All language subtitles for Married With Secrets s02e05 Never Coming Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,200 --> 00:00:21,440 Один эксперт! 2 00:00:22,540 --> 00:00:23,880 Один эксперт! 3 00:00:24,260 --> 00:00:25,360 Бухгалтерская компания. 4 00:00:31,500 --> 00:00:33,060 Трейси, Калифорния. 5 00:00:35,180 --> 00:00:37,400 7 августа 1980. 6 00:00:40,120 --> 00:00:45,120 Если ты кому -то расскажешь об этом месте, я тебя этого не прощу. Да никому 7 00:00:45,120 --> 00:00:47,020 расскажу. Может, уже порыбачим? 8 00:00:47,900 --> 00:00:49,620 Серьезно, это просто рыбное место. 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,140 Это же не штаб -квартира ЦРУ. 10 00:00:53,060 --> 00:00:58,020 Люди любят рыбачить на Акведуке, потому что там неплохой улов, и он рядом с 11 00:00:58,020 --> 00:01:04,300 городом. Поэтому люди в основном ходят туда из спортивного интереса. Да, давай 12 00:01:04,300 --> 00:01:05,300 здесь встанем. 13 00:01:07,020 --> 00:01:10,400 Билли? Что это? Что? Это? 14 00:01:10,620 --> 00:01:11,760 Они что -то увидели. 15 00:01:14,680 --> 00:01:17,520 Боже мой. И этим чем -то оказался труп. 16 00:01:24,620 --> 00:01:25,780 Коран наружу едет? 17 00:01:26,080 --> 00:01:27,080 Да, сэр. 18 00:01:27,200 --> 00:01:29,440 Кто его обнаружил? Рыбаки. 19 00:01:29,820 --> 00:01:36,400 На теле были видны признаки поздней стадии разложения. В нем уже человека 20 00:01:36,400 --> 00:01:37,018 было нельзя. 21 00:01:37,020 --> 00:01:39,240 Кто -то не хотел, чтобы оно всплыло. 22 00:01:39,640 --> 00:01:43,860 Жертва была опутана цепью поверх пленки, в которой оно было обернуто для 23 00:01:43,860 --> 00:01:49,440 утяжеления. Да, он здесь давненько. Это определенно было убийство. Но тело 24 00:01:49,440 --> 00:01:53,220 слишком сильно разложилось для определения причины смерти. Похоже, до 25 00:01:53,220 --> 00:01:54,220 добрались рыбы. 26 00:01:54,260 --> 00:01:55,860 Меня сейчас вырвет. 27 00:01:56,820 --> 00:01:59,820 Ты выбрал не ту профессию, сынок. 28 00:02:03,710 --> 00:02:09,669 Устанавливайте приложение 1xbet на компьютер или мобильный, и большие 29 00:02:09,669 --> 00:02:15,430 от 1xbet будут всегда доступны. Регистрируйтесь на самом надежном 30 00:02:15,430 --> 00:02:17,270 1xbet прямо сейчас. 31 00:02:19,090 --> 00:02:21,090 Денвер, штат Колорадо. 32 00:02:22,150 --> 00:02:23,890 Ноябрь 1980. 33 00:02:26,530 --> 00:02:28,770 Ты уже собрала рюкзак? 34 00:02:29,030 --> 00:02:33,380 Ага. Точно? Ведь мы в прошлый раз опоздали, а маме нельзя больше 35 00:02:33,380 --> 00:02:34,380 работу. Мам! 36 00:02:35,220 --> 00:02:36,220 Сона! 37 00:02:36,580 --> 00:02:42,980 33 -летняя Кейти Спайер, мать -одиночка, делающая всё, что в её силах ради 38 00:02:42,980 --> 00:02:47,640 единственного ребёнка, Соны. Она была любящим и заботливым человеком. Её все 39 00:02:47,640 --> 00:02:50,660 обожали. Она была очень яркой и компанейской. 40 00:02:51,880 --> 00:02:52,900 На комоде. 41 00:02:53,260 --> 00:02:55,640 Что на комоде? Твои ключи. 42 00:02:58,160 --> 00:02:59,800 Ее нельзя было не полюбить. 43 00:03:00,160 --> 00:03:07,080 Она была дружелюбной, честной, остроумной, внимательной. Она была милой 44 00:03:07,080 --> 00:03:10,060 девушкой. Без них мы бы далеко не уехали, да? 45 00:03:10,780 --> 00:03:14,840 Моя мать была нацелена на упорный труд, чтобы добиться для меня лучшей жизни. 46 00:03:15,600 --> 00:03:20,900 Но жизнь для Кэти и Шона не всегда была такой простой. Когда Кэти была за 20, у 47 00:03:20,900 --> 00:03:25,260 нее были проблемы с алкоголем. Денис заберет тебя после школы. У меня после 48 00:03:25,260 --> 00:03:26,260 работы собрание. 49 00:03:26,350 --> 00:03:30,330 Шаг за шагом, верно, мам? Моя мама твёрдо держалась при его образе жизни и 50 00:03:30,330 --> 00:03:34,450 посещала собрания, это был её процесс исцеления, и я в нём тоже участвовала. 51 00:03:34,710 --> 00:03:36,190 Шаг за шагом. 52 00:03:38,170 --> 00:03:39,510 Ладно, пошли. 53 00:03:42,850 --> 00:03:44,790 Катя мечтала стать косметологом. 54 00:03:45,070 --> 00:03:48,750 Здравствуйте, вы уже выбрали? Здравствуйте, да, я буду стейк 55 00:03:48,750 --> 00:03:52,810 работала официанткой, просто чтобы сводить концы с концами и обеспечивать 56 00:03:53,430 --> 00:03:55,670 Только я не хочу, чтобы его... 57 00:03:56,500 --> 00:03:58,240 Понимаю, я сама такое ненавижу. 58 00:03:58,500 --> 00:04:01,100 Ихри, можно положить их на отдельную тарелку? 59 00:04:01,940 --> 00:04:04,260 Отдельная тарелка, отдельная плата. Серьезно? 60 00:04:04,940 --> 00:04:05,980 Да сучу я. 61 00:04:06,420 --> 00:04:10,200 Она никогда не была в этом хороша, и сама же об этом говорила. 62 00:04:10,660 --> 00:04:16,000 Но она была милой и дружелюбной, потому она и держалась на этой работе. Клиенты 63 00:04:16,000 --> 00:04:20,980 в ней души не чаяли. Итак, у нас тут фейк с яичницей. 64 00:04:21,300 --> 00:04:23,420 Постарайтесь не слишком сильно его поджарить. 65 00:04:24,840 --> 00:04:28,460 При. И да, можете подать при на отдельной тарелке? 66 00:04:28,760 --> 00:04:30,620 Да. Спасибо. 67 00:04:31,440 --> 00:04:35,620 Стив, как ты? Я тебя прикрываю. 68 00:04:35,880 --> 00:04:41,020 Работая официанткой, Кэти подружилась с 31 -летним Стивом Маркомом. 69 00:04:43,040 --> 00:04:48,940 Поначалу Стив не привлекал Кэти в физическом смысле, но... Как успехи? Они 70 00:04:48,940 --> 00:04:52,600 обшивали. На школьную поездку сон и пока не хватает. 71 00:04:53,180 --> 00:04:55,000 Мне нужно сдать деньги через два дня. 72 00:04:55,540 --> 00:05:00,040 Он был к ней очень добр, стремился быть хорошим парнем и выручать ее. 73 00:05:00,420 --> 00:05:03,620 Кэти, сколько раз... Стив, нет. 74 00:05:03,900 --> 00:05:05,500 Сколько раз мне еще предлагать? 75 00:05:05,760 --> 00:05:08,480 У меня есть деньги, мне их не на кого тратить. 76 00:05:08,960 --> 00:05:11,700 Родителей больше нет, я холостой. У меня нет детей. 77 00:05:12,260 --> 00:05:13,920 А у тебя нет денег? 78 00:05:14,360 --> 00:05:15,700 Зато у тебя есть Шона. 79 00:05:16,440 --> 00:05:18,580 Пожалуйста, позволь помочь. 