All language subtitles for La Grande Java v3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,002 --> 00:00:43,874 Les Charlots in: "La grande Java" "En... dat we toffe jongens zijn" 2 00:00:43,898 --> 00:00:47,331 Een film van Philippe Clair 3 00:00:48,595 --> 00:00:52,576 - EN... DAT WE TOFFE JONGENS ZIJN - 4 00:00:52,600 --> 00:00:54,800 Nederlandse ondertekst door Manuel Scala - januari 2020. 5 00:00:54,801 --> 00:00:58,301 Aangepast en verbeterd door Manuel Scala (BuStEl) www.frenchmoviesubs.eu - 2020 6 00:02:24,177 --> 00:02:28,043 Hij is het, het is Kougloff. - Zo wordt het niet geschreven. 7 00:02:28,044 --> 00:02:29,597 Dat is Kougloff. - Maar neen. 8 00:02:29,598 --> 00:02:30,795 Het is hem. 9 00:02:30,796 --> 00:02:34,433 Dat is hem toch? - Geen tijd te verliezen. 10 00:02:49,022 --> 00:02:52,726 Zijn jullie op zoek naar een kapper? - Wie zei dat? 11 00:02:52,750 --> 00:02:54,187 Ik, waarvoor? 12 00:02:56,547 --> 00:03:00,126 Omdat ik dacht dat hij het was, pas op hé, jij. 13 00:03:01,936 --> 00:03:07,162 Het is niets, het zit zo... wij zouden graag weten waar Colombani woont. 14 00:03:08,266 --> 00:03:09,825 Hier staat het opgeschreven. - Wat? 15 00:03:09,826 --> 00:03:11,462 Colombani. - Ben je het zeker? 16 00:03:11,463 --> 00:03:12,721 Absoluut. 17 00:03:13,818 --> 00:03:15,203 Kijk eens. 18 00:03:15,204 --> 00:03:16,204 Hier is het. 19 00:03:18,016 --> 00:03:20,637 Hij antwoordt niet. - Doe nogmaals. 20 00:03:36,818 --> 00:03:38,003 Binnen. 21 00:03:40,516 --> 00:03:43,384 Deze heren willen u spreken. 22 00:03:44,593 --> 00:03:50,059 Dag heren, laat de deur maar open. Het is hier zo heet. 23 00:03:50,060 --> 00:03:55,557 Wat kan ik voor jullie betekenen? - Doe je raam maar open. 24 00:03:56,095 --> 00:04:01,146 Heet je nu Colombani? En je bent nu Corsicaan? 25 00:04:01,147 --> 00:04:03,898 Misschien heb je liever een nieuw gezicht. - Nog erger dan de vorige. 26 00:04:03,899 --> 00:04:07,978 Het geld. - Wat zeggen jullie? 27 00:04:07,979 --> 00:04:09,510 Leg het nog eens uit. 28 00:04:09,511 --> 00:04:11,440 Hij wil dat we het nogmaals zeggen. - Het geld. 29 00:04:11,441 --> 00:04:13,905 Het geld. - De gelden. 30 00:04:13,906 --> 00:04:18,447 2,50 Franc per uur is dat voldoende? - We willen onze 20 miljoen... 31 00:04:18,448 --> 00:04:20,749 ...binnen hier en vijf minuten willen wij onze 20 miljoen. 32 00:04:20,750 --> 00:04:25,365 Binnen 5 minuten. - De 20 miljoen heb ik, ja. 33 00:04:25,365 --> 00:04:28,392 Ik moet het vragen aan mijn secretaresse. 34 00:04:30,328 --> 00:04:35,281 Olivier, Sebastien, Gideon? Deze heren hebben geld nodig. 35 00:04:50,357 --> 00:04:56,614 En nu naar buiten, "Raus", via de deur. 36 00:04:56,638 --> 00:04:58,608 Neem die deur maar mee. 37 00:05:01,795 --> 00:05:03,846 Kijk eens aan... 38 00:05:03,870 --> 00:05:06,830 Ze zijn allemaal meegaand. 39 00:05:06,831 --> 00:05:10,260 Je mag van geluk spreken dat ik je dochter graag zie anders gingen we naar de politie. 40 00:05:10,261 --> 00:05:13,303 Een beetje respect voor mij, hé! 41 00:05:13,813 --> 00:05:17,866 Jullie zijn geen slechte jongens... 42 00:05:17,867 --> 00:05:21,530 ...wat kleingeld voor het restaurant. 43 00:05:21,531 --> 00:05:25,542 Hou ze maar, ik neem ze niet aan. Ik wacht op de 20 miljoen. 44 00:05:25,964 --> 00:05:29,758 We zullen er wel voor zorgen dat we alles terugkrijgen. 45 00:05:29,759 --> 00:05:31,200 Het wordt woelig. 46 00:05:32,549 --> 00:05:34,760 Smeerlappen! 47 00:05:35,394 --> 00:05:36,521 Blaas maar. 48 00:05:44,085 --> 00:05:48,586 Goed meneer Colombani, absoluut meneer Colombani. 49 00:05:49,389 --> 00:05:51,198 Goeie dag meneer. - Heren. 50 00:05:51,199 --> 00:05:56,610 Wij zouden graag één kamer willen. 51 00:05:56,611 --> 00:06:00,239 Met stromend water. - Ik heb juist de laatste verhuurd. 52 00:06:00,966 --> 00:06:03,425 Neen. - Aan meneer Colombani? 53 00:06:03,426 --> 00:06:04,938 Uiteraard. 54 00:06:05,316 --> 00:06:07,344 Bedankt. - Graag gedaan. 55 00:06:11,336 --> 00:06:13,425 Hier, Pascal. 56 00:06:25,966 --> 00:06:29,199 Is het een leuk hotel? - We zullen wel ergens anders logeren. 57 00:06:29,200 --> 00:06:31,154 Ze zijn allemaal omgekocht door Colombani. 58 00:06:31,155 --> 00:06:32,530 Het water is koud. 59 00:06:32,531 --> 00:06:36,917 Nee heren, niet allemaal erin. Ik mag er enkel in. 60 00:06:36,918 --> 00:06:39,720 Wie is dat nu weer? - Ik ben meneer Devot. 61 00:06:39,744 --> 00:06:42,567 Ik ben inwoner van Brizouls en kandidaat voor de komende verkiezingen. 62 00:06:42,568 --> 00:06:44,896 Proficiat meneer Gradot. - Het is Devot. 63 00:06:44,897 --> 00:06:46,924 Je bent de tegenstander van Colombani? - Dat klopt. 64 00:06:46,925 --> 00:06:52,161 David tegen Goliath noemen ze dat. Kijk daar maar. 65 00:06:52,162 --> 00:06:53,507 - Stem Colombani / Stem Devot - 66 00:06:53,523 --> 00:06:56,907 Colombani wilt jullie hier niet, de geruchten doen snel de ronde. 67 00:06:56,931 --> 00:06:58,931 Ik kan jullie wel helpen. 68 00:06:58,955 --> 00:07:01,558 Heren, ik denk dat we een bondgenoot hebben gevonden. 69 00:07:03,810 --> 00:07:08,814 Jullie gingen in open lucht slapen, ik geef jullie een slaapplaats. 70 00:07:16,040 --> 00:07:17,931 Smakelijk! - Bedankt! 71 00:07:25,415 --> 00:07:28,619 De soep is niet te drinken en het is koud. 72 00:07:28,643 --> 00:07:30,490 Er zit ook een haar in. 73 00:07:31,525 --> 00:07:35,044 Bij Colombani is de keuken natuurlijk ook beter. 74 00:07:35,251 --> 00:07:40,105 Hij is de koning van de salades. - Salade? Vertel me er meer over! 75 00:07:40,453 --> 00:07:42,213 Het verhaal begon in Engeland... 76 00:07:42,923 --> 00:07:45,535 Mag ik het hem niet vertellen? 77 00:07:45,536 --> 00:07:47,269 Hij is de enige die erachter komt. 78 00:07:47,270 --> 00:07:50,709 Het begon dus allemaal in Engeland. Ik kende daar een meisje die heette Franc. 79 00:07:50,709 --> 00:07:52,444 Een echt lelijke. - Wie zei dat? 80 00:07:58,179 --> 00:08:01,494 Ik ontmoette een meisje wiens naam Frances Kougloff was. Ik was verloofd met haar. 81 00:08:01,495 --> 00:08:03,719 Haar vader was trainer in een clubje in Parijs. 82 00:08:03,719 --> 00:08:05,849 Hij had dus het volgend voorstel... 83 00:08:05,850 --> 00:08:07,886 Ik speel mee in zijn club, trouw met zijn... 84 00:08:07,911 --> 00:08:10,359 ...dochter en hiervoor zou ik 10 miljoen krijgen. 85 00:08:10,360 --> 00:08:12,497 10 miljoen interesseerde mij wel maar ik wou... 86 00:08:12,497 --> 00:08:14,574 ...geen afscheid nemen van mijn beste kameraden. 87 00:08:15,993 --> 00:08:17,286 Ze zijn zo schattig. 88 00:08:17,287 --> 00:08:20,515 Ik heb geëist dat we samen zouden spelen voor een goeie 20 miljoen. 89 00:08:24,383 --> 00:08:26,383 Dus we hebben afgesproken te Parijs om het... 90 00:08:26,383 --> 00:08:28,546 ...contract te ondertekenen en het geld te ontvangen. 91 00:08:28,547 --> 00:08:31,368 Maar helaas was Kougloff, zijn dochter en het geld spoorloos verdwenen. 92 00:08:31,694 --> 00:08:33,591 Hij mocht zijn dochter houden maar het geld... 93 00:08:34,654 --> 00:08:36,727 Dus, we zijn nu aan 't zoeken. Op een gegeven... 94 00:08:36,752 --> 00:08:38,529 ...moment kwam ik een artikel tegen... 95 00:08:38,530 --> 00:08:41,585 ..."Brizouls met 340 inwoners en in de kwartfinale van de beker". 96 00:08:41,586 --> 00:08:46,548 Brizouls met zijn 340 inwoners en een kwartfinale, dat klopt aan geen kanten. 