All language subtitles for Lost in Space s02e06 The Prisoner Of Space
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,440
Last week, as you recall, we left Will
and the robot watching Dr. Smith's
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,700
experiments in winemaking, unaware that
within moments, they and our entire
3
00:00:10,700 --> 00:00:14,980
space family would be hopelessly
imprisoned by mysterious unseen aliens.
4
00:00:15,440 --> 00:00:18,700
Well? It's still all clear outside, Dr.
Smith. Good.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,120
There.
6
00:00:20,600 --> 00:00:23,640
Steady, steady. Keep up a steady flow of
current.
7
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
Warning, alien presence!
8
00:00:25,940 --> 00:00:27,620
Warning, alien presence!
9
00:00:28,140 --> 00:00:31,860
Warning, alien presence indeed. It
appears to me that you have alien
10
00:00:31,860 --> 00:00:32,860
the mind lately.
11
00:00:34,920 --> 00:00:39,160
However, William, would you be good
enough to go outside and have a look?
12
00:00:39,640 --> 00:00:42,720
Dr. Smith, we know something's out
there. The robot's never wrong.
13
00:00:43,180 --> 00:00:47,140
Sometimes he is. I'd go myself, you see,
but this is a critical time in
14
00:00:47,140 --> 00:00:48,280
winemaking, you do understand.
15
00:00:50,220 --> 00:00:55,240
Do something, you cowardly clump!
Protect us!
16
00:00:55,630 --> 00:00:58,310
My power supply has been drained. It is
extremely low.
17
00:00:58,550 --> 00:01:01,210
He hasn't got enough energy for
electrical charge. Help!
18
00:01:13,690 --> 00:01:15,110
It's all right, sir. It's only me.
19
00:01:15,310 --> 00:01:18,410
William, you shouldn't be skulking
behind rocks. It's very disconcerting.
20
00:01:20,250 --> 00:01:21,990
Is that thing still following us?
21
00:01:25,350 --> 00:01:26,850
Your question is answered.
22
00:01:27,090 --> 00:01:28,090
Then what are we waiting for?
23
00:01:28,190 --> 00:01:29,150
Come on, we'll...
24
00:01:29,150 --> 00:01:38,150
Warning!
25
00:01:38,330 --> 00:01:39,330
Warning!
26
00:01:39,450 --> 00:01:40,450
On your toes!
27
00:01:40,470 --> 00:01:41,389
Everybody's tight!
28
00:01:41,390 --> 00:01:45,070
Turn on the force field! Turn on the
force field! What happened? You may be
29
00:01:45,070 --> 00:01:46,610
followed by some kind of monster.
30
00:01:53,550 --> 00:01:54,650
Don't quietly give the order.
31
00:02:09,870 --> 00:02:10,549
Close enough.
32
00:02:10,550 --> 00:02:11,550
Let's see what he's going to do.
33
00:02:29,590 --> 00:02:31,790
I wonder what that strange -looking box
is.
34
00:02:32,110 --> 00:02:35,390
There's one way to find out. If you want
my opinion, you'll stay well away from
35
00:02:35,390 --> 00:02:38,510
that diabolical contraption. It could
have been left there to destroy us all.
36
00:02:38,670 --> 00:02:39,750
What are we supposed to do, Smith?
37
00:02:39,990 --> 00:02:40,990
Wish it away?
38
00:02:42,850 --> 00:02:43,850
Attention!
39
00:02:44,170 --> 00:02:45,170
Attention!
40
00:02:45,930 --> 00:02:51,090
By order of the Galaxy Tribunal of
Justice, you are hereby notified that
41
00:02:51,090 --> 00:02:53,570
have been brought against you for crimes
committed in space.
42
00:02:54,730 --> 00:02:56,830
The following Earth people are indicted.
43
00:02:57,730 --> 00:03:02,550
Professor John Robinson, Major Don West,
Maureen Robinson,
44
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
William Robinson.
45
00:03:04,870 --> 00:03:06,030
Judy Robinson.
46
00:03:06,570 --> 00:03:07,730
Penny Robinson.
47
00:03:08,850 --> 00:03:13,450
These persons are to hold themselves in
readiness to testify before the
48
00:03:13,450 --> 00:03:15,390
tribunal. Now, what was that all about?
49
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Tribunal of justice.
50
00:03:16,970 --> 00:03:21,970
It is responsible for judging and
punishing all crimes committed in
51
00:03:21,970 --> 00:03:22,970
space.
52
00:03:30,890 --> 00:03:33,470
Accused will now consider themselves
under house arrest.
53
00:03:34,510 --> 00:03:37,650
Warning. Do not attempt to leave the
area.
54
00:03:37,990 --> 00:03:39,590
The fence is highly energized.
55
00:04:06,600 --> 00:04:07,600
Thank you.
56
00:05:08,049 --> 00:05:13,990
Well? The audio unit operates on solar
energy and is capable of picking up
57
00:05:13,990 --> 00:05:17,170
ultrasonic radio frequencies from great
distances.
58
00:05:17,530 --> 00:05:20,030
Any information on how far away the
sender might be?
59
00:05:20,370 --> 00:05:22,850
I am sorry. It does not compute.
60
00:05:23,130 --> 00:05:24,130
What about this fence?
61
00:05:24,510 --> 00:05:26,250
Is there any chance of getting through
it?
62
00:05:26,470 --> 00:05:32,470
Negative. It remains highly energized
and will cause fatal injury if touched.
63
00:05:33,070 --> 00:05:35,250
The moving lights act as a radar pickup.
64
00:05:35,880 --> 00:05:38,180
Well, the Tribunal of Justice has made a
mistake.
65
00:05:38,420 --> 00:05:42,300
We aren't guilty of any crimes in space.
I'm not so sure of that, madam. Who
66
00:05:42,300 --> 00:05:45,060
knows what outlandish alien laws we may
have inadvertently broken.
67
00:05:45,380 --> 00:05:49,520
Oh, well, surely, even in space, justice
will protect the innocent and punish
68
00:05:49,520 --> 00:05:52,400
the guilty. A very naive concept, my
dear lady.
69
00:05:52,720 --> 00:05:54,460
You know, for once, Smith may be right.
70
00:05:55,120 --> 00:05:57,280
Anyone notice he wasn't named in the
indictment?
71
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Quite right, Major.
72
00:05:59,320 --> 00:06:03,080
And it is because I am without guilt.
Oh, I may have a few minor faults, but
73
00:06:03,080 --> 00:06:05,700
after all, to err occasionally is only
human.
74
00:06:06,240 --> 00:06:08,560
My computers have suddenly had a
reaction.
75
00:06:08,960 --> 00:06:12,680
If you'll excuse me, I think I'm going
to be sick.
76
00:06:15,100 --> 00:06:17,920
That lugubrious lump fancies himself a
comedian.
77
00:06:18,240 --> 00:06:21,640
But the moment I stop oiling him, he'll
creak a different tune.
78
00:06:22,580 --> 00:06:25,500
Well, there's nothing more we can do
about our situation tonight. I suggest
79
00:06:25,500 --> 00:06:26,500
the children go to bed.
80
00:06:26,540 --> 00:06:28,660
Right. All right, Will, Penny, in you
go.
81
00:06:29,220 --> 00:06:31,520
Good night. I think I'll turn in. Good
night.
82
00:06:32,040 --> 00:06:33,040
I'll be in a little while.
83
00:06:34,060 --> 00:06:37,080
Well, at least we still have access to
the garden. That's something.
84
00:06:37,380 --> 00:06:38,800
Yes, and we have lots of water.
85
00:06:39,220 --> 00:06:42,360
Oh, I'm sure the whole thing is just a
silly error. And in the morning, it'll
86
00:06:42,360 --> 00:06:43,360
all be straightened out.
87
00:06:43,480 --> 00:06:46,580
Well, I hope so. That electric fence
around the campsite could be dangerous.
88
00:06:46,920 --> 00:06:48,220
We've got to be careful not to touch it.
89
00:06:48,440 --> 00:06:52,020
The next time the alien voice
communicates with us, I'm going to
90
00:06:52,020 --> 00:06:53,400
some way be found for me to leave the
area.
91
00:06:53,640 --> 00:06:55,740
After all, there is no reason that I
should be kept a prisoner.
92
00:06:56,270 --> 00:06:57,270
I am innocent.