80 00:05:18,970 --> 00:05:23,450 Это очень любезно с твоей стороны, но я не могу просто взять твои деньги. К тому 81 00:05:23,450 --> 00:05:25,990 же, раз ты такой богатый, почему ты до сих пор здесь работаешь? 82 00:05:26,710 --> 00:05:28,790 Ну, раньше я работал на правительство. 83 00:05:29,010 --> 00:05:30,630 Это было не очень прибыльно. 84 00:05:30,850 --> 00:05:33,770 Но мой отец, он устроился довольно неплохо. 85 00:05:34,590 --> 00:05:39,790 И теперь, когда он умер, я могу когда захочу поработать, а когда захочу 86 00:05:39,790 --> 00:05:40,790 покататься на лыжах. 87 00:05:41,230 --> 00:05:43,510 Хотя бы позволь сводить тебя на ужин. 88 00:05:44,090 --> 00:05:47,570 Пожалуйста. Поначалу Кэти отвергала ухаживание Стива. 89 00:05:47,880 --> 00:05:48,880 Посмотрим. 90 00:05:49,700 --> 00:05:51,760 Но это не лишало его рвения. 91 00:05:57,160 --> 00:06:00,020 У меня сегодня были худшие посетители. 92 00:06:01,620 --> 00:06:08,500 Оставили на чай 10 центов. 10 центов? Мам, если хочешь оставить 10 центов, 93 00:06:08,500 --> 00:06:11,860 вообще ничего не оставляй. Мам, посмотри, что тебе принесли. 94 00:06:12,320 --> 00:06:13,540 Ого, что это? 95 00:06:15,020 --> 00:06:16,180 От кого они? 96 00:06:17,450 --> 00:06:18,490 Не знаю. 97 00:06:19,550 --> 00:06:22,370 Но кажется, у меня есть догадка. 98 00:06:22,650 --> 00:06:25,370 Стив дарил ей цветы, украшения. 99 00:06:26,110 --> 00:06:31,070 Она наслаждалась таким вниманием с его стороны, потому что он прикладывал 100 00:06:31,070 --> 00:06:35,070 усилий. И Кэти наконец -то согласилась с ним поужинать. 101 00:06:35,530 --> 00:06:40,090 Она пошла с ним на свидание. И с тех пор началась их история. 102 00:06:40,470 --> 00:06:41,470 Ты готова? 103 00:06:46,670 --> 00:06:49,310 Секрет в том, чем я его приправляю. И чем же? 104 00:06:50,010 --> 00:06:55,530 Это секрет. В нем что -то было. Думаю, ее влечение к Сиву Маркому заключалось в 105 00:06:55,530 --> 00:06:56,530 заинтригованности. 106 00:06:57,710 --> 00:07:01,270 Неплохо. Неплохо? Не помешает добавить соли. 107 00:07:01,470 --> 00:07:04,090 Соли? Он всегда подбирал правильные слова. 108 00:07:04,290 --> 00:07:05,570 Он всегда знал, что сказать. 109 00:07:05,870 --> 00:07:10,110 У тебя то, что мы называем в профессии неискушенным вкусом. Эта неискушенная 110 00:07:10,110 --> 00:07:12,190 леди проголодалась. Я возьму. 111 00:07:16,440 --> 00:07:17,440 Алло? 112 00:07:19,420 --> 00:07:20,420 Алло? 113 00:07:27,020 --> 00:07:28,020 Ошиблись номером. 114 00:07:28,180 --> 00:07:31,020 Давайте есть. По -моему, мама была с ним счастлива. 115 00:07:31,400 --> 00:07:32,420 Еще парочку? 116 00:07:32,880 --> 00:07:36,280 Достаточно для одного важного шага. Я не дам тебе упасть. 117 00:07:36,500 --> 00:07:39,260 Довольно скоро Стив уже переехал к нам в дом. 118 00:07:39,620 --> 00:07:40,960 Я не подглядываю, клянусь. 119 00:07:41,180 --> 00:07:42,180 Хорошо. 120 00:07:46,940 --> 00:07:48,900 Нет. Их быть не может. 121 00:07:49,240 --> 00:07:50,320 Ну так что, нравится? 122 00:07:51,580 --> 00:07:52,580 Нравится. 123 00:07:52,940 --> 00:07:56,080 Однажды их явился домой новеньким Порше. 124 00:07:56,600 --> 00:07:58,440 Погоди, это не одна из твоих шуточек? 125 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Так, тебе нравится? 126 00:08:00,800 --> 00:08:05,500 Она была на седьмом небе. Я знала, что мама всегда мечтала о Порше. Серьезно, 127 00:08:05,500 --> 00:08:06,600 как ты за него расплатился? 128 00:08:06,960 --> 00:08:09,500 Об этом не беспокойся, ты достойна лучшего. 129 00:08:09,880 --> 00:08:11,940 И тебе потребуется вот это. 130 00:08:15,530 --> 00:08:19,530 Я не гадала, как он позволил тебе Порше, потому что денег у него и правда 131 00:08:19,530 --> 00:08:20,530 хватало. 132 00:08:22,690 --> 00:08:23,750 Хочешь прокатиться? 133 00:08:24,010 --> 00:08:27,790 Да. Он был не таким, как другие. Их обращался с ней, как с королевой. 134 00:08:28,530 --> 00:08:29,530 Жми. 135 00:08:33,409 --> 00:08:39,210 Спустя шесть бурных месяцев, Стив и Кэти поженились, устроив скромную свадьбу на 136 00:08:39,210 --> 00:08:43,030 природе. Кэти, клянешься ли ты любить, чтить и заботиться? 137 00:08:43,559 --> 00:08:45,620 О Стиве до конца ваших дней. 138 00:08:46,020 --> 00:08:47,020 Да. 139 00:08:47,980 --> 00:08:50,080 Объявляю вас мужем и женой. 140 00:08:50,300 --> 00:08:51,820 Можете поцеловать невесту. 141 00:08:56,860 --> 00:09:02,340 После свадьбы Стив, Кэти и Шона поселились в городе Голден, штат 142 00:09:02,620 --> 00:09:07,240 Стив устраивался массажистом -физиотерапевтом, а Кэти занялась тем, о 143 00:09:07,240 --> 00:09:08,240 мечтала всю жизнь. 144 00:09:09,580 --> 00:09:15,060 Она была очень талантливым косметологом и открыла свой салон красоты. 145 00:09:15,660 --> 00:09:20,280 Ее высоко ценили в местном сообществе, и она заработала отличную репутацию. 146 00:09:20,900 --> 00:09:24,120 Семья Марком была олицетворением американской мечты. 147 00:09:24,560 --> 00:09:27,460 Кэти наконец -то получила все, что могла желать. 148 00:09:27,760 --> 00:09:30,240 Но вскоре все изменилось. 149 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Какого черта? 150 00:09:58,220 --> 00:10:01,960 Где ты их нашла? Там же, где беру все свои золотые слитки, в бачке. 151 00:10:02,380 --> 00:10:04,040 Чем меньше ты знаешь, тем лучше. 152 00:10:04,260 --> 00:10:08,080 Что за... Я пытаюсь тебя защитить. О чем ты вообще? Я требую ответов сейчас же. 153 00:10:11,000 --> 00:10:12,820 Я должен кое в чем признаться. 154 00:10:13,100 --> 00:10:17,840 Что? В каком смысле признаться? Я все объясню. И ты не... Для меня это 155 00:10:17,880 --> 00:10:20,360 И тебе будет непросто это слышать. 156 00:10:21,910 --> 00:10:25,810 Помнишь, когда мы только сошлись, я сказал, что раньше работал на 157 00:10:27,070 --> 00:10:29,270 Я не рассказал тебе историю целиком. 158 00:10:31,650 --> 00:10:33,350 Я работал на ЦРУ. 159 00:10:35,430 --> 00:10:38,090 Иф рассказал Кэпе о своей прошлой жизни. 160 00:10:39,110 --> 00:10:41,590 Он признал, что занимался шпионажем. 