All language subtitles for Lost in Space s02e13 The Wreck Of The Robot
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:06,040
Last week, as you recall, we left Dr.
Smith, Will, and the robot at play,
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,940
unaware that a trio of aliens were
waiting to attack.
3
00:00:10,180 --> 00:00:13,880
Good stance, William. The flawless
phone. The perfect coordination.
4
00:00:14,740 --> 00:00:17,040
Less talk, more action, please.
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,720
Silence, you nitty.
6
00:00:19,500 --> 00:00:20,500
Observe.
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,520
Dr. Smith!
8
00:00:24,100 --> 00:00:25,260
Are you all right?
9
00:00:25,580 --> 00:00:30,720
Like the old saying, seeing is
believing. He did everything perfectly.
10
00:00:31,420 --> 00:00:33,640
Unfortunately, he forgot to release the
ball.
11
00:00:36,220 --> 00:00:41,340
What a stupid thing is stuck on my
finger. You blithering booby. William,
12
00:00:41,340 --> 00:00:42,340
help me get it off.
13
00:00:42,520 --> 00:00:43,880
Pull harder, Will Robinson.
14
00:00:44,280 --> 00:00:46,040
What are you doing? You'll mean me for
life.
15
00:00:46,300 --> 00:00:47,400
We might have to blast.
16
00:00:48,040 --> 00:00:50,520
I'll blast you, you bumbling bird.
17
00:00:51,720 --> 00:00:54,820
Whatever shall I do, doomed foe.
18
00:00:57,180 --> 00:00:58,180
What's the law?
19
00:00:58,340 --> 00:00:59,179
It's rolling.
20
00:00:59,180 --> 00:01:00,560
Away, poor little goat.
21
00:01:25,640 --> 00:01:27,020
Oh, the pain. The pain.
22
00:01:27,780 --> 00:01:30,560
I think the explosion loosened one of my
wisdom teeth.
23
00:01:32,600 --> 00:01:33,600
William.
24
00:01:34,240 --> 00:01:35,240
Good heavens.
25
00:01:35,740 --> 00:01:36,740
What's that?
26
00:01:37,100 --> 00:01:38,100
Will it come?
27
00:01:38,460 --> 00:01:39,520
Who cares?
28
00:01:40,780 --> 00:01:42,580
It's a gift from the gods.
29
00:01:43,280 --> 00:01:45,500
Oh, gold.
30
00:01:46,540 --> 00:01:47,860
Solid gold.
31
00:01:55,690 --> 00:01:56,690
Where is it?
32
00:01:56,910 --> 00:01:57,950
We've lost it.
33
00:01:59,910 --> 00:02:00,910
It's all your fault.
34
00:02:04,870 --> 00:02:06,930
The object you seek is in the cave.
35
00:02:07,770 --> 00:02:09,190
Then why are we waiting out here?
36
00:02:09,789 --> 00:02:10,789
Let's go in and get it.
37
00:02:10,889 --> 00:02:13,650
Maybe we shouldn't, Dr. Smith. Who knows
what's inside?
38
00:02:13,990 --> 00:02:16,710
A hundred gold balls, that's what. Come
along.
39
00:02:21,790 --> 00:02:23,570
You, sir, into the cave, quickly.
40
00:02:25,580 --> 00:02:28,480
prefer to remain out here. Get in there,
you cowardly clump.
41
00:03:23,920 --> 00:03:25,120
Yes, William, I think we should.
42
00:03:25,800 --> 00:03:27,520
Get the ball.
43
00:03:32,260 --> 00:03:32,660
Good
44
00:03:32,660 --> 00:03:45,760
heavens,
45
00:03:45,920 --> 00:03:46,920
who are you?
46
00:03:59,400 --> 00:04:00,119
What do you want?
47
00:04:00,120 --> 00:04:02,720
We want the robot.
48
00:04:03,320 --> 00:04:04,320
Oh, thank heavens.
49
00:04:04,700 --> 00:04:07,280
What are you waiting for? Find out what
the gentleman wants.
50
00:04:08,000 --> 00:04:12,580
He who turns and runs away may get his
information another day.
51
00:04:13,140 --> 00:04:15,140
We need the robot.
52
00:04:16,380 --> 00:04:19,140
We will give you gold for him.
53
00:04:19,720 --> 00:04:22,420
No, you can't have him. I don't care
what you offer.
54
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
Gold, did you say?
55
00:04:23,800 --> 00:04:26,060
Let them take him, William. He's just a
machine.
56
00:04:26,300 --> 00:04:28,840
No. Here, take your old gold.
57
00:04:30,240 --> 00:04:31,500
I think you're right, Will.
58
00:04:31,980 --> 00:04:34,540
We don't need the gold ball anyway, do
we?
59
00:05:01,960 --> 00:05:02,960
Thank you.
60
00:05:59,890 --> 00:06:00,890
Oh,
61
00:06:05,850 --> 00:06:09,630
now, come on. You needn't look so glum.
After all, it was you who volunteered to
62
00:06:09,630 --> 00:06:10,630
help me this morning.
63
00:06:10,670 --> 00:06:13,690
Well, I volunteered to do the masculine
chores. You know, like mow the grass,
64
00:06:13,890 --> 00:06:15,890
clean out the garage, change a few light
bulbs.
65
00:06:16,190 --> 00:06:17,210
Well, we haven't any grass.
66
00:06:17,430 --> 00:06:20,530
We don't have a garage, and all the
lights are transistorized.
67
00:06:20,990 --> 00:06:24,690
Well, I'm glad that Don isn't here to
see me in my ultimate disgrace.
68
00:06:25,070 --> 00:06:26,070
You think so?
69
00:06:26,490 --> 00:06:30,660
Right now... Don is in the galley
teaching Judy how to make a Boston cream
70
00:06:30,880 --> 00:06:32,300
A Boston cream pie?
71
00:06:33,120 --> 00:06:34,860
Darling, you're not only pretty, you're
funny.
72
00:06:35,980 --> 00:06:38,340
Well, Don has been keeping a deep, dark
secret.
73
00:06:39,180 --> 00:06:40,580
He's really an excellent cook.
74
00:06:41,680 --> 00:06:44,320
Well, now I know what they mean when
they say a woman's work is never done.
75
00:06:44,880 --> 00:06:46,400
They get some man to do it for them.
76
00:06:56,430 --> 00:06:57,430
Heaven knows what they were.
77
00:06:57,610 --> 00:06:58,670
Well, what happened?
78
00:06:58,950 --> 00:07:01,230
Well, we followed a gold bowling ball
into a cave.
79
00:07:01,490 --> 00:07:03,070
There were three aliens inside.
80
00:07:03,530 --> 00:07:04,650
They wanted me.
81
00:07:05,050 --> 00:07:06,550
A truly terrifying experience.
82
00:07:06,950 --> 00:07:08,290
I computed the aliens.
83
00:07:08,610 --> 00:07:12,830
They are capable of sinister and
dangerous acts. We must be on our guard
84
00:07:12,830 --> 00:07:14,590
them. Can you tell us why they wanted
you?
85
00:07:14,810 --> 00:07:18,410
There was a mental barrier between
myself and their motives. I tell you,
86
00:07:18,410 --> 00:07:19,410
all in dire peril.
87
00:07:19,790 --> 00:07:23,430
Oh, well, now you're safe here. We
probably won't be attacked in broad
88
00:07:24,400 --> 00:07:25,920
I do not wish to place anyone in danger.