93
00:06:57,510 --> 00:06:59,530
I wouldn't worry about it if I were you,
Dr. Smith.
94
00:06:59,970 --> 00:07:02,850
Spending a little time with a bunch of
jailbirds shouldn't hurt your
95
00:07:03,430 --> 00:07:05,830
I'm sure Professor Robinson and his
family will be cleared.
96
00:07:06,190 --> 00:07:11,030
But I fear for you, Major, you are very
definitely the criminal type.
97
00:07:36,289 --> 00:07:37,990
Allow me to introduce myself.
98
00:07:38,450 --> 00:07:40,190
I am Dr. Zachary Smith.
99
00:07:40,570 --> 00:07:41,590
What is it you want?
100
00:07:42,730 --> 00:07:46,370
As you're probably well aware, I was not
included in your indictment.
101
00:07:46,790 --> 00:07:50,730
And if I may say so, sir, you were
absolutely right. I have always been a
102
00:07:50,730 --> 00:07:53,010
citizen. Get to the point, please.
103
00:07:55,630 --> 00:07:59,770
May I suggest that you talk a bit more
softly? I would prefer that our
104
00:07:59,770 --> 00:08:01,090
conversation was not overheard.
105
00:08:02,480 --> 00:08:06,260
As I was saying, I have always been on
the side of law and order.
106
00:08:06,500 --> 00:08:10,180
Now, I don't know how much evidence
you've collected against the others, but
107
00:08:10,180 --> 00:08:11,580
sure you could use a bit more.
108
00:08:12,140 --> 00:08:13,940
And how would you accomplish this?
109
00:08:14,960 --> 00:08:18,500
A small tape recorder in a strategic
spot.
110
00:08:19,280 --> 00:08:21,400
It's really a very simple matter, I
assure you.
111
00:08:22,400 --> 00:08:24,160
You would betray your friends?
112
00:08:24,580 --> 00:08:26,040
Betray? I?
113
00:08:26,300 --> 00:08:31,220
My dear sir, you misjudge me. All I want
is to see justice prevail.
114
00:08:32,480 --> 00:08:37,100
And the information I gather might well
prove the others innocent instead of
115
00:08:37,100 --> 00:08:40,320
guilty. I understand your reasoning very
well, Dr. Smith.
116
00:08:41,580 --> 00:08:47,240
I had hoped you would, sir. And now, may
we discuss payment for my services?
117
00:08:47,960 --> 00:08:51,240
Surely it would be a very small matter
indeed for you to make arrangements to
118
00:08:51,240 --> 00:08:52,520
return me to Earth.
119
00:08:53,380 --> 00:08:56,020
Shall I assume we have an agreement,
sir?
120
00:08:56,820 --> 00:09:00,160
The Galaxy Tribunal of Justice needs no
help, Dr. Smith.
121
00:09:01,520 --> 00:09:04,080
We have all the evidence necessary for a
conviction.
122
00:09:05,660 --> 00:09:08,220
But surely I... Your offer of aid is
rejected.
123
00:09:09,120 --> 00:09:11,080
You are not concerned with justice.
124
00:09:11,680 --> 00:09:15,560
Now go before charges are brought
against you for attempting to bribe the
125
00:09:15,760 --> 00:09:17,620
Go. Yes, sir.
126
00:09:28,020 --> 00:09:30,100
Would you like a little more coffee,
Don?
127
00:09:31,310 --> 00:09:32,450
Oh, no, thanks, Marie.
128
00:09:34,950 --> 00:09:36,050
All right, Major West.
129
00:09:36,590 --> 00:09:37,590
Out with it.
130
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
I'm sorry.
131
00:09:41,490 --> 00:09:45,410
What? Look, when you don't have any
breakfast and only have one cup of
132
00:09:45,410 --> 00:09:46,410
know you're worried about something.
133
00:09:49,270 --> 00:09:50,990
John, I don't like this court trial
business.
134
00:09:51,850 --> 00:09:56,030
No, from our point of view, we haven't
done anything wrong, but Smith happens
135
00:09:56,030 --> 00:09:57,870
be right when he says the aliens think
differently.
136
00:09:58,410 --> 00:09:59,410
Well, Major.
137
00:09:59,600 --> 00:10:01,920
Did I hear you remark that I was right
about something?
138
00:10:02,160 --> 00:10:04,780
Then surely this must be a red letter
day in our association.
139
00:10:05,300 --> 00:10:08,920
There was an accident on my part, Smith,
and already I regret it. I'll eat this
140
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
if you don't mind, Major.
141
00:10:10,040 --> 00:10:12,720
Waste not, want not, an axiom you've
apparently forgotten.
142
00:10:13,020 --> 00:10:16,120
We were just discussing the indictments
that were brought against us.
143
00:10:16,580 --> 00:10:20,940
You know, we may have unintentionally
broken some of the laws of space, but
144
00:10:20,940 --> 00:10:21,980
children were charged too.
145
00:10:22,220 --> 00:10:23,840
Now, surely they couldn't have done
anything.
146
00:10:24,330 --> 00:10:28,170
My feelings exactly, madam. Your
children are perfect lambs. And I will
147
00:10:28,170 --> 00:10:29,890
than happy to testify to that fact.
148
00:10:30,190 --> 00:10:31,190
Attention!
149
00:10:31,510 --> 00:10:32,510
Attention!
150
00:10:34,170 --> 00:10:35,530
Attention, John Robinson!
151
00:10:36,290 --> 00:10:38,510
John Robinson, are you present?
152
00:10:40,970 --> 00:10:45,910
Yes. You are hereby summoned to appear
before the Galaxy Tribunal of Justice
153
00:10:45,910 --> 00:10:46,910
immediately.
154
00:10:48,610 --> 00:10:49,670
John, don't go.
155
00:10:50,170 --> 00:10:53,970
Failure to obey the tribunal summons
will be considered an admission of
156
00:10:54,950 --> 00:10:57,590
And punishment will be meted out to all
accordingly.
157
00:10:59,430 --> 00:11:00,730
I think I'll do as they want.
158
00:11:01,450 --> 00:11:03,510
Besides, what have we got to be worried
about?
159
00:11:05,190 --> 00:11:06,190
I'll do as you ask.
160
00:11:07,110 --> 00:11:08,450
You have made a wise decision.
161
00:11:09,230 --> 00:11:14,310
Professor Robinson, you will step
forward into the molecular transfer
162
00:11:17,130 --> 00:11:18,270
There is no danger.
163
00:11:20,050 --> 00:11:21,270
Don't worry, darling. I'll be back.
164
00:11:35,270 --> 00:11:36,590
Poor Professor Robinson.
165
00:11:37,930 --> 00:11:39,010
Poor, poor man.
166
00:11:40,090 --> 00:11:41,930
I wonder if we shall ever see him again.
167
00:12:17,640 --> 00:12:19,280
to answer the charges against you.
168
00:12:21,380 --> 00:12:22,380
What charges?
169
00:12:22,700 --> 00:12:23,860
I've done nothing wrong.
170
00:12:24,320 --> 00:12:25,500
Neither has my family.
171
00:12:26,740 --> 00:12:29,220
The tribunal will decide your innocence
or guilt.
172
00:12:31,740 --> 00:12:33,180
Activate the memory machine.
173
00:12:36,180 --> 00:12:38,620
Think back, John Robinson.
174
00:12:39,680 --> 00:12:42,480
Back to the beginning of your journey
into space.
175
00:12:44,100 --> 00:12:45,940
Well, it's alpha control on Earth.
176
00:12:46,800 --> 00:12:47,900
Yes, John Robinson.
177
00:12:48,800 --> 00:12:51,020
Your memory has returned to the past.
178
00:12:59,320 --> 00:13:02,260
That's my son, Will, taking his final
physical exam.
179
00:13:03,080 --> 00:13:05,160
Am I okay, Doctor? Did I pass?
180
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
You do.
181
00:13:06,960 --> 00:13:08,140
Did you hear that, Mom?
182
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
I'm okay.
183
00:13:10,380 --> 00:13:12,960
No need for any of you to worry about
your physical condition.
184
00:13:13,260 --> 00:13:15,460
You're all in top shape and ready to go.
185
00:13:16,170 --> 00:13:17,950
I envy you, your teacher.
186
00:13:20,710 --> 00:13:25,710
According to your memory pattern, John
Robinson, your launch into space was
187
00:13:25,710 --> 00:13:26,710
perfect.