161 00:10:42,130 --> 00:10:45,650 Потом я решил, что не хочу иметь с ними ничего общего, и ушел. 162 00:10:46,690 --> 00:10:48,750 Золото – это наследство от моего отца. 163 00:10:49,420 --> 00:10:54,300 И ЦРУ могла узнать о нем, если бы я отнес его в банк. Поэтому я забрал 164 00:10:54,300 --> 00:10:55,300 сбежал. 165 00:10:55,600 --> 00:10:57,780 Тогда он и оказался в Денвере. 166 00:10:58,100 --> 00:11:02,460 Тогда он и познакомился с мамой. Тогда он и работал помощником повара, потому 167 00:11:02,460 --> 00:11:05,440 что скрывался от ЦРУ. Что это вообще значит? 168 00:11:05,700 --> 00:11:07,560 И ЦРУ нельзя просто уйти. 169 00:11:09,400 --> 00:11:10,720 Они искали меня. 170 00:11:12,540 --> 00:11:13,640 И нашли. 171 00:11:30,160 --> 00:11:36,400 Два года спустя. В округе Сан -Хоакин детективы опознали мужчину, найденного в 172 00:11:36,400 --> 00:11:37,540 калифорнийском Акведуке. 173 00:11:41,380 --> 00:11:46,020 Латер Маркс был белым мужчиной из даунтауна в Сан -Франциско, из района, 174 00:11:46,020 --> 00:11:50,340 сконцентрирована ночная жизнь города. Когда друзьям и близким Лестера задавали 175 00:11:50,340 --> 00:11:54,380 вопрос о том, кто мог желать ему смерти, в ответ их постоянно проскальзывало 176 00:11:54,380 --> 00:11:55,380 одно имя. 177 00:11:55,720 --> 00:11:59,500 Ронни Маркс. Младший сын Лестера. Привет, пап. 178 00:11:59,770 --> 00:12:02,870 Погоди, сынок. Ставлю пять баксов на то, что промажешь. 179 00:12:03,330 --> 00:12:04,330 Вот же. 180 00:12:05,490 --> 00:12:07,470 И давай удвоим ставку. 181 00:12:08,770 --> 00:12:14,230 Я согласен. Он был очень хорошим гольфистом. По слухам, он одерживал 182 00:12:14,230 --> 00:12:17,310 профи в клубе Олимпик, что в Сан -Франциско. 183 00:12:21,490 --> 00:12:27,590 Десять. Ронни обладал хорошим потенциалом, но также имел некоторые 184 00:12:27,590 --> 00:12:28,590 законом. 185 00:12:28,900 --> 00:12:34,460 Двадцать. Ронни встал на кривую дорожку. Он часто брал чужие клювки, или то, что 186 00:12:34,460 --> 00:12:37,200 плохо лежало, и, вероятно, употреблял наркотики. 187 00:12:37,680 --> 00:12:39,280 И это уже сорок. 188 00:12:40,760 --> 00:12:47,360 И помню, что турнир на пляже, когда я был в одном ударе от 189 00:12:47,360 --> 00:12:52,420 лидерства, и если бы я прошел двенадцатую... Двенадцатая лунка не из 190 00:12:53,000 --> 00:12:55,720 Ронни имел виды на профессиональные круги. 191 00:12:56,720 --> 00:12:58,260 А для них нужны деньги. 192 00:12:58,500 --> 00:13:00,560 Ну и сколько я в этом году выложу? 193 00:13:02,520 --> 00:13:07,120 Лестер оплачивал его тренировки, турнирные относы, все в таком духе. 194 00:13:07,460 --> 00:13:10,500 И в качестве его поддержки. Ронни, послушай. 195 00:13:11,820 --> 00:13:13,100 Мне это надоело. 196 00:13:14,180 --> 00:13:15,180 Понимаешь, о чем я? 197 00:13:16,120 --> 00:13:17,120 Хватит вздора. 198 00:13:17,860 --> 00:13:22,780 Никакого больше воровства. И никаких больше наркотиков. Я устал терпеть. 199 00:13:24,120 --> 00:13:25,640 Я с этим покончил. 200 00:13:33,890 --> 00:13:34,970 Надеюсь, Ронни. 201 00:13:39,110 --> 00:13:41,210 Я правда на это надеюсь. 202 00:13:42,350 --> 00:13:43,350 Ступай. 203 00:13:45,350 --> 00:13:50,970 Несмотря на финансовую и эмоциональную помощь отца, Ронни проигрывал один 204 00:13:50,970 --> 00:13:51,929 за другим. 205 00:13:51,930 --> 00:13:56,030 И его снова поймали на краже, прибавив ему страданий. 206 00:13:56,600 --> 00:14:01,160 Следователи полагали, что Ронни отчаянно нуждался в деньгах для поддержания 207 00:14:01,160 --> 00:14:04,280 своей зависимости. И это могло стать мотивом убийства Лестера. 208 00:14:04,920 --> 00:14:08,840 Ронни, мы можем тебе помочь. Просто расскажи всё. 209 00:14:09,300 --> 00:14:12,040 Я не могу рассказать о том, чего не совершал. 210 00:14:12,300 --> 00:14:14,460 Ну тогда расскажи нам, где и с кем. 211 00:14:14,680 --> 00:14:16,300 Ты был 6 августа. 212 00:14:16,760 --> 00:14:17,760 Говорю же. 213 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Я был дома. Мне было плохо. 214 00:14:22,560 --> 00:14:23,560 Один дома. 215 00:14:24,340 --> 00:14:27,730 Да. Ты был один дома, и это некому подтвердить. 216 00:14:29,090 --> 00:14:33,270 Ронни, у тебя в тот день была ломка? А может, ты сделал то, чего не хотел, а 217 00:14:33,270 --> 00:14:34,490 потом решил это скрыть? 218 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Нет. 219 00:14:36,430 --> 00:14:41,390 Я этого не делал. Когда фокусируешься на конкретном человеке, и думаешь, что он 220 00:14:41,390 --> 00:14:44,930 у тебя в руках, ты не прекращаешь на него давить, и, наконец, думаешь, что 221 00:14:44,930 --> 00:14:46,650 расколешь его, и он признается. 222 00:14:46,870 --> 00:14:49,390 Я не хочу больше об этом говорить. Я могу идти? 223 00:14:50,770 --> 00:14:53,150 Ронни, не вставай в позу, я просто хочу разобраться. 224 00:14:53,390 --> 00:14:54,490 Можно я пойду? 225 00:14:54,970 --> 00:15:00,730 В этом деле они продолжали давить, но Ронни стоял на своем. Да, Ронни, ты 226 00:15:00,730 --> 00:15:01,730 свободен. 227 00:15:02,450 --> 00:15:07,610 Невзирая на подозрения, у следователей не было улик того, что Ронни Маркс был 228 00:15:07,610 --> 00:15:11,290 причастен к смерти отца, и дело зашло в тупик. 229 00:15:13,350 --> 00:15:19,770 Тем временем, в Колорадо, Кэти Спайрс пыталась смириться с признанием ее мужа 230 00:15:19,770 --> 00:15:22,590 Стива о том, что он бывший агент ЦРУ. 231 00:15:23,000 --> 00:15:28,340 Самым подходящим словом было «наемник». И он побывал во всех уголках Земли, 232 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 выполняя поручения правительства. 233 00:15:30,720 --> 00:15:34,380 И, как оказалось, прошлая актива следовала за ним по пятам. 234 00:15:34,800 --> 00:15:36,960 Ты ничего не хочешь мне рассказать? 235 00:15:37,700 --> 00:15:38,780 Где Порше? 236 00:15:40,800 --> 00:15:42,200 Его больше нет. 237 00:15:42,420 --> 00:15:45,660 Они забрали его. В смысле забрали? И кто они? 238 00:15:46,100 --> 00:15:48,780 КРУ. Это в их духе. 239 00:15:50,090 --> 00:15:54,290 Он сказал, что ЦРУ должно быть пришло и забрало его, из -за того, что он 240 00:15:54,290 --> 00:15:55,650 отказался снова на них работать. 