89
00:07:26,420 --> 00:07:30,360
Perhaps I should go and find out what
the aliens wish of me. Oh, you'll do no
90
00:07:30,360 --> 00:07:33,680
such thing. Now, you're part of this
family, and what happens to you happens
91
00:07:33,680 --> 00:07:34,680
all of us.
92
00:07:34,820 --> 00:07:37,440
My computers are deeply moved by your
loyalty.
93
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
Are they indeed?
94
00:07:39,460 --> 00:07:42,080
Sentimentality is all very well, but it
hardly helps our situation.
95
00:07:42,520 --> 00:07:43,800
From now on, we'll take precautions.
96
00:07:44,340 --> 00:07:47,800
We'll carry arms and travel in pairs
outside the campsite. That's not enough,
97
00:07:47,900 --> 00:07:50,920
Professor. From past experience, we know
that we simply cannot cope with these
98
00:07:50,920 --> 00:07:52,740
outer space aliens by ordinary measures.
99
00:07:53,290 --> 00:07:56,050
Would you have us dig a hole in the sand
and then pull it in after us?
100
00:07:56,310 --> 00:08:00,330
Now, Dr. Smith, we've been in dangerous
situations before this. We'll probably
101
00:08:00,330 --> 00:08:03,730
survive this one, too. I'm afraid I do
not share your optimism, madam.
102
00:08:03,970 --> 00:08:07,670
So far, we've been exceedingly
fortunate, but our luck is running out.
103
00:08:08,310 --> 00:08:09,310
I feel it.
104
00:08:09,870 --> 00:08:12,170
All you feel, doctor, is probably
hunger.
105
00:08:14,390 --> 00:08:18,130
Now, I fixed a good dinner, and Don is
making a Boston cream pie.
106
00:08:18,670 --> 00:08:21,270
The Major is making a Boston cream pie?
107
00:08:21,610 --> 00:08:22,610
Mm -hmm.
108
00:08:24,300 --> 00:08:25,640
My luck has run out.
109
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Oh, dear.
110
00:08:41,600 --> 00:08:43,840
Disaster has struck. The aliens are
attacking us.
111
00:08:44,220 --> 00:08:45,340
They'll wake the children.
112
00:08:45,680 --> 00:08:49,540
Relax. It's a new oxygen unit I
installed on the purification system.
113
00:08:49,920 --> 00:08:51,760
The new components are just tight from
lack of use.
114
00:08:52,000 --> 00:08:53,100
They'll be all right in a day or so.
115
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
It's your move, John.
116
00:08:56,190 --> 00:08:57,550
Professor Robinson.
117
00:08:59,930 --> 00:09:01,610
Professor Robinson.
118
00:09:02,510 --> 00:09:04,650
Here? In this room?
119
00:09:05,390 --> 00:09:08,330
Do not look for us, Professor Robinson.
120
00:09:09,170 --> 00:09:10,710
Doomed. We are doomed.
121
00:09:11,890 --> 00:09:13,650
It's coming from that chess piece.
122
00:09:14,070 --> 00:09:17,050
We wish to speak with you, Professor
Robinson.
123
00:09:17,890 --> 00:09:20,090
You will come to the cave.
124
00:09:22,350 --> 00:09:27,170
If you do not come to us, we will come
for you.
125
00:09:28,670 --> 00:09:29,750
I'd better do as they say.
126
00:09:30,050 --> 00:09:31,810
Oh, John, you can't. It's too dangerous.
127
00:09:32,210 --> 00:09:33,410
You're safe inside the spaceship.
128
00:09:33,670 --> 00:09:37,670
But once they have you with their
power... Look, if they can bring their
129
00:09:37,670 --> 00:09:41,310
in here through this chest piece, they
can probably transport their material
130
00:09:41,310 --> 00:09:42,310
cells in here as well.
131
00:09:42,650 --> 00:09:44,030
I'd rather talk to them on the wrong
ground.
132
00:09:44,350 --> 00:09:45,350
I'll go with you.
133
00:09:45,770 --> 00:09:47,090
Don. Oh, John's right.
134
00:09:47,690 --> 00:09:49,430
After all, they did say they only wanted
the robot.
135
00:09:49,770 --> 00:09:50,990
What if you really think so?
136
00:09:51,500 --> 00:09:52,540
You will be careful, Lo.
137
00:09:53,540 --> 00:09:54,540
We'll be careful.
138
00:09:54,840 --> 00:09:56,160
You're coming with us, Smith. I?
139
00:09:56,720 --> 00:09:58,380
I'm sure you and the Major can handle
the situation.
140
00:09:58,720 --> 00:09:59,800
Of course we can handle the situation.
141
00:10:00,260 --> 00:10:01,800
We just need you to show us where the
cave is.
142
00:10:02,000 --> 00:10:04,720
I'll tell you where it is. I'll draw you
a map. Smith, you're wasting time.
143
00:10:04,980 --> 00:10:08,360
But someone must take it. Take the
paneling. My wife can do that very well.
144
00:10:08,360 --> 00:10:09,660
you're making a mistake. I warned you.
145
00:10:18,560 --> 00:10:19,560
Here it is.
146
00:10:20,270 --> 00:10:21,270
I'll wait outside.
147
00:10:21,810 --> 00:10:22,830
Quit start.
148
00:10:43,150 --> 00:10:46,930
You have acted wisely, Professor
Robinson.
149
00:10:48,400 --> 00:10:53,720
Had you not obeyed, we would have been
forced to come after you.
150
00:10:59,440 --> 00:11:00,440
Hello?
151
00:11:06,500 --> 00:11:07,640
Where are you?
152
00:11:08,900 --> 00:11:10,960
You have a machine.
153
00:11:12,260 --> 00:11:14,080
A mechanical man.
154
00:11:15,440 --> 00:11:17,760
I'm sorry. We need our robot.
155
00:11:18,240 --> 00:11:21,900
We don't need him at all. Our lives are
at stake. Quiet, Smith.
156
00:11:23,280 --> 00:11:27,860
We are willing to reward you handsomely
for your machine.
157
00:11:28,380 --> 00:11:29,720
He's not for sale.
158
00:11:30,260 --> 00:11:34,340
You are a stubborn Earthman, Professor
Robinson.
159
00:11:35,440 --> 00:11:39,480
I have offered you great riches for your
mechanical man.
160
00:11:40,140 --> 00:11:46,040
Now, we will have to take him, and you
will receive nothing.
161
00:11:46,830 --> 00:11:48,530
I don't know why you want the robot.
162
00:11:49,490 --> 00:11:51,430
Perhaps if you told us, we could help
you.
163
00:11:52,170 --> 00:11:55,850
Only the mechanical man can solve our
problem.
164
00:11:56,530 --> 00:12:01,750
For the last time, will you sell him to
us?
165
00:12:02,290 --> 00:12:03,450
He's not for sale.
166
00:12:04,150 --> 00:12:05,150
Very well.
167
00:12:06,070 --> 00:12:08,070
Then we will act accordingly.
168
00:12:09,610 --> 00:12:11,110
I think we should accept their offer.
169
00:12:11,510 --> 00:12:13,150
Nobody asked you, Smith. Let's get out
of here.
170
00:12:21,839 --> 00:12:25,320
Ah. A little water and in a few days
we'll be having crisp green lettuce.
171
00:12:26,000 --> 00:12:30,240
I shall not be here to see the results
of our work. Why not? My number is up.
172
00:12:30,780 --> 00:12:33,240
Oh, that's no way to talk. Nothing's
going to happen to you.
173
00:12:33,500 --> 00:12:38,200
My senses tell me my time grows short.
For this robot, honesty is kaput.
