All language subtitles for Lost in Space s02e13 The Wreck Of The Robot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,640 --> 00:00:06,040 Last week, as you recall, we left Dr. Smith, Will, and the robot at play, 2 00:00:06,200 --> 00:00:09,940 unaware that a trio of aliens were waiting to attack. 3 00:00:10,180 --> 00:00:13,880 Good stance, William. The flawless phone. The perfect coordination. 4 00:00:14,740 --> 00:00:17,040 Less talk, more action, please. 5 00:00:17,720 --> 00:00:18,720 Silence, you nitty. 6 00:00:19,500 --> 00:00:20,500 Observe. 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,520 Dr. Smith! 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,260 Are you all right? 9 00:00:25,580 --> 00:00:30,720 Like the old saying, seeing is believing. He did everything perfectly. 10 00:00:31,420 --> 00:00:33,640 Unfortunately, he forgot to release the ball. 11 00:00:36,220 --> 00:00:41,340 What a stupid thing is stuck on my finger. You blithering booby. William, 12 00:00:41,340 --> 00:00:42,340 help me get it off. 13 00:00:42,520 --> 00:00:43,880 Pull harder, Will Robinson. 14 00:00:44,280 --> 00:00:46,040 What are you doing? You'll mean me for life. 15 00:00:46,300 --> 00:00:47,400 We might have to blast. 16 00:00:48,040 --> 00:00:50,520 I'll blast you, you bumbling bird. 17 00:00:51,720 --> 00:00:54,820 Whatever shall I do, doomed foe. 18 00:00:57,180 --> 00:00:58,180 What's the law? 19 00:00:58,340 --> 00:00:59,179 It's rolling. 20 00:00:59,180 --> 00:01:00,560 Away, poor little goat. 21 00:01:25,640 --> 00:01:27,020 Oh, the pain. The pain. 22 00:01:27,780 --> 00:01:30,560 I think the explosion loosened one of my wisdom teeth. 23 00:01:32,600 --> 00:01:33,600 William. 24 00:01:34,240 --> 00:01:35,240 Good heavens. 25 00:01:35,740 --> 00:01:36,740 What's that? 26 00:01:37,100 --> 00:01:38,100 Will it come? 27 00:01:38,460 --> 00:01:39,520 Who cares? 28 00:01:40,780 --> 00:01:42,580 It's a gift from the gods. 29 00:01:43,280 --> 00:01:45,500 Oh, gold. 30 00:01:46,540 --> 00:01:47,860 Solid gold. 31 00:01:55,690 --> 00:01:56,690 Where is it? 32 00:01:56,910 --> 00:01:57,950 We've lost it. 33 00:01:59,910 --> 00:02:00,910 It's all your fault. 34 00:02:04,870 --> 00:02:06,930 The object you seek is in the cave. 35 00:02:07,770 --> 00:02:09,190 Then why are we waiting out here? 36 00:02:09,789 --> 00:02:10,789 Let's go in and get it. 37 00:02:10,889 --> 00:02:13,650 Maybe we shouldn't, Dr. Smith. Who knows what's inside? 38 00:02:13,990 --> 00:02:16,710 A hundred gold balls, that's what. Come along. 39 00:02:21,790 --> 00:02:23,570 You, sir, into the cave, quickly. 40 00:02:25,580 --> 00:02:28,480 prefer to remain out here. Get in there, you cowardly clump. 41 00:03:23,920 --> 00:03:25,120 Yes, William, I think we should. 42 00:03:25,800 --> 00:03:27,520 Get the ball. 43 00:03:32,260 --> 00:03:32,660 Good 44 00:03:32,660 --> 00:03:45,760 heavens, 45 00:03:45,920 --> 00:03:46,920 who are you? 46 00:03:59,400 --> 00:04:00,119 What do you want? 47 00:04:00,120 --> 00:04:02,720 We want the robot. 48 00:04:03,320 --> 00:04:04,320 Oh, thank heavens. 49 00:04:04,700 --> 00:04:07,280 What are you waiting for? Find out what the gentleman wants. 50 00:04:08,000 --> 00:04:12,580 He who turns and runs away may get his information another day. 51 00:04:13,140 --> 00:04:15,140 We need the robot. 52 00:04:16,380 --> 00:04:19,140 We will give you gold for him. 53 00:04:19,720 --> 00:04:22,420 No, you can't have him. I don't care what you offer. 54 00:04:22,700 --> 00:04:23,700 Gold, did you say? 55 00:04:23,800 --> 00:04:26,060 Let them take him, William. He's just a machine. 56 00:04:26,300 --> 00:04:28,840 No. Here, take your old gold. 57 00:04:30,240 --> 00:04:31,500 I think you're right, Will. 58 00:04:31,980 --> 00:04:34,540 We don't need the gold ball anyway, do we? 59 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 Thank you. 60 00:05:59,890 --> 00:06:00,890 Oh, 61 00:06:05,850 --> 00:06:09,630 now, come on. You needn't look so glum. After all, it was you who volunteered to 62 00:06:09,630 --> 00:06:10,630 help me this morning. 63 00:06:10,670 --> 00:06:13,690 Well, I volunteered to do the masculine chores. You know, like mow the grass, 64 00:06:13,890 --> 00:06:15,890 clean out the garage, change a few light bulbs. 65 00:06:16,190 --> 00:06:17,210 Well, we haven't any grass. 66 00:06:17,430 --> 00:06:20,530 We don't have a garage, and all the lights are transistorized. 67 00:06:20,990 --> 00:06:24,690 Well, I'm glad that Don isn't here to see me in my ultimate disgrace. 68 00:06:25,070 --> 00:06:26,070 You think so? 69 00:06:26,490 --> 00:06:30,660 Right now... Don is in the galley teaching Judy how to make a Boston cream 70 00:06:30,880 --> 00:06:32,300 A Boston cream pie? 71 00:06:33,120 --> 00:06:34,860 Darling, you're not only pretty, you're funny. 72 00:06:35,980 --> 00:06:38,340 Well, Don has been keeping a deep, dark secret. 73 00:06:39,180 --> 00:06:40,580 He's really an excellent cook. 74 00:06:41,680 --> 00:06:44,320 Well, now I know what they mean when they say a woman's work is never done. 75 00:06:44,880 --> 00:06:46,400 They get some man to do it for them. 76 00:06:56,430 --> 00:06:57,430 Heaven knows what they were. 77 00:06:57,610 --> 00:06:58,670 Well, what happened? 78 00:06:58,950 --> 00:07:01,230 Well, we followed a gold bowling ball into a cave. 79 00:07:01,490 --> 00:07:03,070 There were three aliens inside. 80 00:07:03,530 --> 00:07:04,650 They wanted me. 81 00:07:05,050 --> 00:07:06,550 A truly terrifying experience. 82 00:07:06,950 --> 00:07:08,290 I computed the aliens. 83 00:07:08,610 --> 00:07:12,830 They are capable of sinister and dangerous acts. We must be on our guard 84 00:07:12,830 --> 00:07:14,590 them. Can you tell us why they wanted you? 85 00:07:14,810 --> 00:07:18,410 There was a mental barrier between myself and their motives. I tell you, 86 00:07:18,410 --> 00:07:19,410 all in dire peril. 87 00:07:19,790 --> 00:07:23,430 Oh, well, now you're safe here. We probably won't be attacked in broad 88 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 I do not wish to place anyone in danger. 89 00:07:26,420 --> 00:07:30,360 Perhaps I should go and find out what the aliens wish of me. Oh, you'll do no 90 00:07:30,360 --> 00:07:33,680 such thing. Now, you're part of this family, and what happens to you happens 91 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 all of us. 92 00:07:34,820 --> 00:07:37,440 My computers are deeply moved by your loyalty. 