Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,002 --> 00:00:43,874
Les Charlots in: "La grande Java"
"En... dat we toffe jongens zijn"
2
00:00:43,898 --> 00:00:47,331
Een film van
Philippe Clair
3
00:00:48,595 --> 00:00:52,576
- EN... DAT WE TOFFE JONGENS ZIJN -
4
00:00:52,600 --> 00:00:54,800
Nederlandse ondertekst door
Manuel Scala - januari 2020.
5
00:00:54,801 --> 00:00:58,301
Aangepast en verbeterd door Manuel Scala
(BuStEl) www.frenchmoviesubs.eu - 2020
6
00:02:24,177 --> 00:02:28,043
Hij is het, het is Kougloff.
- Zo wordt het niet geschreven.
7
00:02:28,044 --> 00:02:29,597
Dat is Kougloff.
- Maar neen.
8
00:02:29,598 --> 00:02:30,795
Het is hem.
9
00:02:30,796 --> 00:02:34,433
Dat is hem toch?
- Geen tijd te verliezen.
10
00:02:49,022 --> 00:02:52,726
Zijn jullie op zoek naar een kapper?
- Wie zei dat?
11
00:02:52,750 --> 00:02:54,187
Ik, waarvoor?
12
00:02:56,547 --> 00:03:00,126
Omdat ik dacht dat hij het was,
pas op hé, jij.
13
00:03:01,936 --> 00:03:07,162
Het is niets, het zit zo... wij zouden
graag weten waar Colombani woont.
14
00:03:08,266 --> 00:03:09,825
Hier staat het opgeschreven.
- Wat?
15
00:03:09,826 --> 00:03:11,462
Colombani.
- Ben je het zeker?
16
00:03:11,463 --> 00:03:12,721
Absoluut.
17
00:03:13,818 --> 00:03:15,203
Kijk eens.
18
00:03:15,204 --> 00:03:16,204
Hier is het.
19
00:03:18,016 --> 00:03:20,637
Hij antwoordt niet.
- Doe nogmaals.
20
00:03:36,818 --> 00:03:38,003
Binnen.
21
00:03:40,516 --> 00:03:43,384
Deze heren willen u spreken.
22
00:03:44,593 --> 00:03:50,059
Dag heren, laat de deur maar open.
Het is hier zo heet.
23
00:03:50,060 --> 00:03:55,557
Wat kan ik voor jullie betekenen?
- Doe je raam maar open.
24
00:03:56,095 --> 00:04:01,146
Heet je nu Colombani? En je bent nu
Corsicaan?
25
00:04:01,147 --> 00:04:03,898
Misschien heb je liever een nieuw gezicht.
- Nog erger dan de vorige.
26
00:04:03,899 --> 00:04:07,978
Het geld.
- Wat zeggen jullie?
27
00:04:07,979 --> 00:04:09,510
Leg het nog eens uit.
28
00:04:09,511 --> 00:04:11,440
Hij wil dat we het nogmaals zeggen.
- Het geld.
29
00:04:11,441 --> 00:04:13,905
Het geld.
- De gelden.
30
00:04:13,906 --> 00:04:18,447
2,50 Franc per uur is dat voldoende?
- We willen onze 20 miljoen...
31
00:04:18,448 --> 00:04:20,749
...binnen hier en vijf minuten willen
wij onze 20 miljoen.
32
00:04:20,750 --> 00:04:25,365
Binnen 5 minuten.
- De 20 miljoen heb ik, ja.
33
00:04:25,365 --> 00:04:28,392
Ik moet het vragen aan mijn secretaresse.
34
00:04:30,328 --> 00:04:35,281
Olivier, Sebastien, Gideon? Deze heren
hebben geld nodig.
35
00:04:50,357 --> 00:04:56,614
En nu naar buiten, "Raus", via de deur.
36
00:04:56,638 --> 00:04:58,608
Neem die deur maar mee.
37
00:05:01,795 --> 00:05:03,846
Kijk eens aan...