97 00:08:46,572 --> 00:08:51,574 We gaan dus naar Brizouls en ontmoette daar meneer Colombani... 98 00:08:51,575 --> 00:08:55,407 ...die op twee druppels water leek op onze geliefde Kougloff. 99 00:08:55,408 --> 00:08:57,379 Je moet hem aanklagen. 100 00:08:57,380 --> 00:08:59,205 Dit is onmogelijk in verband met zijn dochter. 101 00:08:59,229 --> 00:09:01,857 Wat doen we dan? - Vertrouw op ons. 102 00:09:04,169 --> 00:09:08,048 Colombani zouden jullie niet zo verwelkomen! 103 00:09:08,049 --> 00:09:11,535 Nou ja, in ons dorp heeft hij het voor het zeggen. 104 00:09:11,536 --> 00:09:15,471 Hij heeft geld genoeg, het mooiste huis is van hem. 105 00:09:15,472 --> 00:09:20,386 Hij neemt zelfs onze kleine team van rugby af en sleurt hen mee naar de kwartfinale. 106 00:09:20,387 --> 00:09:24,405 En dat is nog niet genoeg want meneer stelt zich kandidaat voor de verkiezingen. 107 00:09:24,406 --> 00:09:26,505 En weet je tegen wie? Ja tegen mij... 108 00:09:26,506 --> 00:09:28,145 En zelfs als dat nog niet genoeg is... 109 00:09:28,146 --> 00:09:31,180 ...hij betaalt zijn verkiezingscampagne op zo'n Amerikaans. 110 00:09:31,181 --> 00:09:33,652 Verdorie toch, het geld... - Ja, inderdaad. 111 00:09:33,653 --> 00:09:36,117 Denk je dat jij een kans maakt? - Kansen? 112 00:09:36,154 --> 00:09:40,303 Als hij de wedstrijd wint dan gaan alle ogen gericht zijn op Colombani. 113 00:09:40,304 --> 00:09:43,234 Het is echt een ramp en een probleem. 114 00:09:43,235 --> 00:09:47,740 Stop anders met je campagne? - Ik doe het al 20 jaar... 115 00:09:48,099 --> 00:09:50,928 Ik ga de campagne niet stoppen aan een buitenstaander. 116 00:09:50,929 --> 00:09:52,930 Hij zal wel een kans maken, zeker? 117 00:09:52,931 --> 00:09:56,441 We zullen u wel helpen. - Dat is zeker. 118 00:09:58,139 --> 00:10:01,281 Waarom heb ik geen kussen? - Zien jullie een uitweg voor mij? 119 00:10:01,281 --> 00:10:05,041 Misschien... Maar tegen Colombani, vertrouw ons maar. 120 00:10:05,412 --> 00:10:07,599 Wij zijn de sterkste! 121 00:10:07,855 --> 00:10:12,288 Wij zullen wel de posters maken. - En dan Colombani tegenkomen? 122 00:10:12,768 --> 00:10:14,425 Bekijk dit eens. 123 00:10:17,454 --> 00:10:18,502 Excuseer. 124 00:10:18,503 --> 00:10:20,936 Ze hangen iedere nacht posters op. - Iedere nacht? 125 00:10:20,937 --> 00:10:23,010 Ja. - En zijn dochter ook? 126 00:10:23,160 --> 00:10:27,769 Nee, hij laat haar niet zomaar buiten, hij let strikt op haar. 127 00:10:27,770 --> 00:10:30,850 Op dit moment slaapt ze zelfs. 128 00:10:34,975 --> 00:10:37,545 Het is hier, begrijpen jullie wat jullie moeten doen? 129 00:10:37,570 --> 00:10:39,830 Als iemand verschijnt, wat doen jullie dan? 130 00:10:39,831 --> 00:10:42,502 Dan lopen we weg. - Nee, wat gaan jullie dan doen? 131 00:10:42,503 --> 00:10:44,528 Stil! Nou, daar gaan we. 132 00:10:44,702 --> 00:10:46,135 Duw... 133 00:10:48,892 --> 00:10:51,098 Wat heb jij in je handen? - Dit is niet van mij... 134 00:10:51,099 --> 00:10:53,713 Zet me neer, er loopt iemand in de gang. 135 00:10:53,714 --> 00:10:56,539 Kom snel! - We zijn weg! 136 00:10:56,540 --> 00:10:58,294 Onnozelaars... 137 00:11:35,448 --> 00:11:40,826 Filippo, ben je dood? Antwoord toch... Zeg tenminste iets tegen mij... 138 00:11:41,231 --> 00:11:43,839 Filippo, ben je dood? Vertel het me! 139 00:11:43,840 --> 00:11:46,658 Nee, ik ben niet dood. Wat een onzin... 140 00:11:46,659 --> 00:11:49,600 Waarom praat je zo tegen me? Wat heb ik je misschien aangedaan? 141 00:11:49,601 --> 00:11:53,064 Je hebt me niets aangedaan... Ik probeer je al maanden te vinden... 142 00:11:53,065 --> 00:11:55,118 ...voor jou riskeer ik mijn gezondheid en leven... 143 00:11:55,119 --> 00:11:57,712 ...om over dit balkon te geraken. Ik kleedde mij als een heer... 144 00:11:57,713 --> 00:12:01,466 ...ik ben hier voor mijn liefdesverklaring maar je hebt me niets aangedaan. 145 00:12:01,560 --> 00:12:02,959 Ik herkende je niet. 146 00:12:02,960 --> 00:12:05,987 Wat heb je in je ogen? Je bent mij volledig vergeten... 147 00:12:05,988 --> 00:12:09,186 Ik wacht al zes maanden op jou. Waarom heb je mij verlaten? 148 00:12:09,210 --> 00:12:11,321 Heb ik je verlaten? Ben ik hierheen verhuisd? 149 00:12:11,346 --> 00:12:12,789 Heb ik mijn naam veranderd? 150 00:12:13,114 --> 00:12:17,441 Colombani, het past helemaal niet bij jou. - Vind je Kougloff beter? 151 00:12:17,804 --> 00:12:20,773 Kougloff vond ik helemaal niet slecht. - Zo heet mijn vader, ik heet anders. 152 00:12:20,774 --> 00:12:23,113 Papa heeft gezegd dat me verliet. - Geloofde je hem dan? 153 00:12:23,113 --> 00:12:24,910 Eigenlijk wel. - Jij gelooft ook alles. 154 00:12:24,910 --> 00:12:26,567 Nou, ja... - Schatje toch... 155 00:12:26,568 --> 00:12:29,861 Daarom zijn we hierheen gekomen. Hij wilde dat we alles zouden vergeten. 156 00:12:29,862 --> 00:12:33,470 Hij wilde dat jullie het vergaten, ik heb helemaal niets vergeten hoor. 157 00:12:33,471 --> 00:12:39,446 Noch je vader, noch het geld. Ik ben je ook niet vergeten schat. 158 00:12:39,447 --> 00:12:41,146 Wat doe je op de grond? 159 00:12:44,154 --> 00:12:46,470 Ga nou maar weg, hij mag je hier niet vinden. 160 00:12:49,191 --> 00:12:51,999 Oh neen, mijn jas... 161 00:12:56,946 --> 00:13:00,157 Nee, niet op het bed! Kom op, vertrek nu! 162 00:13:00,158 --> 00:13:01,605 Niet op bed...? 163 00:13:01,606 --> 00:13:03,127 Nee. 164 00:13:03,128 --> 00:13:06,042 Oh neen, het is mijn zondagspak. - Mijn Filippo. 165 00:13:11,184 --> 00:13:13,502 Ik heb enorme vaak. 166 00:13:20,197 --> 00:13:21,229 Nee, niet op de vloer... 167 00:13:21,230 --> 00:13:24,374 Nee, alsjeblieft, nee, nee, ga weg... 168 00:13:24,375 --> 00:13:27,887 Ik vertrek al. - Nee, ga niet weg, blijf! 169 00:13:28,168 --> 00:13:33,068 Oh neen, het is geen waar. - Dat is allemaal niet erg. 170 00:13:33,068 --> 00:13:35,375 Niet erg, niet erg... 171 00:13:40,167 --> 00:13:44,573 Jongens, zoek maar een slaapplek. 172 00:13:53,485 --> 00:13:54,592 Nee... nee... 173 00:13:54,593 --> 00:13:57,184 Je kietelt mij, deugniet. 174 00:14:02,235 --> 00:14:03,992 Florence? 175 00:14:05,516 --> 00:14:08,507 Florence, slaap je? - Het is mijn vader. 176 00:14:09,202 --> 00:14:12,301 Antwoord eens. - Zeg: "ja". 177 00:14:13,147 --> 00:14:15,560 Als ik slaap kan ik hem toch geen antwoord geven? 178 00:14:15,653 --> 00:14:17,015 Klopt... 179 00:14:17,311 --> 00:14:21,789 Heb je terug een nachtmerrie, schat? Door die klootzak van een Filippo! 180 00:14:21,790 --> 00:14:24,542 Zelfs in je dromen laat hij je niet met rust. 181 00:14:27,317 --> 00:14:30,317 Ik ga me verstoppen achter de deur. - Nee, blijf hier. 182 00:14:30,555 --> 00:14:32,850 Ik ga uit het raam springen. 183 00:14:39,386 --> 00:14:46,086 Waarom komen jullie naar boven met zoveel lawaai... 184 00:14:46,121 --> 00:14:48,380 En nu in stilte! 185 00:14:49,647 --> 00:14:53,697 Zo mag ik het horen! 186 00:14:54,647 --> 00:14:56,893 Idioten! 187 00:15:14,216 --> 00:15:16,534 Filippo? 188 00:15:19,592 --> 00:15:24,732 Je slaapt mijn kleine, slaap maar mijn klein katje. 189 00:16:00,848 --> 00:16:03,589 Goedemiddag vrienden. - Goedemiddag. 190 00:16:03,590 --> 00:16:04,957 Goedemiddag, meneer Colom... 191 00:16:19,229 --> 00:16:20,458 Ze zijn er. 192 00:16:33,693 --> 00:16:35,265 Hier ben ik met jullie drinken. 