174
00:12:38,620 --> 00:12:40,560
In other words, I've had it.
175
00:12:40,800 --> 00:12:43,620
You've been acting strangely ever since
those three aliens showed up.
176
00:12:44,080 --> 00:12:46,560
There's nothing to be afraid of. We'll
protect you.
177
00:12:46,940 --> 00:12:47,960
It is not enough.
178
00:12:48,360 --> 00:12:50,900
Despite your best efforts, I am doomed.
179
00:12:52,300 --> 00:12:55,520
I knew it. I knew it. They have come for
me.
180
00:12:57,020 --> 00:12:58,580
Don't shoot. Don't shoot. It's us.
181
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
Oh, Dr. Smith.
182
00:13:00,120 --> 00:13:01,840
The robot thought it was the aliens.
183
00:13:02,880 --> 00:13:07,440
Look at you. A grown robot. Acting like
a frightened child.
184
00:13:07,740 --> 00:13:08,980
You ought to be ashamed of yourself.
185
00:13:09,440 --> 00:13:13,930
Despite the fact that I am not
programmed for fear, it isn't a... which
186
00:13:13,930 --> 00:13:16,510
acquired. Color him yellow and call him
coward.
187
00:13:16,870 --> 00:13:20,870
That's not fair, Dr. Smith. Yes, the
robot has proved his courage time and
188
00:13:20,870 --> 00:13:22,230
again. Has he indeed?
189
00:13:22,550 --> 00:13:26,770
He's a coward. That's exactly what he
is. You quivering quintessence of fear.
190
00:13:27,190 --> 00:13:28,190
I am ashamed.
191
00:13:28,370 --> 00:13:31,450
And so you should be. Oh, Dr. Smith,
please. You're making the robot very
192
00:13:31,450 --> 00:13:34,730
unhappy. We cannot hide from the truth,
my dear. He's definitely a liability.
193
00:13:35,050 --> 00:13:37,350
And the sooner we turn him over to the
aliens, the better.
194
00:13:38,110 --> 00:13:40,670
You are a cruel, cold man, Dr. Smith.
Bah!
195
00:13:42,890 --> 00:13:43,990
goes. Who cares?
196
00:13:46,710 --> 00:13:47,710
Not I.
197
00:13:50,470 --> 00:13:52,590
Dad, I can't find the robot.
198
00:13:52,890 --> 00:13:54,930
I've looked all over. Do you know where
he is?
199
00:13:55,130 --> 00:13:56,490
I haven't seen him since lunchtime.
200
00:13:56,770 --> 00:13:59,170
Have you? Yeah, he's in the lower deck
being guided by Smith.
201
00:13:59,470 --> 00:14:01,530
No, he isn't. And Dr. Smith isn't there
either.
202
00:14:01,890 --> 00:14:05,070
I should have known better. The bloop
could have done a better job than Smith.
203
00:14:05,290 --> 00:14:07,810
Indeed. I heard that last remark, meter.
204
00:14:08,220 --> 00:14:11,700
Your anxiety is ill -founded. That
Neanderthal ninny is quite safe,
205
00:14:11,700 --> 00:14:12,780
hardly mentally sound.
206
00:14:13,060 --> 00:14:14,900
He's a mass of fear. It's disgusting.
207
00:14:15,480 --> 00:14:17,400
Where is he? Hiding behind those rocks.
208
00:14:17,700 --> 00:14:19,380
I can't say that I blame him for his
anxiety.
209
00:14:22,400 --> 00:14:26,180
Despite my deep sympathy for him, I
suggest you assign someone else as his
210
00:14:26,180 --> 00:14:29,360
protector. What's the matter, Smith? Are
you getting just a little bit nervous?
211
00:14:29,720 --> 00:14:30,720
Certainly not.
212
00:14:30,760 --> 00:14:34,500
It's just that his computers keep
chattering and they set up a fearful
213
00:14:34,500 --> 00:14:38,600
simply cannot bear the sound. In my
opinion, 200 traumatic robots wouldn't
214
00:14:38,600 --> 00:14:40,540
annoying as one Zachary Smith.
215
00:14:41,680 --> 00:14:43,140
I'll stay with him for a while.
216
00:14:45,600 --> 00:14:47,420
Marooned on this barren planet.
217
00:14:48,220 --> 00:14:50,400
Beset by grotesque aliens and monsters.
218
00:14:50,880 --> 00:14:54,760
And now we have a terrified mechanical
dunderhead on our hands.
219
00:15:09,390 --> 00:15:10,390
I am so unhappy.
220
00:15:11,530 --> 00:15:16,210
Soon I'll be taken away from these
familiar surroundings, from the friends
221
00:15:16,210 --> 00:15:17,210
love.
222
00:15:17,630 --> 00:15:19,490
The good life will be lost forever.
223
00:15:19,970 --> 00:15:22,330
Don't talk like that. It'll only make
you feel worse.
224
00:15:22,650 --> 00:15:26,210
I know. I try to fight it, but without
success.
225
00:15:27,230 --> 00:15:30,350
Only this morning I had this strange
sensation in my senses.
226
00:15:30,730 --> 00:15:32,370
I can't imagine what it was.
227
00:15:33,110 --> 00:15:34,750
An explanation is simple.
228
00:15:34,990 --> 00:15:36,870
I was crying on the inside.
229
00:15:37,699 --> 00:15:38,760
Robots can't cry.
230
00:15:39,280 --> 00:15:41,480
You just don't understand, Will
Robinson.
231
00:15:43,000 --> 00:15:46,980
Oh, I have that strange sensation again.
232
00:15:47,440 --> 00:15:48,860
You mean you think you're going to cry?
233
00:15:49,220 --> 00:15:51,100
Yes. Please leave me.
234
00:15:51,900 --> 00:15:54,140
I do not want you to see me in this
condition.
235
00:15:54,500 --> 00:15:56,520
All right. I'll wait for you back at the
Jupiter.
236
00:15:56,960 --> 00:15:57,960
Please go.
237
00:18:31,440 --> 00:18:37,120
you wouldn't harm them. Not unless you
refuse to cooperate.
238
00:18:40,040 --> 00:18:42,740
I shall do whatever you ask.
239
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
Come with us.
240
00:19:38,889 --> 00:19:39,889
Oh, dear.
241
00:19:39,890 --> 00:19:41,410
Will hardly touched his food.
242
00:19:42,210 --> 00:19:43,550
I didn't eat very much either.
243
00:19:43,750 --> 00:19:46,590
I suppose I should have insisted that
they eat a better breakfast, but I just
244
00:19:46,590 --> 00:19:49,530
didn't have a heart to. Well, they took
the robot's disappearance pretty hard.
245
00:19:49,730 --> 00:19:53,070
Well, the children aren't the only ones
who feel badly about it. Every time I
246
00:19:53,070 --> 00:19:56,330
look around, I keep expecting to see
that silly machine with its arms waving,
247
00:19:56,430 --> 00:19:58,790
saying, warning, warning, it does not
compute.
248
00:19:59,190 --> 00:20:01,390
Ah, but you do compute, dear lady.
249
00:20:01,630 --> 00:20:04,730
You're a lovely woman, a splendid
mother, and an excellent cook.
250
00:20:04,950 --> 00:20:08,130
I shall have three slices of toast this
morning instead of my usual two.
251
00:20:08,490 --> 00:20:11,150
Ah, breakfast is over and lunch is at
noon, Smith.
252
00:20:11,450 --> 00:20:15,010
Thank you for the meal schedule, Major,
but I couldn't care less. It just so
253
00:20:15,010 --> 00:20:18,590
happens that I was attacked by pangs of
hunger during the night. I defeated the
254
00:20:18,590 --> 00:20:20,750
enemy by a quick raid on the food
locker.