93 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 Are they indeed? 94 00:07:39,460 --> 00:07:42,080 Sentimentality is all very well, but it hardly helps our situation. 95 00:07:42,520 --> 00:07:43,800 From now on, we'll take precautions. 96 00:07:44,340 --> 00:07:47,800 We'll carry arms and travel in pairs outside the campsite. That's not enough, 97 00:07:47,900 --> 00:07:50,920 Professor. From past experience, we know that we simply cannot cope with these 98 00:07:50,920 --> 00:07:52,740 outer space aliens by ordinary measures. 99 00:07:53,290 --> 00:07:56,050 Would you have us dig a hole in the sand and then pull it in after us? 100 00:07:56,310 --> 00:08:00,330 Now, Dr. Smith, we've been in dangerous situations before this. We'll probably 101 00:08:00,330 --> 00:08:03,730 survive this one, too. I'm afraid I do not share your optimism, madam. 102 00:08:03,970 --> 00:08:07,670 So far, we've been exceedingly fortunate, but our luck is running out. 103 00:08:08,310 --> 00:08:09,310 I feel it. 104 00:08:09,870 --> 00:08:12,170 All you feel, doctor, is probably hunger. 105 00:08:14,390 --> 00:08:18,130 Now, I fixed a good dinner, and Don is making a Boston cream pie. 106 00:08:18,670 --> 00:08:21,270 The Major is making a Boston cream pie? 107 00:08:21,610 --> 00:08:22,610 Mm -hmm. 108 00:08:24,300 --> 00:08:25,640 My luck has run out. 109 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Oh, dear. 110 00:08:41,600 --> 00:08:43,840 Disaster has struck. The aliens are attacking us. 111 00:08:44,220 --> 00:08:45,340 They'll wake the children. 112 00:08:45,680 --> 00:08:49,540 Relax. It's a new oxygen unit I installed on the purification system. 113 00:08:49,920 --> 00:08:51,760 The new components are just tight from lack of use. 114 00:08:52,000 --> 00:08:53,100 They'll be all right in a day or so. 115 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 It's your move, John. 116 00:08:56,190 --> 00:08:57,550 Professor Robinson. 117 00:08:59,930 --> 00:09:01,610 Professor Robinson. 118 00:09:02,510 --> 00:09:04,650 Here? In this room? 119 00:09:05,390 --> 00:09:08,330 Do not look for us, Professor Robinson. 120 00:09:09,170 --> 00:09:10,710 Doomed. We are doomed. 121 00:09:11,890 --> 00:09:13,650 It's coming from that chess piece. 122 00:09:14,070 --> 00:09:17,050 We wish to speak with you, Professor Robinson. 123 00:09:17,890 --> 00:09:20,090 You will come to the cave. 124 00:09:22,350 --> 00:09:27,170 If you do not come to us, we will come for you. 125 00:09:28,670 --> 00:09:29,750 I'd better do as they say. 126 00:09:30,050 --> 00:09:31,810 Oh, John, you can't. It's too dangerous. 127 00:09:32,210 --> 00:09:33,410 You're safe inside the spaceship. 128 00:09:33,670 --> 00:09:37,670 But once they have you with their power... Look, if they can bring their 129 00:09:37,670 --> 00:09:41,310 in here through this chest piece, they can probably transport their material 130 00:09:41,310 --> 00:09:42,310 cells in here as well. 131 00:09:42,650 --> 00:09:44,030 I'd rather talk to them on the wrong ground. 132 00:09:44,350 --> 00:09:45,350 I'll go with you. 133 00:09:45,770 --> 00:09:47,090 Don. Oh, John's right. 134 00:09:47,690 --> 00:09:49,430 After all, they did say they only wanted the robot. 135 00:09:49,770 --> 00:09:50,990 What if you really think so? 136 00:09:51,500 --> 00:09:52,540 You will be careful, Lo. 137 00:09:53,540 --> 00:09:54,540 We'll be careful. 138 00:09:54,840 --> 00:09:56,160 You're coming with us, Smith. I? 139 00:09:56,720 --> 00:09:58,380 I'm sure you and the Major can handle the situation. 140 00:09:58,720 --> 00:09:59,800 Of course we can handle the situation. 141 00:10:00,260 --> 00:10:01,800 We just need you to show us where the cave is. 142 00:10:02,000 --> 00:10:04,720 I'll tell you where it is. I'll draw you a map. Smith, you're wasting time. 143 00:10:04,980 --> 00:10:08,360 But someone must take it. Take the paneling. My wife can do that very well. 144 00:10:08,360 --> 00:10:09,660 you're making a mistake. I warned you. 145 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 Here it is. 146 00:10:20,270 --> 00:10:21,270 I'll wait outside. 147 00:10:21,810 --> 00:10:22,830 Quit start. 148 00:10:43,150 --> 00:10:46,930 You have acted wisely, Professor Robinson. 149 00:10:48,400 --> 00:10:53,720 Had you not obeyed, we would have been forced to come after you. 150 00:10:59,440 --> 00:11:00,440 Hello? 151 00:11:06,500 --> 00:11:07,640 Where are you? 152 00:11:08,900 --> 00:11:10,960 You have a machine. 153 00:11:12,260 --> 00:11:14,080 A mechanical man. 154 00:11:15,440 --> 00:11:17,760 I'm sorry. We need our robot. 155 00:11:18,240 --> 00:11:21,900 We don't need him at all. Our lives are at stake. Quiet, Smith. 156 00:11:23,280 --> 00:11:27,860 We are willing to reward you handsomely for your machine. 157 00:11:28,380 --> 00:11:29,720 He's not for sale. 158 00:11:30,260 --> 00:11:34,340 You are a stubborn Earthman, Professor Robinson. 159 00:11:35,440 --> 00:11:39,480 I have offered you great riches for your mechanical man. 160 00:11:40,140 --> 00:11:46,040 Now, we will have to take him, and you will receive nothing. 161 00:11:46,830 --> 00:11:48,530 I don't know why you want the robot. 162 00:11:49,490 --> 00:11:51,430 Perhaps if you told us, we could help you. 163 00:11:52,170 --> 00:11:55,850 Only the mechanical man can solve our problem. 164 00:11:56,530 --> 00:12:01,750 For the last time, will you sell him to us? 165 00:12:02,290 --> 00:12:03,450 He's not for sale. 166 00:12:04,150 --> 00:12:05,150 Very well. 167 00:12:06,070 --> 00:12:08,070 Then we will act accordingly. 168 00:12:09,610 --> 00:12:11,110 I think we should accept their offer. 169 00:12:11,510 --> 00:12:13,150 Nobody asked you, Smith. Let's get out of here. 170 00:12:21,839 --> 00:12:25,320 Ah. A little water and in a few days we'll be having crisp green lettuce. 171 00:12:26,000 --> 00:12:30,240 I shall not be here to see the results of our work. Why not? My number is up. 172 00:12:30,780 --> 00:12:33,240 Oh, that's no way to talk. Nothing's going to happen to you. 173 00:12:33,500 --> 00:12:38,200 My senses tell me my time grows short. For this robot, honesty is kaput. 