Это довольно странный вопрос, но я ищу
тех, у кого могли остаться выпускные
299
00:20:19,220 --> 00:20:24,660
альбомы. Кэти позвонила мне, пытаясь
найти составителей ежегодных альбомов,
300
00:20:24,660 --> 00:20:26,080
я, собственно, и занимался.
301
00:20:26,380 --> 00:20:32,940
Я хотела бы получить альбом от имени
ученика. Он выпустился в 1963 -м. Его
302
00:20:32,940 --> 00:20:33,879
Эрик Стоун.
303
00:20:33,880 --> 00:20:35,740
63 -й? Это мой год.
304
00:20:36,260 --> 00:20:40,440
Какое -то падение. Тогда у нас был
только один Эрик. Эрик Райт.
305
00:20:43,100 --> 00:20:44,780
Нет, его фамилия Стоун.
306
00:20:45,120 --> 00:20:47,520
Высокий парень, темные волосы, короткая
стрижка?
307
00:20:48,100 --> 00:20:50,160
Да. Это Эрик Райт.
308
00:20:51,140 --> 00:20:55,620
Да, в том выпуске было всего 93 ученика.
Я знал всех, особенно Эрика.
309
00:20:56,160 --> 00:21:00,840
Эрик был только один. Это было
потрясающим совпадением, ведь к тому же
310
00:21:00,840 --> 00:21:06,180
с Эриком с пятого класса и довольно
хорошо его знал. И нередко бывал у него
311
00:21:06,180 --> 00:21:10,580
гостях. Кажется, его сестра до сих пор
живет здесь. Да и родители тоже.
312
00:21:11,260 --> 00:21:17,000
Нет, он сказал мне, что был единственным
ребенком и что его родители погибли при
313
00:21:17,000 --> 00:21:22,880
пожаре. Я сказал Кате, что совсем
недавно проезжал мимо дома его родителей
314
00:21:22,880 --> 00:21:24,720
заметил бы, если бы он сгорел.
315
00:21:24,940 --> 00:21:29,160
Я все еще не уверена, что мы говорим об
одном и том же человеке. Нет, думаю,
316
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
речь о нем.
317
00:21:30,780 --> 00:21:35,520
Она не могла в это поверить, и было
понятно, что она что -то заподозрила.
318
00:21:39,060 --> 00:21:40,060
Вот.
319
00:21:47,400 --> 00:21:53,360
На протяжении 12 лет брака Эрик Райт,
также известный как Эрик Стоун, и Стив
320
00:21:53,360 --> 00:21:56,300
Марком, говорил своей жене одну ложь за
другой.
321
00:21:57,520 --> 00:21:59,880
И ей надоело это терпеть.
322
00:22:00,340 --> 00:22:05,820
После беседы с Чаком Ноксом, она
окончательно решила взять инициативу в
323
00:22:05,820 --> 00:22:08,200
руки и наконец -то во всем разобраться.
324
00:22:16,460 --> 00:22:17,680
У тебя есть сестра.
325
00:22:18,160 --> 00:22:23,480
Ты поджидала меня в темноте? И пожара
никогда не было. С домом твоих родителей
326
00:22:23,480 --> 00:22:27,440
ничего не случилось. Как и с твоими
родителями. Они хотят разделить нас.
327
00:22:27,720 --> 00:22:30,700
Не смей говорить мне, что это проделки
ЦРУ, Эрик.
328
00:22:31,120 --> 00:22:34,880
О, и еще я узнала, что ты Эрик Райт, а
не Эрик Стоун.
329
00:22:35,360 --> 00:22:39,120
Именно этого они и добиваются. Я
поговорила с тем, кто тебя знает.
330
00:22:39,520 --> 00:22:43,300
С президентом совета учащихся. Не
припоминаешь его?
331
00:22:43,960 --> 00:22:46,300
Он все отрицал, но она не отступала.
332
00:22:46,540 --> 00:22:51,220
Она хотела узнать правду и твердо стояла
на своем. Ты думал, что я до этого не
333
00:22:51,220 --> 00:22:53,760
докопаюсь? По -твоему, я тупая?
334
00:22:54,280 --> 00:22:56,800
Кэти... Скажи мне, что ты скрываешь.