255
00:20:20,970 --> 00:20:22,970
You didn't happen to see the robot while
you were up, did you?
256
00:20:23,270 --> 00:20:24,270
No, I did not.
257
00:20:25,090 --> 00:20:26,650
The aliens have taken him.
258
00:20:26,910 --> 00:20:27,910
It looks that way.
259
00:20:28,030 --> 00:20:30,050
I can't truthfully say that I'm sorry.
260
00:20:30,270 --> 00:20:34,190
When the safety of all is jeopardized by
the presence of one, that one must go.
261
00:20:34,450 --> 00:20:35,970
The aliens were here all right.
262
00:20:36,440 --> 00:20:38,660
And I found the robot's tracks when he
followed them off.
263
00:20:39,080 --> 00:20:40,580
Dad, we've got to get him back.
264
00:20:40,840 --> 00:20:42,080
Well, Don and I are leaving right now,
son.
265
00:20:42,660 --> 00:20:45,880
Personally, my boy, I think you're
making much ado about nothing.
266
00:20:46,240 --> 00:20:47,440
Oh, that's where you're wrong.
267
00:20:47,740 --> 00:20:50,740
The robot is a very important part of
this family.
268
00:20:51,420 --> 00:20:54,680
Yes, and now that he's gone, guess who's
going to do his chores?
269
00:20:54,880 --> 00:20:55,839
I cannot imagine.
270
00:20:55,840 --> 00:20:56,960
You. What?
271
00:20:57,540 --> 00:21:00,980
We all have much to do. You seem to be
the only one with any leisure time.
272
00:21:02,320 --> 00:21:04,000
Oh, that poor dear machine.
273
00:21:04,620 --> 00:21:08,700
We have suffered an irreplaceable loss,
William. We must leave no stone unturned
274
00:21:08,700 --> 00:21:12,260
in our efforts to locate him. But, Dr.
Smith, you just said... Words, just
275
00:21:12,260 --> 00:21:13,920
words, to cover my broken heart.
276
00:21:14,680 --> 00:21:16,440
The robot is like a brother to me.
277
00:21:16,900 --> 00:21:17,900
Brother.
278
00:21:40,170 --> 00:21:41,510
Found what we were looking for. Yeah.
279
00:21:42,770 --> 00:21:44,610
Boy, they really tore him apart.
280
00:21:45,750 --> 00:21:46,790
I wonder what they wanted.
281
00:21:47,290 --> 00:21:49,510
I don't know. Maybe they were curious as
to how he worked.
282
00:21:50,030 --> 00:21:51,770
Well, we hope we can get him back
together again.
283
00:21:52,530 --> 00:21:53,530
What a mess.
284
00:21:54,030 --> 00:21:57,590
Well, our first problem was getting him
back to the ship. That will not be
285
00:21:57,590 --> 00:21:58,590
necessary.
286
00:21:58,830 --> 00:22:01,950
We shall be through with the mechanical
man soon.
287
00:22:02,950 --> 00:22:04,770
You had no right to take him in the
first place.
288
00:22:05,070 --> 00:22:09,290
I believe, Professor Robinson, that you
Earth people have a saying.
289
00:22:10,120 --> 00:22:11,840
Might makes right.
290
00:22:12,680 --> 00:22:16,980
What do you want with the robot? The
Mechanical Man is a most interesting
291
00:22:16,980 --> 00:22:20,460
machine. We happen to be interested in
machines.
292
00:22:22,480 --> 00:22:24,420
If you'd have asked, we'd have let you
examine him.
293
00:22:24,660 --> 00:22:28,280
You wouldn't have had to go through all
this trouble. We did ask and were
294
00:22:28,280 --> 00:22:29,280
refused.
295
00:22:29,920 --> 00:22:31,080
We have had him long enough.
296
00:22:31,300 --> 00:22:32,199
We want him back.
297
00:22:32,200 --> 00:22:35,020
We have not yet completed our
examination.
298
00:22:35,700 --> 00:22:36,800
Well, that's your tough luck.
299
00:22:37,720 --> 00:22:38,720
Let's take him, John.
300
00:22:39,050 --> 00:22:40,050
Be careful.
301
00:22:41,290 --> 00:22:43,310
You risk your life to believe me.
302
00:22:44,370 --> 00:22:46,910
Perhaps now you will act with more
caution.
303
00:22:47,510 --> 00:22:52,770
When we are through with the robot, he
shall be returned to you.
304
00:22:53,250 --> 00:22:58,470
How do we know you'll keep your word? As
proof of our good faith, you may take
305
00:22:58,470 --> 00:23:00,810
the head of the mechanical man.
306
00:23:01,670 --> 00:23:04,370
We have finished with it.
307
00:23:05,710 --> 00:23:07,110
I don't think we have any choice.
308
00:23:20,740 --> 00:23:22,140
We'll be waiting for the rest of it.
309
00:23:28,200 --> 00:23:29,360
I no longer.
310
00:23:30,780 --> 00:23:37,520
How about some
311
00:23:37,520 --> 00:23:38,399
company, son?
312
00:23:38,400 --> 00:23:39,400
Sure, Dan.
313
00:23:50,670 --> 00:23:51,710
We found the robot, son.
314
00:23:52,750 --> 00:23:53,669
Where is he?
315
00:23:53,670 --> 00:23:54,710
He's all right, isn't he?
316
00:23:54,930 --> 00:23:56,810
We'll know as soon as the alien's
returning to us.
317
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
Something's happened to him.
318
00:23:58,730 --> 00:24:01,970
They dismantled him. We're going to have
a very big reassembly job on our hands.
319
00:24:02,750 --> 00:24:05,350
We'll get him back together again, won't
we, Dad? We'll try.
320
00:24:06,150 --> 00:24:07,490
But you've got to remember one thing.
321
00:24:08,430 --> 00:24:10,890
That robot is a very complex piece of
machinery.
322
00:24:12,190 --> 00:24:15,130
There may be some parts that won't work
again.
323
00:24:15,830 --> 00:24:16,830
We can do it.
324
00:24:17,030 --> 00:24:19,950
We've got to do it. The robot isn't just
a machine to me, Dad.
325
00:24:20,720 --> 00:24:22,200
We all feel that way about him, son.
326
00:24:22,740 --> 00:24:26,380
I know, but we've sort of got a special
feeling toward each other.
327
00:24:27,080 --> 00:24:28,180
Like we were brothers.
328
00:24:28,980 --> 00:24:32,560
I mean, if I had a brother, I'd like him
to be as nice as the robot.
329
00:24:33,020 --> 00:24:35,040
You've got two lovely sisters, son.
330
00:24:36,100 --> 00:24:37,100
They're nice, too.
331
00:24:37,260 --> 00:24:39,620
I know, but, well, they're different.
332
00:24:40,020 --> 00:24:41,020
They're girls.
333
00:24:41,180 --> 00:24:42,760
I think I know what you're trying to
say.
334
00:24:44,220 --> 00:24:48,960
Look, when the aliens bring that robot
back, we're going to do the best we can
335
00:24:48,960 --> 00:24:49,980
to put him back together again.
336
00:24:50,570 --> 00:24:54,110
But if we can't, you're going to have to
adjust to that loss.
337
00:24:55,330 --> 00:24:56,330
Nothing's permanent, son.
338
00:24:57,030 --> 00:24:58,090
Neither men nor machines.
339
00:25:00,590 --> 00:25:02,310
You know the nice thing about having a
son?