174 00:12:38,620 --> 00:12:40,560 In other words, I've had it. 175 00:12:40,800 --> 00:12:43,620 You've been acting strangely ever since those three aliens showed up. 176 00:12:44,080 --> 00:12:46,560 There's nothing to be afraid of. We'll protect you. 177 00:12:46,940 --> 00:12:47,960 It is not enough. 178 00:12:48,360 --> 00:12:50,900 Despite your best efforts, I am doomed. 179 00:12:52,300 --> 00:12:55,520 I knew it. I knew it. They have come for me. 180 00:12:57,020 --> 00:12:58,580 Don't shoot. Don't shoot. It's us. 181 00:12:58,880 --> 00:12:59,880 Oh, Dr. Smith. 182 00:13:00,120 --> 00:13:01,840 The robot thought it was the aliens. 183 00:13:02,880 --> 00:13:07,440 Look at you. A grown robot. Acting like a frightened child. 184 00:13:07,740 --> 00:13:08,980 You ought to be ashamed of yourself. 185 00:13:09,440 --> 00:13:13,930 Despite the fact that I am not programmed for fear, it isn't a... which 186 00:13:13,930 --> 00:13:16,510 acquired. Color him yellow and call him coward. 187 00:13:16,870 --> 00:13:20,870 That's not fair, Dr. Smith. Yes, the robot has proved his courage time and 188 00:13:20,870 --> 00:13:22,230 again. Has he indeed? 189 00:13:22,550 --> 00:13:26,770 He's a coward. That's exactly what he is. You quivering quintessence of fear. 190 00:13:27,190 --> 00:13:28,190 I am ashamed. 191 00:13:28,370 --> 00:13:31,450 And so you should be. Oh, Dr. Smith, please. You're making the robot very 192 00:13:31,450 --> 00:13:34,730 unhappy. We cannot hide from the truth, my dear. He's definitely a liability. 193 00:13:35,050 --> 00:13:37,350 And the sooner we turn him over to the aliens, the better. 194 00:13:38,110 --> 00:13:40,670 You are a cruel, cold man, Dr. Smith. Bah! 195 00:13:42,890 --> 00:13:43,990 goes. Who cares? 196 00:13:46,710 --> 00:13:47,710 Not I. 197 00:13:50,470 --> 00:13:52,590 Dad, I can't find the robot. 198 00:13:52,890 --> 00:13:54,930 I've looked all over. Do you know where he is? 199 00:13:55,130 --> 00:13:56,490 I haven't seen him since lunchtime. 200 00:13:56,770 --> 00:13:59,170 Have you? Yeah, he's in the lower deck being guided by Smith. 201 00:13:59,470 --> 00:14:01,530 No, he isn't. And Dr. Smith isn't there either. 202 00:14:01,890 --> 00:14:05,070 I should have known better. The bloop could have done a better job than Smith. 203 00:14:05,290 --> 00:14:07,810 Indeed. I heard that last remark, meter. 204 00:14:08,220 --> 00:14:11,700 Your anxiety is ill -founded. That Neanderthal ninny is quite safe, 205 00:14:11,700 --> 00:14:12,780 hardly mentally sound. 206 00:14:13,060 --> 00:14:14,900 He's a mass of fear. It's disgusting. 207 00:14:15,480 --> 00:14:17,400 Where is he? Hiding behind those rocks. 208 00:14:17,700 --> 00:14:19,380 I can't say that I blame him for his anxiety. 209 00:14:22,400 --> 00:14:26,180 Despite my deep sympathy for him, I suggest you assign someone else as his 210 00:14:26,180 --> 00:14:29,360 protector. What's the matter, Smith? Are you getting just a little bit nervous? 211 00:14:29,720 --> 00:14:30,720 Certainly not. 212 00:14:30,760 --> 00:14:34,500 It's just that his computers keep chattering and they set up a fearful 213 00:14:34,500 --> 00:14:38,600 simply cannot bear the sound. In my opinion, 200 traumatic robots wouldn't 214 00:14:38,600 --> 00:14:40,540 annoying as one Zachary Smith. 215 00:14:41,680 --> 00:14:43,140 I'll stay with him for a while. 216 00:14:45,600 --> 00:14:47,420 Marooned on this barren planet. 217 00:14:48,220 --> 00:14:50,400 Beset by grotesque aliens and monsters. 218 00:14:50,880 --> 00:14:54,760 And now we have a terrified mechanical dunderhead on our hands. 219 00:15:09,390 --> 00:15:10,390 I am so unhappy. 220 00:15:11,530 --> 00:15:16,210 Soon I'll be taken away from these familiar surroundings, from the friends 221 00:15:16,210 --> 00:15:17,210 love. 222 00:15:17,630 --> 00:15:19,490 The good life will be lost forever. 223 00:15:19,970 --> 00:15:22,330 Don't talk like that. It'll only make you feel worse. 224 00:15:22,650 --> 00:15:26,210 I know. I try to fight it, but without success. 225 00:15:27,230 --> 00:15:30,350 Only this morning I had this strange sensation in my senses. 226 00:15:30,730 --> 00:15:32,370 I can't imagine what it was. 227 00:15:33,110 --> 00:15:34,750 An explanation is simple. 228 00:15:34,990 --> 00:15:36,870 I was crying on the inside. 229 00:15:37,699 --> 00:15:38,760 Robots can't cry. 230 00:15:39,280 --> 00:15:41,480 You just don't understand, Will Robinson. 231 00:15:43,000 --> 00:15:46,980 Oh, I have that strange sensation again. 232 00:15:47,440 --> 00:15:48,860 You mean you think you're going to cry? 233 00:15:49,220 --> 00:15:51,100 Yes. Please leave me. 234 00:15:51,900 --> 00:15:54,140 I do not want you to see me in this condition. 235 00:15:54,500 --> 00:15:56,520 All right. I'll wait for you back at the Jupiter. 236 00:15:56,960 --> 00:15:57,960 Please go. 237 00:18:31,440 --> 00:18:37,120 you wouldn't harm them. Not unless you refuse to cooperate. 238 00:18:40,040 --> 00:18:42,740 I shall do whatever you ask. 239 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 Come with us. 240 00:19:38,889 --> 00:19:39,889 Oh, dear. 241 00:19:39,890 --> 00:19:41,410 Will hardly touched his food. 242 00:19:42,210 --> 00:19:43,550 I didn't eat very much either. 243 00:19:43,750 --> 00:19:46,590 I suppose I should have insisted that they eat a better breakfast, but I just 244 00:19:46,590 --> 00:19:49,530 didn't have a heart to. Well, they took the robot's disappearance pretty hard. 245 00:19:49,730 --> 00:19:53,070 Well, the children aren't the only ones who feel badly about it. Every time I 246 00:19:53,070 --> 00:19:56,330 look around, I keep expecting to see that silly machine with its arms waving, 247 00:19:56,430 --> 00:19:58,790 saying, warning, warning, it does not compute. 248 00:19:59,190 --> 00:20:01,390 Ah, but you do compute, dear lady. 249 00:20:01,630 --> 00:20:04,730 You're a lovely woman, a splendid mother, and an excellent cook. 250 00:20:04,950 --> 00:20:08,130 I shall have three slices of toast this morning instead of my usual two. 251 00:20:08,490 --> 00:20:11,150 Ah, breakfast is over and lunch is at noon, Smith. 252 00:20:11,450 --> 00:20:15,010 Thank you for the meal schedule, Major, but I couldn't care less. It just so 253 00:20:15,010 --> 00:20:18,590 happens that I was attacked by pangs of hunger during the night. I defeated the 254 00:20:18,590 --> 00:20:20,750 enemy by a quick raid on the food locker. 