335
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
Говори!
336
00:23:05,040 --> 00:23:07,640
Я не обязан ничего тебе говорить.
337
00:23:10,860 --> 00:23:11,860
Я...
338
00:23:12,450 --> 00:23:13,450
Убийца.
339
00:23:15,390 --> 00:23:17,230
Вот чем я занимаюсь.
340
00:23:17,630 --> 00:23:24,230
И если ты не закроешь свой рот, я могу
убить тебя.
341
00:23:25,570 --> 00:23:27,010
Просто так.
342
00:23:36,930 --> 00:23:40,370
В тот вечер Кэти собрала вещи и уехала.
343
00:23:41,520 --> 00:23:46,560
Кэти боялась, что он убьет ее или ее
дочь, и поэтому раздалась с ним.
344
00:23:50,620 --> 00:23:56,360
Шона отправилась жить к родственникам в
Калифорнию, а Кэти переехала в небольшой
345
00:23:56,360 --> 00:23:59,180
городок на реке Рингфорк в горах
Колорадо.
346
00:24:09,420 --> 00:24:10,580
Кто здесь?
347
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
Кто здесь?
348
00:24:57,300 --> 00:25:01,620
Однажды ночью Кэти проснулась от звуков
выстрелов по ее дому.
349
00:25:05,220 --> 00:25:06,220
Боже!
350
00:25:07,060 --> 00:25:11,680
Пусть даже она так и не рассмотрела
стрелка, она была уверена в том, что это
351
00:25:11,680 --> 00:25:14,360
Эрик. Кто -то стреляет по моему дому!
352
00:25:14,900 --> 00:25:15,900
Пристрельте кого -нибудь!
353
00:25:16,060 --> 00:25:21,380
Она жутко его боялась. Он был для нее
ночным кошмаром из тех, что
354
00:25:21,380 --> 00:25:22,420
на тебя из темноты.
355
00:25:27,420 --> 00:25:30,920
Полиция открыла расследование, но так и
не смогла найти стрелявшего.
356
00:25:31,600 --> 00:25:36,340
Если это была попытка Эрика запугать ее,
она дала обратные результаты.
357
00:25:36,620 --> 00:25:40,820
Это был тот момент, когда мама сказала
себе, я не собираюсь это больше терпеть.
358
00:25:41,460 --> 00:25:45,840
Кэти в полную силу взялась до выяснения
того, кем на самом деле был Эрик.
359
00:25:46,540 --> 00:25:51,020
Она обванивала людей, копалась в
архивах, ходила в библиотеки.
360
00:25:51,360 --> 00:25:53,640
Утертость, вот самое подходящее для нее
слово.
361
00:25:54,180 --> 00:25:56,540
И все вокруг считали, что она статила.
362
00:25:57,100 --> 00:25:58,700
Она потеряла много друзей.
363
00:26:11,300 --> 00:26:14,360
Здравствуйте. Не соедините меня с
окружным архивом, пожалуйста.
364
00:26:14,580 --> 00:26:19,260
По мере своего расследования, она
набирала всё больше решимости, ведь
365
00:26:19,260 --> 00:26:20,260
всплывать факты.
366
00:26:20,840 --> 00:26:25,420
Да, я хотела попросить вас выслать мне
записи о трудоустройстве человека по
367
00:26:25,420 --> 00:26:28,140
имени Эрик Райт. В то время ему было 28.
368
00:26:28,800 --> 00:26:31,520
В каком -то смысле это вернуло ее в
колею.
369
00:26:31,780 --> 00:26:36,560
И чем глубже копала Кэти, тем больше она
раскрывала обмана.
370
00:26:37,060 --> 00:26:42,640
Хорошо, мне... Мне понадобится копия, но
я хочу уточнить, верно ли я вас
371
00:26:42,640 --> 00:26:47,000
расслышала. Можете повторить? Она
выяснила, что все было ложью.
372
00:26:47,880 --> 00:26:52,780
И смерть родителей, и наследство, и
работа в ЦРУ. Вы сказали лейтенант Эрик
373
00:26:52,780 --> 00:26:54,120
Райт. Все верно?