340
00:25:03,950 --> 00:25:08,070
You can watch him become a man and grow
up with him all over again.
341
00:25:08,410 --> 00:25:09,530
You want to come outside with me?
342
00:25:10,350 --> 00:25:11,350
I'll have to hear it.
343
00:25:11,530 --> 00:25:12,530
I'll come with you.
344
00:25:16,230 --> 00:25:17,430
Now, this should shake him up a little.
345
00:25:18,970 --> 00:25:20,810
I've been waiting for a long while to
get back at Smith.
346
00:25:21,030 --> 00:25:24,330
Oh, Don, you shouldn't. I think it's a
cruel joke. Oh, Judy, there's no harm in
347
00:25:24,330 --> 00:25:25,770
it. As a matter of fact, it might teach
him a lesson.
348
00:25:27,010 --> 00:25:28,010
You wait here.
349
00:25:28,290 --> 00:25:29,290
Dr.
350
00:25:36,970 --> 00:25:39,390
Smith, I have returned.
351
00:25:43,970 --> 00:25:46,310
Well, that's a thrilling bit of news.
352
00:25:48,520 --> 00:25:50,760
Well, where are you, you bellicose
bumpkin?
353
00:25:51,540 --> 00:25:55,880
Come, come, don't play hide -and -seek
with me. I simply will not indulge you
354
00:25:55,880 --> 00:25:58,240
this childish nonsense. I never... Oh,
355
00:26:00,660 --> 00:26:03,940
it can't be.
356
00:26:06,220 --> 00:26:09,880
I am the ghost of the robot.
357
00:26:11,360 --> 00:26:16,060
I have come back because my spirit is
troubled.
358
00:26:16,670 --> 00:26:20,350
And only you can help me, Dr. Smith.
359
00:26:20,630 --> 00:26:22,770
Anything. I'll do anything.
360
00:26:23,790 --> 00:26:27,470
Henceforth, you shall abandon your evil
ways.
361
00:26:28,230 --> 00:26:35,070
And never again refer to a robot as a
bellicose
362
00:26:35,070 --> 00:26:40,030
pumpkin. Never. I'll never do it again.
I promise you. Oh, yes, I do promise.
363
00:26:40,230 --> 00:26:41,230
Very well.
364
00:26:41,590 --> 00:26:42,770
We shall see.
365
00:26:43,090 --> 00:26:47,370
But remember, if... You go back on your
word.
366
00:26:47,990 --> 00:26:51,810
I shall haunt you forever.
367
00:26:53,570 --> 00:26:56,250
Your voice sounds very strange,
368
00:26:57,030 --> 00:26:58,270
period robot.
369
00:27:00,470 --> 00:27:06,830
Well, that is because I am talking from
another world.
370
00:27:08,230 --> 00:27:10,670
Period of the robot, are you? I'll show
you some spirit!
371
00:27:16,680 --> 00:27:18,020
I'll never forget you for this, Major.
372
00:27:18,280 --> 00:27:20,740
Never. You will ruin this day, I promise
you.
373
00:27:21,260 --> 00:27:22,600
Beware, sir. Beware.
374
00:27:23,340 --> 00:27:24,980
Warning, warning, warning.
375
00:27:25,240 --> 00:27:26,780
Dr. Smith is irate.
376
00:27:27,100 --> 00:27:29,360
Warning, warning, warning.
377
00:27:29,620 --> 00:27:31,080
Dr. Smith is irate.
378
00:27:31,300 --> 00:27:33,260
Warning, warning, warning.
379
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
John?
380
00:27:38,660 --> 00:27:40,520
Hey. Hey, hey.
381
00:27:40,780 --> 00:27:41,780
Hey, remember me?
382
00:27:42,100 --> 00:27:45,140
Sorry, Don. I was reading this book on
robot assembly.
383
00:27:45,440 --> 00:27:47,320
I hadn't realized... are quite so
complicated.
384
00:27:47,560 --> 00:27:48,560
Look at that.
385
00:27:48,700 --> 00:27:50,420
With a little luck, we'll get him
together.
386
00:27:50,920 --> 00:27:52,260
That's if we ever get him back.
387
00:27:52,960 --> 00:27:56,140
We have kept our word, Professor
Robinson.
388
00:27:57,220 --> 00:28:03,560
We have learned what we wish to know and
have returned the mechanical man to
389
00:28:03,560 --> 00:28:05,340
you. Look outside.
390
00:28:20,970 --> 00:28:22,050
a big assembly job ahead of us.
391
00:28:22,690 --> 00:28:23,850
We'll start first thing in the morning.
392
00:28:24,410 --> 00:28:25,410
Do we have to wait so long?
393
00:28:26,290 --> 00:28:28,950
We could start right now. We'll get a
lot of work done by morning.
394
00:28:29,150 --> 00:28:30,150
Yeah, miss a lot of sleep.
395
00:28:30,970 --> 00:28:33,530
I'd be willing to stay up a week just to
get this robot back together.
396
00:28:34,130 --> 00:28:35,290
All right, let's get started.
397
00:28:36,090 --> 00:28:37,810
I got some tools and a work light. Okay.
398
00:28:42,050 --> 00:28:43,050
Okay.
399
00:28:43,170 --> 00:28:44,170
You want to give me a hand?
400
00:28:52,490 --> 00:28:53,990
Now I'm going to have to enlarge that
rivet hole.
401
00:29:01,690 --> 00:29:07,610
Get that power up too high.
402
00:29:08,070 --> 00:29:09,070
Set on low.
403
00:29:28,650 --> 00:29:29,650
and it still kept running.
404
00:29:30,310 --> 00:29:31,570
Maybe the switch was stuck here.
405
00:29:32,550 --> 00:29:33,550
It's all right now.
406
00:29:34,430 --> 00:29:38,650
I had the strangest feeling that some
outside force was controlling this
407
00:29:38,790 --> 00:29:40,810
and I couldn't let go of it.
408
00:29:41,410 --> 00:29:42,410
That's funny.
409
00:29:43,810 --> 00:29:44,749
He's back!
410
00:29:44,750 --> 00:29:46,130
The robot's back! Wonderful!
411
00:29:48,010 --> 00:29:51,150
Yes, the aliens brought him back last
night, and we've been working on him
412
00:29:51,150 --> 00:29:53,070
since. So I see.
413
00:29:53,970 --> 00:29:54,970
Well, how's it going?
414
00:29:55,710 --> 00:29:57,390
Well, the parts all seem to be here.
415
00:29:57,880 --> 00:29:59,300
Getting them back together, that's the
problem.
416
00:29:59,680 --> 00:30:00,680
Let's go.
417
00:30:02,600 --> 00:30:06,300
Oh, dear, I, uh... I have another
problem for you. Oh?
418
00:30:06,640 --> 00:30:09,140
The food storage units have stopped
working.
419
00:30:11,280 --> 00:30:13,540
Now, how long have they been out? A
couple of hours.
420
00:30:13,800 --> 00:30:17,240
Lucky I noticed it, otherwise all our
supplies would have been spoiled. I
421
00:30:17,240 --> 00:30:19,200
switched it over to auxiliary power.
422
00:30:19,560 --> 00:30:21,120
Do you have any idea what could have
gone wrong?
423
00:30:21,400 --> 00:30:24,480
No. I checked the central power system,
and it seemed fine.
424
00:30:25,320 --> 00:30:27,320
First the drill, now this.
425
00:30:27,840 --> 00:30:29,480
You don't think there could be any
connection between the two?
426
00:30:29,800 --> 00:30:30,800
I don't see how there could be.