255 00:20:20,970 --> 00:20:22,970 You didn't happen to see the robot while you were up, did you? 256 00:20:23,270 --> 00:20:24,270 No, I did not. 257 00:20:25,090 --> 00:20:26,650 The aliens have taken him. 258 00:20:26,910 --> 00:20:27,910 It looks that way. 259 00:20:28,030 --> 00:20:30,050 I can't truthfully say that I'm sorry. 260 00:20:30,270 --> 00:20:34,190 When the safety of all is jeopardized by the presence of one, that one must go. 261 00:20:34,450 --> 00:20:35,970 The aliens were here all right. 262 00:20:36,440 --> 00:20:38,660 And I found the robot's tracks when he followed them off. 263 00:20:39,080 --> 00:20:40,580 Dad, we've got to get him back. 264 00:20:40,840 --> 00:20:42,080 Well, Don and I are leaving right now, son. 265 00:20:42,660 --> 00:20:45,880 Personally, my boy, I think you're making much ado about nothing. 266 00:20:46,240 --> 00:20:47,440 Oh, that's where you're wrong. 267 00:20:47,740 --> 00:20:50,740 The robot is a very important part of this family. 268 00:20:51,420 --> 00:20:54,680 Yes, and now that he's gone, guess who's going to do his chores? 269 00:20:54,880 --> 00:20:55,839 I cannot imagine. 270 00:20:55,840 --> 00:20:56,960 You. What? 271 00:20:57,540 --> 00:21:00,980 We all have much to do. You seem to be the only one with any leisure time. 272 00:21:02,320 --> 00:21:04,000 Oh, that poor dear machine. 273 00:21:04,620 --> 00:21:08,700 We have suffered an irreplaceable loss, William. We must leave no stone unturned 274 00:21:08,700 --> 00:21:12,260 in our efforts to locate him. But, Dr. Smith, you just said... Words, just 275 00:21:12,260 --> 00:21:13,920 words, to cover my broken heart. 276 00:21:14,680 --> 00:21:16,440 The robot is like a brother to me. 277 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 Brother. 278 00:21:40,170 --> 00:21:41,510 Found what we were looking for. Yeah. 279 00:21:42,770 --> 00:21:44,610 Boy, they really tore him apart. 280 00:21:45,750 --> 00:21:46,790 I wonder what they wanted. 281 00:21:47,290 --> 00:21:49,510 I don't know. Maybe they were curious as to how he worked. 282 00:21:50,030 --> 00:21:51,770 Well, we hope we can get him back together again. 283 00:21:52,530 --> 00:21:53,530 What a mess. 284 00:21:54,030 --> 00:21:57,590 Well, our first problem was getting him back to the ship. That will not be 285 00:21:57,590 --> 00:21:58,590 necessary. 286 00:21:58,830 --> 00:22:01,950 We shall be through with the mechanical man soon. 287 00:22:02,950 --> 00:22:04,770 You had no right to take him in the first place. 288 00:22:05,070 --> 00:22:09,290 I believe, Professor Robinson, that you Earth people have a saying. 289 00:22:10,120 --> 00:22:11,840 Might makes right. 290 00:22:12,680 --> 00:22:16,980 What do you want with the robot? The Mechanical Man is a most interesting 291 00:22:16,980 --> 00:22:20,460 machine. We happen to be interested in machines. 292 00:22:22,480 --> 00:22:24,420 If you'd have asked, we'd have let you examine him. 293 00:22:24,660 --> 00:22:28,280 You wouldn't have had to go through all this trouble. We did ask and were 294 00:22:28,280 --> 00:22:29,280 refused. 295 00:22:29,920 --> 00:22:31,080 We have had him long enough. 296 00:22:31,300 --> 00:22:32,199 We want him back. 297 00:22:32,200 --> 00:22:35,020 We have not yet completed our examination. 298 00:22:35,700 --> 00:22:36,800 Well, that's your tough luck. 299 00:22:37,720 --> 00:22:38,720 Let's take him, John. 300 00:22:39,050 --> 00:22:40,050 Be careful. 301 00:22:41,290 --> 00:22:43,310 You risk your life to believe me. 302 00:22:44,370 --> 00:22:46,910 Perhaps now you will act with more caution. 303 00:22:47,510 --> 00:22:52,770 When we are through with the robot, he shall be returned to you. 304 00:22:53,250 --> 00:22:58,470 How do we know you'll keep your word? As proof of our good faith, you may take 305 00:22:58,470 --> 00:23:00,810 the head of the mechanical man. 306 00:23:01,670 --> 00:23:04,370 We have finished with it. 307 00:23:05,710 --> 00:23:07,110 I don't think we have any choice. 308 00:23:20,740 --> 00:23:22,140 We'll be waiting for the rest of it. 309 00:23:28,200 --> 00:23:29,360 I no longer. 310 00:23:30,780 --> 00:23:37,520 How about some 311 00:23:37,520 --> 00:23:38,399 company, son? 312 00:23:38,400 --> 00:23:39,400 Sure, Dan. 313 00:23:50,670 --> 00:23:51,710 We found the robot, son. 314 00:23:52,750 --> 00:23:53,669 Where is he? 315 00:23:53,670 --> 00:23:54,710 He's all right, isn't he? 316 00:23:54,930 --> 00:23:56,810 We'll know as soon as the alien's returning to us. 317 00:23:57,370 --> 00:23:58,370 Something's happened to him. 318 00:23:58,730 --> 00:24:01,970 They dismantled him. We're going to have a very big reassembly job on our hands. 319 00:24:02,750 --> 00:24:05,350 We'll get him back together again, won't we, Dad? We'll try. 320 00:24:06,150 --> 00:24:07,490 But you've got to remember one thing. 321 00:24:08,430 --> 00:24:10,890 That robot is a very complex piece of machinery. 322 00:24:12,190 --> 00:24:15,130 There may be some parts that won't work again. 323 00:24:15,830 --> 00:24:16,830 We can do it. 324 00:24:17,030 --> 00:24:19,950 We've got to do it. The robot isn't just a machine to me, Dad. 325 00:24:20,720 --> 00:24:22,200 We all feel that way about him, son. 326 00:24:22,740 --> 00:24:26,380 I know, but we've sort of got a special feeling toward each other. 327 00:24:27,080 --> 00:24:28,180 Like we were brothers. 328 00:24:28,980 --> 00:24:32,560 I mean, if I had a brother, I'd like him to be as nice as the robot. 329 00:24:33,020 --> 00:24:35,040 You've got two lovely sisters, son. 330 00:24:36,100 --> 00:24:37,100 They're nice, too. 331 00:24:37,260 --> 00:24:39,620 I know, but, well, they're different. 332 00:24:40,020 --> 00:24:41,020 They're girls. 333 00:24:41,180 --> 00:24:42,760 I think I know what you're trying to say. 334 00:24:44,220 --> 00:24:48,960 Look, when the aliens bring that robot back, we're going to do the best we can 335 00:24:48,960 --> 00:24:49,980 to put him back together again. 336 00:24:50,570 --> 00:24:54,110 But if we can't, you're going to have to adjust to that loss. 337 00:24:55,330 --> 00:24:56,330 Nothing's permanent, son. 338 00:24:57,030 --> 00:24:58,090 Neither men nor machines. 