374
00:26:54,500 --> 00:26:59,940
Кэти узнала, что у ее бывшего мужа и
правда была карьера в сфере
375
00:26:59,940 --> 00:27:04,940
но не в ЦРУ. Какое -то время он работал
в Калифорнии.
376
00:27:05,600 --> 00:27:07,620
Помощником Срифа укрегала Амида.
377
00:27:07,820 --> 00:27:09,620
Я вышлю вам список.
378
00:27:10,040 --> 00:27:12,440
Эрик достаточно быстро продвигался по
службе.
379
00:27:13,040 --> 00:27:15,560
Он стал лейтенантом в 28 лет.
380
00:27:16,620 --> 00:27:21,640
Но самой большой ложью оказалось то, о
чём Эрик Кэти и вовсе не говорил.
381
00:27:22,540 --> 00:27:27,860
Эрик Райт, лейтенант и восходящая
звезда, офисер шерифа округа Аламидо...
382
00:27:27,860 --> 00:27:28,860
Привет, дорогой!
383
00:27:29,120 --> 00:27:30,160
...был женат.
384
00:27:30,380 --> 00:27:31,840
И это ещё не всё.
385
00:27:33,280 --> 00:27:37,680
Здравствуйте, мистер Бейкер. Как
поживаете, сэр? Привет, Эрик. Он говорил
386
00:27:37,720 --> 00:27:42,300
что никого так сильно до неё не любил, и
что это всё было ему в новинку. Папа
387
00:27:42,300 --> 00:27:43,960
зашёл поздравить Молли с днём рождения.
388
00:27:44,780 --> 00:27:48,820
Кстати говоря, где там моя малышка? Я
купил ей тот кукольный домик. Теперь
389
00:27:48,820 --> 00:27:51,900
придется весь день его собирать. Она
будет в восторге, милый.
390
00:27:52,520 --> 00:27:56,900
Не сомневаюсь. Он говорил, что у него
вообще не было близких. Она была
391
00:27:56,900 --> 00:27:58,660
шокирована, когда все это выяснила.
392
00:27:59,140 --> 00:28:03,240
Ведь оказалось, что она про него совсем
ничего не знала. Маме пришлось нелегко.
393
00:28:03,460 --> 00:28:05,780
Молли, у папочки для тебя сюрприз.
394
00:28:23,990 --> 00:28:29,830
Спустя годы поисков, Кэти Спайерс
раскрыла тайное прошлое своего бывшего
395
00:28:30,010 --> 00:28:35,230
Тот, кого она когда -то знала как Стива
Маркома, оказался на самом деле Эриком
396
00:28:35,230 --> 00:28:40,750
Райтом, женатым лейтенантом в шерифской
службе с дочерью. Родителей больше нет,
397
00:28:40,830 --> 00:28:42,430
я холостой. У меня нет детей.
398
00:28:44,730 --> 00:28:49,510
Я очень сочувствовала Кэти из -за того,
что она пережила, ведь это разбило ей
399
00:28:49,510 --> 00:28:52,490
сердце. К 28 годам...
400
00:28:52,960 --> 00:28:54,020
У Райта было все.
401
00:28:54,300 --> 00:28:58,720
Любящая семья. И многообещающая карьера
в охране порядка.
402
00:28:59,020 --> 00:29:03,900
Да, вы узнали номер счета? Из -за того,
что он так рано стал лейтенантом, у него
403
00:29:03,900 --> 00:29:08,820
были яркие перспективы. В будущем ему
светило место шерифа. Что еще раз? Но он
404
00:29:08,820 --> 00:29:13,900
решил бросить службу, чем удивил немало
людей. Ведь был чрезвычайно успешен. Он
405
00:29:13,900 --> 00:29:17,360
говорил, что перегорел. Да, я звоню к
вам в офис уже три дня.
406
00:29:17,680 --> 00:29:22,300
И как только он уволился, ему пришлось
искать другой заработок, ведь ему нужно
407
00:29:22,300 --> 00:29:23,800
было обеспечивать жену и дочь.
408
00:29:27,520 --> 00:29:33,900
И он открыл бизнес по работе с
драгоценными металлами и назвал его
409
00:29:33,900 --> 00:29:39,780
Mines. Скупал серебро, золото,
расплавлял его, полагая, что так оно
410
00:29:39,780 --> 00:29:41,920
гораздо больше, чем он за него отдавал.