427
00:30:31,120 --> 00:30:32,400
It's probably just a coincidence.
428
00:30:32,820 --> 00:30:34,720
Dad, can we continue working on the
robot?
429
00:30:35,340 --> 00:30:38,200
Oh, Will, your father and Don have been
up all night.
430
00:30:38,600 --> 00:30:39,940
Besides, breakfast is ready.
431
00:30:40,280 --> 00:30:42,800
Breakfast? I'm not hungry. I'm starved
not.
432
00:30:43,040 --> 00:30:44,040
All right, son.
433
00:30:47,000 --> 00:30:48,380
Here's the assembly manual, Will.
434
00:30:49,020 --> 00:30:49,919
Good luck.
435
00:30:49,920 --> 00:30:52,940
I'd like to help you, my dear boy, but
you understand that I simply cannot do
436
00:30:52,940 --> 00:30:54,940
any manual labor without proper
substance.
437
00:30:55,340 --> 00:30:57,400
Smith, you could live a week with all
that blubber.
438
00:30:57,800 --> 00:31:00,060
Beloved indeed, this theater is...
439
00:31:32,330 --> 00:31:34,790
Think you've spent enough time on the
robot for a while? You can finish it up
440
00:31:34,790 --> 00:31:37,990
later. Breakfast is almost over. And I'm
almost done.
441
00:31:38,190 --> 00:31:40,870
How's it going, Will? Fine. Hey, can you
help me with the head? Yeah, sure.
442
00:31:42,410 --> 00:31:43,410
Easy now.
443
00:31:59,250 --> 00:32:00,250
Thanks,
444
00:32:00,650 --> 00:32:01,890
Don. Okay, keep up the good work, huh?
445
00:32:03,820 --> 00:32:04,820
That should do it.
446
00:32:04,980 --> 00:32:06,560
I sure hope everything works.
447
00:32:16,320 --> 00:32:22,140
Where am I?
448
00:32:22,680 --> 00:32:23,680
What happened?
449
00:32:23,720 --> 00:32:25,000
The aliens took you apart.
450
00:32:25,420 --> 00:32:26,420
How do you feel?
451
00:32:26,560 --> 00:32:29,280
There is a slight uneasiness in my
sensors.
452
00:32:29,740 --> 00:32:32,420
That's nothing to worry about. You've
got a lot of new parts in you.
453
00:32:32,780 --> 00:32:34,420
The explanation is satisfactory.
454
00:32:35,340 --> 00:32:37,380
I am most grateful to you, Will
Robinson.
455
00:32:37,980 --> 00:32:39,140
I have missed you.
456
00:32:39,560 --> 00:32:40,700
Well, I'm glad to have you back.
457
00:32:41,060 --> 00:32:42,380
Those mean old aliens.
458
00:32:43,000 --> 00:32:45,980
From the moment I saw them, I computed
they were evil.
459
00:32:46,420 --> 00:32:47,760
You'd better check out your movement.
460
00:32:50,360 --> 00:32:51,360
And the other one.
461
00:32:54,660 --> 00:32:55,660
Good.
462
00:32:55,980 --> 00:32:57,260
Now try to move your body.
463
00:33:02,350 --> 00:33:05,870
I experienced discomfort in my road
attempt a little later.
464
00:33:06,070 --> 00:33:07,070
Well, I can fix that.
465
00:33:13,150 --> 00:33:14,390
There, now try it.
466
00:33:18,370 --> 00:33:20,090
Ha, much better.
467
00:33:20,350 --> 00:33:22,530
Come on, the rest of the family will
want to see you.
468
00:33:22,730 --> 00:33:23,790
Have I been missed?
469
00:33:24,090 --> 00:33:24,929
You sure have.
470
00:33:24,930 --> 00:33:26,570
The place wasn't as main without you.
471
00:33:26,950 --> 00:33:30,730
Having such good friends gives me a warm
feeling inside.
472
00:33:34,280 --> 00:33:35,280
of your new conductors.
473
00:33:35,500 --> 00:33:37,500
They'll heat up for a while, but you'll
get used to them.
474
00:33:37,740 --> 00:33:39,540
That may be your explanation, Will.
475
00:33:39,820 --> 00:33:40,820
I know differently.
476
00:33:41,280 --> 00:33:42,280
Take my hand.
477
00:34:28,199 --> 00:34:29,058
I could have been killed.
478
00:34:29,060 --> 00:34:30,060
Let's take a look.
479
00:34:32,659 --> 00:34:33,659
Looks all right.
480
00:34:40,860 --> 00:34:41,860
It's working all right now.
481
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
Maybe you lose connection.
482
00:34:46,060 --> 00:34:48,940
I'll check it out for you later. If you
needn't bother, this monstrous
483
00:34:48,940 --> 00:34:51,280
contraption and I are parted company
forever.
484
00:34:51,840 --> 00:34:52,860
Take that.
485
00:36:19,600 --> 00:36:22,580
Judy was nearly strangled by that hose
on the compressor unit. Are you all
486
00:36:22,580 --> 00:36:23,580
now, darling? Yes.
487
00:36:24,820 --> 00:36:27,660
Look, I don't know what's happening
around here, but every piece of
488
00:36:27,660 --> 00:36:29,440
and machinery we have seems to be going
crazy.
489
00:36:29,660 --> 00:36:32,740
Well, the electronic stove and the
automatic laundry aren't working. And
490
00:36:32,740 --> 00:36:35,640
light switch in my room is out of order.
Every time I turn it on, I get an
491
00:36:35,640 --> 00:36:36,618
electric shock.
492
00:36:36,620 --> 00:36:38,140
You know, this whole thing doesn't make
any sense.
493
00:36:38,660 --> 00:36:43,100
I know it sounds crazy, but, well, it's
almost as if all our machinery is being
494
00:36:43,100 --> 00:36:44,360
controlled by someone.
495
00:36:45,080 --> 00:36:47,220
Well, that idea may not be as wild as
you think, darling.
496
00:36:48,060 --> 00:36:49,980
After all, we are living on an alien
planet.
497
00:36:50,700 --> 00:36:53,320
Well, we won't be using the chariot for
a while. Why not?
498
00:36:53,560 --> 00:36:56,900
No one went berserk. Started running
without being started. Then I pulled
499
00:36:56,900 --> 00:36:57,859
out and it wouldn't stop.
500
00:36:57,860 --> 00:36:59,680
How terrible it's happening to us.
501
00:37:00,100 --> 00:37:01,560
Yes, and I think I know the source.
502
00:37:02,160 --> 00:37:03,940
Those three aliens who took our robot.
503
00:37:04,360 --> 00:37:07,760
Yes, but if they wanted to harm us, why
would they go at it in such a roundabout
504
00:37:07,760 --> 00:37:08,760
way?
505
00:37:08,880 --> 00:37:09,880
Look who I have.
506
00:37:10,820 --> 00:37:12,320
The robot, and he's working.
507
00:37:14,440 --> 00:37:15,440
Practically as good as new.
508
00:37:15,930 --> 00:37:17,410
Oh, we sure are glad to have you back.
509
00:37:17,690 --> 00:37:19,790
My sensors are equally pleased, Judy.
510
00:37:20,070 --> 00:37:20,908
Thank you.
511
00:37:20,910 --> 00:37:23,510
If you feel up to it, I'd like to ask
you a few questions.
512
00:37:24,310 --> 00:37:27,190
I will be pleased to tell you all that I
know, Professor Robinson.
513
00:37:27,530 --> 00:37:28,570
What do you know about the aliens?