339 00:25:00,590 --> 00:25:02,310 You know the nice thing about having a son? 340 00:25:03,950 --> 00:25:08,070 You can watch him become a man and grow up with him all over again. 341 00:25:08,410 --> 00:25:09,530 You want to come outside with me? 342 00:25:10,350 --> 00:25:11,350 I'll have to hear it. 343 00:25:11,530 --> 00:25:12,530 I'll come with you. 344 00:25:16,230 --> 00:25:17,430 Now, this should shake him up a little. 345 00:25:18,970 --> 00:25:20,810 I've been waiting for a long while to get back at Smith. 346 00:25:21,030 --> 00:25:24,330 Oh, Don, you shouldn't. I think it's a cruel joke. Oh, Judy, there's no harm in 347 00:25:24,330 --> 00:25:25,770 it. As a matter of fact, it might teach him a lesson. 348 00:25:27,010 --> 00:25:28,010 You wait here. 349 00:25:28,290 --> 00:25:29,290 Dr. 350 00:25:36,970 --> 00:25:39,390 Smith, I have returned. 351 00:25:43,970 --> 00:25:46,310 Well, that's a thrilling bit of news. 352 00:25:48,520 --> 00:25:50,760 Well, where are you, you bellicose bumpkin? 353 00:25:51,540 --> 00:25:55,880 Come, come, don't play hide -and -seek with me. I simply will not indulge you 354 00:25:55,880 --> 00:25:58,240 this childish nonsense. I never... Oh, 355 00:26:00,660 --> 00:26:03,940 it can't be. 356 00:26:06,220 --> 00:26:09,880 I am the ghost of the robot. 357 00:26:11,360 --> 00:26:16,060 I have come back because my spirit is troubled. 358 00:26:16,670 --> 00:26:20,350 And only you can help me, Dr. Smith. 359 00:26:20,630 --> 00:26:22,770 Anything. I'll do anything. 360 00:26:23,790 --> 00:26:27,470 Henceforth, you shall abandon your evil ways. 361 00:26:28,230 --> 00:26:35,070 And never again refer to a robot as a bellicose 362 00:26:35,070 --> 00:26:40,030 pumpkin. Never. I'll never do it again. I promise you. Oh, yes, I do promise. 363 00:26:40,230 --> 00:26:41,230 Very well. 364 00:26:41,590 --> 00:26:42,770 We shall see. 365 00:26:43,090 --> 00:26:47,370 But remember, if... You go back on your word. 366 00:26:47,990 --> 00:26:51,810 I shall haunt you forever. 367 00:26:53,570 --> 00:26:56,250 Your voice sounds very strange, 368 00:26:57,030 --> 00:26:58,270 period robot. 369 00:27:00,470 --> 00:27:06,830 Well, that is because I am talking from another world. 370 00:27:08,230 --> 00:27:10,670 Period of the robot, are you? I'll show you some spirit! 371 00:27:16,680 --> 00:27:18,020 I'll never forget you for this, Major. 372 00:27:18,280 --> 00:27:20,740 Never. You will ruin this day, I promise you. 373 00:27:21,260 --> 00:27:22,600 Beware, sir. Beware. 374 00:27:23,340 --> 00:27:24,980 Warning, warning, warning. 375 00:27:25,240 --> 00:27:26,780 Dr. Smith is irate. 376 00:27:27,100 --> 00:27:29,360 Warning, warning, warning. 377 00:27:29,620 --> 00:27:31,080 Dr. Smith is irate. 378 00:27:31,300 --> 00:27:33,260 Warning, warning, warning. 379 00:27:36,960 --> 00:27:37,960 John? 380 00:27:38,660 --> 00:27:40,520 Hey. Hey, hey. 381 00:27:40,780 --> 00:27:41,780 Hey, remember me? 382 00:27:42,100 --> 00:27:45,140 Sorry, Don. I was reading this book on robot assembly. 383 00:27:45,440 --> 00:27:47,320 I hadn't realized... are quite so complicated. 384 00:27:47,560 --> 00:27:48,560 Look at that. 385 00:27:48,700 --> 00:27:50,420 With a little luck, we'll get him together. 386 00:27:50,920 --> 00:27:52,260 That's if we ever get him back. 387 00:27:52,960 --> 00:27:56,140 We have kept our word, Professor Robinson. 388 00:27:57,220 --> 00:28:03,560 We have learned what we wish to know and have returned the mechanical man to 389 00:28:03,560 --> 00:28:05,340 you. Look outside. 390 00:28:20,970 --> 00:28:22,050 a big assembly job ahead of us. 391 00:28:22,690 --> 00:28:23,850 We'll start first thing in the morning. 392 00:28:24,410 --> 00:28:25,410 Do we have to wait so long? 393 00:28:26,290 --> 00:28:28,950 We could start right now. We'll get a lot of work done by morning. 394 00:28:29,150 --> 00:28:30,150 Yeah, miss a lot of sleep. 395 00:28:30,970 --> 00:28:33,530 I'd be willing to stay up a week just to get this robot back together. 396 00:28:34,130 --> 00:28:35,290 All right, let's get started. 397 00:28:36,090 --> 00:28:37,810 I got some tools and a work light. Okay. 398 00:28:42,050 --> 00:28:43,050 Okay. 399 00:28:43,170 --> 00:28:44,170 You want to give me a hand? 400 00:28:52,490 --> 00:28:53,990 Now I'm going to have to enlarge that rivet hole. 401 00:29:01,690 --> 00:29:07,610 Get that power up too high. 402 00:29:08,070 --> 00:29:09,070 Set on low. 403 00:29:28,650 --> 00:29:29,650 and it still kept running. 404 00:29:30,310 --> 00:29:31,570 Maybe the switch was stuck here. 405 00:29:32,550 --> 00:29:33,550 It's all right now. 406 00:29:34,430 --> 00:29:38,650 I had the strangest feeling that some outside force was controlling this 407 00:29:38,790 --> 00:29:40,810 and I couldn't let go of it. 408 00:29:41,410 --> 00:29:42,410 That's funny. 409 00:29:43,810 --> 00:29:44,749 He's back! 410 00:29:44,750 --> 00:29:46,130 The robot's back! Wonderful! 411 00:29:48,010 --> 00:29:51,150 Yes, the aliens brought him back last night, and we've been working on him 412 00:29:51,150 --> 00:29:53,070 since. So I see. 413 00:29:53,970 --> 00:29:54,970 Well, how's it going? 414 00:29:55,710 --> 00:29:57,390 Well, the parts all seem to be here. 415 00:29:57,880 --> 00:29:59,300 Getting them back together, that's the problem. 416 00:29:59,680 --> 00:30:00,680 Let's go. 417 00:30:02,600 --> 00:30:06,300 Oh, dear, I, uh... I have another problem for you. Oh? 418 00:30:06,640 --> 00:30:09,140 The food storage units have stopped working. 419 00:30:11,280 --> 00:30:13,540 Now, how long have they been out? A couple of hours. 420 00:30:13,800 --> 00:30:17,240 Lucky I noticed it, otherwise all our supplies would have been spoiled. I 421 00:30:17,240 --> 00:30:19,200 switched it over to auxiliary power. 422 00:30:19,560 --> 00:30:21,120 Do you have any idea what could have gone wrong? 423 00:30:21,400 --> 00:30:24,480 No. I checked the central power system, and it seemed fine. 424 00:30:25,320 --> 00:30:27,320 First the drill, now this. 425 00:30:27,840 --> 00:30:29,480 You don't think there could be any connection between the two? 426 00:30:29,800 --> 00:30:30,800 I don't see how there could be. 427 00:30:31,120 --> 00:30:32,400 It's probably just a coincidence. 428 00:30:32,820 --> 00:30:34,720 Dad, can we continue working on the robot? 