188
00:13:27,130 --> 00:13:28,130
That's correct.
189
00:13:28,750 --> 00:13:32,270
Then how do you account for the fact
that your spacecraft was off course?
190
00:13:34,450 --> 00:13:37,330
Dr. Smith was trapped in the Jupiter II
at takeoff.
191
00:13:37,770 --> 00:13:40,470
His additional weight upset our
navigational balance.
192
00:13:41,470 --> 00:13:42,850
Tell us, John Robinson.
193
00:13:43,790 --> 00:13:48,230
With your navigational balance
disrupted, could you have returned to
194
00:13:50,690 --> 00:13:53,050
Yes, I think so. Then why didn't you?
195
00:13:54,550 --> 00:13:56,710
Something went wrong with our robot's
programming.
196
00:14:01,130 --> 00:14:02,950
Stop it! I order you to stop!
197
00:14:04,870 --> 00:14:05,870
Negative.
198
00:14:14,160 --> 00:14:16,380
Abort! Abort! Abort!
199
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
Destroy!
200
00:14:50,540 --> 00:14:51,940
Anyone else wish to question the
witness?
201
00:14:54,400 --> 00:14:55,400
Very well.
202
00:14:56,960 --> 00:14:58,300
Deactivate the memory machine.
203
00:15:02,360 --> 00:15:05,020
We will consider the testimony you have
given.
204
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
You are dismissed.
205
00:15:14,500 --> 00:15:18,180
And his voice said I was dismissed and I
found myself back at the campsite.
206
00:15:19,470 --> 00:15:22,430
That memory machine sounds like quite a
piece of equipment.
207
00:15:22,910 --> 00:15:24,410
Truth serum with pictures.
208
00:15:24,790 --> 00:15:27,230
Yes, there'll be very little lying in
that courtroom.
209
00:15:27,530 --> 00:15:32,210
Tell me, Professor, during your
testimony, my name wasn't brought up,
210
00:15:32,730 --> 00:15:34,130
In a minor way, it was.
211
00:15:34,430 --> 00:15:35,430
What's the matter, Smith?
212
00:15:37,570 --> 00:15:38,650
Are you worried?
213
00:15:39,030 --> 00:15:40,030
Certainly not, Major.
214
00:15:40,170 --> 00:15:43,010
You forget, I was not named in the
indictment.
215
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
Oh, that's right, too.
216
00:15:44,410 --> 00:15:47,610
Now I know what they mean when they say
justice is blind.
217
00:15:48,580 --> 00:15:52,960
From what Dad told us. I think he did
pretty well. So do I. Maybe Dad's
218
00:15:52,960 --> 00:15:55,920
testimony will be enough and we won't
have to appear before the tribune.
219
00:15:56,180 --> 00:15:57,180
I'm afraid not, son.
220
00:15:57,560 --> 00:16:00,140
The memory machine can only pick up one
person's point of view.
221
00:16:01,220 --> 00:16:03,620
I'm afraid the aliens are going to have
to interrogate all of us to get a
222
00:16:03,620 --> 00:16:04,379
complete picture.
223
00:16:04,380 --> 00:16:06,680
It's sort of like putting the pieces of
a puzzle together.
224
00:16:07,040 --> 00:16:09,760
Well, I owe some pieces to that puzzle
the aliens won't find.
225
00:16:10,200 --> 00:16:14,860
What pleasant memories our good Dr.
Smith has locked away in that scheming
226
00:16:14,860 --> 00:16:15,459
of his.
227
00:16:15,460 --> 00:16:18,000
My conscience is crystal clear and
clean, Mater.
228
00:16:18,480 --> 00:16:21,540
However, as I've said many times before,
one never knows what the alien is
229
00:16:21,540 --> 00:16:24,700
thinking. And with that fact in mind, I
would appreciate it if all of you would
230
00:16:24,700 --> 00:16:26,900
keep me out of your thoughts while
testifying.
231
00:16:27,220 --> 00:16:28,220
Attention.
232
00:16:29,100 --> 00:16:30,100
Attention.
233
00:16:34,980 --> 00:16:36,200
Attention, Major West.
234
00:16:36,600 --> 00:16:39,700
You are hereby summoned to appear before
the tribunal immediately.
235
00:16:40,880 --> 00:16:43,060
They aren't wasting any time, are they?
236
00:16:43,360 --> 00:16:44,360
Major West.
237
00:16:44,890 --> 00:16:47,990
You will step into the molecular
transfer beam without delay.
238
00:16:49,590 --> 00:16:50,770
I'll see you folks later.
239
00:16:54,510 --> 00:16:55,950
Don't mention my name, Major.
240
00:17:03,370 --> 00:17:10,130
A question, Major
241
00:17:10,130 --> 00:17:11,130
West.
242
00:17:11,630 --> 00:17:13,589
Have you ever seen this before?
243
00:17:19,389 --> 00:17:21,430
This looks like a wrench from the
Jupiter II.
244
00:17:22,130 --> 00:17:23,130
Where'd you get it?
245
00:17:23,690 --> 00:17:25,490
It was found floating in space.
246
00:17:26,829 --> 00:17:29,970
Yes, this must be the tool that John
lost when he went outside the spaceship
247
00:17:29,970 --> 00:17:30,970
fix the scanner.
248
00:17:31,150 --> 00:17:32,710
He lost a contaminated wrench.
249
00:17:34,370 --> 00:17:37,530
A deadly danger to anyone who happened
to come in contact with it.
250
00:17:39,150 --> 00:17:41,130
You don't understand. You see, it wasn't
his fault.
251
00:17:41,710 --> 00:17:42,710
You may explain.
252
00:18:02,540 --> 00:18:05,180
We had just gone through a meteor storm
and our inertial guidance scanner
253
00:18:05,180 --> 00:18:06,980
outside the ship had been severely
damaged.
254
00:18:07,520 --> 00:18:11,040
John, Professor Robinson, that is, had
gone out with some equipment to try to
255
00:18:11,040 --> 00:18:12,040
repair it.
256
00:18:12,600 --> 00:18:14,160
Somehow, his line to the ship broke.
257
00:18:14,660 --> 00:18:15,860
I can't understand how.
258
00:18:16,200 --> 00:18:19,420
Dr. Smith claimed that he checked it out
thoroughly just before John went out.
259
00:18:27,260 --> 00:18:30,180
Anyway, the line broke and Professor
Robinson was adrift in space.
260
00:18:30,890 --> 00:18:34,250
We finally managed to shoot a line to
him and get him back, but it all comes
261
00:18:34,250 --> 00:18:35,250
down to one thing.
262
00:18:41,730 --> 00:18:43,570
The loss of the wrench was really my
fault.
263
00:18:43,910 --> 00:18:44,990
I do not understand.
264
00:18:45,830 --> 00:18:49,850
I was the experienced space pilot. At
the time, John Robinson was unfamiliar
265
00:18:49,850 --> 00:18:50,849
with weightlessness.
266
00:18:50,850 --> 00:18:53,590
Yet you let Professor Robinson go
outside.
267
00:18:53,950 --> 00:18:55,150
He was in command of the voyage.
268
00:18:55,790 --> 00:18:56,990
I had to follow his orders.
269
00:18:57,330 --> 00:18:58,830
He insisted on doing it himself.
270
00:18:59,550 --> 00:19:00,790
That's one explanation.
271
00:19:02,370 --> 00:19:04,730
Another would be you didn't want to risk
the danger.
272
00:19:05,070 --> 00:19:07,490
You're way out of line. You're twisting
the facts. I would have gone.
273
00:19:07,730 --> 00:19:09,250
That will be enough, Major West.
274
00:19:09,850 --> 00:19:12,290
This tribunal will not tolerate anger.
275
00:19:12,710 --> 00:19:13,810
I'd like to make a statement.
276
00:19:14,310 --> 00:19:15,310
You've said enough.
277
00:19:16,230 --> 00:19:17,230
You're dismissed.
278
00:19:22,470 --> 00:19:24,610
These vegetables have reached maturity.
279
00:19:29,960 --> 00:19:31,060
Make excellent coleslaw.
280
00:19:33,340 --> 00:19:35,820
It will also go well with corned beef.
281
00:19:37,280 --> 00:19:39,480
I said corned beef and cabbage, Dr.
Smith.