241 00:15:56,870 --> 00:16:02,970 Кэти, они заморозили мои счета. В этом нет никакого смысла. Как они могут так 242 00:16:02,970 --> 00:16:07,450 поступать? Забирать твои деньги, нашу машину? Зачем вообще ЦРУ наша машина 243 00:16:07,450 --> 00:16:11,470 всего святого? Да не нужна им наша машина. Им нужен контроль над своими 244 00:16:11,470 --> 00:16:16,930 агентами. Я не хочу это обсуждать. Мы должны это обсудить. Я не верю в своему 245 00:16:16,930 --> 00:16:17,930 сам. 246 00:16:23,170 --> 00:16:26,630 Кэти, тебе следует кое -что знать. 247 00:16:27,650 --> 00:16:29,450 Господи, что на этот раз? 248 00:16:34,390 --> 00:16:38,650 Меня зовут не Стив Марком. 249 00:16:40,630 --> 00:16:42,210 Я Эрик Стоун. 250 00:16:44,110 --> 00:16:48,790 В тот момент у Кэти голова пошла кругом. У нее будто земля ушла из -под ног. 251 00:16:49,120 --> 00:16:53,600 Это безумие. Мне пришлось сменить имя, когда я уходил из агентства. Довольно! 252 00:16:54,280 --> 00:16:56,640 Хватит! Я не хочу это слушать! 253 00:16:56,920 --> 00:16:58,760 Он начал становиться другим. 254 00:17:02,500 --> 00:17:08,700 Я хочу тебе все рассказать. Правда. Просто... Это трудно. 255 00:17:11,260 --> 00:17:17,240 Может быть, поедем в мой родной город, и там ты лучше узнаешь... Эрика. 256 00:17:17,819 --> 00:17:20,760 Посмотришь, где я вырос. Просто начнешь сначала. 257 00:17:23,960 --> 00:17:27,980 Эрика? Она не собиралась давать этому парню обжечь себя. 258 00:17:29,620 --> 00:17:34,820 Мне нужны настоящие ответы. Так же, как она обжигалась в прошлом. 259 00:17:35,180 --> 00:17:41,460 Она смело задавала непростые вопросы и делала все, чтобы получить ответы. Ты их 260 00:17:41,460 --> 00:17:42,460 получишь. 261 00:17:52,199 --> 00:17:58,760 Лето 1984 -го. Пара направилась в родной город Эрика, Эксетер, штат Калифорния. 262 00:18:00,260 --> 00:18:03,980 Эрик отвез маму туда, где жили его родители. 263 00:18:05,040 --> 00:18:08,660 И на том месте не было ничего, кроме развалин. 264 00:18:09,260 --> 00:18:13,900 Их сказал, что его семья погибла при пожаре. И дом сгорел до основания. 265 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Я рад, что мы здесь. 266 00:18:18,220 --> 00:18:23,360 Так тебе будет проще понять, Через что я прошел? Они пошли на кладбище, где 267 00:18:23,360 --> 00:18:24,360 лежали его родители. 268 00:18:25,000 --> 00:18:26,240 Нет, погоди. 269 00:18:27,760 --> 00:18:33,800 Не здесь, но... И он ходил по всей территории, пытаясь найти их на груди, 270 00:18:33,840 --> 00:18:34,880 где их похоронили. 271 00:18:35,120 --> 00:18:38,580 Это было... здесь. 272 00:18:46,740 --> 00:18:48,460 Эрик, здесь ничего нет. 273 00:18:48,880 --> 00:18:51,200 Надгробия пропали. Боже мой. 274 00:18:51,440 --> 00:18:53,300 Он был ужасно расстроен. 275 00:18:53,520 --> 00:18:55,060 У них совсем нет стыда. 276 00:18:56,380 --> 00:18:59,360 Посмотри, что они сделали с моими родителями. Что он сделал? 277 00:18:59,860 --> 00:19:05,080 О чём ты? Он стоял на коленях и кричал ей, «Они стирают меня с лица земли». Они 278 00:19:05,080 --> 00:19:06,080 были прямо здесь. 279 00:19:07,540 --> 00:19:08,840 Это агентство. 280 00:19:09,220 --> 00:19:11,080 Оно шлёт мне послание. 281 00:19:11,740 --> 00:19:14,600 Такое в их духе. Они лишают всего. 282 00:19:14,960 --> 00:19:16,820 Они стирают тебя. 283 00:19:17,180 --> 00:19:19,800 Но... Эрик, это безумие. 284 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Боже мой. 285 00:19:24,540 --> 00:19:25,840 Все будет хорошо. 286 00:19:26,280 --> 00:19:27,780 Что -то не сходилось. 287 00:19:29,020 --> 00:19:31,900 И это только прибавляло ей любопытства. 288 00:19:32,900 --> 00:19:37,300 Поэтому по возвращению у нее все еще оставалось много вопросов. 289 00:19:40,800 --> 00:19:43,340 Кэти и Эрик вернулись в Колорадо. 290 00:19:44,660 --> 00:19:49,040 Эрик заявил, что больше не будет говорить о своем прошлом. Он закрылся, 291 00:19:49,080 --> 00:19:54,340 отказывался отвечать на вопросы, и будто бы снова стал тем скрытным человеком, 292 00:19:54,360 --> 00:19:55,640 каким был изначально. 293 00:19:56,300 --> 00:20:02,380 Шли годы, и Кэти смирилась с тем, что никогда не узнает всей правды. И все же 294 00:20:02,380 --> 00:20:06,980 она пыталась собрать по крупицам информацию, и решила собрать Эрику 295 00:20:06,980 --> 00:20:11,820 альбом. Здравствуйте, меня зовут Кэти Файерс. В школе эскетера мне сказали, 296 00:20:11,820 --> 00:20:13,340 вы сможете мне кое с чем помочь. 297 00:20:13,720 --> 00:20:14,780 Ладно, выкладывайте. 298 00:20:15,020 --> 00:20:19,220 Это довольно странный вопрос, но я ищу тех, у кого могли остаться выпускные 299 00:20:19,220 --> 00:20:24,660 альбомы. Кэти позвонила мне, пытаясь найти составителей ежегодных альбомов, 300 00:20:24,660 --> 00:20:26,080 я, собственно, и занимался. 301 00:20:26,380 --> 00:20:32,940 Я хотела бы получить альбом от имени ученика. Он выпустился в 1963 -м. Его 302 00:20:32,940 --> 00:20:33,879 Эрик Стоун. 303 00:20:33,880 --> 00:20:35,740 63 -й? Это мой год. 304 00:20:36,260 --> 00:20:40,440 Какое -то падение. Тогда у нас был только один Эрик. Эрик Райт. 305 00:20:43,100 --> 00:20:44,780 Нет, его фамилия Стоун. 306 00:20:45,120 --> 00:20:47,520 Высокий парень, темные волосы, короткая стрижка? 307 00:20:48,100 --> 00:20:50,160 Да. Это Эрик Райт. 308 00:20:51,140 --> 00:20:55,620 Да, в том выпуске было всего 93 ученика. Я знал всех, особенно Эрика. 309 00:20:56,160 --> 00:21:00,840 Эрик был только один. Это было потрясающим совпадением, ведь к тому же 310 00:21:00,840 --> 00:21:06,180 с Эриком с пятого класса и довольно хорошо его знал. И нередко бывал у него 311 00:21:06,180 --> 00:21:10,580 гостях. Кажется, его сестра до сих пор живет здесь. Да и родители тоже. 312 00:21:11,260 --> 00:21:17,000 Нет, он сказал мне, что был единственным ребенком и что его родители погибли при 313 00:21:17,000 --> 00:21:22,880 пожаре. Я сказал Кате, что совсем недавно проезжал мимо дома его родителей 314 00:21:22,880 --> 00:21:24,720 заметил бы, если бы он сгорел. 