193 00:16:36,055 --> 00:16:38,384 Zet het daar maar, bedankt. - Oké. 194 00:16:41,210 --> 00:16:43,177 Nee, aan die andere tafel. 195 00:16:54,582 --> 00:16:58,493 Ze zoeken problemen... Rustig maar! 196 00:16:58,648 --> 00:17:02,964 Pascal, zoals gewoonlijk. - Goed, mijnheer Colombani. 197 00:17:04,389 --> 00:17:06,811 Probeer er maar in te komen. - Oké. 198 00:17:18,341 --> 00:17:20,582 Dat is helemaal niet goed. 199 00:17:24,948 --> 00:17:26,448 Excuseer. 200 00:17:40,208 --> 00:17:41,719 Nee, nee. 201 00:17:50,112 --> 00:17:54,225 Geweldig gedaan. - Ga erachter. 202 00:17:54,225 --> 00:17:56,006 Ik? - Ja, ja. 203 00:18:01,901 --> 00:18:03,926 Rustig maar, mijnheer. 204 00:18:04,851 --> 00:18:06,139 Bedankt. 205 00:18:06,466 --> 00:18:09,313 Bedankt U bent echt aardig, mijnheer. 206 00:18:18,178 --> 00:18:20,336 Ik zei rustig. 207 00:18:40,722 --> 00:18:42,854 Ik zei kalm. 208 00:18:42,855 --> 00:18:45,464 Ik ben er, mijnheer Colombani. 209 00:19:11,121 --> 00:19:16,638 Pascal u steelt mijn klanten op een zondagochtend dan nog wel. 210 00:19:16,639 --> 00:19:19,890 Ik heb er 10 jaar over gedaan om het verschil te maken... 211 00:19:19,891 --> 00:19:21,977 Kom op, iedereen naar de kerk! 212 00:19:23,733 --> 00:19:26,316 Wat is dat nu weer? 213 00:19:27,269 --> 00:19:29,209 Ik heb enkele woorden tegen jullie te zeggen... 214 00:19:29,210 --> 00:19:32,359 Moeten wij ook naar de kerk komen? - Ik heb gezegd "iedereen". 215 00:19:43,806 --> 00:19:47,947 Beste mensen, ik verheug mij u het goede nieuws te vertellen... 216 00:19:48,188 --> 00:19:51,548 Jezus kwam naar de aarde om onze zonden te vergeven. 217 00:19:51,783 --> 00:19:53,590 Hij zegt dat enkel op hem. 218 00:19:54,979 --> 00:19:57,782 Hoe durft hij. - stilte! 219 00:20:01,344 --> 00:20:02,629 Stilte! 220 00:20:02,630 --> 00:20:05,140 Hij heeft "stilte" gezegd. 221 00:20:05,141 --> 00:20:08,419 Ik voel nog veel vijandigheid tegenover elkaar... 222 00:20:09,643 --> 00:20:12,632 Om jullie kalmte te kunnen bewaren... 223 00:20:13,277 --> 00:20:18,456 Jullie sereniteit, vraag ik jullie om een goede daad te stellen. 224 00:20:19,296 --> 00:20:22,872 Geef wat geld aan de kerk, steek het erin. 225 00:20:22,873 --> 00:20:28,545 Het geld dient om nieuwe klokken aan te schaffen voor deze kerk. 226 00:20:30,704 --> 00:20:34,728 Bedankt. - God zal jullie verlossen van het kwade. 227 00:20:37,789 --> 00:20:38,958 Kom eens hier jonge man. 228 00:20:38,982 --> 00:20:41,858 We hebben geen kleingeld op zak. - Accepteert u maaltijdcheques? 229 00:20:41,930 --> 00:20:44,390 Accepteert u een cheque? - Ik hem een cheque geven. 230 00:20:45,084 --> 00:20:47,326 Hoeveel zet ik, 20? 25? 231 00:20:47,327 --> 00:20:52,066 Ik schrijf wel 25. - Het is wel onze laatste cheque. 232 00:20:52,199 --> 00:20:57,061 Op welke naam mag de cheque gedekt worden? - Op de kerk of iemand anders? 233 00:20:57,061 --> 00:20:59,537 Dit is via de Rothschild Bank, als dat goed is voor u? 234 00:21:03,106 --> 00:21:05,555 Schrijf uw kenteken op de achterkant. 235 00:21:05,556 --> 00:21:10,289 Ik heb geen auto. Ik zet het nummer van de autobus. 236 00:21:10,699 --> 00:21:12,406 Bedankt, sorry. 237 00:21:14,832 --> 00:21:18,267 Bedankt, bedankt, mijn beste broeders bedankt. 238 00:21:18,615 --> 00:21:21,272 Bedankt voor jullie spontane goede daad. 239 00:21:21,397 --> 00:21:24,108 Met veel plezier, mijn eerwaarde. 240 00:21:24,109 --> 00:21:27,449 Op deze tweede zondag na Pasen en de... 241 00:21:27,474 --> 00:21:32,168 ...derde zondag tot de kwartfinale van de beker... 242 00:21:32,700 --> 00:21:37,769 ...zou ik graag een buitengewoon artikel willen voorlezen uit het evangelie. 243 00:21:38,254 --> 00:21:43,115 Als je op je rechterwang geslagen wordt, vervang de linkerwang... 244 00:21:43,139 --> 00:21:45,139 En waarom? 245 00:21:46,183 --> 00:21:48,358 Is het daarvoor dat we hierheen zijn gebracht? 246 00:21:48,359 --> 00:21:50,220 Als dit zo doorgaat, dan ben ik hier weg. 247 00:21:52,578 --> 00:21:54,682 Hij kletst maar iets uit zijn nek, eerwaarde. 248 00:21:54,683 --> 00:21:57,555 Ga door, eerwaarde. - Het was fantastisch. 249 00:21:57,556 --> 00:22:00,863 Houd me vast, anders vermoord ik hem. - Ja, houd hem maar vast. 250 00:22:01,619 --> 00:22:02,922 Stilte! 251 00:22:03,778 --> 00:22:05,409 Stilte! - Stilte! 252 00:22:07,455 --> 00:22:10,319 Je kunt de stem van God niet onderbreken in zijn eigen huis! 253 00:22:10,320 --> 00:22:12,419 God weet niet wat een "baby voet" is. 254 00:22:12,754 --> 00:22:14,580 Hij kent zelfs geen vanille-room. 255 00:22:14,581 --> 00:22:17,231 Zal uw God mijn pak stelen? 256 00:22:17,232 --> 00:22:21,100 Je maakt me serieus nerveus, ik sla zijn hoofd tegen de muur. 257 00:22:33,617 --> 00:22:38,640 Stop, broeders, stop... Dit is niet goed voor de verkiezingen. 258 00:23:08,260 --> 00:23:11,331 Laat eens zien, je hebt een probleem met je stem meneer Colombani. 259 00:23:11,689 --> 00:23:14,535 Ik heb geen stem meer... Maar ik begrijp het niet. 260 00:23:14,535 --> 00:23:15,535 Wat begrijp je niet? 261 00:23:15,536 --> 00:23:18,040 Ik begrijp niet waarom ik helemaal naakt moest... 262 00:23:18,065 --> 00:23:20,918 ...om dan vast te stellen dat het aan mijn stem lag. 263 00:23:20,919 --> 00:23:25,258 Binnen enkele ogenblikken heb je je stem terug. 264 00:23:26,429 --> 00:23:29,516 Kalm aan. 265 00:25:03,815 --> 00:25:05,936 Mijn lieve vrienden. 266 00:25:06,209 --> 00:25:09,501 Bedankt voor jullie aanwezigheid. 267 00:25:09,885 --> 00:25:15,678 Ik zal zoveel mensen nodig hebben om mijn belangen te verdedigen. 268 00:25:15,679 --> 00:25:20,362 Want vandaag is het erg moeilijk, maar het wordt morgen gemakkelijker. 269 00:25:20,362 --> 00:25:25,267 Wanneer jullie massaal zullen stemmen op mij. 270 00:25:26,454 --> 00:25:31,595 Uit mijn hart, zoals jullie al weten, ten eerste... ten eerste... 271 00:25:32,461 --> 00:25:39,821 Drie steaks, een bot voor de hond, 125 gram van mij... wat is dat? 272 00:25:43,409 --> 00:25:45,631 Is het nog steeds niet klaar? 273 00:25:46,185 --> 00:25:53,560 Ten eerste... ten eerste de constructie van een nieuwe snelweg Brizouls-Parijs. 274 00:25:56,106 --> 00:25:58,346 En gratis. 275 00:26:01,194 --> 00:26:03,512 Ten tweede... ten tweede... 276 00:26:03,513 --> 00:26:07,371 ...de opening... ...van een bureau... 277 00:26:07,372 --> 00:26:10,043 ...opening... ik kan niet meer praten... 278 00:26:11,396 --> 00:26:14,285 Opening... binnenkort geopend. 279 00:26:16,673 --> 00:26:20,537 Opening van het "PMU" kantoor. 280 00:26:23,468 --> 00:26:26,982 En nu... mijn joker-kaart. 281 00:26:26,982 --> 00:26:31,095 Als kandidaat beloof ik plechtig mijn woord te houden. 282 00:26:31,508 --> 00:26:35,016 Als ik iets beloof dan doe ik dat. En ik zal jullie beloven... 283 00:26:35,017 --> 00:26:40,197 ...dat Brizouls naar de finale gaat en de wedstrijd zal winnen. 284 00:26:44,855 --> 00:26:46,113 En ik beloof zelfs... 285 00:26:48,872 --> 00:26:52,461 Ik stel een andere kandidaat voor dan Colombani! 286 00:26:55,059 --> 00:26:57,498 Vrienden, we komen terug naar mijn programma. 287 00:26:57,877 --> 00:27:00,644 Colombani zal niet winnen! 288 00:27:05,357 --> 00:27:08,732 Stem op Devot, stem op Devot... ...stem op Devot. 289 00:27:08,767 --> 00:27:11,512 Luister naar mij, ik zeg je... ik... 290 00:27:12,671 --> 00:27:15,104 Verdomde hond. 291 00:27:19,101 --> 00:27:21,445 Waar staat Colombani? Onder 110 of onder 220? 