411
00:29:46,320 --> 00:29:50,480
Если библиотека будет и дальше присылать
коробки, тебе понадобится дом побольше.
412
00:29:50,800 --> 00:29:57,200
Кэти изучала бизнес Эрика Райта через
поиск в открытых архивах. Однако
413
00:29:57,200 --> 00:30:01,760
тревогу вызвала одна статья из газеты за
сентябрь 80 -го года.
414
00:30:02,960 --> 00:30:05,780
Кэти, взгляни на это.
415
00:30:14,160 --> 00:30:15,460
Быть не может.
416
00:30:22,720 --> 00:30:24,480
Исчезновение бывшего лейтенанта.
417
00:30:27,260 --> 00:30:28,880
Нет, я не подожду.
418
00:30:30,220 --> 00:30:34,740
Прошло уже 12 часов. Он был лейтенантом
вашего управления. Сколько нам еще
419
00:30:34,740 --> 00:30:36,140
ждать? Мелани.
420
00:30:36,460 --> 00:30:38,380
Вы знаете, кто мой отец?
421
00:30:38,720 --> 00:30:39,720
Мелани, хватит.
422
00:30:40,140 --> 00:30:41,140
Дай сюда.
423
00:30:41,720 --> 00:30:43,740
Это судья Бейкер. С кем я говорю?
424
00:30:44,180 --> 00:30:47,100
Исчезновение Эрика, казалось бы, ничего
не предвещало.
425
00:30:48,420 --> 00:30:52,040
Он имел дело с драгоценными металлами,
золотом, серебром.
426
00:30:52,540 --> 00:30:57,360
Он работал с большими деньгами. Его
могли ограбить, учитывая его жену с
427
00:30:57,400 --> 00:31:02,300
хорошее отношение с родителями жены и со
своими родителями. Хорошо, спасибо.
428
00:31:02,540 --> 00:31:04,560
Казалось, в его жизни все было хорошо.
429
00:31:04,860 --> 00:31:06,600
Они возьмутся за его поиски.
430
00:31:07,380 --> 00:31:11,360
Мелани, не накручивай себя. Возможно,
это пустяк. Проблемы со связью. Ты не
431
00:31:11,360 --> 00:31:12,360
можешь этого знать.
432
00:31:12,620 --> 00:31:14,000
Мама! Мама!
433
00:31:15,360 --> 00:31:16,920
Что мне сказать Молли?
434
00:31:22,540 --> 00:31:27,120
Спустя несколько дней следователям
поступил звонок из транспортной полиции,
435
00:31:27,220 --> 00:31:29,480
обнаружившей машину Эрика.
436
00:31:29,680 --> 00:31:33,480
В ней было пылевое отверстие, и на
кузове была кровь.
437
00:31:36,460 --> 00:31:38,540
Похоже, за Эриком кто -то охотится.
438
00:31:38,960 --> 00:31:43,120
Это могло быть ограбление. Если бы кто
-то узнал, что при нем сумка с голодом,
439
00:31:43,160 --> 00:31:47,860
то счел бы это легкой наживой. И пылевое
отверстие на двери машины было сделано
440
00:31:47,860 --> 00:31:49,120
38 -м калибром.
441
00:31:49,600 --> 00:31:55,800
Если его ранили здесь, то стрелявший
увел его и закончил начатое в другом
442
00:31:56,260 --> 00:31:57,840
Для анализа хватит?
443
00:31:58,140 --> 00:31:59,140
Возможно.
444
00:31:59,920 --> 00:32:01,020
Ладно, за дело.
445
00:32:01,680 --> 00:32:06,120
Почти сразу детективы поняли, что кто
-то не сходится.
446
00:32:06,420 --> 00:32:11,460
Жена Эрика сказала, что у ее мужа был
Вальтер 38 -го калибра.
447
00:32:12,600 --> 00:32:18,560
И что интересно, пуля, извлеченная из
двери машины, похоже, была выпущена из
448
00:32:18,560 --> 00:32:21,120
пистолета, которым, вероятно, владел
Эрик Райт.
449
00:32:21,610 --> 00:32:27,150
И когда был проведен анализ найденной
крови, подозрения только усилились.