429 00:30:35,340 --> 00:30:38,200 Oh, Will, your father and Don have been up all night. 430 00:30:38,600 --> 00:30:39,940 Besides, breakfast is ready. 431 00:30:40,280 --> 00:30:42,800 Breakfast? I'm not hungry. I'm starved not. 432 00:30:43,040 --> 00:30:44,040 All right, son. 433 00:30:47,000 --> 00:30:48,380 Here's the assembly manual, Will. 434 00:30:49,020 --> 00:30:49,919 Good luck. 435 00:30:49,920 --> 00:30:52,940 I'd like to help you, my dear boy, but you understand that I simply cannot do 436 00:30:52,940 --> 00:30:54,940 any manual labor without proper substance. 437 00:30:55,340 --> 00:30:57,400 Smith, you could live a week with all that blubber. 438 00:30:57,800 --> 00:31:00,060 Beloved indeed, this theater is... 439 00:31:32,330 --> 00:31:34,790 Think you've spent enough time on the robot for a while? You can finish it up 440 00:31:34,790 --> 00:31:37,990 later. Breakfast is almost over. And I'm almost done. 441 00:31:38,190 --> 00:31:40,870 How's it going, Will? Fine. Hey, can you help me with the head? Yeah, sure. 442 00:31:42,410 --> 00:31:43,410 Easy now. 443 00:31:59,250 --> 00:32:00,250 Thanks, 444 00:32:00,650 --> 00:32:01,890 Don. Okay, keep up the good work, huh? 445 00:32:03,820 --> 00:32:04,820 That should do it. 446 00:32:04,980 --> 00:32:06,560 I sure hope everything works. 447 00:32:16,320 --> 00:32:22,140 Where am I? 448 00:32:22,680 --> 00:32:23,680 What happened? 449 00:32:23,720 --> 00:32:25,000 The aliens took you apart. 450 00:32:25,420 --> 00:32:26,420 How do you feel? 451 00:32:26,560 --> 00:32:29,280 There is a slight uneasiness in my sensors. 452 00:32:29,740 --> 00:32:32,420 That's nothing to worry about. You've got a lot of new parts in you. 453 00:32:32,780 --> 00:32:34,420 The explanation is satisfactory. 454 00:32:35,340 --> 00:32:37,380 I am most grateful to you, Will Robinson. 455 00:32:37,980 --> 00:32:39,140 I have missed you. 456 00:32:39,560 --> 00:32:40,700 Well, I'm glad to have you back. 457 00:32:41,060 --> 00:32:42,380 Those mean old aliens. 458 00:32:43,000 --> 00:32:45,980 From the moment I saw them, I computed they were evil. 459 00:32:46,420 --> 00:32:47,760 You'd better check out your movement. 460 00:32:50,360 --> 00:32:51,360 And the other one. 461 00:32:54,660 --> 00:32:55,660 Good. 462 00:32:55,980 --> 00:32:57,260 Now try to move your body. 463 00:33:02,350 --> 00:33:05,870 I experienced discomfort in my road attempt a little later. 464 00:33:06,070 --> 00:33:07,070 Well, I can fix that. 465 00:33:13,150 --> 00:33:14,390 There, now try it. 466 00:33:18,370 --> 00:33:20,090 Ha, much better. 467 00:33:20,350 --> 00:33:22,530 Come on, the rest of the family will want to see you. 468 00:33:22,730 --> 00:33:23,790 Have I been missed? 469 00:33:24,090 --> 00:33:24,929 You sure have. 470 00:33:24,930 --> 00:33:26,570 The place wasn't as main without you. 471 00:33:26,950 --> 00:33:30,730 Having such good friends gives me a warm feeling inside. 472 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 of your new conductors. 473 00:33:35,500 --> 00:33:37,500 They'll heat up for a while, but you'll get used to them. 474 00:33:37,740 --> 00:33:39,540 That may be your explanation, Will. 475 00:33:39,820 --> 00:33:40,820 I know differently. 476 00:33:41,280 --> 00:33:42,280 Take my hand. 477 00:34:28,199 --> 00:34:29,058 I could have been killed. 478 00:34:29,060 --> 00:34:30,060 Let's take a look. 479 00:34:32,659 --> 00:34:33,659 Looks all right. 480 00:34:40,860 --> 00:34:41,860 It's working all right now. 481 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 Maybe you lose connection. 482 00:34:46,060 --> 00:34:48,940 I'll check it out for you later. If you needn't bother, this monstrous 483 00:34:48,940 --> 00:34:51,280 contraption and I are parted company forever. 484 00:34:51,840 --> 00:34:52,860 Take that. 485 00:36:19,600 --> 00:36:22,580 Judy was nearly strangled by that hose on the compressor unit. Are you all 486 00:36:22,580 --> 00:36:23,580 now, darling? Yes. 487 00:36:24,820 --> 00:36:27,660 Look, I don't know what's happening around here, but every piece of 488 00:36:27,660 --> 00:36:29,440 and machinery we have seems to be going crazy. 489 00:36:29,660 --> 00:36:32,740 Well, the electronic stove and the automatic laundry aren't working. And 490 00:36:32,740 --> 00:36:35,640 light switch in my room is out of order. Every time I turn it on, I get an 491 00:36:35,640 --> 00:36:36,618 electric shock. 492 00:36:36,620 --> 00:36:38,140 You know, this whole thing doesn't make any sense. 493 00:36:38,660 --> 00:36:43,100 I know it sounds crazy, but, well, it's almost as if all our machinery is being 494 00:36:43,100 --> 00:36:44,360 controlled by someone. 495 00:36:45,080 --> 00:36:47,220 Well, that idea may not be as wild as you think, darling. 496 00:36:48,060 --> 00:36:49,980 After all, we are living on an alien planet. 497 00:36:50,700 --> 00:36:53,320 Well, we won't be using the chariot for a while. Why not? 498 00:36:53,560 --> 00:36:56,900 No one went berserk. Started running without being started. Then I pulled 499 00:36:56,900 --> 00:36:57,859 out and it wouldn't stop. 500 00:36:57,860 --> 00:36:59,680 How terrible it's happening to us. 501 00:37:00,100 --> 00:37:01,560 Yes, and I think I know the source. 502 00:37:02,160 --> 00:37:03,940 Those three aliens who took our robot. 503 00:37:04,360 --> 00:37:07,760 Yes, but if they wanted to harm us, why would they go at it in such a roundabout 504 00:37:07,760 --> 00:37:08,760 way? 505 00:37:08,880 --> 00:37:09,880 Look who I have. 506 00:37:10,820 --> 00:37:12,320 The robot, and he's working. 507 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 Practically as good as new. 508 00:37:15,930 --> 00:37:17,410 Oh, we sure are glad to have you back. 509 00:37:17,690 --> 00:37:19,790 My sensors are equally pleased, Judy. 510 00:37:20,070 --> 00:37:20,908 Thank you. 511 00:37:20,910 --> 00:37:23,510 If you feel up to it, I'd like to ask you a few questions. 512 00:37:24,310 --> 00:37:27,190 I will be pleased to tell you all that I know, Professor Robinson. 513 00:37:27,530 --> 00:37:28,570 What do you know about the aliens? 514 00:37:29,050 --> 00:37:30,830 They are creatures of evil ambitions. 515 00:37:31,710 --> 00:37:33,410 They desire to rule others. 516 00:37:33,810 --> 00:37:35,350 Can you tell us why they took you apart? 