292 00:27:21,469 --> 00:27:22,937 Ik weet dat niet. 293 00:27:22,938 --> 00:27:27,912 Ik ben Colombani... Colombani... Colombani... Luister naar mij. 294 00:27:28,595 --> 00:27:29,595 Hier! 295 00:27:29,596 --> 00:27:33,118 Ik smeek jullie, vrienden, doe het rustig aan, rustig! 296 00:27:33,119 --> 00:27:35,131 Colombani zal niet winnen! 297 00:27:35,166 --> 00:27:39,366 Dikke man, je hebt de verkeerde deur genomen. 298 00:27:39,973 --> 00:27:43,467 Ik neem jullie iedere zondag mee in mijn auto. 299 00:27:43,468 --> 00:27:45,028 Allen samen, zoals broeders. 300 00:27:47,554 --> 00:27:52,629 Gaan jullie eindelijk naar mij luisteren, vuile varkens, vette varkens... 301 00:27:52,653 --> 00:27:55,746 Varkens van kiezers! Dikke vette varkens.... 302 00:27:56,640 --> 00:27:59,316 Je onderbroek ziet rood, trek het uit! 303 00:27:59,526 --> 00:28:06,383 Het is verboden, verboden zeg ik je. Ik geef hier de bevelen. 304 00:28:06,988 --> 00:28:08,706 Ik ben hier de baas. 305 00:28:08,707 --> 00:28:10,885 Ik ben de leider! 306 00:28:14,944 --> 00:28:16,968 Een lied, een lied! 307 00:28:19,167 --> 00:28:21,056 Hou op! 308 00:28:31,547 --> 00:28:33,381 Mag ik? - Wacht... 309 00:28:33,382 --> 00:28:34,523 Doe maar. 310 00:28:55,832 --> 00:28:57,554 Zet het uit, zet het uit. 311 00:29:02,972 --> 00:29:07,066 Ze renden weg als konijnen. - Kom maar op, kom maar op. 312 00:31:09,330 --> 00:31:10,835 Geef me de lijm. 313 00:31:11,343 --> 00:31:12,910 Bedankt. 314 00:31:20,247 --> 00:31:21,622 Geef me de lijm. 315 00:31:21,623 --> 00:31:23,529 Alsjeblieft. - Bedankt. 316 00:31:37,410 --> 00:31:39,293 - Stem op Devot - 317 00:31:51,878 --> 00:31:54,113 Geef mij de borstel door. - Oké. 318 00:32:53,658 --> 00:32:55,557 Ik wilde je dit morgen vertellen... 319 00:32:56,947 --> 00:32:59,226 Wat bedoel je met morgen? 320 00:32:59,261 --> 00:33:02,375 En dat ik absoluut niet te laat wil zijn. 321 00:33:02,376 --> 00:33:03,970 O wee. 322 00:33:11,038 --> 00:33:14,134 Laat mij los, laat mij los... 323 00:33:22,170 --> 00:33:26,144 Ik heb koud, ik ga verkouden worden. 324 00:33:29,813 --> 00:33:31,114 Wacht maar even... 325 00:33:38,443 --> 00:33:40,581 Hier zie, lijm voor jou! 326 00:33:48,360 --> 00:33:51,399 Laat het los. Stop daarmee. 327 00:34:26,973 --> 00:34:28,905 God, help mij hier een einde aan te maken. 328 00:34:41,255 --> 00:34:43,486 Help mij ze te scheiden. 329 00:34:44,800 --> 00:34:46,882 Mijn broers, mijn zussen... 330 00:34:46,883 --> 00:34:50,834 Luister toch naar mij. Broeders en zussen.... 331 00:34:57,405 --> 00:35:00,428 Heb je nog lijm over? - Nee, spijtig genoeg. 332 00:35:02,154 --> 00:35:05,504 Ik heb de postzegel ingeslikt. - Dat was wat je nodig had. 333 00:35:07,684 --> 00:35:09,303 Kom sta maar op, opstaan. 334 00:35:09,304 --> 00:35:11,566 Moeten we vechten? - Nee, jullie hoeven niet te vechten. 335 00:35:11,590 --> 00:35:13,319 Wat moeten we dan doen? 336 00:35:13,320 --> 00:35:17,934 Komaan, laten we gaan, een beetje trainen kan geen kwaad. 337 00:35:20,960 --> 00:35:23,668 Komaan, sneller! 338 00:35:24,057 --> 00:35:27,916 Sneller, sneller... 339 00:35:28,923 --> 00:35:30,597 De knietjes omhoog... 340 00:35:31,166 --> 00:35:34,234 Komaan, en hop, springen. Sneller. 341 00:35:36,472 --> 00:35:39,991 Sneller, één-twee, één-twee, één-twee, één-twee. 342 00:35:40,026 --> 00:35:42,344 We zijn Filippo kwijt. - Hoera! 343 00:35:42,379 --> 00:35:44,671 Laten we nu maar genieten. 344 00:35:58,053 --> 00:35:59,739 Wacht. 345 00:36:01,852 --> 00:36:04,215 Heeft niemand je gevolgd? - Nee, ik was zeer voorzichtig. 346 00:36:04,216 --> 00:36:06,404 Ik wil niet dat er iets gebeurd met jou. 347 00:36:06,405 --> 00:36:08,360 Filippo, je moet vrede sluiten met mijn vader. 348 00:36:08,360 --> 00:36:11,010 En dan komt alles terug goed. - Het is voor heel binnenkort. 349 00:36:11,011 --> 00:36:13,839 Je hebt nogal een weg gekozen, mijn vader wordt gewoon gek. 350 00:36:13,840 --> 00:36:16,637 Stop eens met zagen, ik kan je niet alles vertellen. 351 00:36:16,638 --> 00:36:18,699 Alles komt wel terug in orde. 352 00:36:18,700 --> 00:36:21,541 Mijn been. - Je zal nooit winnen tegenover mijn vader. 353 00:36:21,861 --> 00:36:25,165 Weet je dat hij vreselijk boos is op je? - Nou, en dan? 354 00:36:25,166 --> 00:36:30,049 Wat? Wil je dat ik het herhaal? De tafelvoetbal, de kerk... 355 00:36:30,049 --> 00:36:32,839 ...de verkiezingsbijeenkomst en gisterenavond op het plein... 356 00:36:32,840 --> 00:36:35,594 ...toen hij zijn posters omhoog plakte. - Dit is allemaal onzin! 357 00:36:35,595 --> 00:36:38,434 Je kunt het toch niet begrijpen. - Ik weet dat je alles verpest. 358 00:36:38,435 --> 00:36:42,733 Het is genoeg geweest, als je daarvoor naar hier bent gekomen. 359 00:36:42,734 --> 00:36:44,698 Maar, ik hou zoveel van je, mijn Filippo. 360 00:36:44,699 --> 00:36:47,451 Ja, ik weet het, ik weet het. - Nou, laten we hiervan profiteren. 361 00:37:17,903 --> 00:37:20,937 Wat doe jij hier? - Let maar niet op mij. 362 00:37:23,562 --> 00:37:27,591 Kom, sneller... één-twee sneller! 363 00:37:27,592 --> 00:37:29,881 De scheidsrechter gaf het laatste fluitsignaal. 364 00:37:29,882 --> 00:37:32,928 De halve finale is afgelopen door een gelijkspel 0:0. 365 00:37:32,929 --> 00:37:35,662 De wedstrijd wordt opnieuw gespeeld. Meneer Colombani. 366 00:37:35,662 --> 00:37:39,817 Na zoveel teleurstellingen ben je niet bang voor agressieve reacties... 367 00:37:39,817 --> 00:37:43,785 ...van je fans en toekomstige kiezers, die vreselijk verontwaardigd zijn? 368 00:37:43,992 --> 00:37:46,186 Maar neen, geen zorgen. 369 00:37:46,187 --> 00:37:49,674 We hebben een veldslag verloren maar we zijn de beker nog niet kwijt! 370 00:37:49,851 --> 00:37:54,469 Ik wil mijn vrienden geruststellen. Bij terugkeer zal het team de wedstrijd winnen. 371 00:37:54,536 --> 00:37:56,407 En zoals ik beloofde... 372 00:37:56,408 --> 00:38:00,952 ...ze zullen door de finale gaan en naar Parijs gaan om de president te ontmoeten. 373 00:38:00,952 --> 00:38:02,971 Bedankt, mijnheer. - Van de republiek. 374 00:38:02,971 --> 00:38:04,113 Bedankt, mijnheer. 375 00:38:04,114 --> 00:38:06,626 Kom op, we wachten op jou. 376 00:38:21,094 --> 00:38:28,497 Waar is Colombani? - Hij is daar, nee, daar... 377 00:38:28,621 --> 00:38:31,737 Waar ga je heen? Waar is Colombani? Waar is hij? 378 00:38:38,788 --> 00:38:41,132 Goeie dag zuster. - Dag eerwaarde. 379 00:38:42,166 --> 00:38:43,597 Die wind ook. 380 00:39:21,882 --> 00:39:24,050 Hier, dat heb je goed gedaan. 381 00:39:24,051 --> 00:39:26,515 Nu weet ik dat je een goede nachtrust zal hebben. 382 00:39:26,516 --> 00:39:28,179 Morgen zal het beter gaan. 383 00:41:21,503 --> 00:41:25,417 Papa, wat gebeurt er? Waarom doe je nu zo? 384 00:41:25,417 --> 00:41:28,346 Dit is het einde, je vader is klaar voor de hel. 385 00:41:28,347 --> 00:41:30,099 Maar neen. - Ze zijn er, ze zijn er. 386 00:41:30,100 --> 00:41:33,797 Ze zijn er allemaal, ze zijn er. - Dat gaat niet zo verder met jou. 387 00:41:33,798 --> 00:41:35,881 We moeten een oplossing vinden. - Wat gaan we doen? 388 00:41:47,295 --> 00:41:49,213 Eerwaarde bent u er? - Ja? 389 00:41:49,214 --> 00:41:51,783 Ik ben het, Colombani, ik moet met je praten. 