282
00:19:41,560 --> 00:19:45,780
I loathe corned beef and cabbage. How
can you think of eating at a time like
283
00:19:45,780 --> 00:19:46,780
this?
284
00:19:48,840 --> 00:19:52,660
I was under the impression you are
always interested in eating.
285
00:19:53,040 --> 00:19:57,680
How little you know me, you parsimonious
puppet. It is obvious that you have
286
00:19:57,680 --> 00:20:00,060
problems. Would you like to discuss them
with me?
287
00:20:00,940 --> 00:20:04,680
I don't like the way this court trial is
going. I don't like it at all.
288
00:20:04,940 --> 00:20:07,600
But you have no reason to worry. You
were not indicted.
289
00:20:07,860 --> 00:20:11,920
That is the primary reason for my
concern. Why wasn't I indicted? I'm as
290
00:20:11,920 --> 00:20:13,180
of mistakes as any of the others.
291
00:20:13,640 --> 00:20:16,520
That is an understatement, if ever I
have heard one.
292
00:20:16,760 --> 00:20:20,220
In my opinion, you are responsible for
all the mistakes.
293
00:20:20,640 --> 00:20:22,540
Hold your tongue, you bobble -headed
booby.
294
00:20:22,740 --> 00:20:25,140
Suppose the aliens have this place wired
and are listening.
295
00:20:30,220 --> 00:20:32,100
The area has no hidden microphone.
296
00:20:32,580 --> 00:20:34,880
One never knows what those monsters are
up to.
297
00:20:35,160 --> 00:20:36,260
I now understand.
298
00:20:37,000 --> 00:20:41,240
If the aliens should ask you to testify,
then the truth would be revealed.
299
00:20:41,460 --> 00:20:42,600
So far I've been fortunate.
300
00:20:42,860 --> 00:20:44,280
No one has involved me.
301
00:20:44,620 --> 00:20:47,220
Perhaps they won't. Who is testifying
now?
302
00:20:47,500 --> 00:20:51,080
Will. I do hope the boy is able to keep
his wits about him.
303
00:20:51,740 --> 00:20:52,740
William Robinson.
304
00:20:53,380 --> 00:20:55,280
Perhaps you had better start from the
beginning.
305
00:21:03,290 --> 00:21:04,170
We were
306
00:21:04,170 --> 00:21:10,810
just
307
00:21:10,810 --> 00:21:17,670
minding our own business, and all of a
sudden that ship kind of opened up and
308
00:21:17,670 --> 00:21:18,670
swallowed us.
309
00:21:28,710 --> 00:21:30,370
But there is more to your story.
310
00:21:31,950 --> 00:21:33,650
and after that was just wander off.
311
00:21:33,930 --> 00:21:37,350
When you entered the bubble chamber, you
automatically caused the space
312
00:21:37,350 --> 00:21:39,350
colonists within to become defrosted.
313
00:21:40,050 --> 00:21:41,990
But I didn't have any way of knowing
that.
314
00:21:50,970 --> 00:21:54,770
By defreezing the bubble creatures, you
shortened their lifespan, William
315
00:21:54,770 --> 00:21:55,770
Robinson.
316
00:21:58,470 --> 00:22:00,830
I'm really sorry, sir. I didn't know.
317
00:22:02,090 --> 00:22:06,070
You are young, but ignorance of the laws
of space is no excuse.
318
00:22:08,650 --> 00:22:13,910
We cannot allow trespassers from the
Earth to come into space, break our
319
00:22:14,010 --> 00:22:15,410
then go unpunished.
320
00:22:17,070 --> 00:22:21,050
Maybe we have made some mistakes in the
past, sir, and we're sorry about them.
321
00:22:21,350 --> 00:22:23,870
But couldn't you just forget them and
let us start over again?
322
00:22:24,770 --> 00:22:26,110
You ask for the impossible.
323
00:22:27,530 --> 00:22:29,790
The wheels of justice have been put into
motion.
324
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
They must travel their course.
325
00:22:33,840 --> 00:22:34,840
Yes, sir.
326
00:22:35,180 --> 00:22:36,200
One thing more.
327
00:22:37,740 --> 00:22:40,020
The tribunal has a message for Dr.
Smith.
328
00:22:41,840 --> 00:22:44,800
Tell him that tomorrow he will be
summoned to testify.
329
00:22:47,460 --> 00:22:49,020
William Robinson, you are dismissed.
330
00:22:53,400 --> 00:22:55,100
I wonder what's keeping Dr. Smith.
331
00:22:56,900 --> 00:22:58,620
It's empty, but I don't believe it.
332
00:22:59,520 --> 00:23:00,520
Oh, hallelujah.
333
00:23:01,000 --> 00:23:02,800
Dr. Smith says he isn't very hungry.
334
00:23:03,080 --> 00:23:05,320
He asked if he could please be excused
from the table.
335
00:23:05,560 --> 00:23:07,740
Well, that's the first time I recall
he's ever missed a meal.
336
00:23:08,500 --> 00:23:09,520
What do you suppose he's ill?
337
00:23:09,760 --> 00:23:11,560
Ill? He's sick. Sick with worry.
338
00:23:12,020 --> 00:23:13,560
Testifying tomorrow has really shaken
him up.
339
00:23:13,840 --> 00:23:16,960
Dr. Smith told me he didn't mind
appearing before the tribunal. It was
340
00:23:16,960 --> 00:23:18,020
memory machine he didn't like.
341
00:23:18,300 --> 00:23:19,219
Sure, and you know why?
342
00:23:19,220 --> 00:23:21,820
I'll tell you why. Because for the first
time in his life, he's going to have to
343
00:23:21,820 --> 00:23:22,659
tell the truth.
344
00:23:22,660 --> 00:23:25,180
And that's going to be a whole new
experience for our dear Dr. Smith.
345
00:23:25,940 --> 00:23:27,500
Personally, I can't say that I blame
him.
346
00:23:28,480 --> 00:23:31,380
Why? Well, that courtroom, it's not a
very friendly place.
347
00:23:31,720 --> 00:23:33,340
I'm sorry Dr. Smith has to go.
348
00:23:33,820 --> 00:23:37,020
I'm sure glad they called him before
they called me. That makes two of us.
349
00:23:38,540 --> 00:23:39,700
Oh, well, you're not eating.
350
00:23:40,240 --> 00:23:41,380
I'm not very hungry.
351
00:23:41,600 --> 00:23:43,480
May I be excused from the table?
352
00:23:43,980 --> 00:23:44,980
What's the matter, son?
353
00:23:45,000 --> 00:23:47,400
Dr. Smith is really worried, sir, and
he's all alone.
354
00:23:47,940 --> 00:23:49,880
I thought it would be nice if I kept him
company.
355
00:23:50,980 --> 00:23:51,980
Sure, go on.
356
00:23:52,080 --> 00:23:55,140
Thank you. All right, well, tell Dr.
Smith that I'll keep his dinner warm.
357
00:23:55,140 --> 00:23:56,140
can both eat together later.
358
00:23:56,380 --> 00:23:57,289
Okay.
359
00:23:57,290 --> 00:23:59,290
What do I need? Such a lovely meatloaf.
360
00:24:00,370 --> 00:24:01,510
Cheer up, Dr. Smith.
361
00:24:01,730 --> 00:24:02,910
All is not lost.
362
00:24:03,210 --> 00:24:05,090
Spare me the platitudes. I'm doomed.
363
00:24:05,470 --> 00:24:06,690
Doomed. Dr. Smith?
364
00:24:09,510 --> 00:24:11,090
I've come to keep you company, sir.
365
00:24:11,490 --> 00:24:14,830
You're a true friend, William. I can
think of no one with whom I would rather
366
00:24:14,830 --> 00:24:16,830
spend my last few hours of freedom.
367
00:24:17,110 --> 00:24:20,770
The alien tribunal only wants to ask you
a few questions, Dr. Smith.
368
00:24:20,990 --> 00:24:21,990
It won't be so bad.
369
00:24:22,290 --> 00:24:23,650
I'm afraid not, my boy.
370
00:24:24,330 --> 00:24:26,570
I have a thick sense about these things.
371
00:24:27,470 --> 00:24:31,210
Tomorrow we'll see the end of Dr. Smith.
What you have said is true.
372
00:24:32,190 --> 00:24:37,150
If the memory recaller reveals the past,
then your fate is indeed sealed.
373
00:24:38,110 --> 00:24:40,410
The voice of doom is heard in the land.