517 00:37:35,810 --> 00:37:37,970 My memory banks are weak on this point. 518 00:37:38,290 --> 00:37:39,290 That's beautiful. 519 00:37:39,450 --> 00:37:40,450 Well, think. 520 00:37:40,690 --> 00:37:41,690 Try hard. 521 00:37:42,010 --> 00:37:43,050 I am concentrating. 522 00:37:44,140 --> 00:37:45,580 It is all coming back to me now. 523 00:37:45,980 --> 00:37:48,180 The aliens wish to rule the Earth. 524 00:37:48,460 --> 00:37:50,540 Just how do they propose to go about doing this? 525 00:37:50,760 --> 00:37:53,540 By building a device which will control all machines. 526 00:37:54,120 --> 00:37:57,680 With it, they would have the power of life and death. 527 00:37:58,420 --> 00:37:59,420 Yeah. 528 00:37:59,480 --> 00:38:01,280 It's beginning to make a little sense to me now. 529 00:38:02,980 --> 00:38:07,340 A machine that could control other machines would be a very powerful 530 00:38:08,260 --> 00:38:10,960 It would be so powerful it could control the entire universe. 531 00:38:17,390 --> 00:38:18,390 I'm freezing. 532 00:38:18,410 --> 00:38:19,630 I shall never survive the night. 533 00:38:19,850 --> 00:38:21,990 The temperature is a mild 75 degrees. 534 00:38:22,390 --> 00:38:25,630 We have no power. We have no heat. I'm afraid we shall all perish. 535 00:38:25,910 --> 00:38:27,670 My body temperature is 95. 536 00:38:28,010 --> 00:38:32,090 If you wish to be warm, Dr. Smith, come into my arms. 537 00:38:33,230 --> 00:38:34,430 I'd rather die. 538 00:38:35,690 --> 00:38:37,830 If only I had something hot to drink. 539 00:38:38,090 --> 00:38:42,050 I could warm a beverage for you, but unfortunately my power supply is weak. 540 00:38:42,310 --> 00:38:45,090 Perhaps I should go up to the alien and throw myself at their mercy. 541 00:38:45,530 --> 00:38:47,210 They are not creatures of compassion. 542 00:38:47,770 --> 00:38:49,310 You would be wasting your time. 543 00:38:49,630 --> 00:38:51,110 But we can't just sit here and do nothing. 544 00:38:51,550 --> 00:38:54,970 You've got an interest, you meddler. Think of something. I have only recently 545 00:38:54,970 --> 00:38:59,870 undergone a serious repair job, Dr. Smith. The operation has left my 546 00:38:59,870 --> 00:39:03,970 weak. I brought you something to drink, sir. Oh, some hot coffee. 547 00:39:04,270 --> 00:39:05,690 Bless you, my boy. Bless you. 548 00:39:06,190 --> 00:39:09,950 Mom heated over some candles. She says it's the last you'll have. From now on, 549 00:39:09,950 --> 00:39:11,610 we're going to have to use them to light up the spaceship. 550 00:39:11,930 --> 00:39:12,930 My last cup. 551 00:39:13,170 --> 00:39:14,210 Truly, this is the end. 552 00:39:16,180 --> 00:39:17,180 Tepid bath. 553 00:39:17,320 --> 00:39:20,680 Well, things could be worse. We still have the hydroponic garden. We won't 554 00:39:20,680 --> 00:39:24,140 starve. And the spaceship offers shelter from the elements. 555 00:39:24,460 --> 00:39:27,040 Indeed. Raw vegetables and a cold spaceship. 556 00:39:27,520 --> 00:39:29,360 Hardly a bright prospect for the future. 557 00:39:29,700 --> 00:39:31,820 Dr. Smith, we shouldn't be thinking about ourselves. 558 00:39:32,220 --> 00:39:35,940 Now that the aliens can control machines, the whole universe is in 559 00:39:37,480 --> 00:39:38,480 I have it. 560 00:39:38,600 --> 00:39:43,560 He can save us. I know I should not ask, but what did you have in mind, Dr. 561 00:39:43,700 --> 00:39:45,140 Smith? It's really quite simple. 562 00:39:45,660 --> 00:39:49,180 You will go to the aliens. Since you're a machine, they won't suspect you of 563 00:39:49,180 --> 00:39:50,720 anything. Continue. I am listening. 564 00:39:51,100 --> 00:39:54,120 While they're off guard, you can destroy them. Me? 565 00:39:54,480 --> 00:39:56,680 Yes, you. You said yourself they were monsters. 566 00:39:57,060 --> 00:40:00,480 No. I can't let the robot walk in there and kill them. That would be murder. 567 00:40:00,780 --> 00:40:02,560 What do you suppose they're trying to do to us? 568 00:40:03,260 --> 00:40:04,860 What do you say, dear boy? 569 00:40:05,220 --> 00:40:09,100 Negative. You know I am programmed only for defensive purposes. 570 00:40:09,560 --> 00:40:10,820 You lily -livered lump. 571 00:40:11,220 --> 00:40:13,140 And even if he could, I wouldn't let him. 572 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Very well. 573 00:40:15,120 --> 00:40:16,200 I have nothing further to say. 574 00:40:16,700 --> 00:40:17,700 You may leave me. 575 00:40:18,160 --> 00:40:19,600 Aren't you going to come back to the spaceship? 576 00:40:19,940 --> 00:40:22,200 Thank you, no, William. I prefer to stay out here and die alone. 577 00:40:22,500 --> 00:40:23,500 Go. 578 00:40:24,500 --> 00:40:25,500 Have it your way. 579 00:40:27,820 --> 00:40:30,700 Dear, I'm cold and I'm hungry. 580 00:40:31,480 --> 00:40:33,620 And I don't like it here. I don't like it at all. 581 00:40:35,000 --> 00:40:38,340 The aliens took the robot apart to find out how he works. 582 00:40:38,640 --> 00:40:41,920 And by studying him, they learned the basic principle of all Earth machines. 583 00:40:42,560 --> 00:40:45,300 And they built some sort of device that controls all the machines. 584 00:40:46,600 --> 00:40:47,740 It's got to be destroyed, Don. 585 00:40:48,080 --> 00:40:50,120 Right away, without the use of our equipment. 586 00:40:50,440 --> 00:40:52,420 Our chances on this planet are less than zero. 587 00:40:52,660 --> 00:40:54,060 It's not only ourselves I'm thinking about. 588 00:40:54,580 --> 00:40:57,020 Think of the utter chaos on Earth if all the machines went on the blink. 589 00:40:58,400 --> 00:41:00,120 John, are you going to tell Maureen that we're going? 590 00:41:01,300 --> 00:41:02,300 No, I don't think so. 591 00:41:03,560 --> 00:41:07,740 Look, we need to get back before we're missed or... We won't get back at all. 592 00:41:17,770 --> 00:41:18,770 You two going out? 593 00:41:19,150 --> 00:41:20,150 Just for a few laps. 594 00:41:20,610 --> 00:41:21,990 Don and I are going to check the camp area. 595 00:41:22,890 --> 00:41:23,890 May I go with you? 596 00:41:24,230 --> 00:41:25,610 Oh, Don and I can handle it. 597 00:41:26,450 --> 00:41:28,350 Aren't you going to take your laser rifles with you? 598 00:41:28,670 --> 00:41:29,870 Oh, in no immediate danger. 