390 00:41:51,818 --> 00:41:54,602 Spreek maar mijn zoon, het verlicht je ziel, ik luister. 391 00:41:54,603 --> 00:41:58,637 Nee, het is geen bekentenis. - Hoezo? 392 00:42:00,044 --> 00:42:02,087 Het zit zo eerwaarde. - Je hoed. 393 00:42:02,088 --> 00:42:03,182 Wat? - Je hoed. 394 00:42:03,182 --> 00:42:06,551 Ja, mijn hoed... Natuurlijk, mijn hoed, sorry. 395 00:42:06,552 --> 00:42:10,092 Is het zo dringend, wat is het probleem? - Ik denk zelfs dat het al te laat is. 396 00:42:10,092 --> 00:42:11,152 Laten we daar praten. 397 00:42:16,519 --> 00:42:21,163 Eerwaarde, wil je dat Brizouls de beker wint en naar Parijs gaat? 398 00:42:21,164 --> 00:42:24,196 Ik kan er enkel om bidden. 399 00:42:24,197 --> 00:42:27,301 God heeft ons alles gegeven om te winnen. 400 00:42:27,302 --> 00:42:30,658 Zonder hem verloren we vorige zondag met 50 punten. 401 00:42:30,659 --> 00:42:32,949 Dus, we verliezen de volgende match ook? 402 00:42:32,974 --> 00:42:35,965 Als ik dezelfde ploeg heb zoals de vorige keer... 403 00:42:36,191 --> 00:42:40,027 Ik kan toch meespelen met jullie? Ik speel als een God. 404 00:42:40,027 --> 00:42:42,060 Ik draag dan wel geen soutane. 405 00:42:42,085 --> 00:42:45,314 Ik ben hier niet gekomen om dit te vragen. 406 00:42:45,315 --> 00:42:50,649 Voor wat dan wel? - Ik moet zien af te spreken met Filippo. 407 00:42:50,649 --> 00:42:54,057 Filippo? Waarom Filippo? - Filippo is een Charlot. 408 00:42:54,206 --> 00:42:56,282 Filippo is Charlot? - En dan? 409 00:42:56,308 --> 00:42:58,497 En wie is die "Filippo Charlot"? - Hoezo wie is dat? 410 00:42:58,498 --> 00:43:02,057 Ze hebben 27 keren deelgenomen aan de internationale rugbywedstrijd. 411 00:43:02,057 --> 00:43:04,799 Waarom heb je mij dat niet gezegd? Ze kunnen toch meespelen met ons? 412 00:43:04,800 --> 00:43:08,396 Als ze meespelen dan gaat Brizouls naar de finale en hebben we gewonnen. 413 00:43:08,396 --> 00:43:10,609 Jullie hebben wel een verschrikkelijke relatie. 414 00:43:10,634 --> 00:43:12,731 Daarom zou ik graag met ze willen praten. 415 00:43:12,732 --> 00:43:19,188 Eerwaarde zou jij geen afspraak kunnen regelen op een neutrale plaats? 416 00:43:19,189 --> 00:43:22,735 Voor mijn parochianen zal ik het proberen. 417 00:43:22,736 --> 00:43:25,696 We zullen God's hulp goed kunnen gebruiken. 418 00:43:25,697 --> 00:43:27,137 Alvast bedankt. 419 00:43:32,277 --> 00:43:35,167 Willen jullie morgenochtend om 5 uur afspreken? 420 00:43:35,503 --> 00:43:37,652 Om 5 uur... oké... - Om 5 uur 's ochtends? 421 00:43:37,652 --> 00:43:39,599 Waarom? - Ik zal het jullie straks uitleggen. 422 00:43:39,599 --> 00:43:42,054 Dus dat is afgesproken? - Akkoord, afgesproken. 423 00:43:56,253 --> 00:43:57,662 Wacht hier. 424 00:44:03,926 --> 00:44:05,234 Laten we gaan. 425 00:44:20,846 --> 00:44:22,285 Er is nog niemand. 426 00:44:22,723 --> 00:44:25,884 Weet je het zeker dat het 's ochtends was en niet 's namiddags? 427 00:44:25,884 --> 00:44:28,366 Nee. - Ik moet slapen, anders sterf ik. 428 00:44:43,714 --> 00:44:45,120 Verberg jullie. 429 00:44:54,316 --> 00:44:57,091 Ze zijn gewapend. - Dit is een valstrik. 430 00:45:10,722 --> 00:45:12,327 Ze zijn er niet, baas. 431 00:45:13,305 --> 00:45:17,051 We hebben om dit uur toch afgesproken? - Ben je zeker dat het 's morgens was? 432 00:45:17,051 --> 00:45:18,595 Zwijg, idiote. 433 00:45:43,712 --> 00:45:46,523 Zijn ze hier nu? - Ik heb niemand gezien. 434 00:45:46,524 --> 00:45:49,860 Wel, wat betekent dat dan? - Goal, kruip hier tussenuit. 435 00:45:49,861 --> 00:45:51,383 Zo is het genoeg. 436 00:45:51,384 --> 00:45:54,477 Wat is dat nu weer, kinderen. Dit is niet serieus. 437 00:45:57,511 --> 00:45:59,280 Verrekt, trek je hieruit. 438 00:45:59,364 --> 00:46:02,826 Ik wil dat we hier uit geraken. 439 00:46:04,494 --> 00:46:07,667 Laten we rustig aan vertrekken... komaan... schiet op... 440 00:46:07,668 --> 00:46:09,092 Jij blijft hier. 441 00:46:09,093 --> 00:46:10,543 En jij ook. - Oké. 442 00:46:10,544 --> 00:46:12,086 En stilte. 443 00:46:16,988 --> 00:46:19,081 Stop daarmee. 444 00:46:19,350 --> 00:46:22,397 En jij hier, ga zitten. Ga zitten. 445 00:46:23,956 --> 00:46:29,990 We gaan samen iets eten, probeer deze ham en zelfgemaakte paté artisanaal. 446 00:46:56,592 --> 00:46:58,762 Kijk hem aan, hij zoekt mij. 447 00:46:58,763 --> 00:47:01,984 Deze heerlijke thee ruikt naar venkel, het ruikt... 448 00:47:02,009 --> 00:47:04,745 ...naar onze streek, ruik eens, ruik eens. 449 00:47:04,746 --> 00:47:06,539 Wil je het proberen? - Ja. 450 00:47:06,539 --> 00:47:08,693 Zijn jullie hier om te praten of om te eten? 451 00:47:08,693 --> 00:47:11,371 We zijn hier om te praten maar ook om te eten. 452 00:47:11,372 --> 00:47:14,773 Dat zei je heel goed, eerwaarde. - Laten we dan praten? 453 00:47:14,961 --> 00:47:18,259 Ik sta tot uwer beschikking, Philippo wil je erover praten? 454 00:47:18,260 --> 00:47:21,106 Indien mogelijk. - Hij wil praten. 455 00:47:21,106 --> 00:47:22,106 We praten! 456 00:47:28,800 --> 00:47:30,495 Rustig. 457 00:47:36,028 --> 00:47:37,828 Kijk ze eens aan, ze zoeken me! 458 00:47:37,829 --> 00:47:39,882 Eerwaarde een stuk worst? 459 00:47:40,051 --> 00:47:43,857 Eerwaarde kan je aan zijn verstand brengen dat Brizouls de beker moet winnen? 460 00:47:44,344 --> 00:47:47,689 Brizouls moet de beker winnen. - En Colombani de verkiezingen? 461 00:47:47,857 --> 00:47:50,058 Dit is het moment om er een einde aan te maken. 462 00:47:50,059 --> 00:47:53,982 Eerwaarde, vertel hem dat het voor de sport is, de feesten... 463 00:47:54,007 --> 00:47:56,423 ...de zelfopoffering, de schoonheid, de inzet... 464 00:47:56,448 --> 00:47:59,147 ...de teamgeest, en een voorbeeld voor de jeugd is. 465 00:47:59,147 --> 00:48:01,641 Ik ben niet tot hier gekomen om met de bal te spelen... 466 00:48:01,666 --> 00:48:03,719 ...ik ben hier om mijn 20 miljoen te eisen. 467 00:48:04,640 --> 00:48:08,254 Hoezo 20 miljoen? Jij hebt 10 miljoen gezegd. 468 00:48:08,255 --> 00:48:11,144 Dit is het geheim van de bekentenis, eerwaarde. 469 00:48:30,726 --> 00:48:32,750 Geef mij de revolver. 470 00:48:55,364 --> 00:48:59,546 Het is net gemaakt. - Het wil zeggen dat het vers is. 471 00:49:00,444 --> 00:49:03,614 Papa, geef zijn geld terug, het is van hem. 472 00:49:03,615 --> 00:49:05,874 Het is waar, hij geeft het terug en wij spelen. 473 00:49:05,875 --> 00:49:09,182 Nee, eerst spelen en dan krijg je het pas terug. 474 00:49:09,206 --> 00:49:10,543 Erachter. - Ervoor. 475 00:49:10,544 --> 00:49:11,821 Ervoor. - Erachter. 476 00:49:11,822 --> 00:49:13,726 Erachter. - Oké, dan speel ik niet. 477 00:49:13,727 --> 00:49:19,171 Hij heeft geen enkel vertrouwen in mij. - Heb je vertrouwen in hem? 478 00:49:19,795 --> 00:49:23,521 Hij vertrouwt je niet. - We kunnen toch iets regelen? 479 00:49:23,522 --> 00:49:25,401 Inderdaad, we moeten toch iets kunnen regelen? 480 00:49:25,402 --> 00:49:28,794 Dan regelen we iets. - Dat is het, regel mij. 481 00:49:28,795 --> 00:49:30,038 Wel, dan regelen we iets. 482 00:49:30,039 --> 00:49:33,257 Dat hij de helft nu geeft en de andere na de finale. 483 00:49:33,366 --> 00:49:35,133 De helft... de finale? 484 00:49:55,764 --> 00:49:59,004 Wie is hier de schurk anders speel ik niet! 485 00:49:59,005 --> 00:50:02,938 Dat ik het zeg in het bijzijn van mijn dochter? 486 00:50:02,963 --> 00:50:06,216 Eerwaarde hij overdrijft, nietwaar? 