374
00:24:40,770 --> 00:24:42,650
And you mustn't testify, Dr. Smith.
375
00:24:42,930 --> 00:24:46,470
Easier said than done, my boy. There is
a way you can escape.
376
00:24:47,090 --> 00:24:48,250
Escape? Bah!
377
00:24:49,130 --> 00:24:52,570
What is it yet I do? Grow a set of wings
and fly over the fence?
378
00:24:53,160 --> 00:24:56,040
You will never have to worry about
becoming an angel, Dr. Smith.
379
00:24:56,460 --> 00:25:01,100
How dare you? I am being faced with
destruction. You disreputable
380
00:25:01,240 --> 00:25:02,300
And you make inane jokes.
381
00:25:02,800 --> 00:25:03,980
What did you have in mind?
382
00:25:04,420 --> 00:25:06,060
I've considered the matter carefully.
383
00:25:06,340 --> 00:25:07,580
An escape is possible.
384
00:25:08,100 --> 00:25:09,600
Well, stop chattering and tell me how.
385
00:25:10,280 --> 00:25:15,740
It will require daring, courage,
determination, fortitude, and split
386
00:25:15,740 --> 00:25:18,760
timing. Daring, courage, fortitude. I
have all of those attributes.
387
00:25:19,040 --> 00:25:20,040
Now, what do you have in mind?
388
00:25:20,220 --> 00:25:21,660
This is what must be done.
389
00:25:26,700 --> 00:25:27,820
When everyone is asleep.
390
00:25:41,800 --> 00:25:48,740
There is grave danger of being
391
00:25:48,740 --> 00:25:51,440
detected. We must be extremely careful.
392
00:25:51,800 --> 00:25:55,060
I still don't think it will work. The
moment the radar beam hits us, the
393
00:25:55,060 --> 00:25:56,060
will know we're here.
394
00:25:56,400 --> 00:26:01,440
I'm extremely big. If you stay in my
shadow, then the radar will reveal only
395
00:26:01,440 --> 00:26:03,760
presence. What if it doesn't work that
way?
396
00:26:04,240 --> 00:26:05,520
Then the game is lost.
397
00:26:05,860 --> 00:26:07,160
Very quiet, please.
398
00:26:07,940 --> 00:26:09,100
The light is approaching.
399
00:26:10,360 --> 00:26:12,700
Who goes there?
400
00:26:14,560 --> 00:26:15,560
Identify yourself.
401
00:26:16,720 --> 00:26:19,520
It is only me, the Robinson robot.
402
00:26:20,220 --> 00:26:21,640
What are you doing out here?
403
00:26:23,160 --> 00:26:25,600
The others have long ago gone to sleep.
404
00:26:26,830 --> 00:26:28,610
A robot does not need sleep.
405
00:26:29,470 --> 00:26:30,870
You evade the question.
406
00:26:32,210 --> 00:26:33,670
Why do you move about?
407
00:26:34,890 --> 00:26:39,490
I have been programmed to patrol the
area, to protect the Earthlings from
408
00:26:39,490 --> 00:26:40,490
danger.
409
00:26:40,750 --> 00:26:42,030
Nothing may enter.
410
00:26:42,730 --> 00:26:43,990
Nothing may leave.
411
00:26:44,650 --> 00:26:49,290
Nevertheless, I must perform my duties.
I cannot change my programming.
412
00:26:50,030 --> 00:26:51,030
Very well.
413
00:26:51,310 --> 00:26:52,490
You may proceed.
414
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
Touch the fence.
415
00:26:56,760 --> 00:26:58,880
I am well aware of the danger.
416
00:27:00,580 --> 00:27:02,540
Let us go, but stay close.
417
00:27:02,820 --> 00:27:05,800
Remember, very quiet. Yes, yes, very
quiet.
418
00:27:06,020 --> 00:27:07,100
I've got the shovel.
419
00:27:07,300 --> 00:27:08,300
Shh, very quiet.
420
00:27:10,320 --> 00:27:11,320
Shh.
421
00:27:11,840 --> 00:27:12,840
Quiet, you hear?
422
00:27:37,000 --> 00:27:38,380
Get in my shadow quickly.
423
00:27:38,680 --> 00:27:40,820
Make sure you don't touch the fence, Dr.
Smith.
424
00:27:41,040 --> 00:27:42,340
Yes, Will, I'll be extremely careful.
425
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
Hurry, Will, hurry.
426
00:27:58,280 --> 00:28:02,720
I would help you, but my back is a
disaster area today. The pain, the pain.
427
00:28:03,280 --> 00:28:04,780
Dick, don't talk.
428
00:28:18,690 --> 00:28:22,470
Enough. The aliens will become
suspicious if I remain in this spot any
429
00:28:22,650 --> 00:28:25,170
You must try to squeeze under the fence,
Dr. Smith.
430
00:28:25,510 --> 00:28:26,730
The hole is not deep enough.
431
00:28:27,610 --> 00:28:29,590
You must try or it will be too late.
432
00:28:29,870 --> 00:28:31,810
If I touch that fence, I'll be
barbecued.
433
00:28:32,010 --> 00:28:33,450
You can make it, Dr. Smith.
434
00:28:33,770 --> 00:28:36,430
Would you rather remain here and testify
tomorrow?
435
00:28:37,310 --> 00:28:38,790
I can't. I can't.
436
00:28:39,990 --> 00:28:41,170
The light is approaching.
437
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
Quickly.
438
00:28:43,850 --> 00:28:45,670
Robot, what are you doing there?
439
00:28:49,100 --> 00:28:50,980
One of my computers needed adjustment.
440
00:28:51,580 --> 00:28:52,980
I have been repairing it.
441
00:28:53,920 --> 00:28:55,640
You will move away from the fence
immediately.
442
00:28:58,900 --> 00:29:01,460
Final warning.
443
00:29:01,980 --> 00:29:02,980
Move away.
444
00:29:03,580 --> 00:29:05,240
I will obey your command.
445
00:29:10,200 --> 00:29:14,820
I will have to move or they will destroy
me. And in so doing, destroy will.
446
00:29:33,640 --> 00:29:37,720
Dr. Zachary Smith is hereby summoned to
testify before the Galaxy Tribunal.
447
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
Attention!
448
00:29:40,860 --> 00:29:42,100
Attention! Dr.
449
00:29:42,360 --> 00:29:43,400
Smith will come forth.
450
00:29:44,100 --> 00:29:46,620
Where is Smith? His moment of truth has
arrived.
451
00:29:47,040 --> 00:29:48,700
I don't know. I haven't seen him this
morning.
452
00:29:48,940 --> 00:29:50,080
Do you think he can still be asleep?
453
00:29:50,440 --> 00:29:51,239
I'll check.
454
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
Smith!
455
00:29:53,780 --> 00:29:55,060
Maybe he's hiding out back somewhere.
456
00:29:55,280 --> 00:29:57,020
Ah, good thing. Let's take a look. Okay.
457
00:29:57,420 --> 00:30:01,020
Dr. Smith, the tribunal is waiting. Come
forward at once.
458
00:30:04,270 --> 00:30:06,970
Dr. Smith isn't here. He escaped last
night.
459
00:30:07,430 --> 00:30:09,010
He was afraid to testify.
460
00:30:09,390 --> 00:30:13,470
The witness could not have left this
area without help. You will all be
461
00:30:13,470 --> 00:30:14,950
punished for what you have done.
462
00:30:15,210 --> 00:30:17,690
No one knew about the escape except
myself and the robot.
463
00:30:18,010 --> 00:30:19,310
You will all be punished.
464
00:30:20,250 --> 00:30:22,930
Can't blame the others. They're not
responsible for what happened.
465
00:30:23,250 --> 00:30:27,510
The penalty for aiding a witness to
escape is five years' imprisonment on
466
00:30:27,510 --> 00:30:28,510
planet Dulfer.
467
00:30:29,630 --> 00:30:31,370
No, you can't. The others had nothing.
468
00:30:37,260 --> 00:30:39,480
Would it help if I got Dr. Smith to come
back?
469
00:30:39,740 --> 00:30:40,920
Do you know where he is?
470
00:30:41,480 --> 00:30:44,760
Not exactly, but I could find him. I'm
sure I could.
471
00:30:45,060 --> 00:30:48,560
If you were released, how would we know
that you would return?