450
00:32:27,770 --> 00:32:29,010
Полчаса 45 минут.
451
00:32:29,270 --> 00:32:30,089
Агент Лука.
452
00:32:30,090 --> 00:32:31,750
Так или иначе. Агент Лука.
453
00:32:32,170 --> 00:32:33,350
В чем дело?
454
00:32:34,290 --> 00:32:39,570
Я получил результаты анализа крови. Это
кровь не Эрика Райта. Мало того, даже не
455
00:32:39,570 --> 00:32:44,390
человеческая. Кровь проверили, и
оказалось, что она была насекомого. Как
456
00:32:44,390 --> 00:32:45,430
странно это ни было.
457
00:32:45,650 --> 00:32:48,650
Будь я проклят. Вот это номер. Да, дай
гляну.
458
00:32:48,880 --> 00:32:54,980
При изучении их рапортов и отчетов
криминалистов мы предположили, что имеем
459
00:32:54,980 --> 00:32:56,840
с инсценированным преступлением.
460
00:33:01,940 --> 00:33:06,440
Я отправился в Consolidated Minds, и мы
провели там обыск.
461
00:33:07,720 --> 00:33:13,820
Я тщательно изучил содержимое его стола
и обнаружил книгу под названием
462
00:33:13,820 --> 00:33:16,100
«Бумажный след». Что у нас тут?
463
00:33:16,750 --> 00:33:21,570
В ней была подробная информация о том,
как сделать себе новую личность, как
464
00:33:21,570 --> 00:33:27,490
сделать свидетельство о рождении, как
начать жизнь заново.
465
00:33:27,850 --> 00:33:33,790
В ней детально объяснялось, как выдать
себя за другого человека, что Эрик Райт
466
00:33:33,790 --> 00:33:34,810
результате и провернул.
467
00:33:36,470 --> 00:33:38,810
Мистер Райт не хочет, чтобы его нашли.
468
00:33:39,870 --> 00:33:41,330
Мы и кто -либо еще.
469
00:33:45,450 --> 00:33:49,030
Он не говорил о том, что хочет уехать?
Не подавал признаков? Нет.
470
00:33:49,670 --> 00:33:50,670
Никогда.
471
00:33:53,710 --> 00:33:55,930
Простите, но я должен спросить.
472
00:33:56,730 --> 00:33:59,070
У вашего мужа были отношения на стороне?
473
00:34:00,670 --> 00:34:01,670
Нет.
474
00:34:02,210 --> 00:34:06,310
Ничего подобного. Я никогда не
сомневалась в его верности мне и Молли.
475
00:34:06,710 --> 00:34:11,090
Его жена, разумеется, была абсолютно
подавлена. У них был маленький ребенок,
476
00:34:11,150 --> 00:34:13,090
всего трех лет от роду.
477
00:34:14,090 --> 00:34:16,010
И она, по сути, осталась одна.
478
00:34:16,330 --> 00:34:21,290
На основе имеющихся улик, мы полагаем,
что Эрик хочет, чтобы мы считали его
479
00:34:21,290 --> 00:34:22,290
погибшим.
480
00:34:23,510 --> 00:34:24,510
Нет.
481
00:34:25,010 --> 00:34:26,449
Я вам не верю.
482
00:34:26,870 --> 00:34:31,070
Погодите минутку. Что насчет выстрела?
Его не пытались убить? Он владеет
483
00:34:31,070 --> 00:34:34,230
пистолетом 38 -го калибра. Разве вы это
не упоминали?
484
00:34:34,870 --> 00:34:39,989
Упоминала. К сожалению, пока мы не
узнаем больше, мои руки связаны.
485
00:34:40,810 --> 00:34:42,090
Мне очень жаль.
486
00:34:42,590 --> 00:34:47,630
В итоге мы сошлись на том, что Эрик сам
устроил свое исчезновение.
487
00:34:47,870 --> 00:34:50,650
И на тот момент мы оказались в тупике.
488
00:34:54,929 --> 00:35:00,570
Когда Кэти уточняла дату исчезновения
Эрика... Нэнси, у меня сейчас голова
489
00:35:00,570 --> 00:35:02,990
взорвется. Она наконец -то соединила
точки.