315 00:21:24,940 --> 00:21:29,160 Я все еще не уверена, что мы говорим об одном и том же человеке. Нет, думаю, 316 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 речь о нем. 317 00:21:30,780 --> 00:21:35,520 Она не могла в это поверить, и было понятно, что она что -то заподозрила. 318 00:21:39,060 --> 00:21:40,060 Вот. 319 00:21:47,400 --> 00:21:53,360 На протяжении 12 лет брака Эрик Райт, также известный как Эрик Стоун, и Стив 320 00:21:53,360 --> 00:21:56,300 Марком, говорил своей жене одну ложь за другой. 321 00:21:57,520 --> 00:21:59,880 И ей надоело это терпеть. 322 00:22:00,340 --> 00:22:05,820 После беседы с Чаком Ноксом, она окончательно решила взять инициативу в 323 00:22:05,820 --> 00:22:08,200 руки и наконец -то во всем разобраться. 324 00:22:16,460 --> 00:22:17,680 У тебя есть сестра. 325 00:22:18,160 --> 00:22:23,480 Ты поджидала меня в темноте? И пожара никогда не было. С домом твоих родителей 326 00:22:23,480 --> 00:22:27,440 ничего не случилось. Как и с твоими родителями. Они хотят разделить нас. 327 00:22:27,720 --> 00:22:30,700 Не смей говорить мне, что это проделки ЦРУ, Эрик. 328 00:22:31,120 --> 00:22:34,880 О, и еще я узнала, что ты Эрик Райт, а не Эрик Стоун. 329 00:22:35,360 --> 00:22:39,120 Именно этого они и добиваются. Я поговорила с тем, кто тебя знает. 330 00:22:39,520 --> 00:22:43,300 С президентом совета учащихся. Не припоминаешь его? 331 00:22:43,960 --> 00:22:46,300 Он все отрицал, но она не отступала. 332 00:22:46,540 --> 00:22:51,220 Она хотела узнать правду и твердо стояла на своем. Ты думал, что я до этого не 333 00:22:51,220 --> 00:22:53,760 докопаюсь? По -твоему, я тупая? 334 00:22:54,280 --> 00:22:56,800 Кэти... Скажи мне, что ты скрываешь. 335 00:22:57,120 --> 00:22:58,120 Говори! 336 00:23:05,040 --> 00:23:07,640 Я не обязан ничего тебе говорить. 337 00:23:10,860 --> 00:23:11,860 Я... 338 00:23:12,450 --> 00:23:13,450 Убийца. 339 00:23:15,390 --> 00:23:17,230 Вот чем я занимаюсь. 340 00:23:17,630 --> 00:23:24,230 И если ты не закроешь свой рот, я могу убить тебя. 341 00:23:25,570 --> 00:23:27,010 Просто так. 342 00:23:36,930 --> 00:23:40,370 В тот вечер Кэти собрала вещи и уехала. 343 00:23:41,520 --> 00:23:46,560 Кэти боялась, что он убьет ее или ее дочь, и поэтому раздалась с ним. 344 00:23:50,620 --> 00:23:56,360 Шона отправилась жить к родственникам в Калифорнию, а Кэти переехала в небольшой 345 00:23:56,360 --> 00:23:59,180 городок на реке Рингфорк в горах Колорадо. 346 00:24:09,420 --> 00:24:10,580 Кто здесь? 347 00:24:27,500 --> 00:24:28,500 Кто здесь? 348 00:24:57,300 --> 00:25:01,620 Однажды ночью Кэти проснулась от звуков выстрелов по ее дому. 349 00:25:05,220 --> 00:25:06,220 Боже! 350 00:25:07,060 --> 00:25:11,680 Пусть даже она так и не рассмотрела стрелка, она была уверена в том, что это 351 00:25:11,680 --> 00:25:14,360 Эрик. Кто -то стреляет по моему дому! 352 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 Пристрельте кого -нибудь! 353 00:25:16,060 --> 00:25:21,380 Она жутко его боялась. Он был для нее ночным кошмаром из тех, что 354 00:25:21,380 --> 00:25:22,420 на тебя из темноты. 355 00:25:27,420 --> 00:25:30,920 Полиция открыла расследование, но так и не смогла найти стрелявшего. 356 00:25:31,600 --> 00:25:36,340 Если это была попытка Эрика запугать ее, она дала обратные результаты. 357 00:25:36,620 --> 00:25:40,820 Это был тот момент, когда мама сказала себе, я не собираюсь это больше терпеть. 358 00:25:41,460 --> 00:25:45,840 Кэти в полную силу взялась до выяснения того, кем на самом деле был Эрик. 359 00:25:46,540 --> 00:25:51,020 Она обванивала людей, копалась в архивах, ходила в библиотеки. 360 00:25:51,360 --> 00:25:53,640 Утертость, вот самое подходящее для нее слово. 361 00:25:54,180 --> 00:25:56,540 И все вокруг считали, что она статила. 362 00:25:57,100 --> 00:25:58,700 Она потеряла много друзей. 363 00:26:11,300 --> 00:26:14,360 Здравствуйте. Не соедините меня с окружным архивом, пожалуйста. 364 00:26:14,580 --> 00:26:19,260 По мере своего расследования, она набирала всё больше решимости, ведь 365 00:26:19,260 --> 00:26:20,260 всплывать факты. 366 00:26:20,840 --> 00:26:25,420 Да, я хотела попросить вас выслать мне записи о трудоустройстве человека по 367 00:26:25,420 --> 00:26:28,140 имени Эрик Райт. В то время ему было 28. 368 00:26:28,800 --> 00:26:31,520 В каком -то смысле это вернуло ее в колею. 369 00:26:31,780 --> 00:26:36,560 И чем глубже копала Кэти, тем больше она раскрывала обмана. 370 00:26:37,060 --> 00:26:42,640 Хорошо, мне... Мне понадобится копия, но я хочу уточнить, верно ли я вас 371 00:26:42,640 --> 00:26:47,000 расслышала. Можете повторить? Она выяснила, что все было ложью. 372 00:26:47,880 --> 00:26:52,780 И смерть родителей, и наследство, и работа в ЦРУ. Вы сказали лейтенант Эрик 373 00:26:52,780 --> 00:26:54,120 Райт. Все верно? 374 00:26:54,500 --> 00:26:59,940 Кэти узнала, что у ее бывшего мужа и правда была карьера в сфере 375 00:26:59,940 --> 00:27:04,940 но не в ЦРУ. Какое -то время он работал в Калифорнии. 376 00:27:05,600 --> 00:27:07,620 Помощником Срифа укрегала Амида. 377 00:27:07,820 --> 00:27:09,620 Я вышлю вам список. 378 00:27:10,040 --> 00:27:12,440 Эрик достаточно быстро продвигался по службе. 379 00:27:13,040 --> 00:27:15,560 Он стал лейтенантом в 28 лет. 380 00:27:16,620 --> 00:27:21,640 Но самой большой ложью оказалось то, о чём Эрик Кэти и вовсе не говорил. 381 00:27:22,540 --> 00:27:27,860 Эрик Райт, лейтенант и восходящая звезда, офисер шерифа округа Аламидо... 382 00:27:27,860 --> 00:27:28,860 Привет, дорогой! 383 00:27:29,120 --> 00:27:30,160 ...был женат. 384 00:27:30,380 --> 00:27:31,840 И это ещё не всё. 385 00:27:33,280 --> 00:27:37,680 Здравствуйте, мистер Бейкер. Как поживаете, сэр? Привет, Эрик. Он говорил 386 00:27:37,720 --> 00:27:42,300 что никого так сильно до неё не любил, и что это всё было ему в новинку. Папа 387 00:27:42,300 --> 00:27:43,960 зашёл поздравить Молли с днём рождения. 