487 00:50:06,216 --> 00:50:09,110 Je overdrijft. 488 00:50:09,555 --> 00:50:11,455 Komaan papa, zeg gewoon dat je een boef... 489 00:50:11,480 --> 00:50:14,344 ...bent en achteraf spreken we er niet meer over. 490 00:50:14,344 --> 00:50:17,073 Het is misschien een onaangenaam moment maar achteraf lucht dat op. 491 00:50:17,074 --> 00:50:21,422 Dat is zoals medicatie, eerst is het walgelijk en nadien is alles opgelost. 492 00:50:23,344 --> 00:50:30,729 Wel lieve vrienden, ik ben een schurk. - Eindelijk zegt hij het. 493 00:50:30,921 --> 00:50:33,158 Zweer dat je een schurk bent! 494 00:50:33,183 --> 00:50:36,860 Ik heb het nu gezegd, nu ga je ook spelen. 495 00:50:36,860 --> 00:50:39,193 Ik speel, maar eerst het geld. 496 00:50:39,194 --> 00:50:42,689 Geld, geld, dat geef ik pas wanneer het mij past. 497 00:50:43,884 --> 00:50:47,854 Ze zitten veilig in mijn kluis. - En de sleutel hou ik bij mij. 498 00:50:47,890 --> 00:50:50,121 Wie is hier nu de boef? 499 00:50:52,293 --> 00:50:55,919 Ik zal het aan Philippo geven... na de wedstrijd. 500 00:50:55,920 --> 00:50:57,970 Precies. - Nee. 501 00:50:57,971 --> 00:51:04,161 Enkel als we winnen. - We zullen winnen, we zijn sterk. 502 00:51:08,831 --> 00:51:11,790 Genoeg met die grapjes. Over twee uur staat iedereen... 503 00:51:11,815 --> 00:51:14,549 ...aan het stadion want de training begint dan. 504 00:51:15,174 --> 00:51:18,644 Eén-twee, één-twee, één-twee, één-twee, één-twee. 505 00:51:18,645 --> 00:51:23,977 Sneller... één-twee... één-twee... één-twee. 506 00:51:24,579 --> 00:51:26,570 Komaan kinderen, springen. 507 00:51:26,605 --> 00:51:28,581 Kom, springen mijn kleine... 508 00:51:39,224 --> 00:51:44,487 Fans van onze parochie, verenig u in naam van Brizouls glorie. 509 00:51:47,629 --> 00:51:49,901 Laten we het netjes houden. 510 00:51:50,982 --> 00:51:52,494 Zo fluiten we. 511 00:51:57,404 --> 00:52:03,315 Twee-drie-vier... één-twee-drie-vier... één-twee-drie-vier. 512 00:52:03,316 --> 00:52:05,260 Zeer goed, uw linkse is uitstekend. 513 00:52:05,261 --> 00:52:10,056 Hey daar in de hoek, levendiger alstublieft, je bent hier niet op kantoor. 514 00:52:10,057 --> 00:52:13,101 We zullen met ons hoofd spelen. 515 00:52:13,763 --> 00:52:16,947 Je slaat rechtstreeks in het doel, het doel ligt hier. 516 00:52:16,948 --> 00:52:18,614 De eerste mag beginnen. 517 00:52:21,297 --> 00:52:23,084 Zwak, de volgende. 518 00:52:24,099 --> 00:52:25,238 De volgende. 519 00:52:25,239 --> 00:52:27,254 Zeer zwak allemaal. 520 00:52:27,694 --> 00:52:28,886 Met je hoofd. 521 00:52:31,330 --> 00:52:34,853 Daar liggen ze dan. En nu de laatste. 522 00:52:39,275 --> 00:52:41,218 Ik geef jullie de "La". 523 00:52:41,219 --> 00:52:46,047 Kom op Brizouls, kom op Brizouls, kom op Brizouls. 524 00:52:46,082 --> 00:52:50,466 Kom op Brizouls, kom op Brizouls, kom op Brizouls. 525 00:52:50,467 --> 00:52:55,780 En nu leren jullie de bal te pakken, alvorens miljoenen te krijgen. 526 00:52:56,057 --> 00:52:57,554 Begin maar. 527 00:52:58,395 --> 00:52:59,785 Heel goed. 528 00:53:03,933 --> 00:53:08,773 Pak het maar als je kan, een beetje sneller, pak het maar. 529 00:53:09,076 --> 00:53:15,372 Pak me maar als je kan... Komaan windhonden, pak het... 530 00:53:22,130 --> 00:53:27,280 Het is toch niet zo heet vandaag? Komaan sneller. 531 00:53:27,280 --> 00:53:30,292 Laten we zweten. 532 00:53:31,776 --> 00:53:36,104 Komaan leer vechten, leer vasthouden. 533 00:53:36,105 --> 00:53:38,484 Komaan vecht er tegen. 534 00:53:38,485 --> 00:53:42,458 Komaan, vast houden. Leer vast te houden. 535 00:53:42,459 --> 00:53:46,158 Leer duiken, duiken... 536 00:53:56,157 --> 00:53:58,705 Duwen, duwen. Komaan, komaan. 537 00:53:58,706 --> 00:54:01,056 Duwen, duwen... 538 00:54:04,720 --> 00:54:09,359 En nu vechten we tegen de wind, komaan, kom op. 539 00:54:11,029 --> 00:54:16,724 Laat zien wat jullie kunnen, komaan! 540 00:54:16,725 --> 00:54:18,245 Komaan, komaan... 541 00:54:18,280 --> 00:54:22,163 Goed gedaan, bravo, bravo, bravo... 542 00:54:26,894 --> 00:54:29,345 En nu zullen we het bestuderen van tomaten gooien. 543 00:54:29,550 --> 00:54:32,221 Richten en loslaten. 544 00:54:32,222 --> 00:54:35,909 Richten en loslaten. Het is aan jullie. 545 00:54:39,386 --> 00:54:42,602 Richten en loslaten. 546 00:54:43,294 --> 00:54:45,949 Richten en loslaten. 547 00:54:46,498 --> 00:54:49,519 Ik wil mezelf al ophangen. - Ik ben het kotsmoe van deze training. 548 00:54:50,133 --> 00:54:52,622 En het geld? Denken jullie ook een beetje aan het geld? 549 00:54:52,740 --> 00:54:56,703 Ik denk meer aan de wedstrijd. - Sta op, de baas is er. 550 00:54:59,872 --> 00:55:05,389 Wat denken jullie wel dat het hier een strand is of zo? 551 00:55:05,390 --> 00:55:08,645 Rechtop, en een beetje vlugger dan dat. - Nee, we zijn het zat. 552 00:55:08,646 --> 00:55:11,295 We zullen dat wel nog eens zien! 553 00:55:12,918 --> 00:55:14,645 Kijk maar goed! 554 00:55:23,797 --> 00:55:28,265 Jullie willen dus niet meewerken? Komaan, schnell! 555 00:55:28,266 --> 00:55:29,550 Sta onmiddellijk op! 556 00:55:37,044 --> 00:55:38,431 Opstaan! 557 00:55:52,052 --> 00:55:53,852 Rugby is de oorlog. 558 00:55:55,717 --> 00:56:00,420 Eerst en vooral moet je de vijand zoveel mogelijk pijn doen. 559 00:56:00,967 --> 00:56:05,628 Ten tweede, ontwijk de scheidsrechter. 560 00:56:09,638 --> 00:56:10,638 Genoeg. 561 00:56:11,183 --> 00:56:12,856 Hebben jullie alles begrepen? 562 00:56:12,857 --> 00:56:16,682 Goed begrepen, kapitein de keizer. - Een buitenlander? 563 00:56:16,736 --> 00:56:17,736 Ja. 564 00:56:18,025 --> 00:56:20,142 Frankmasson. - Goed. 565 00:56:20,648 --> 00:56:22,254 Praktische oefeningen... 566 00:56:22,255 --> 00:56:26,447 Een voorbeeld van een foltering voor je tegenstander. 567 00:56:26,448 --> 00:56:28,006 Kom hier, jij. 568 00:56:28,823 --> 00:56:31,834 We zeggen: "Ja, mijn generaal". - Ja, mijn generaal. 569 00:56:32,078 --> 00:56:34,629 Verdraaien van de neus. 570 00:56:36,301 --> 00:56:38,105 Afscheuren van de oren. 571 00:56:38,106 --> 00:56:40,057 Aan het haar trekken. 572 00:56:40,058 --> 00:56:41,864 Zijn kin breken. 573 00:56:41,865 --> 00:56:44,240 En nu is het aan jullie. 574 00:56:49,439 --> 00:56:53,231 Pak hem maar goed aan, doe zijn schoenen uit. 575 00:56:53,231 --> 00:56:54,872 Vooruit, aanvallend! 576 00:56:54,873 --> 00:56:56,863 En de moordenaar maakt hem af. 577 00:57:09,016 --> 00:57:10,914 We hebben gewonnen. 578 00:57:13,793 --> 00:57:18,039 Het was een geweldige match. 579 00:57:18,939 --> 00:57:20,684 Waar is Filippo? - Hij is daar. 580 00:57:25,040 --> 00:57:26,314 Filippo! 581 00:57:26,349 --> 00:57:29,315 Jij bent Filippo niet. - Ik hoopte van wel... 582 00:57:29,316 --> 00:57:31,257 Dat zie ik ook wel. Waar is Filippo? 583 00:57:31,281 --> 00:57:33,440 Hiernaast. - Filippo? 584 00:57:38,031 --> 00:57:39,528 Dat is hem niet, idioot! 585 00:57:43,912 --> 00:57:46,766 Kom op, bestuurder! Kom op, bestuurder! 586 00:57:46,801 --> 00:57:49,823 Nou, Jean, François, wees redelijk, dit is niet serieus. 587 00:57:50,908 --> 00:57:52,274 Geef dat hier! 588 00:57:52,275 --> 00:57:56,487 Chauffeur, waar ga je heen? - Houd mijn pet vast. 589 00:58:02,936 --> 00:58:05,366 Kijk, de bus rijdt alleen. 590 00:58:12,480 --> 00:58:14,537 Er staan mensen op ons te wachten. 