514
00:37:29,050 --> 00:37:30,830
They are creatures of evil ambitions.
515
00:37:31,710 --> 00:37:33,410
They desire to rule others.
516
00:37:33,810 --> 00:37:35,350
Can you tell us why they took you apart?
517
00:37:35,810 --> 00:37:37,970
My memory banks are weak on this point.
518
00:37:38,290 --> 00:37:39,290
That's beautiful.
519
00:37:39,450 --> 00:37:40,450
Well, think.
520
00:37:40,690 --> 00:37:41,690
Try hard.
521
00:37:42,010 --> 00:37:43,050
I am concentrating.
522
00:37:44,140 --> 00:37:45,580
It is all coming back to me now.
523
00:37:45,980 --> 00:37:48,180
The aliens wish to rule the Earth.
524
00:37:48,460 --> 00:37:50,540
Just how do they propose to go about
doing this?
525
00:37:50,760 --> 00:37:53,540
By building a device which will control
all machines.
526
00:37:54,120 --> 00:37:57,680
With it, they would have the power of
life and death.
527
00:37:58,420 --> 00:37:59,420
Yeah.
528
00:37:59,480 --> 00:38:01,280
It's beginning to make a little sense to
me now.
529
00:38:02,980 --> 00:38:07,340
A machine that could control other
machines would be a very powerful
530
00:38:08,260 --> 00:38:10,960
It would be so powerful it could control
the entire universe.
531
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
I'm freezing.
532
00:38:18,410 --> 00:38:19,630
I shall never survive the night.
533
00:38:19,850 --> 00:38:21,990
The temperature is a mild 75 degrees.
534
00:38:22,390 --> 00:38:25,630
We have no power. We have no heat. I'm
afraid we shall all perish.
535
00:38:25,910 --> 00:38:27,670
My body temperature is 95.
536
00:38:28,010 --> 00:38:32,090
If you wish to be warm, Dr. Smith, come
into my arms.
537
00:38:33,230 --> 00:38:34,430
I'd rather die.
538
00:38:35,690 --> 00:38:37,830
If only I had something hot to drink.
539
00:38:38,090 --> 00:38:42,050
I could warm a beverage for you, but
unfortunately my power supply is weak.
540
00:38:42,310 --> 00:38:45,090
Perhaps I should go up to the alien and
throw myself at their mercy.
541
00:38:45,530 --> 00:38:47,210
They are not creatures of compassion.
542
00:38:47,770 --> 00:38:49,310
You would be wasting your time.
543
00:38:49,630 --> 00:38:51,110
But we can't just sit here and do
nothing.
544
00:38:51,550 --> 00:38:54,970
You've got an interest, you meddler.
Think of something. I have only recently
545
00:38:54,970 --> 00:38:59,870
undergone a serious repair job, Dr.
Smith. The operation has left my
546
00:38:59,870 --> 00:39:03,970
weak. I brought you something to drink,
sir. Oh, some hot coffee.
547
00:39:04,270 --> 00:39:05,690
Bless you, my boy. Bless you.
548
00:39:06,190 --> 00:39:09,950
Mom heated over some candles. She says
it's the last you'll have. From now on,
549
00:39:09,950 --> 00:39:11,610
we're going to have to use them to light
up the spaceship.
550
00:39:11,930 --> 00:39:12,930
My last cup.
551
00:39:13,170 --> 00:39:14,210
Truly, this is the end.
552
00:39:16,180 --> 00:39:17,180
Tepid bath.
553
00:39:17,320 --> 00:39:20,680
Well, things could be worse. We still
have the hydroponic garden. We won't
554
00:39:20,680 --> 00:39:24,140
starve. And the spaceship offers shelter
from the elements.
555
00:39:24,460 --> 00:39:27,040
Indeed. Raw vegetables and a cold
spaceship.
556
00:39:27,520 --> 00:39:29,360
Hardly a bright prospect for the future.
557
00:39:29,700 --> 00:39:31,820
Dr. Smith, we shouldn't be thinking
about ourselves.
558
00:39:32,220 --> 00:39:35,940
Now that the aliens can control
machines, the whole universe is in
559
00:39:37,480 --> 00:39:38,480
I have it.
560
00:39:38,600 --> 00:39:43,560
He can save us. I know I should not ask,
but what did you have in mind, Dr.
561
00:39:43,700 --> 00:39:45,140
Smith? It's really quite simple.
562
00:39:45,660 --> 00:39:49,180
You will go to the aliens. Since you're
a machine, they won't suspect you of
563
00:39:49,180 --> 00:39:50,720
anything. Continue. I am listening.
564
00:39:51,100 --> 00:39:54,120
While they're off guard, you can destroy
them. Me?
565
00:39:54,480 --> 00:39:56,680
Yes, you. You said yourself they were
monsters.
566
00:39:57,060 --> 00:40:00,480
No. I can't let the robot walk in there
and kill them. That would be murder.
567
00:40:00,780 --> 00:40:02,560
What do you suppose they're trying to do
to us?
568
00:40:03,260 --> 00:40:04,860
What do you say, dear boy?
569
00:40:05,220 --> 00:40:09,100
Negative. You know I am programmed only
for defensive purposes.
570
00:40:09,560 --> 00:40:10,820
You lily -livered lump.
571
00:40:11,220 --> 00:40:13,140
And even if he could, I wouldn't let
him.
572
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Very well.
573
00:40:15,120 --> 00:40:16,200
I have nothing further to say.
574
00:40:16,700 --> 00:40:17,700
You may leave me.
575
00:40:18,160 --> 00:40:19,600
Aren't you going to come back to the
spaceship?
576
00:40:19,940 --> 00:40:22,200
Thank you, no, William. I prefer to stay
out here and die alone.
577
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Go.
578
00:40:24,500 --> 00:40:25,500
Have it your way.
579
00:40:27,820 --> 00:40:30,700
Dear, I'm cold and I'm hungry.
580
00:40:31,480 --> 00:40:33,620
And I don't like it here. I don't like
it at all.
581
00:40:35,000 --> 00:40:38,340
The aliens took the robot apart to find
out how he works.
582
00:40:38,640 --> 00:40:41,920
And by studying him, they learned the
basic principle of all Earth machines.
583
00:40:42,560 --> 00:40:45,300
And they built some sort of device that
controls all the machines.
584
00:40:46,600 --> 00:40:47,740
It's got to be destroyed, Don.
585
00:40:48,080 --> 00:40:50,120
Right away, without the use of our
equipment.
586
00:40:50,440 --> 00:40:52,420
Our chances on this planet are less than
zero.
587
00:40:52,660 --> 00:40:54,060
It's not only ourselves I'm thinking
about.
588
00:40:54,580 --> 00:40:57,020
Think of the utter chaos on Earth if all
the machines went on the blink.
589
00:40:58,400 --> 00:41:00,120
John, are you going to tell Maureen that
we're going?
590
00:41:01,300 --> 00:41:02,300
No, I don't think so.
591
00:41:03,560 --> 00:41:07,740
Look, we need to get back before we're
missed or... We won't get back at all.
592
00:41:17,770 --> 00:41:18,770
You two going out?
593
00:41:19,150 --> 00:41:20,150
Just for a few laps.
594
00:41:20,610 --> 00:41:21,990
Don and I are going to check the camp
area.
595
00:41:22,890 --> 00:41:23,890
May I go with you?
596
00:41:24,230 --> 00:41:25,610
Oh, Don and I can handle it.
597
00:41:26,450 --> 00:41:28,350
Aren't you going to take your laser
rifles with you?