388 00:27:44,780 --> 00:27:48,820 Кстати говоря, где там моя малышка? Я купил ей тот кукольный домик. Теперь 389 00:27:48,820 --> 00:27:51,900 придется весь день его собирать. Она будет в восторге, милый. 390 00:27:52,520 --> 00:27:56,900 Не сомневаюсь. Он говорил, что у него вообще не было близких. Она была 391 00:27:56,900 --> 00:27:58,660 шокирована, когда все это выяснила. 392 00:27:59,140 --> 00:28:03,240 Ведь оказалось, что она про него совсем ничего не знала. Маме пришлось нелегко. 393 00:28:03,460 --> 00:28:05,780 Молли, у папочки для тебя сюрприз. 394 00:28:23,990 --> 00:28:29,830 Спустя годы поисков, Кэти Спайерс раскрыла тайное прошлое своего бывшего 395 00:28:30,010 --> 00:28:35,230 Тот, кого она когда -то знала как Стива Маркома, оказался на самом деле Эриком 396 00:28:35,230 --> 00:28:40,750 Райтом, женатым лейтенантом в шерифской службе с дочерью. Родителей больше нет, 397 00:28:40,830 --> 00:28:42,430 я холостой. У меня нет детей. 398 00:28:44,730 --> 00:28:49,510 Я очень сочувствовала Кэти из -за того, что она пережила, ведь это разбило ей 399 00:28:49,510 --> 00:28:52,490 сердце. К 28 годам... 400 00:28:52,960 --> 00:28:54,020 У Райта было все. 401 00:28:54,300 --> 00:28:58,720 Любящая семья. И многообещающая карьера в охране порядка. 402 00:28:59,020 --> 00:29:03,900 Да, вы узнали номер счета? Из -за того, что он так рано стал лейтенантом, у него 403 00:29:03,900 --> 00:29:08,820 были яркие перспективы. В будущем ему светило место шерифа. Что еще раз? Но он 404 00:29:08,820 --> 00:29:13,900 решил бросить службу, чем удивил немало людей. Ведь был чрезвычайно успешен. Он 405 00:29:13,900 --> 00:29:17,360 говорил, что перегорел. Да, я звоню к вам в офис уже три дня. 406 00:29:17,680 --> 00:29:22,300 И как только он уволился, ему пришлось искать другой заработок, ведь ему нужно 407 00:29:22,300 --> 00:29:23,800 было обеспечивать жену и дочь. 408 00:29:27,520 --> 00:29:33,900 И он открыл бизнес по работе с драгоценными металлами и назвал его 409 00:29:33,900 --> 00:29:39,780 Mines. Скупал серебро, золото, расплавлял его, полагая, что так оно 410 00:29:39,780 --> 00:29:41,920 гораздо больше, чем он за него отдавал. 411 00:29:46,320 --> 00:29:50,480 Если библиотека будет и дальше присылать коробки, тебе понадобится дом побольше. 412 00:29:50,800 --> 00:29:57,200 Кэти изучала бизнес Эрика Райта через поиск в открытых архивах. Однако 413 00:29:57,200 --> 00:30:01,760 тревогу вызвала одна статья из газеты за сентябрь 80 -го года. 414 00:30:02,960 --> 00:30:05,780 Кэти, взгляни на это. 415 00:30:14,160 --> 00:30:15,460 Быть не может. 416 00:30:22,720 --> 00:30:24,480 Исчезновение бывшего лейтенанта. 417 00:30:27,260 --> 00:30:28,880 Нет, я не подожду. 418 00:30:30,220 --> 00:30:34,740 Прошло уже 12 часов. Он был лейтенантом вашего управления. Сколько нам еще 419 00:30:34,740 --> 00:30:36,140 ждать? Мелани. 420 00:30:36,460 --> 00:30:38,380 Вы знаете, кто мой отец? 421 00:30:38,720 --> 00:30:39,720 Мелани, хватит. 422 00:30:40,140 --> 00:30:41,140 Дай сюда. 423 00:30:41,720 --> 00:30:43,740 Это судья Бейкер. С кем я говорю? 424 00:30:44,180 --> 00:30:47,100 Исчезновение Эрика, казалось бы, ничего не предвещало. 425 00:30:48,420 --> 00:30:52,040 Он имел дело с драгоценными металлами, золотом, серебром. 426 00:30:52,540 --> 00:30:57,360 Он работал с большими деньгами. Его могли ограбить, учитывая его жену с 427 00:30:57,400 --> 00:31:02,300 хорошее отношение с родителями жены и со своими родителями. Хорошо, спасибо. 428 00:31:02,540 --> 00:31:04,560 Казалось, в его жизни все было хорошо. 429 00:31:04,860 --> 00:31:06,600 Они возьмутся за его поиски. 430 00:31:07,380 --> 00:31:11,360 Мелани, не накручивай себя. Возможно, это пустяк. Проблемы со связью. Ты не 431 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 можешь этого знать. 432 00:31:12,620 --> 00:31:14,000 Мама! Мама! 433 00:31:15,360 --> 00:31:16,920 Что мне сказать Молли? 434 00:31:22,540 --> 00:31:27,120 Спустя несколько дней следователям поступил звонок из транспортной полиции, 435 00:31:27,220 --> 00:31:29,480 обнаружившей машину Эрика. 436 00:31:29,680 --> 00:31:33,480 В ней было пылевое отверстие, и на кузове была кровь. 437 00:31:36,460 --> 00:31:38,540 Похоже, за Эриком кто -то охотится. 438 00:31:38,960 --> 00:31:43,120 Это могло быть ограбление. Если бы кто -то узнал, что при нем сумка с голодом, 439 00:31:43,160 --> 00:31:47,860 то счел бы это легкой наживой. И пылевое отверстие на двери машины было сделано 440 00:31:47,860 --> 00:31:49,120 38 -м калибром. 441 00:31:49,600 --> 00:31:55,800 Если его ранили здесь, то стрелявший увел его и закончил начатое в другом 442 00:31:56,260 --> 00:31:57,840 Для анализа хватит? 443 00:31:58,140 --> 00:31:59,140 Возможно. 444 00:31:59,920 --> 00:32:01,020 Ладно, за дело. 445 00:32:01,680 --> 00:32:06,120 Почти сразу детективы поняли, что кто -то не сходится. 446 00:32:06,420 --> 00:32:11,460 Жена Эрика сказала, что у ее мужа был Вальтер 38 -го калибра. 447 00:32:12,600 --> 00:32:18,560 И что интересно, пуля, извлеченная из двери машины, похоже, была выпущена из 448 00:32:18,560 --> 00:32:21,120 пистолета, которым, вероятно, владел Эрик Райт. 449 00:32:21,610 --> 00:32:27,150 И когда был проведен анализ найденной крови, подозрения только усилились. 450 00:32:27,770 --> 00:32:29,010 Полчаса 45 минут. 451 00:32:29,270 --> 00:32:30,089 Агент Лука. 452 00:32:30,090 --> 00:32:31,750 Так или иначе. Агент Лука. 453 00:32:32,170 --> 00:32:33,350 В чем дело? 454 00:32:34,290 --> 00:32:39,570 Я получил результаты анализа крови. Это кровь не Эрика Райта. Мало того, даже не 455 00:32:39,570 --> 00:32:44,390 человеческая. Кровь проверили, и оказалось, что она была насекомого. Как 456 00:32:44,390 --> 00:32:45,430 странно это ни было. 457 00:32:45,650 --> 00:32:48,650 Будь я проклят. Вот это номер. Да, дай гляну. 458 00:32:48,880 --> 00:32:54,980 При изучении их рапортов и отчетов криминалистов мы предположили, что имеем 459 00:32:54,980 --> 00:32:56,840 с инсценированным преступлением. 