591 00:58:54,211 --> 00:58:55,922 Beentjes bewegen. 592 00:59:00,179 --> 00:59:03,946 Ik zal jullie jullie kamers laten zien. Het is zeer antiek. 593 00:59:03,947 --> 00:59:08,518 Het is iets speciaals. Het is oud het is rustiek, het is boven. 594 00:59:14,515 --> 00:59:17,854 Het is een paleis. - Wees wel gekomen, kinderen! 595 00:59:17,854 --> 00:59:22,067 Het is een echt paleis. - Nu kunnen jullie jullie benen strekken. 596 00:59:43,062 --> 00:59:46,710 Zhedeon? Zhedeon? Vergeef me. 597 01:00:03,272 --> 01:00:06,554 Filippo, waarom was je ermee eens om hier te komen? 598 01:00:06,554 --> 01:00:09,849 Ja, waarom? - Ik heb een plan. 599 01:00:09,849 --> 01:00:11,285 Heb je dan een plan, pak aan! 600 01:00:56,383 --> 01:00:59,932 Wilde je iets gaan kopen? - Ik wilde even een luchtje scheppen. 601 01:00:59,932 --> 01:01:01,440 Natuurlijk. - Goede avond. 602 01:01:02,656 --> 01:01:04,914 We kunnen eventueel eventjes bij elkaar blijven? 603 01:01:04,914 --> 01:01:08,169 Wat als mijn vader ons ziet? - Je vader slaapt, kom mee. 604 01:01:09,569 --> 01:01:13,141 Is ze jou vriendin? - Genoeg. 605 01:01:13,142 --> 01:01:14,544 Welterusten! 606 01:01:21,399 --> 01:01:23,896 Weet je zeker dat hij slaapt? - Ik denk het wel, ja. 607 01:01:23,897 --> 01:01:25,845 Kom, we gaan. - Komaan. 608 01:01:47,927 --> 01:01:50,079 Het is hier, rustig. 609 01:01:52,721 --> 01:01:55,632 Stuur hem naar de ruimte. 610 01:01:59,030 --> 01:02:00,662 Daar is hij. 611 01:02:04,157 --> 01:02:07,556 Het werkt niet - Wacht. 612 01:02:15,133 --> 01:02:18,413 Heb je het nu al gevonden, Einstein? - Wacht, ik kijk even... 613 01:02:21,131 --> 01:02:23,942 Laten we het doen zoals in '14, allemaal naar daar. 614 01:02:34,025 --> 01:02:37,041 Zijn sterrenbeeld is Ram. - Precies wat je nodig hebt. 615 01:02:44,624 --> 01:02:49,270 Ik heb het gevonden. - Wat? Let op, het zal nu exploderen. 616 01:02:50,600 --> 01:02:54,386 Doe maar. - Steek het toch aan. 617 01:03:08,633 --> 01:03:12,175 Heb je nog iets anders? - Jawel, blauw. 618 01:03:14,248 --> 01:03:19,224 We gaan het van achteren proberen. - Kom op, trek eraan! 619 01:03:40,056 --> 01:03:41,490 Papa? 620 01:03:51,806 --> 01:03:53,916 Er is er nog één. 621 01:03:57,244 --> 01:03:58,663 Papa? 622 01:04:05,792 --> 01:04:08,672 Wat doen jullie hier? 623 01:04:08,673 --> 01:04:10,131 Niets. - Mijn kluis. 624 01:04:10,132 --> 01:04:11,922 Zet mijn kluis terug! 625 01:04:17,538 --> 01:04:22,445 Maar hij is leeg, waar is mijn geld? Jij hebt ze gestolen. 626 01:04:22,445 --> 01:04:24,558 Nee, dat is niet de dief. - Papa, stop! 627 01:04:24,558 --> 01:04:27,048 Wat zijn jullie aan het doen? Is het een training of zo? 628 01:04:27,049 --> 01:04:29,425 Hij heeft alles gestolen, alles. - Hij is het niet. 629 01:04:29,983 --> 01:04:32,187 Ik heb het geld. - Hoezo? 630 01:04:32,187 --> 01:04:36,666 Ik heb het weggestoken, ik geef het morgen aan Filippo na de finale. 631 01:04:36,666 --> 01:04:37,906 Achteraf! 632 01:04:48,110 --> 01:04:53,769 Hoe zit het met François? - Ze reist met mij, maak je geen zorgen. 633 01:04:53,769 --> 01:04:56,811 Wees kalm mijn kinderen, tot subiet. Goeie reis. 634 01:05:05,819 --> 01:05:09,098 Geef mijn geld terug en snel. - Je was er toch mee eens? 635 01:05:09,099 --> 01:05:10,963 Na de wedstrijd geef ik het aan Filippo. 636 01:05:11,203 --> 01:05:14,682 Jullie houden me voor de gek, je kent me dan eigenlijk niet zo goed. 637 01:05:14,683 --> 01:05:16,655 Komaan, papa, vertrouw mij nu eens. 638 01:05:16,656 --> 01:05:20,662 Nee, ik wil het geld. Begin maar te zoeken, zoek maar. 639 01:05:20,894 --> 01:05:24,033 Ik zeg dat het hier niet aanwezig is. - Ja, natuurlijk... 640 01:05:24,034 --> 01:05:26,054 Je houdt me niet voor de gek! 641 01:05:26,194 --> 01:05:29,571 Ik heb het al lang begrepen. Jullie willen me allebei dood. 642 01:05:29,571 --> 01:05:32,374 Jij bent wel vergeten dat je vader zo sluw is als een tijger. 643 01:05:32,375 --> 01:05:35,253 Jij zal haar beschermen. Ga maar naar daar. 644 01:05:36,659 --> 01:05:38,322 Sneller. 645 01:05:39,705 --> 01:05:44,191 Wees alert, dit is een sluwe truc. Vrouwen hebben hakken en wij glijden er vanaf. 646 01:05:54,230 --> 01:05:59,544 Zijn jullie gek geworden? Kom naar beneden. 647 01:06:23,295 --> 01:06:25,802 Ik heb het niet gevonden dus speel ik niet. - Dat doe je wel. 648 01:06:25,802 --> 01:06:28,770 Nee! - En het geld dan? 649 01:06:30,541 --> 01:06:31,665 Geef me maar een aspirine. 650 01:06:31,677 --> 01:06:34,956 Waar is het geld? - Françoise heeft het geld. 651 01:06:34,957 --> 01:06:37,996 En waar is Françoise? - Ze komt direct. 652 01:06:38,509 --> 01:06:42,156 Het is een leugen, eerst het geld. - We hebben "achteraf" afgesproken. 653 01:06:47,911 --> 01:06:50,037 Wel, waar zijn ze nu? - Ik weet het niet. 654 01:06:50,038 --> 01:06:53,002 Wacht nog even, ze zullen wel komen. 655 01:06:58,578 --> 01:07:03,337 Jullie staan niet op het veld dus jullie worden allemaal gediskwalificeerd! 656 01:07:03,338 --> 01:07:08,259 Kom snel tevoorschijn, er zijn 62 000 toeschouwers meneer! 657 01:08:17,074 --> 01:08:19,235 Komaan, Filippo, doe je job. 658 01:08:21,991 --> 01:08:23,877 Wat heeft hij nu gedaan? 659 01:08:23,878 --> 01:08:28,842 Zo amateuristisch, jullie zullen spelen! 660 01:08:29,311 --> 01:08:33,564 Bandieten! Slappelingen! Klootzakken! Jullie zullen spelen, spelen, spelen! 661 01:08:33,565 --> 01:08:37,682 Wat wil je? Het geld krijg je achteraf zoals we hebben afgesproken. 662 01:08:47,243 --> 01:08:49,971 Broeders en zusters, laten we bidden. 663 01:09:12,166 --> 01:09:15,060 Laat mijn t-shirt los. Laat mij los. 664 01:09:20,326 --> 01:09:22,743 Maar neen, wat ben je toch aan het doen? 665 01:09:24,860 --> 01:09:28,093 Wat sta je hier feitelijk te doen, ga van het veld af! 666 01:09:28,094 --> 01:09:30,602 Blijf daar nu staan! 667 01:10:10,386 --> 01:10:12,290 Wat is dat met jou allemaal? Haal dat ding weg! 668 01:10:16,201 --> 01:10:17,652 Naar links, naar rechts. 669 01:10:17,687 --> 01:10:19,785 Smeerlap - Mijn excuses. 670 01:10:19,786 --> 01:10:22,365 Je bent echt een smeerlap, je zal hier niet levend uit geraken. 671 01:10:24,900 --> 01:10:28,404 Nu is het wel genoeg, kom we moeten verder doen. 672 01:10:30,772 --> 01:10:32,883 Komaan, nu moeten we verder doen. 673 01:10:50,963 --> 01:10:52,734 Breng een andere bal! 674 01:10:54,460 --> 01:10:56,645 Hou je mond! 675 01:11:03,334 --> 01:11:06,926 Nee, kom terug, kom terug. 676 01:11:08,047 --> 01:11:11,167 Kom je nu eindelijk hier? Jij bent de bal niet! 677 01:11:12,584 --> 01:11:14,582 Doe er iets aan, komaan. 678 01:11:23,454 --> 01:11:25,325 Wat is dat allemaal? 679 01:11:30,838 --> 01:11:32,366 Wie heeft dit gedaan? 680 01:11:32,367 --> 01:11:35,601 Wat een puinhoop. - Ik ben het niet, ik niet gefloten. 681 01:11:35,602 --> 01:11:39,111 Kijk naar jezelf in de spiegel, ezel. Ik ben het niet, zoals ik al zei. 682 01:11:39,146 --> 01:11:42,467 Maar wie is het dan wel? - Kom met mij, is het hem? 683 01:11:45,282 --> 01:11:47,763 Heb jij gefloten? Jij bent het hé? 684 01:11:49,476 --> 01:11:51,092 Wat is dit dan? 685 01:11:51,740 --> 01:11:53,508 Kom we doen verder. 686 01:11:56,638 --> 01:11:58,146 Hou je me voor de gek? 687 01:12:18,103 --> 01:12:20,429 Wel, wat staan jullie daar te doen? 688 01:12:20,430 --> 01:12:22,539 We hebben niet zoveel zin. - Hoezo? 