490
00:35:03,270 --> 00:35:05,970
Он бросил свою жену и трехлетнюю дочь.
491
00:35:06,350 --> 00:35:08,390
Буквально, вот он с ними, и вот его нет.
492
00:35:09,340 --> 00:35:14,200
Что? И все еще хуже. Я позвонила в
секретариат округа. Там нет никаких
493
00:35:14,200 --> 00:35:20,220
разводе. Он не только уже был женат, но
так и не развелся с первой женой. Таким
494
00:35:20,220 --> 00:35:22,720
образом, у него было одновременно две
жены.
495
00:35:23,240 --> 00:35:29,020
Все, что он мне говорил, все это ложь.
Но я думаю, что он все это выдумал,
496
00:35:29,020 --> 00:35:32,560
скрыть настоящую правду. Я думаю, что он
кого -то убил. Что?
497
00:35:32,980 --> 00:35:36,380
Я собираюсь докопаться до истины, так
что помоги мне, Господь.
498
00:35:49,190 --> 00:35:55,010
Раскрыв несчетное количество лжи, Кэти
Спайерс уверилась в том, что прошлое ее
499
00:35:55,010 --> 00:35:57,410
бывшего мужа включало в себя что -то
криминальное.
500
00:35:59,550 --> 00:36:05,950
Она связалась с офисом шерифа округа
Ламида, Эрик Райт, чтобы поделиться
501
00:36:05,950 --> 00:36:09,890
находками. Она поговорила с одним из
помощников и рассказала всю историю
502
00:36:09,890 --> 00:36:15,990
целиком. И я хотела спросить, были ли у
вас в начале 80 -х дела об убийствах,
503
00:36:15,990 --> 00:36:17,410
включающие в себя золото?
504
00:36:17,850 --> 00:36:23,250
Пропавшие золотые слитки? Она не
собиралась уступать ему последнее слово
505
00:36:23,250 --> 00:36:24,250
афере.
506
00:36:25,470 --> 00:36:30,570
Следователи Аламиды связались с
соседними округами на предмет любых
507
00:36:30,570 --> 00:36:35,190
дел, включавших в себя золотые слитки. И
когда они это сделали... Детектив,
508
00:36:35,350 --> 00:36:40,490
кажется, я что -то нашел. Что это? Они
обнаружили, что работа Кэти Спайерс...
509
00:36:40,830 --> 00:36:45,070
принесла такие плоды, которые она не
могла даже представить. Это нераскрытое
510
00:36:45,070 --> 00:36:50,190
дело 80 -го года. Пропало 7 золотых
слитков. В округе Сан -Хоакин нашлось
511
00:36:50,190 --> 00:36:56,990
нераскрытое дело 80 -го года, которое
касалось убийства Эстера Маркса и
512
00:36:56,990 --> 00:37:00,350
9 килограмм золота. Мне нужно дело о
пропаже Эрика Райта.
513
00:37:00,950 --> 00:37:06,710
И это побудило Сан -Хоакин заново
открыть старое расследование по мистеру
514
00:37:06,710 --> 00:37:09,390
и приобщить к нему материалы по Эрику
Райту.
515
00:37:09,800 --> 00:37:14,840
Джон Хьюбер связался со спецагентом
Бобом Луккой, один из следователей по
516
00:37:14,840 --> 00:37:20,720
Эрика Райта. Я был сильно удивлен, когда
мне позвонил Джон Хьюбер. Лестер Маркс,
517
00:37:20,720 --> 00:37:25,940
белый мужчина, разведен, работал
перекупщиком золота. Его тело так
518
00:37:26,000 --> 00:37:29,800
что мы не смогли установить причину
смерти. Шаг за шагом они восстановили
519
00:37:29,800 --> 00:37:30,920
хронологию событий.
520
00:37:31,200 --> 00:37:32,800
Вот, снимок.
521
00:37:33,160 --> 00:37:34,760
Этот номер тебе знаком?
522
00:37:34,980 --> 00:37:39,100
И обнаружили взаимосвязь, упущенную в 80
-м.
523
00:37:39,440 --> 00:37:41,360
Это нашли в офисе Лестера Маркса.