472
00:30:49,220 --> 00:30:50,220
Because I would.
473
00:30:50,420 --> 00:30:51,420
I promise.
474
00:30:52,120 --> 00:30:53,220
Very well, William Robinson.
475
00:30:54,020 --> 00:30:55,040
You will be released.
476
00:30:55,720 --> 00:31:00,620
If you do not return in two hours, then
your family will be taken to the prison
477
00:31:00,620 --> 00:31:01,620
on Dalfurn.
478
00:31:08,490 --> 00:31:09,530
I'll bring Dr. Smith back.
479
00:31:10,130 --> 00:31:11,130
Don't worry.
480
00:31:11,290 --> 00:31:12,710
Very well, William Robinson.
481
00:31:12,990 --> 00:31:13,990
You may go.
482
00:31:16,050 --> 00:31:18,410
I, too, wish permission to search.
483
00:31:18,850 --> 00:31:21,730
I, too, am responsible for what has
happened.
484
00:31:22,030 --> 00:31:23,030
You may go.
485
00:31:31,190 --> 00:31:34,010
We found you! Your good health,
gentlemen.
486
00:31:34,310 --> 00:31:37,170
Well, have you escaped, too? The aliens
let us out.
487
00:31:37,400 --> 00:31:38,740
We have come for you, Dr. Smith.
488
00:31:38,940 --> 00:31:42,040
You must return with us. They're blaming
everyone for your escape.
489
00:31:42,300 --> 00:31:44,900
And unless you come back, they're going
to send us all to a prison on another
490
00:31:44,900 --> 00:31:46,960
planet. I'm terribly sorry, my dear boy.
491
00:31:47,180 --> 00:31:50,080
Really, I am. We haven't got much time
left. We'll have to hurry.
492
00:31:50,300 --> 00:31:53,040
We must return in 24 minutes and 10
seconds.
493
00:31:53,240 --> 00:31:54,240
Come on, Dr. Smith.
494
00:31:54,540 --> 00:31:58,360
I would really like to do as you wish,
William, but unfortunately, I can't. You
495
00:31:58,360 --> 00:32:01,340
see, if I testify, the results will be
disastrous.
496
00:32:02,660 --> 00:32:03,660
For me.
497
00:32:03,780 --> 00:32:07,000
But you can't let everyone else... go to
prison for something they didn't even
498
00:32:07,000 --> 00:32:10,780
do? I know what you're thinking,
William, but this is a question of
499
00:32:11,060 --> 00:32:12,900
It is every man for himself.
500
00:32:13,320 --> 00:32:17,280
Dr. Smith does not understand the
importance of the matter. If you'll
501
00:32:17,280 --> 00:32:20,060
for a moment, I am sure I can explain
the situation.
502
00:32:20,580 --> 00:32:25,980
If you will come with me, Dr. Smith, you
will come back by your own decision or
503
00:32:25,980 --> 00:32:27,040
I will carry you back.
504
00:32:27,380 --> 00:32:31,180
How dare you threaten me, you tyrannical
tinplate? Don't hand me at once, you
505
00:32:31,180 --> 00:32:32,280
hear? Which will it be?
506
00:32:32,940 --> 00:32:37,420
By your own volition, or must I force
you? One way you may keep Will's
507
00:32:37,420 --> 00:32:40,780
friendship and respect, and the other
way... Very well.
508
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
I shall return.
509
00:32:45,320 --> 00:32:46,780
I'll never forgive you for this.
510
00:32:47,220 --> 00:32:48,220
Never.
511
00:32:50,100 --> 00:32:54,900
William, my dear boy, I have
reconsidered. When the welfare of the
512
00:32:54,900 --> 00:32:58,200
involved, then the individual must
sacrifice his personal safety.
513
00:32:58,540 --> 00:33:01,020
Then you're coming back with me, sir?
Indeed I am.
514
00:33:02,360 --> 00:33:06,700
As that most noble character Sidney
Carton said in A Tale of Two Cities, it
515
00:33:06,700 --> 00:33:09,540
far, far better thing that I do than I
have ever done.
516
00:33:10,340 --> 00:33:11,339
Never fear.
517
00:33:11,340 --> 00:33:12,380
Nick is here.
518
00:33:14,780 --> 00:33:17,360
We'll pay dearly for this. Come along,
William.
519
00:33:17,840 --> 00:33:19,760
You too, you ridiculous roustabout.
520
00:33:30,190 --> 00:33:31,970
The tribunal is waiting, Dr. Smith.
521
00:33:36,110 --> 00:33:37,110
Yes, I know.
522
00:33:42,010 --> 00:33:45,930
Well, my dear boy, we have come to the
parting of the ways.
523
00:33:46,990 --> 00:33:49,930
Think kindly sometimes, dear Dr. Smith.
524
00:33:50,250 --> 00:33:52,130
You'll be back, sir. I know it.
525
00:33:52,590 --> 00:33:54,490
I don't have your youthful confidence.
526
00:33:56,350 --> 00:33:57,550
Goodbye, all.
527
00:33:58,250 --> 00:34:00,570
We're all wishing you the best of luck,
Dr. Smith.
528
00:34:00,850 --> 00:34:03,290
Thank you, dear, dear lady.
529
00:34:04,470 --> 00:34:05,470
Farewell.
530
00:34:21,790 --> 00:34:23,909
Where am I? What is this place?
531
00:34:24,290 --> 00:34:25,290
I don't like it.
532
00:34:25,790 --> 00:34:26,790
Dr. Smith.
533
00:34:27,469 --> 00:34:30,110
You have greatly inconvenienced this
tribunal.
534
00:34:31,050 --> 00:34:32,929
Have you anything to say in your
defense?
535
00:34:33,810 --> 00:34:35,010
I do indeed, Your Honor.
536
00:34:35,270 --> 00:34:39,250
I ran away to protect my friends. I was
afraid my testimony would prove
537
00:34:39,250 --> 00:34:40,510
injurious to their case.
538
00:34:42,130 --> 00:34:43,409
A very noble gesture.
539
00:34:45,130 --> 00:34:46,290
Activate memory machine.
540
00:34:49,250 --> 00:34:50,810
What is wrong, Dr. Smith?
541
00:34:51,469 --> 00:34:53,370
This contraption won't work with me.
542
00:34:53,690 --> 00:34:54,690
And why not?
543
00:34:55,739 --> 00:34:57,900
Because my mental processes are much too
complicated.
544
00:34:58,520 --> 00:35:01,140
All you're going to get is a series of
confused facts.
545
00:35:01,860 --> 00:35:03,380
Do not worry, Dr. Smith.
546
00:35:04,220 --> 00:35:05,840
The truth will be uncovered.
547
00:35:07,480 --> 00:35:09,340
Very well, but you've been warned.
548
00:35:10,540 --> 00:35:13,780
Testimony has been given that you were
accidentally trapped on the Jupiter II
549
00:35:13,780 --> 00:35:17,840
and forced to come along with the
Robinson Party.
550
00:35:18,680 --> 00:35:20,380
That is absolutely correct, sir.
551
00:35:21,190 --> 00:35:25,250
Will you tell this tribunal the
circumstances which led up to this
552
00:35:25,250 --> 00:35:26,250
happening?
553
00:35:27,010 --> 00:35:31,410
I would be most happy to, sir. You see,
I had gone aboard the Jupiter II to make
554
00:35:31,410 --> 00:35:32,410
a final check.
555
00:35:36,590 --> 00:35:37,930
Merely a routine inspection.
556
00:35:38,290 --> 00:35:39,590
Then why were you in hiding?
557
00:35:39,970 --> 00:35:42,090
I was only resting after a trying day.
558
00:36:07,470 --> 00:36:09,990
that they had tripped in the heavens
because of the thief and to secure one.
559
00:36:15,470 --> 00:36:22,310
At exactly launch plus eight hours,
inertial guidance
560
00:36:22,310 --> 00:36:24,190
system destroy.
561
00:36:25,390 --> 00:36:28,130
Radio transmitter destroy.
562
00:36:29,450 --> 00:36:32,950
Cabin pressure control system destroy.
563
00:36:41,230 --> 00:36:44,450
I told you that machine wouldn't work
with me. That is not what actually
564
00:36:44,450 --> 00:36:50,930
happened. Then the truth is... you
entered the spaceship for the purpose of
565
00:36:50,930 --> 00:36:51,930
sabotaging it.