689 01:12:23,790 --> 01:12:26,772 Komaan, nu verder spelen, nu! 690 01:12:32,108 --> 01:12:38,664 Het publiek schreeuwt over het veld van de betreurenswaardige uitvoering. 691 01:12:39,362 --> 01:12:43,700 Hoewel, hoewel... Het lijkt erop dat Filippo wakker wordt... 692 01:12:43,701 --> 01:12:47,123 Filippo! Filippo! Kom op! Kom op! 693 01:12:47,205 --> 01:12:52,468 Maar... maar... speel toch verder jij. Het is toch niet mogelijk, nee, nee... 694 01:12:52,785 --> 01:12:56,124 Hij verzette zich tegen zijn eigen team. - Je kunt deze wedstrijd niet verliezen! 695 01:12:56,374 --> 01:13:00,785 Je hebt hier een mooie bal, sta maar op en doe maar verder. 696 01:13:00,786 --> 01:13:05,588 Breng de bal maar achter de witte lijn daarheen. Ga nu maar. 697 01:13:05,589 --> 01:13:08,016 Schiet op, want de heren zullen ze willen afpakken. 698 01:13:24,318 --> 01:13:28,366 Wat scheelt er? Wat is er met hem aan de hand? Ah ja, die fluit. 699 01:13:28,367 --> 01:13:29,857 Wacht... wacht... 700 01:13:30,368 --> 01:13:32,916 Hij zit hier, niet bewegen. 701 01:13:53,366 --> 01:13:57,213 De ploeg van Brizouls doet gewoonweg belachelijk, maar... 702 01:14:02,914 --> 01:14:06,481 Er komt nu een kleine pauze aan, kom we gaan Pascal opbellen. 703 01:14:06,943 --> 01:14:10,578 De eerste helft van de match was een onvoorziene strijd. 704 01:14:20,905 --> 01:14:25,416 Natuurlijk open je de deur, hoe kan je met hem anders praten? 705 01:14:25,417 --> 01:14:28,084 Eerst moet je bewijzen dat je meneer Colombani bent! 706 01:14:28,085 --> 01:14:29,657 Idioot! 707 01:14:32,915 --> 01:14:34,344 Baas... baas... 708 01:14:35,301 --> 01:14:38,318 Ze ontsnapt door het raam. - Wat? 709 01:14:38,757 --> 01:14:41,409 Ze is er niet. 710 01:14:51,683 --> 01:14:53,977 Bedankt. - Heb je geen sinaasappelen? 711 01:14:57,353 --> 01:14:58,387 Let op. 712 01:14:58,388 --> 01:15:00,551 Het is tijd om verder te doen. 713 01:15:06,767 --> 01:15:08,714 Is dit een pruik? - Ja? 714 01:15:32,650 --> 01:15:36,609 Geef maar aan, ik neem ze wel aan. - U bent te aardig. 715 01:15:43,621 --> 01:15:48,214 Mijn fiets... Mijn fiets... Hou de dievegge, ze heeft mijn fiets gestolen. 716 01:15:48,446 --> 01:15:51,163 Jullie hebben maar 14 spelers, waar is de 15de. 717 01:15:51,164 --> 01:15:53,489 De 15de. - Hij komt eraan. 718 01:16:00,655 --> 01:16:02,674 Ik zal jullie iets laten zien. 719 01:16:05,370 --> 01:16:06,395 Mijn schoen. 720 01:16:53,817 --> 01:16:56,198 Wat is je beroep? - Chauffeur. 721 01:17:03,760 --> 01:17:05,827 Wil je nog een boete? 722 01:17:20,322 --> 01:17:21,691 Wat een geweldige bal. 723 01:17:21,692 --> 01:17:24,329 Links... rechts... rechts... 724 01:17:24,330 --> 01:17:27,776 Ja, hij zit erin. 725 01:17:28,424 --> 01:17:31,440 Wat is dat nu weer? Zet het terug. 726 01:17:31,441 --> 01:17:33,938 Zet het terug. En rap. 727 01:17:54,737 --> 01:17:56,947 Ik ga niet van 't veld, ik ben de toekomstige... 728 01:17:56,972 --> 01:17:58,916 ...burgemeester van Brizouls, Colombani. 729 01:17:58,917 --> 01:18:00,865 Stem op Colombani! 730 01:18:00,889 --> 01:18:02,997 Hier, de bal. 731 01:18:05,272 --> 01:18:08,260 Filippo, je zult wat meemaken. 732 01:18:10,184 --> 01:18:12,335 Er blijft maar 15 minuten over, speel verder. 733 01:18:12,336 --> 01:18:16,647 Hij heeft de bal stevig vast. - Haal hem van 't veld. 734 01:18:31,122 --> 01:18:32,460 Raak hem niet aan, hij is van mij! 735 01:18:32,485 --> 01:18:34,294 Laat haar maar, ik ga wel zorgen voor haar. 736 01:18:34,306 --> 01:18:35,834 Filippo... Filippo... 737 01:18:35,835 --> 01:18:37,275 Papa, je hebt hem vermoord! 738 01:18:37,276 --> 01:18:41,520 Ik zal hem wel wakker krijgen uw robot. - Nee, ik heb iets beter. 739 01:18:42,042 --> 01:18:43,542 Wat is dat? 740 01:18:46,099 --> 01:18:49,786 Hij beweegt... hij is nog in leven... - Ik hou van je. 741 01:18:55,037 --> 01:18:57,964 Filippo, Filippo, jullie miljoenen liggen hierin. 742 01:18:57,965 --> 01:18:58,965 Mijn miljoenen? 743 01:18:58,989 --> 01:19:02,182 Je moet nu niet tellen, er blijft nog maar 12 minuten over om te winnen. 744 01:19:24,955 --> 01:19:27,297 Bravo! Bravo! Bravo! 745 01:19:27,858 --> 01:19:30,677 Komaan Filippo! Komaan! 746 01:19:31,290 --> 01:19:33,731 We zullen winnen, we zullen winnen... 747 01:19:34,691 --> 01:19:37,531 Je hebt je claxon gebruikt in de stad. 748 01:19:38,746 --> 01:19:42,993 Une poule sur un mur, Une poule sur un mur... 749 01:19:42,994 --> 01:19:47,536 Picoti, picota. Lève la queue et puis s'en va! 750 01:20:41,086 --> 01:20:44,598 Dit is mijn overwinning! 751 01:20:55,931 --> 01:20:57,998 Nog meer, nog meer... 752 01:21:27,130 --> 01:21:29,130 Is het nu 40 of 42? 753 01:21:29,131 --> 01:21:31,325 Nog scoren, nog... 754 01:21:42,048 --> 01:21:45,985 10, 9, 8, 7... 755 01:21:45,986 --> 01:21:49,782 ...6, 5, 4, 3... 756 01:21:49,783 --> 01:21:52,742 ...2, 1... 757 01:22:13,127 --> 01:22:17,542 En ik herhaal deze woorden: leve de Brizouls en lang leve Frankrijk! 758 01:22:20,182 --> 01:22:21,694 Gefeliciteerd meneer. 759 01:22:25,033 --> 01:22:29,417 Ik schaam me niet om het te zeggen, het is de mooiste dag van mijn leven. 760 01:22:30,428 --> 01:22:33,858 En ik ben zeer ontroerd dat je me aanraakte... 761 01:22:33,859 --> 01:22:36,315 ...dat je mij hebt verkozen. 762 01:22:36,732 --> 01:22:39,782 En hoop jullie snel te vertegenwoordigen op nationaal gebied als... 763 01:22:39,783 --> 01:22:41,651 ...op het veld. 764 01:22:45,247 --> 01:22:48,400 Wanneer is de trouw van uw dochter? - Mijn dochter? 765 01:22:48,401 --> 01:22:50,536 Ja, neen, oh la la. 766 01:22:50,537 --> 01:22:53,517 Mijn kleine vogeltjes, ik denk steeds aan hen. 767 01:22:53,518 --> 01:22:56,546 En... ik zal goed voor ze zorgen. 768 01:23:00,689 --> 01:23:02,251 Wat een zever. - Laten we hier weggaan. 769 01:23:02,251 --> 01:23:05,118 Het eten smaakt toch? - Nee. 770 01:23:05,690 --> 01:23:08,733 Tot ziens, meneer Colombani. Tot ziens eerwaarde. 771 01:23:10,141 --> 01:23:11,608 Nee! 772 01:23:13,021 --> 01:23:14,783 Nee... nee... - Tot ziens. 773 01:23:17,047 --> 01:23:21,095 Dag, oude man. - Laat mijn haar met rust, bedankt. 774 01:23:21,096 --> 01:23:23,427 Tot ziens, mevrouw. - Hier, Filippo. 775 01:23:23,428 --> 01:23:26,663 Ik heb het niet meer nodig. En wees blij. 776 01:23:26,664 --> 01:23:28,239 Bedankt. - Tot ziens. 777 01:23:28,240 --> 01:23:29,899 Ciao. - Pas maar op voor haar. 778 01:23:29,900 --> 01:23:31,738 Iets kleins om snoepjes ermee te kopen. 779 01:23:32,855 --> 01:23:35,273 Bedankt. - Hier, voor jullie kinderen. Ciao. 780 01:23:35,713 --> 01:23:38,609 Tot ziens. - Hier Filippo, dit is voor... voor... 781 01:23:38,610 --> 01:23:42,232 Ik kan het niet. - Geef het hem. 782 01:23:42,582 --> 01:23:44,113 Tot ziens. 783 01:23:59,330 --> 01:24:01,075 Je kan toch lachen? 784 01:24:40,198 --> 01:24:41,839 Filippo! 785 01:24:45,126 --> 01:24:48,311 Komt ze mee met ons? - Als jullie dat niet erg vinden, ja. 786 01:24:48,351 --> 01:24:49,747 Wacht even... 787 01:24:52,020 --> 01:24:53,882 We zullen wel zien. 788 01:24:53,906 --> 01:24:56,106 Nederlandse ondertekst door Manuel Scala - januari 2020. 789 01:24:56,107 --> 01:24:59,607 Aangepast en verbeterd door Manuel Scala (BuStEl) www.frenchmoviesubs.eu - 2020 790 01:25:14,202 --> 01:25:18,566 - E - I - N - D - E - 62971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.