460 00:33:01,940 --> 00:33:06,440 Я отправился в Consolidated Minds, и мы провели там обыск. 461 00:33:07,720 --> 00:33:13,820 Я тщательно изучил содержимое его стола и обнаружил книгу под названием 462 00:33:13,820 --> 00:33:16,100 «Бумажный след». Что у нас тут? 463 00:33:16,750 --> 00:33:21,570 В ней была подробная информация о том, как сделать себе новую личность, как 464 00:33:21,570 --> 00:33:27,490 сделать свидетельство о рождении, как начать жизнь заново. 465 00:33:27,850 --> 00:33:33,790 В ней детально объяснялось, как выдать себя за другого человека, что Эрик Райт 466 00:33:33,790 --> 00:33:34,810 результате и провернул. 467 00:33:36,470 --> 00:33:38,810 Мистер Райт не хочет, чтобы его нашли. 468 00:33:39,870 --> 00:33:41,330 Мы и кто -либо еще. 469 00:33:45,450 --> 00:33:49,030 Он не говорил о том, что хочет уехать? Не подавал признаков? Нет. 470 00:33:49,670 --> 00:33:50,670 Никогда. 471 00:33:53,710 --> 00:33:55,930 Простите, но я должен спросить. 472 00:33:56,730 --> 00:33:59,070 У вашего мужа были отношения на стороне? 473 00:34:00,670 --> 00:34:01,670 Нет. 474 00:34:02,210 --> 00:34:06,310 Ничего подобного. Я никогда не сомневалась в его верности мне и Молли. 475 00:34:06,710 --> 00:34:11,090 Его жена, разумеется, была абсолютно подавлена. У них был маленький ребенок, 476 00:34:11,150 --> 00:34:13,090 всего трех лет от роду. 477 00:34:14,090 --> 00:34:16,010 И она, по сути, осталась одна. 478 00:34:16,330 --> 00:34:21,290 На основе имеющихся улик, мы полагаем, что Эрик хочет, чтобы мы считали его 479 00:34:21,290 --> 00:34:22,290 погибшим. 480 00:34:23,510 --> 00:34:24,510 Нет. 481 00:34:25,010 --> 00:34:26,449 Я вам не верю. 482 00:34:26,870 --> 00:34:31,070 Погодите минутку. Что насчет выстрела? Его не пытались убить? Он владеет 483 00:34:31,070 --> 00:34:34,230 пистолетом 38 -го калибра. Разве вы это не упоминали? 484 00:34:34,870 --> 00:34:39,989 Упоминала. К сожалению, пока мы не узнаем больше, мои руки связаны. 485 00:34:40,810 --> 00:34:42,090 Мне очень жаль. 486 00:34:42,590 --> 00:34:47,630 В итоге мы сошлись на том, что Эрик сам устроил свое исчезновение. 487 00:34:47,870 --> 00:34:50,650 И на тот момент мы оказались в тупике. 488 00:34:54,929 --> 00:35:00,570 Когда Кэти уточняла дату исчезновения Эрика... Нэнси, у меня сейчас голова 489 00:35:00,570 --> 00:35:02,990 взорвется. Она наконец -то соединила точки. 490 00:35:03,270 --> 00:35:05,970 Он бросил свою жену и трехлетнюю дочь. 491 00:35:06,350 --> 00:35:08,390 Буквально, вот он с ними, и вот его нет. 492 00:35:09,340 --> 00:35:14,200 Что? И все еще хуже. Я позвонила в секретариат округа. Там нет никаких 493 00:35:14,200 --> 00:35:20,220 разводе. Он не только уже был женат, но так и не развелся с первой женой. Таким 494 00:35:20,220 --> 00:35:22,720 образом, у него было одновременно две жены. 495 00:35:23,240 --> 00:35:29,020 Все, что он мне говорил, все это ложь. Но я думаю, что он все это выдумал, 496 00:35:29,020 --> 00:35:32,560 скрыть настоящую правду. Я думаю, что он кого -то убил. Что? 497 00:35:32,980 --> 00:35:36,380 Я собираюсь докопаться до истины, так что помоги мне, Господь. 498 00:35:49,190 --> 00:35:55,010 Раскрыв несчетное количество лжи, Кэти Спайерс уверилась в том, что прошлое ее 499 00:35:55,010 --> 00:35:57,410 бывшего мужа включало в себя что -то криминальное. 500 00:35:59,550 --> 00:36:05,950 Она связалась с офисом шерифа округа Ламида, Эрик Райт, чтобы поделиться 501 00:36:05,950 --> 00:36:09,890 находками. Она поговорила с одним из помощников и рассказала всю историю 502 00:36:09,890 --> 00:36:15,990 целиком. И я хотела спросить, были ли у вас в начале 80 -х дела об убийствах, 503 00:36:15,990 --> 00:36:17,410 включающие в себя золото? 504 00:36:17,850 --> 00:36:23,250 Пропавшие золотые слитки? Она не собиралась уступать ему последнее слово 505 00:36:23,250 --> 00:36:24,250 афере. 506 00:36:25,470 --> 00:36:30,570 Следователи Аламиды связались с соседними округами на предмет любых 507 00:36:30,570 --> 00:36:35,190 дел, включавших в себя золотые слитки. И когда они это сделали... Детектив, 508 00:36:35,350 --> 00:36:40,490 кажется, я что -то нашел. Что это? Они обнаружили, что работа Кэти Спайерс... 509 00:36:40,830 --> 00:36:45,070 принесла такие плоды, которые она не могла даже представить. Это нераскрытое 510 00:36:45,070 --> 00:36:50,190 дело 80 -го года. Пропало 7 золотых слитков. В округе Сан -Хоакин нашлось 511 00:36:50,190 --> 00:36:56,990 нераскрытое дело 80 -го года, которое касалось убийства Эстера Маркса и 512 00:36:56,990 --> 00:37:00,350 9 килограмм золота. Мне нужно дело о пропаже Эрика Райта. 513 00:37:00,950 --> 00:37:06,710 И это побудило Сан -Хоакин заново открыть старое расследование по мистеру 514 00:37:06,710 --> 00:37:09,390 и приобщить к нему материалы по Эрику Райту. 515 00:37:09,800 --> 00:37:14,840 Джон Хьюбер связался со спецагентом Бобом Луккой, один из следователей по 516 00:37:14,840 --> 00:37:20,720 Эрика Райта. Я был сильно удивлен, когда мне позвонил Джон Хьюбер. Лестер Маркс, 517 00:37:20,720 --> 00:37:25,940 белый мужчина, разведен, работал перекупщиком золота. Его тело так 518 00:37:26,000 --> 00:37:29,800 что мы не смогли установить причину смерти. Шаг за шагом они восстановили 519 00:37:29,800 --> 00:37:30,920 хронологию событий. 520 00:37:31,200 --> 00:37:32,800 Вот, снимок. 521 00:37:33,160 --> 00:37:34,760 Этот номер тебе знаком? 522 00:37:34,980 --> 00:37:39,100 И обнаружили взаимосвязь, упущенную в 80 -м. 523 00:37:39,440 --> 00:37:41,360 Это нашли в офисе Лестера Маркса. 524 00:37:43,140 --> 00:37:44,360 Посмотрим, что у нас здесь. 525 00:37:44,820 --> 00:37:45,820 Да. 526 00:37:47,520 --> 00:37:48,520 Вот он. 527 00:37:49,040 --> 00:37:51,860 Это рабочий номер Эрика в Consolidated Minds. 528 00:37:52,480 --> 00:37:55,260 Номер Эрика Райта. Это был момент истины. 529 00:37:57,240 --> 00:37:58,860 Это наверняка был он. 530 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 Да. 531 00:38:01,100 --> 00:38:05,760 Нам нужно нечто большее. Надо найти того, кто мог видеть их вместе. 