524
00:37:43,140 --> 00:37:44,360
Посмотрим, что у нас здесь.
525
00:37:44,820 --> 00:37:45,820
Да.
526
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
Вот он.
527
00:37:49,040 --> 00:37:51,860
Это рабочий номер Эрика в Consolidated
Minds.
528
00:37:52,480 --> 00:37:55,260
Номер Эрика Райта. Это был момент
истины.
529
00:37:57,240 --> 00:37:58,860
Это наверняка был он.
530
00:37:59,360 --> 00:38:00,360
Да.
531
00:38:01,100 --> 00:38:05,760
Нам нужно нечто большее. Надо найти
того, кто мог видеть их вместе.
532
00:38:07,590 --> 00:38:09,630
Поговорим с сыном Лестера, Ронни
Маркшем.
533
00:38:11,710 --> 00:38:16,570
Следователи так и не набрали
доказательств для обвинения Ронни, но
534
00:38:16,570 --> 00:38:21,430
не удалось отделаться легким испугом. Он
оказался в тюрьме Невады за наркотики и
535
00:38:21,430 --> 00:38:27,310
кражи. Я решил поговорить с ним и
узнать, известно ли ему что -нибудь об
536
00:38:27,310 --> 00:38:28,310
Райте.
537
00:38:29,910 --> 00:38:32,190
Это касается убийства твоего отца,
Ронни.
538
00:38:32,590 --> 00:38:34,690
Имя Эрик Райт тебе о чем -нибудь
говорит?
539
00:38:36,580 --> 00:38:37,580
Да, конечно.
540
00:38:37,620 --> 00:38:39,580
Он был лейтенантом в офисе шерифа.
541
00:38:39,880 --> 00:38:41,360
Взял меня за кражу и взлом.
542
00:38:41,640 --> 00:38:44,740
Ронни был арестован за кражу незадолго
до убийства его отца.
543
00:38:45,480 --> 00:38:48,680
Он заявил, что Эрик Райт обратился к
нему с предложением.
544
00:38:49,200 --> 00:38:54,660
Ронни сказал, что грязный коп хотел
устроить ему сделку со следствием в
545
00:38:54,660 --> 00:38:57,740
золото его отца. Он знал о слитках моего
отца.
546
00:38:58,200 --> 00:39:01,780
Черт, да все о них знали, не такая уж
это была и тайна. Но он сказал, что
547
00:39:01,780 --> 00:39:06,380
поможет мне выбраться, если отец отдаст
ему золото. Еще он сказал, что его тесть
548
00:39:06,380 --> 00:39:11,180
– судья Бейкер, и что замолвит за меня
словечко, если получит золото.
549
00:39:12,120 --> 00:39:16,160
Картина начала складываться воедино, но
этого так и не случилось.
550
00:39:17,060 --> 00:39:23,460
И затем я узнал, что Райд больше не коп,
и что он владеет собственным бизнесом.
551
00:39:24,000 --> 00:39:26,720
Поэтому вам, возможно, лучше спросить об
этом его.
552
00:39:27,400 --> 00:39:33,640
Сделка не выгорела, но Эрик Райт не
оставил свои виды на золото Лестера
553
00:39:33,760 --> 00:39:36,500
Он решил заполучить его любыми
средствами.
554
00:39:40,300 --> 00:39:45,520
Следователи запустили розыск Эрика
Райта, и вскоре выяснили, что он покинул
555
00:39:45,520 --> 00:39:51,140
страну. Оперативная группа ФБР нашла его
в Мексике, арестовала и доставила на
556
00:39:51,140 --> 00:39:52,140
родину за один день.
557
00:39:53,260 --> 00:39:54,520
Апрель 2002
558
00:39:58,060 --> 00:40:02,860
После 22 лет в бегах, Эрик Райт был
допрошен властями.
559
00:40:03,420 --> 00:40:09,080
Но он упорно хранил молчание. Нет ничего
незаконного в смене имени и выезде из
560
00:40:09,080 --> 00:40:10,620
страны, не так ли? Конечно.
561
00:40:10,940 --> 00:40:12,860
Но только не после убийства.
562
00:40:14,240 --> 00:40:18,880
Эрик так и не признался в убийстве
Лестера Маркса. Он не признался даже в
563
00:40:18,880 --> 00:40:19,880
что был с ним знаком.