566
00:36:54,350 --> 00:36:55,350
Of course not.
567
00:36:55,490 --> 00:36:57,050
I've never heard of anything so
ridiculous.
568
00:36:57,690 --> 00:36:59,310
Now, this is what really happened.
569
00:37:03,530 --> 00:37:06,130
I have made some minor adjustments on
the robot.
570
00:37:07,510 --> 00:37:08,970
You are lying, Dr. Smith.
571
00:37:09,900 --> 00:37:11,580
Look at the memory machine.
572
00:37:13,580 --> 00:37:15,200
We will continue with the testimony.
573
00:37:16,460 --> 00:37:21,440
Dr. Smith, William Robinson testified
that he accidentally defrosted the
574
00:37:21,440 --> 00:37:23,000
creatures of the derelict spaceship.
575
00:37:24,360 --> 00:37:26,660
Will you tell your version of this
incident?
576
00:37:27,500 --> 00:37:28,560
Oh, yes, I will, sir.
577
00:37:28,820 --> 00:37:33,500
I have always had the utmost regard for
aliens. It is true that they may be a
578
00:37:33,500 --> 00:37:35,600
bit different from me physically.
579
00:37:37,880 --> 00:37:38,880
Let me try.
580
00:37:39,650 --> 00:37:41,530
We are from the planet Earth.
581
00:37:42,090 --> 00:37:46,330
We are perfectly willing to stay here if
you show me how your guidance system
582
00:37:46,330 --> 00:37:47,330
can get an end there.
583
00:37:48,850 --> 00:37:50,950
My parents are on the Jupiter II
spaceship.
584
00:37:51,570 --> 00:37:54,470
And my sisters and Major West. He's our
pilot.
585
00:37:54,990 --> 00:37:56,310
And Dr. Smith here.
586
00:37:56,830 --> 00:37:59,830
Well, he just seemed to be aboard when
we lifted off.
587
00:38:00,770 --> 00:38:03,870
He's not interested in your passenger
lift. Ask him something sensible.
588
00:38:04,330 --> 00:38:07,990
I can't ask him anything until I get him
to realize I don't mean him any harm.
589
00:38:10,700 --> 00:38:11,700
We are friendly.
590
00:38:11,940 --> 00:38:16,300
We're from the planet Earth. We are on
our way to Alpha Centauri. No, no, no.
591
00:38:16,380 --> 00:38:17,380
Back to Earth.
592
00:38:18,380 --> 00:38:20,960
He doesn't seem to read me no matter
what I say.
593
00:38:21,460 --> 00:38:22,560
He'll read this.
594
00:38:27,140 --> 00:38:28,420
You've ruined everything.
595
00:38:32,160 --> 00:38:36,040
It was an accident.
596
00:38:36,620 --> 00:38:38,440
I really didn't mean them any harm.
597
00:38:38,920 --> 00:38:41,200
The facts speak for themselves, Dr.
Smith.
598
00:38:41,940 --> 00:38:44,420
You were caught only as a witness in
this trial.
599
00:38:45,880 --> 00:38:49,280
But your testimony indicates you are
guilty of many crimes.
600
00:38:51,260 --> 00:38:53,140
What manner of courtroom is this anyway?
601
00:38:53,380 --> 00:38:56,840
After all, the man is innocent until
he's proved guilty. And I am innocent.
602
00:38:58,260 --> 00:39:00,300
I don't like sitting here in the dark.
603
00:39:00,620 --> 00:39:02,280
I demand to see with whom I'm speaking.
604
00:39:02,540 --> 00:39:04,160
The judge and the jury.
605
00:39:04,680 --> 00:39:05,680
Very well, Dr.
606
00:39:05,780 --> 00:39:06,780
Smith.
607
00:39:07,050 --> 00:39:09,290
After all, of what am I really accused?
608
00:39:09,550 --> 00:39:13,830
Of you slimy, bubble -like creatures
were destroyed? Well, after all, we are
609
00:39:13,830 --> 00:39:17,310
sophisticated men of the world, both of
us, eh? Of the galaxy, those trifling
610
00:39:17,310 --> 00:39:22,610
things happen, and... I am Judge Ico.
611
00:39:22,970 --> 00:39:27,310
I am one of those slimy, bubble -like
things that you spoke of.
612
00:39:27,790 --> 00:39:28,930
There is your jury.
613
00:39:29,850 --> 00:39:32,850
They are your peers from out of space,
Dr.
614
00:39:33,050 --> 00:39:36,110
Smith. Would you care to consult with
any of them?
615
00:39:43,170 --> 00:39:45,810
Take them away! Take them away!
616
00:39:49,490 --> 00:39:54,530
Citizens of space, have you reached a
verdict?
617
00:39:56,630 --> 00:39:57,630
I'll fight you.
618
00:39:58,700 --> 00:40:02,560
We find the Robinson party not guilty of
the crimes charged.
619
00:40:02,920 --> 00:40:04,280
Oh, thank heavens.
620
00:40:05,620 --> 00:40:07,620
Then recommend that their case be
dismissed.
621
00:40:08,340 --> 00:40:10,840
Good. Now you can send me back to my
friends.
622
00:40:11,080 --> 00:40:16,860
Dr. Smith, however, was not a member of
the original Robinson group,
623
00:40:16,960 --> 00:40:19,840
and his case has been considered
separately.
624
00:40:20,400 --> 00:40:21,560
What? What?
625
00:40:21,840 --> 00:40:26,320
We find that he has been responsible for
all of the crimes charged against the
626
00:40:26,320 --> 00:40:31,520
Robinsons. and have found him guilty on
all counts, we recommend that the
627
00:40:31,520 --> 00:40:32,720
tribunal punish Dr.
628
00:40:32,940 --> 00:40:35,940
Smith to the limit of the law.
629
00:40:36,280 --> 00:40:40,180
Dr. Smith, the jury has found you
guilty.
630
00:40:41,460 --> 00:40:44,040
This tribunal will pass sentence
tomorrow.
631
00:40:45,680 --> 00:40:47,720
Until that time, you are dismissed.
632
00:41:00,140 --> 00:41:02,100
We, the undersigned, do hereby swear and
agree.
633
00:41:02,420 --> 00:41:06,320
Ah, John, I'll sign it, but Smith will
never agree to this. Well, he'll have to
634
00:41:06,320 --> 00:41:07,360
if he wants to get out of this one.
635
00:41:07,660 --> 00:41:08,980
I really think it's unfair.
636
00:41:09,380 --> 00:41:10,540
Can't you think of something else?
637
00:41:10,760 --> 00:41:12,360
Well, do you have any better ideas?
638
00:41:13,400 --> 00:41:16,160
All right, put your name underneath
mine. Come on. John, I wonder if the
639
00:41:16,160 --> 00:41:17,540
won't accept this petition. Then what?
640
00:41:17,840 --> 00:41:19,980
Well, that's a bridge we'll have to
cross when we come to it.
641
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
Here they are, Dad.
642
00:41:21,420 --> 00:41:24,540
Now, thank you. What did you want to see
us about, sir? Sign this paper.
643
00:41:24,920 --> 00:41:28,680
We hope to influence the aliens to
dismiss their charges against Dr. Smith.
644
00:41:29,150 --> 00:41:32,330
I appreciate any efforts you may make on
my behalf, but you're wasting your
645
00:41:32,330 --> 00:41:34,670
time. The wheels of alien justice have
turned.
646
00:41:35,310 --> 00:41:36,308
There's no hope.
647
00:41:36,310 --> 00:41:37,410
Well, it won't hurt trying.
648
00:41:37,770 --> 00:41:39,070
Here, Judy, sign this petition.
649
00:41:39,370 --> 00:41:41,330
Penny, Will. Petition? What petition?
650
00:41:41,590 --> 00:41:43,270
There's an appeal for clemency in your
case.
651
00:41:43,770 --> 00:41:47,850
We, the undersigned, do hereby swear and
agree that Dr. Zachary Smith cannot be
652
00:41:47,850 --> 00:41:51,450
held accountable for his past actions as
he was mentally and emotionally
653
00:41:51,450 --> 00:41:52,450
disturbed.
654
00:41:53,570 --> 00:41:54,750
You're saying that I'm insane?
655
00:41:55,090 --> 00:41:57,390
Well, Dr. Smith, it seems to be the only
way.
656
00:41:57,690 --> 00:41:58,930
Insane? I?