532 00:38:07,590 --> 00:38:09,630 Поговорим с сыном Лестера, Ронни Маркшем. 533 00:38:11,710 --> 00:38:16,570 Следователи так и не набрали доказательств для обвинения Ронни, но 534 00:38:16,570 --> 00:38:21,430 не удалось отделаться легким испугом. Он оказался в тюрьме Невады за наркотики и 535 00:38:21,430 --> 00:38:27,310 кражи. Я решил поговорить с ним и узнать, известно ли ему что -нибудь об 536 00:38:27,310 --> 00:38:28,310 Райте. 537 00:38:29,910 --> 00:38:32,190 Это касается убийства твоего отца, Ронни. 538 00:38:32,590 --> 00:38:34,690 Имя Эрик Райт тебе о чем -нибудь говорит? 539 00:38:36,580 --> 00:38:37,580 Да, конечно. 540 00:38:37,620 --> 00:38:39,580 Он был лейтенантом в офисе шерифа. 541 00:38:39,880 --> 00:38:41,360 Взял меня за кражу и взлом. 542 00:38:41,640 --> 00:38:44,740 Ронни был арестован за кражу незадолго до убийства его отца. 543 00:38:45,480 --> 00:38:48,680 Он заявил, что Эрик Райт обратился к нему с предложением. 544 00:38:49,200 --> 00:38:54,660 Ронни сказал, что грязный коп хотел устроить ему сделку со следствием в 545 00:38:54,660 --> 00:38:57,740 золото его отца. Он знал о слитках моего отца. 546 00:38:58,200 --> 00:39:01,780 Черт, да все о них знали, не такая уж это была и тайна. Но он сказал, что 547 00:39:01,780 --> 00:39:06,380 поможет мне выбраться, если отец отдаст ему золото. Еще он сказал, что его тесть 548 00:39:06,380 --> 00:39:11,180 – судья Бейкер, и что замолвит за меня словечко, если получит золото. 549 00:39:12,120 --> 00:39:16,160 Картина начала складываться воедино, но этого так и не случилось. 550 00:39:17,060 --> 00:39:23,460 И затем я узнал, что Райд больше не коп, и что он владеет собственным бизнесом. 551 00:39:24,000 --> 00:39:26,720 Поэтому вам, возможно, лучше спросить об этом его. 552 00:39:27,400 --> 00:39:33,640 Сделка не выгорела, но Эрик Райт не оставил свои виды на золото Лестера 553 00:39:33,760 --> 00:39:36,500 Он решил заполучить его любыми средствами. 554 00:39:40,300 --> 00:39:45,520 Следователи запустили розыск Эрика Райта, и вскоре выяснили, что он покинул 555 00:39:45,520 --> 00:39:51,140 страну. Оперативная группа ФБР нашла его в Мексике, арестовала и доставила на 556 00:39:51,140 --> 00:39:52,140 родину за один день. 557 00:39:53,260 --> 00:39:54,520 Апрель 2002 558 00:39:58,060 --> 00:40:02,860 После 22 лет в бегах, Эрик Райт был допрошен властями. 559 00:40:03,420 --> 00:40:09,080 Но он упорно хранил молчание. Нет ничего незаконного в смене имени и выезде из 560 00:40:09,080 --> 00:40:10,620 страны, не так ли? Конечно. 561 00:40:10,940 --> 00:40:12,860 Но только не после убийства. 562 00:40:14,240 --> 00:40:18,880 Эрик так и не признался в убийстве Лестера Маркса. Он не признался даже в 563 00:40:18,880 --> 00:40:19,880 что был с ним знаком. 564 00:40:20,380 --> 00:40:22,960 Обвинители надеялись предъявить Райту убийство. 565 00:40:23,500 --> 00:40:28,400 Но главные свидетели не дожили до этого времени, а остальные отказались давать 566 00:40:28,400 --> 00:40:33,440 показания. Я думаю, он был уверен в том, что его все же осудят на основе 567 00:40:33,440 --> 00:40:38,200 имевшихся улик, и поэтому решил сознаться в непредумышленном убийстве, и 568 00:40:38,200 --> 00:40:40,880 приговор ему вынесли именно на этом основании. 569 00:40:41,620 --> 00:40:46,040 Следователи и обвинители были уверены в том, ладно, так что взвесите, 570 00:40:46,940 --> 00:40:51,340 что знали, что произошло в вечер убийства Лестера. Все как 571 00:40:51,620 --> 00:40:54,910 Да. Тогда не буду. Я вам доверяю. 572 00:40:55,470 --> 00:41:02,190 1 августа 1980 года Лестер Маркс пришел в офис Эрика, полагая, что Райт 573 00:41:02,190 --> 00:41:06,070 хочет совершить крупную сделку. Но у меня есть проблема. 574 00:41:06,910 --> 00:41:08,950 Ладно. Что за проблема? 575 00:41:09,270 --> 00:41:14,790 В общем, у меня нет денег, но мне все равно нужно золото. 576 00:41:15,410 --> 00:41:19,390 Так что, на самом деле, возможно, проблема у вас. 577 00:41:25,500 --> 00:41:32,460 Какого черта, что... Мы считаем, что Эрик его задушил. Он 578 00:41:32,460 --> 00:41:37,980 мог его избить, что было трудно сказать, исходя из того состояния, в котором 579 00:41:37,980 --> 00:41:38,980 было его тело. 580 00:41:43,140 --> 00:41:48,440 Затем Лестер был завернут в пленку и цепи и выброшен в акведук. 581 00:41:49,120 --> 00:41:53,340 Вскоре после чего Эрик создал себе новую личность и стал Стивом Маркомом. 582 00:41:55,530 --> 00:42:01,150 Он забрал золото, сбежал в Колорадо, зажил хорошей и беззаботной жизнью. 583 00:42:02,570 --> 00:42:07,770 Единственное, что ему помешало, было твердое намерение Кэти Спайерс узнать 584 00:42:07,770 --> 00:42:08,770 правду. 585 00:42:09,650 --> 00:42:13,010 Такие люди способны просто оставить все позади. 586 00:42:14,620 --> 00:42:19,540 и не испытывать чувств к другим, как правило, считаются социопатами. И мне 587 00:42:19,540 --> 00:42:23,840 кажется, что Эрик классический образец социопата. Устанавливайте приложение 588 00:42:23,840 --> 00:42:29,920 1xbet на компьютер или мобильный, и большие выигрыши от 1xbet будут всегда 589 00:42:29,920 --> 00:42:35,960 доступны. Регистрируйтесь на самом надежном пути к 1xbet прямо сейчас. Но 590 00:42:35,960 --> 00:42:38,200 освободились спустя 17 месяцев. 591 00:42:39,240 --> 00:42:42,080 Он умер от сердечного приступа в 2008. 592 00:42:43,190 --> 00:42:45,450 все еще заявляя о своей невиновности. 593 00:42:45,850 --> 00:42:50,030 Кэти Спайер скончалась от рака в 2016 году. 594 00:42:50,610 --> 00:42:55,530 Жизнь моей матери изменилась абсолютно, и все из -за него. Но она была очень 595 00:42:55,530 --> 00:42:59,770 сильной женщиной, не сложившей руки и не ставшей терпеть. 596 00:43:00,190 --> 00:43:04,370 Это она поймала Эрика Райта, не полиция. 597 00:43:05,070 --> 00:43:09,770 Это заслуга Кэти, и не из -за того, как с ней обошлись, а просто потому, что она 598 00:43:09,770 --> 00:43:12,790 хотела узнать правду и решила за себя постоять. 69953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.