564
00:40:20,380 --> 00:40:22,960
Обвинители надеялись предъявить Райту
убийство.
565
00:40:23,500 --> 00:40:28,400
Но главные свидетели не дожили до этого
времени, а остальные отказались давать
566
00:40:28,400 --> 00:40:33,440
показания. Я думаю, он был уверен в том,
что его все же осудят на основе
567
00:40:33,440 --> 00:40:38,200
имевшихся улик, и поэтому решил
сознаться в непредумышленном убийстве, и
568
00:40:38,200 --> 00:40:40,880
приговор ему вынесли именно на этом
основании.
569
00:40:41,620 --> 00:40:46,040
Следователи и обвинители были уверены в
том, ладно, так что взвесите,
570
00:40:46,940 --> 00:40:51,340
что знали, что произошло в вечер
убийства Лестера. Все как
571
00:40:51,620 --> 00:40:54,910
Да. Тогда не буду. Я вам доверяю.
572
00:40:55,470 --> 00:41:02,190
1 августа 1980 года Лестер Маркс пришел
в офис Эрика, полагая, что Райт
573
00:41:02,190 --> 00:41:06,070
хочет совершить крупную сделку. Но у
меня есть проблема.
574
00:41:06,910 --> 00:41:08,950
Ладно. Что за проблема?
575
00:41:09,270 --> 00:41:14,790
В общем, у меня нет денег, но мне все
равно нужно золото.
576
00:41:15,410 --> 00:41:19,390
Так что, на самом деле, возможно,
проблема у вас.
577
00:41:25,500 --> 00:41:32,460
Какого черта, что... Мы считаем, что
Эрик его задушил. Он
578
00:41:32,460 --> 00:41:37,980
мог его избить, что было трудно сказать,
исходя из того состояния, в котором
579
00:41:37,980 --> 00:41:38,980
было его тело.
580
00:41:43,140 --> 00:41:48,440
Затем Лестер был завернут в пленку и
цепи и выброшен в акведук.
581
00:41:49,120 --> 00:41:53,340
Вскоре после чего Эрик создал себе новую
личность и стал Стивом Маркомом.
582
00:41:55,530 --> 00:42:01,150
Он забрал золото, сбежал в Колорадо,
зажил хорошей и беззаботной жизнью.
583
00:42:02,570 --> 00:42:07,770
Единственное, что ему помешало, было
твердое намерение Кэти Спайерс узнать
584
00:42:07,770 --> 00:42:08,770
правду.
585
00:42:09,650 --> 00:42:13,010
Такие люди способны просто оставить все
позади.
586
00:42:14,620 --> 00:42:19,540
и не испытывать чувств к другим, как
правило, считаются социопатами. И мне
587
00:42:19,540 --> 00:42:23,840
кажется, что Эрик классический образец
социопата. Устанавливайте приложение
588
00:42:23,840 --> 00:42:29,920
1xbet на компьютер или мобильный, и
большие выигрыши от 1xbet будут всегда
589
00:42:29,920 --> 00:42:35,960
доступны. Регистрируйтесь на самом
надежном пути к 1xbet прямо сейчас. Но
590
00:42:35,960 --> 00:42:38,200
освободились спустя 17 месяцев.
591
00:42:39,240 --> 00:42:42,080
Он умер от сердечного приступа в 2008.
592
00:42:43,190 --> 00:42:45,450
все еще заявляя о своей невиновности.
593
00:42:45,850 --> 00:42:50,030
Кэти Спайер скончалась от рака в 2016
году.
594
00:42:50,610 --> 00:42:55,530
Жизнь моей матери изменилась абсолютно,
и все из -за него. Но она была очень
595
00:42:55,530 --> 00:42:59,770
сильной женщиной, не сложившей руки и не
ставшей терпеть.
596
00:43:00,190 --> 00:43:04,370
Это она поймала Эрика Райта, не полиция.
597
00:43:05,070 --> 00:43:09,770
Это заслуга Кэти, и не из -за того, как
с ней обошлись, а просто потому, что она
598
00:43:09,770 --> 00:43:12,790
хотела узнать правду и решила за себя
постоять.
69953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.