657
00:41:59,310 --> 00:42:00,350
How dare you?
658
00:42:01,190 --> 00:42:05,270
Why won't you? I absolutely refuse. I'd
rather go to jail for a hundred years.
659
00:42:05,530 --> 00:42:07,030
All right, Dr. Smith, if you'd rather
not.
660
00:42:07,270 --> 00:42:11,410
The very idea. I've always had full
control of my mental faculties. It was
661
00:42:11,410 --> 00:42:12,470
a thought, Smith.
662
00:42:12,670 --> 00:42:14,050
We don't even know if it'll work.
663
00:42:14,450 --> 00:42:18,950
Of course, if you'd rather face the
alien sentence, torture, or some other
664
00:42:18,950 --> 00:42:19,950
fiendish punishment.
665
00:42:20,930 --> 00:42:21,930
Did you say torture?
666
00:42:22,690 --> 00:42:23,690
Fiendish punishment?
667
00:42:23,710 --> 00:42:26,310
Well, who knows what the aliens are
capable of doing.
668
00:42:27,029 --> 00:42:28,090
Judy! Sign quickly.
669
00:42:28,350 --> 00:42:29,350
Will got the robot.
670
00:42:29,410 --> 00:42:32,010
He can put an X for his name. I thought
you'd be all right, Doug Smith.
671
00:42:32,370 --> 00:42:33,370
Torture! Indeed.
672
00:42:34,030 --> 00:42:38,310
Well, who cares if the entire universe
thinks that I'm insane? I know that it's
673
00:42:38,310 --> 00:42:38,868
not true.
674
00:42:38,870 --> 00:42:40,290
I'm sane, sane, sane, you hear?
675
00:42:40,530 --> 00:42:41,570
I'm as sane as I ever was.
676
00:42:41,810 --> 00:42:43,610
I'm even saner than I ever was.
677
00:42:43,930 --> 00:42:44,930
Oh, dear.
678
00:43:29,740 --> 00:43:31,620
that. You're making me terribly nervous,
you ninny.
679
00:43:31,920 --> 00:43:33,340
I am extremely concerned.
680
00:43:34,040 --> 00:43:36,400
Movement relieves my sensory tensions.
681
00:43:36,840 --> 00:43:38,540
Why haven't we heard from aliens?
682
00:43:38,760 --> 00:43:40,300
It's been hours since we gave them that
petition.
683
00:43:40,820 --> 00:43:45,660
It's been exactly three hours, twelve
minutes, and five seconds.
684
00:43:45,940 --> 00:43:47,080
Silence, you cackling tod!
685
00:43:47,400 --> 00:43:50,040
Oh, really, Dr. Smith. You must try to
relax.
686
00:43:50,380 --> 00:43:51,760
Worrying isn't going to help at all.
687
00:43:52,020 --> 00:43:54,220
The fact that we haven't heard might be
a hopeful sign.
688
00:43:54,440 --> 00:43:56,120
Personally, I think it's a cut -and -dry
situation.
689
00:43:56,800 --> 00:44:00,280
Smith's off his rocker, and if it's
obvious to me, it's bound to be obvious
690
00:44:00,280 --> 00:44:00,919
the aliens.
691
00:44:00,920 --> 00:44:02,780
You're a cruel man, Major.
692
00:44:03,200 --> 00:44:04,200
Attention!
693
00:44:04,460 --> 00:44:05,460
Attention!
694
00:44:07,280 --> 00:44:10,220
The Galaxy Tribunal of Justice has
reached a decision.
695
00:44:11,060 --> 00:44:13,220
Will Dr. Zachary Smith come forward?
696
00:44:17,020 --> 00:44:19,060
Dr. Zachary Smith, it's your service,
sir.
697
00:44:19,720 --> 00:44:20,720
Dr. Smith.
698
00:44:21,840 --> 00:44:25,460
After lengthy discussion, the tribunal
has reached an agreement on the petition
699
00:44:25,460 --> 00:44:26,460
in your behalf.
700
00:44:27,040 --> 00:44:28,180
Yes, yes. Go on.
701
00:44:28,800 --> 00:44:33,500
The laws of Earth and space are vastly
different, but in one area we agree.
702
00:44:34,320 --> 00:44:39,440
An individual who is mentally
incompetent cannot be held responsible
703
00:44:39,440 --> 00:44:40,440
actions.
704
00:44:40,900 --> 00:44:43,560
Therefore, the case against you is
dismissed.
705
00:44:56,170 --> 00:44:58,030
It is further decided that Dr.
706
00:44:58,250 --> 00:45:02,490
Smith must have someone to make
decisions for him and keep him out of
707
00:45:03,790 --> 00:45:06,590
He is therefore placed in the custody of
the robot.
708
00:45:07,550 --> 00:45:11,970
What? You can't do that to me. I'm
perfectly capable of making my own
709
00:45:12,930 --> 00:45:14,470
You wouldn't dare, would you?
710
00:45:14,690 --> 00:45:15,990
Never mind, Dr. Smith.
711
00:45:16,230 --> 00:45:17,710
I will take good care of you.
712
00:45:18,150 --> 00:45:19,670
You will go to bed early.
713
00:45:20,010 --> 00:45:21,010
Work hard.
714
00:45:21,370 --> 00:45:23,290
Speak only when spoken to.
715
00:45:23,510 --> 00:45:25,550
I'll never take orders from you. Never!
716
00:45:30,160 --> 00:45:32,220
I'm perfectly sane. I knew exactly what
I was doing.
717
00:45:32,660 --> 00:45:33,900
Please come back.
718
00:45:35,100 --> 00:45:36,100
Oh, the pain.
719
00:45:37,380 --> 00:45:38,380
Pain.
720
00:45:42,700 --> 00:45:46,800
The plants on this planet do not follow
the Earth method of transpiration,
721
00:45:47,080 --> 00:45:50,160
utilizing carbon dioxide and releasing
oxygen.
722
00:45:51,260 --> 00:45:54,600
This plant, for instance, is similar to
the cactus of Earth.
723
00:45:55,130 --> 00:45:59,850
However, it needs absolutely no moisture
at all. And where did you acquire this
724
00:45:59,850 --> 00:46:02,290
useless information, you tiresome
thesaurus?
725
00:46:02,750 --> 00:46:05,230
The instructor is not to be interrupted
during lectures.
726
00:46:06,130 --> 00:46:09,490
Instructor, indeed. How you could have
been selected to educate young minds
727
00:46:09,490 --> 00:46:10,670
I am available is beyond me.
728
00:46:11,350 --> 00:46:14,190
He's right, Dr. Smith. You're not
supposed to talk while he's teaching.
729
00:46:14,910 --> 00:46:15,689
Very well.
730
00:46:15,690 --> 00:46:19,770
Then I shall occupy my mind with more
gainful pursuits. But remember, when you
731
00:46:19,770 --> 00:46:22,730
grow up in absolute ignorance, don't
blame me.
732
00:46:43,040 --> 00:46:44,040
Where'd Dr. Smith go?
733
00:46:44,320 --> 00:46:45,138
Search me.
734
00:46:45,140 --> 00:46:46,140
I'll go find him.
735
00:46:55,820 --> 00:46:56,820
anything, my dear.
736
00:47:00,840 --> 00:47:04,800
This machine appears to be an instant
painting device.
737
00:47:05,080 --> 00:47:06,420
A galactic art form.
738
00:47:06,860 --> 00:47:07,860
That's weird.
739
00:47:08,020 --> 00:47:09,020
Quite so.
740
00:47:09,360 --> 00:47:10,540
But I can remedy that.
741
00:47:17,860 --> 00:47:19,720
What happens when you get it like you
want?
742
00:47:19,960 --> 00:47:23,560
When the picture is complete, you press
a button and it prints it for you.
743
00:47:24,080 --> 00:47:26,100
This must be the one. Warning, warning.
744
00:47:26,520 --> 00:47:28,740
Alien transpositive generating machine.
745
00:47:29,140 --> 00:47:30,920
Do not touch it. It is dangerous.
746
00:47:31,200 --> 00:47:31,999
Do not.
747
00:47:32,000 --> 00:47:33,840
Silence, you gregarious gremlin.
748
00:47:35,180 --> 00:47:37,540
This must be the one. Now, here we go.
749
00:48:29,770 --> 00:48:30,770
Thank you.
56773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.