599 00:41:30,230 --> 00:41:31,530 Well, we'll be back before you know it. 600 00:41:34,610 --> 00:41:35,730 Going somewhere, Dad? 601 00:41:36,470 --> 00:41:38,810 Don and I have a little job to do, son. Can I come? 602 00:41:39,130 --> 00:41:40,130 No, not this time. 603 00:41:40,530 --> 00:41:42,450 You and the robot stay here and look after things, all right? 604 00:41:42,730 --> 00:41:43,730 Okay. 605 00:41:44,370 --> 00:41:45,870 I wish them luck in their mission. 606 00:41:46,270 --> 00:41:47,270 What do you mean? 607 00:41:47,280 --> 00:41:50,460 Your father and Major West are going to see the aliens. 608 00:41:50,720 --> 00:41:51,760 To destroy their machine? 609 00:41:52,400 --> 00:41:57,120 Affirmative. Despite our instructions to remain behind, I suggest we follow 610 00:41:57,120 --> 00:41:59,700 them. I don't know. Dad wanted us to stay here. 611 00:42:00,120 --> 00:42:02,600 True, but we could be of assistance to them. 612 00:42:03,760 --> 00:42:05,940 Okay, we'll follow along just in case. 613 00:42:06,380 --> 00:42:07,380 Let's go. 614 00:42:24,170 --> 00:42:25,170 What do you think? 615 00:42:25,890 --> 00:42:26,890 I don't know. 616 00:42:28,070 --> 00:42:30,910 It works on a solar energy principle. 617 00:42:32,550 --> 00:42:34,350 Methane waves that affects other machines. 618 00:42:35,350 --> 00:42:36,870 We brought the robot with us. 619 00:42:37,170 --> 00:42:38,170 Gives more information. 620 00:42:38,490 --> 00:42:41,930 Who cares how it works? Our purpose is to destroy it. The sooner the better. 621 00:42:41,930 --> 00:42:44,690 are wasting your time, Professor Robinson. 622 00:42:45,830 --> 00:42:48,450 Our creation cannot be destroyed. 623 00:42:49,670 --> 00:42:50,670 Soon. 624 00:42:50,910 --> 00:42:53,130 We will be the masters of the Earth. 625 00:42:54,050 --> 00:43:00,390 Do you not think it ironic that man, in his desire to advance his civilization, 626 00:43:00,890 --> 00:43:07,010 has created the very instruments which will enable us to destroy him? 627 00:43:07,670 --> 00:43:11,270 Machines were created for the betterment of mankind, not its destruction. 628 00:43:12,070 --> 00:43:14,070 That is a matter of opinion. 629 00:43:14,710 --> 00:43:18,510 Well, this is one machine that isn't going to hurt anyone. I know what you 630 00:43:18,510 --> 00:43:23,270 thinking. Your weapons are useless machines, Professor Robinson. 631 00:43:24,070 --> 00:43:27,170 Now I suggest that you return to your spaceship. 632 00:43:28,370 --> 00:43:30,530 There is nothing you can do here. 633 00:43:31,390 --> 00:43:34,110 At least it won't work. Maybe we'll just have to destroy it ourselves. Then 634 00:43:34,110 --> 00:43:35,110 we'll get you a try. 635 00:43:35,330 --> 00:43:36,330 Dad! 636 00:43:37,210 --> 00:43:38,210 Willard! 637 00:43:39,390 --> 00:43:42,210 What are you doing here? The robot thought we might be able to help. 638 00:43:42,750 --> 00:43:45,090 The mechanical man is mistaken. 639 00:43:46,010 --> 00:43:52,110 Our invention is invulnerable. Neither man nor machine can destroy it. Is that 640 00:43:52,110 --> 00:43:52,848 true, sir? 641 00:43:52,850 --> 00:43:57,250 I'm afraid so, sir. Stand back. I shall destroy this terrible invention. 642 00:44:15,760 --> 00:44:19,760 Our feudal mechanical man, you will be destroyed. 643 00:44:21,000 --> 00:44:22,240 Keep trying! 644 00:44:22,700 --> 00:44:24,760 I don't think I can do it. 645 00:45:03,050 --> 00:45:06,710 What clue? He said that their invention could not be destroyed by neither man 646 00:45:06,710 --> 00:45:07,710 nor machine. 647 00:45:07,850 --> 00:45:12,550 It is obvious that I am not a man, but I am also not quite a machine. 648 00:45:13,390 --> 00:45:15,590 I suppose I must be something in between. 649 00:45:18,650 --> 00:45:19,950 Damn, Don, look at this! 650 00:45:23,350 --> 00:45:24,350 It disappeared. 651 00:45:25,710 --> 00:45:28,670 And they thought they'd conquer the universe by controlling its machines. 652 00:45:29,870 --> 00:45:30,870 Ironic, isn't it? 653 00:45:30,990 --> 00:45:34,330 That the very instruments they chose as weapons finally destroyed them. 654 00:45:35,350 --> 00:45:38,390 If it wasn't for those three capes, we would never know they'd been here in the 655 00:45:38,390 --> 00:45:39,390 first place. 656 00:46:13,170 --> 00:46:14,170 Lovely. 657 00:46:19,030 --> 00:46:21,290 What kind of contraption is that, Dr. Smith? 658 00:46:21,550 --> 00:46:25,790 It's a punker, my boy. Very popular with Rajahs, Pashas, Caliphs, and similar 659 00:46:25,790 --> 00:46:29,610 powerful potentates. You may share in its cooling breeze if you promise to 660 00:46:29,610 --> 00:46:30,870 your breathing down to a minimum. 661 00:46:33,890 --> 00:46:34,970 That's a pretty good breeze. 662 00:46:35,230 --> 00:46:36,810 But does it do anything for the robot? 663 00:46:37,550 --> 00:46:41,950 It lowers my thermal balance to a point where all senses perform at optimum 664 00:46:41,950 --> 00:46:47,110 efficiency. Be still, you babbling birdbrain. No one is interested in your 665 00:46:47,110 --> 00:46:48,110 of health. 666 00:46:49,230 --> 00:46:50,890 Have either of you seen Penny? 667 00:46:51,250 --> 00:46:54,210 Well, I haven't seen her since breakfast, ma 'am. Would you care to 668 00:46:54,210 --> 00:46:55,670 blessings of my humble invention, madam? 669 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 No, thank you. 670 00:47:10,220 --> 00:47:11,640 Yeah, someone sure overloaded it. 671 00:47:12,640 --> 00:47:14,260 You know, you said that as though you think I did it. 672 00:47:15,160 --> 00:47:16,160 Well, that wasn't my meaning. 673 00:47:16,720 --> 00:47:18,400 You know, you're being a little hypersensitive, Don. 674 00:47:18,900 --> 00:47:20,160 Hypersensitive? Oh, now, look. 675 00:47:26,280 --> 00:47:28,240 Oh, dear, I was hoping Penny was up here. 676 00:47:28,500 --> 00:47:29,500 She's not in her cabin. 677 00:47:33,320 --> 00:47:34,340 You want me to go look for her? 678 00:47:34,800 --> 00:47:37,160 No, no, that's all right, darling. You go on with your work. I'll go. 679 00:47:47,920 --> 00:47:49,200 like all the others because of the heat. 680 00:47:49,480 --> 00:47:50,480 I'll see to that. 681 00:47:50,840 --> 00:47:51,960 Here, Debbie, you want to water it? 51005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.