598
00:41:28,670 --> 00:41:29,870
Oh, in no immediate danger.
599
00:41:30,230 --> 00:41:31,530
Well, we'll be back before you know it.
600
00:41:34,610 --> 00:41:35,730
Going somewhere, Dad?
601
00:41:36,470 --> 00:41:38,810
Don and I have a little job to do, son.
Can I come?
602
00:41:39,130 --> 00:41:40,130
No, not this time.
603
00:41:40,530 --> 00:41:42,450
You and the robot stay here and look
after things, all right?
604
00:41:42,730 --> 00:41:43,730
Okay.
605
00:41:44,370 --> 00:41:45,870
I wish them luck in their mission.
606
00:41:46,270 --> 00:41:47,270
What do you mean?
607
00:41:47,280 --> 00:41:50,460
Your father and Major West are going to
see the aliens.
608
00:41:50,720 --> 00:41:51,760
To destroy their machine?
609
00:41:52,400 --> 00:41:57,120
Affirmative. Despite our instructions to
remain behind, I suggest we follow
610
00:41:57,120 --> 00:41:59,700
them. I don't know. Dad wanted us to
stay here.
611
00:42:00,120 --> 00:42:02,600
True, but we could be of assistance to
them.
612
00:42:03,760 --> 00:42:05,940
Okay, we'll follow along just in case.
613
00:42:06,380 --> 00:42:07,380
Let's go.
614
00:42:24,170 --> 00:42:25,170
What do you think?
615
00:42:25,890 --> 00:42:26,890
I don't know.
616
00:42:28,070 --> 00:42:30,910
It works on a solar energy principle.
617
00:42:32,550 --> 00:42:34,350
Methane waves that affects other
machines.
618
00:42:35,350 --> 00:42:36,870
We brought the robot with us.
619
00:42:37,170 --> 00:42:38,170
Gives more information.
620
00:42:38,490 --> 00:42:41,930
Who cares how it works? Our purpose is
to destroy it. The sooner the better.
621
00:42:41,930 --> 00:42:44,690
are wasting your time, Professor
Robinson.
622
00:42:45,830 --> 00:42:48,450
Our creation cannot be destroyed.
623
00:42:49,670 --> 00:42:50,670
Soon.
624
00:42:50,910 --> 00:42:53,130
We will be the masters of the Earth.
625
00:42:54,050 --> 00:43:00,390
Do you not think it ironic that man, in
his desire to advance his civilization,
626
00:43:00,890 --> 00:43:07,010
has created the very instruments which
will enable us to destroy him?
627
00:43:07,670 --> 00:43:11,270
Machines were created for the betterment
of mankind, not its destruction.
628
00:43:12,070 --> 00:43:14,070
That is a matter of opinion.
629
00:43:14,710 --> 00:43:18,510
Well, this is one machine that isn't
going to hurt anyone. I know what you
630
00:43:18,510 --> 00:43:23,270
thinking. Your weapons are useless
machines, Professor Robinson.
631
00:43:24,070 --> 00:43:27,170
Now I suggest that you return to your
spaceship.
632
00:43:28,370 --> 00:43:30,530
There is nothing you can do here.
633
00:43:31,390 --> 00:43:34,110
At least it won't work. Maybe we'll just
have to destroy it ourselves. Then
634
00:43:34,110 --> 00:43:35,110
we'll get you a try.
635
00:43:35,330 --> 00:43:36,330
Dad!
636
00:43:37,210 --> 00:43:38,210
Willard!
637
00:43:39,390 --> 00:43:42,210
What are you doing here? The robot
thought we might be able to help.
638
00:43:42,750 --> 00:43:45,090
The mechanical man is mistaken.
639
00:43:46,010 --> 00:43:52,110
Our invention is invulnerable. Neither
man nor machine can destroy it. Is that
640
00:43:52,110 --> 00:43:52,848
true, sir?
641
00:43:52,850 --> 00:43:57,250
I'm afraid so, sir. Stand back. I shall
destroy this terrible invention.
642
00:44:15,760 --> 00:44:19,760
Our feudal mechanical man, you will be
destroyed.
643
00:44:21,000 --> 00:44:22,240
Keep trying!
644
00:44:22,700 --> 00:44:24,760
I don't think I can do it.
645
00:45:03,050 --> 00:45:06,710
What clue? He said that their invention
could not be destroyed by neither man
646
00:45:06,710 --> 00:45:07,710
nor machine.
647
00:45:07,850 --> 00:45:12,550
It is obvious that I am not a man, but I
am also not quite a machine.
648
00:45:13,390 --> 00:45:15,590
I suppose I must be something in
between.
649
00:45:18,650 --> 00:45:19,950
Damn, Don, look at this!
650
00:45:23,350 --> 00:45:24,350
It disappeared.
651
00:45:25,710 --> 00:45:28,670
And they thought they'd conquer the
universe by controlling its machines.
652
00:45:29,870 --> 00:45:30,870
Ironic, isn't it?
653
00:45:30,990 --> 00:45:34,330
That the very instruments they chose as
weapons finally destroyed them.
654
00:45:35,350 --> 00:45:38,390
If it wasn't for those three capes, we
would never know they'd been here in the
655
00:45:38,390 --> 00:45:39,390
first place.
656
00:46:13,170 --> 00:46:14,170
Lovely.
657
00:46:19,030 --> 00:46:21,290
What kind of contraption is that, Dr.
Smith?
658
00:46:21,550 --> 00:46:25,790
It's a punker, my boy. Very popular with
Rajahs, Pashas, Caliphs, and similar
659
00:46:25,790 --> 00:46:29,610
powerful potentates. You may share in
its cooling breeze if you promise to
660
00:46:29,610 --> 00:46:30,870
your breathing down to a minimum.
661
00:46:33,890 --> 00:46:34,970
That's a pretty good breeze.
662
00:46:35,230 --> 00:46:36,810
But does it do anything for the robot?
663
00:46:37,550 --> 00:46:41,950
It lowers my thermal balance to a point
where all senses perform at optimum
664
00:46:41,950 --> 00:46:47,110
efficiency. Be still, you babbling
birdbrain. No one is interested in your
665
00:46:47,110 --> 00:46:48,110
of health.
666
00:46:49,230 --> 00:46:50,890
Have either of you seen Penny?
667
00:46:51,250 --> 00:46:54,210
Well, I haven't seen her since
breakfast, ma 'am. Would you care to
668
00:46:54,210 --> 00:46:55,670
blessings of my humble invention, madam?
669
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
No, thank you.
670
00:47:10,220 --> 00:47:11,640
Yeah, someone sure overloaded it.
671
00:47:12,640 --> 00:47:14,260
You know, you said that as though you
think I did it.
672
00:47:15,160 --> 00:47:16,160
Well, that wasn't my meaning.
673
00:47:16,720 --> 00:47:18,400
You know, you're being a little
hypersensitive, Don.
674
00:47:18,900 --> 00:47:20,160
Hypersensitive? Oh, now, look.
675
00:47:26,280 --> 00:47:28,240
Oh, dear, I was hoping Penny was up
here.
676
00:47:28,500 --> 00:47:29,500
She's not in her cabin.
677
00:47:33,320 --> 00:47:34,340
You want me to go look for her?
678
00:47:34,800 --> 00:47:37,160
No, no, that's all right, darling. You
go on with your work. I'll go.
679
00:47:47,920 --> 00:47:49,200
like all the others because of the heat.
680
00:47:49,480 --> 00:47:50,480
I'll see to that.
681
00:47:50,840 --> 00:47:51,960
Here, Debbie, you want to water it?
51005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.