38
00:05:03,870 --> 00:05:06,830
Ze zijn allemaal meegaand.
39
00:05:06,831 --> 00:05:10,260
Je mag van geluk spreken dat ik je dochter
graag zie anders gingen we naar de politie.
40
00:05:10,261 --> 00:05:13,303
Een beetje respect voor mij, hé!
41
00:05:13,813 --> 00:05:17,866
Jullie zijn geen slechte jongens...
42
00:05:17,867 --> 00:05:21,530
...wat kleingeld voor het restaurant.
43
00:05:21,531 --> 00:05:25,542
Hou ze maar, ik neem ze niet aan.
Ik wacht op de 20 miljoen.
44
00:05:25,964 --> 00:05:29,758
We zullen er wel voor zorgen
dat we alles terugkrijgen.
45
00:05:29,759 --> 00:05:31,200
Het wordt woelig.
46
00:05:32,549 --> 00:05:34,760
Smeerlappen!
47
00:05:35,394 --> 00:05:36,521
Blaas maar.
48
00:05:44,085 --> 00:05:48,586
Goed meneer Colombani, absoluut
meneer Colombani.
49
00:05:49,389 --> 00:05:51,198
Goeie dag meneer.
- Heren.
50
00:05:51,199 --> 00:05:56,610
Wij zouden graag één kamer willen.
51
00:05:56,611 --> 00:06:00,239
Met stromend water.
- Ik heb juist de laatste verhuurd.
52
00:06:00,966 --> 00:06:03,425
Neen.
- Aan meneer Colombani?
53
00:06:03,426 --> 00:06:04,938
Uiteraard.
54
00:06:05,316 --> 00:06:07,344
Bedankt.
- Graag gedaan.
55
00:06:11,336 --> 00:06:13,425
Hier, Pascal.
56
00:06:25,966 --> 00:06:29,199
Is het een leuk hotel?
- We zullen wel ergens anders logeren.
57
00:06:29,200 --> 00:06:31,154
Ze zijn allemaal omgekocht
door Colombani.
58
00:06:31,155 --> 00:06:32,530
Het water is koud.
59
00:06:32,531 --> 00:06:36,917
Nee heren, niet allemaal erin.
Ik mag er enkel in.
60
00:06:36,918 --> 00:06:39,720
Wie is dat nu weer?
- Ik ben meneer Devot.
61
00:06:39,744 --> 00:06:42,567
Ik ben inwoner van Brizouls en
kandidaat voor de komende verkiezingen.
62
00:06:42,568 --> 00:06:44,896
Proficiat meneer Gradot.
- Het is Devot.
63
00:06:44,897 --> 00:06:46,924
Je bent de tegenstander van Colombani?
- Dat klopt.
64
00:06:46,925 --> 00:06:52,161
David tegen Goliath noemen ze dat.
Kijk daar maar.
65
00:06:52,162 --> 00:06:53,507
- Stem Colombani / Stem Devot -
66
00:06:53,523 --> 00:06:56,907
Colombani wilt jullie hier niet,
de geruchten doen snel de ronde.
67
00:06:56,931 --> 00:06:58,931
Ik kan jullie wel helpen.
68
00:06:58,955 --> 00:07:01,558
Heren, ik denk dat we een
bondgenoot hebben gevonden.
69
00:07:03,810 --> 00:07:08,814
Jullie gingen in open lucht slapen,
ik geef jullie een slaapplaats.
70
00:07:16,040 --> 00:07:17,931
Smakelijk!
- Bedankt!
71
00:07:25,415 --> 00:07:28,619
De soep is niet te drinken
en het is koud.
72
00:07:28,643 --> 00:07:30,490
Er zit ook een haar in.
73
00:07:31,525 --> 00:07:35,044
Bij Colombani is de keuken
natuurlijk ook beter.
74
00:07:35,251 --> 00:07:40,105
Hij is de koning van de salades.
- Salade? Vertel me er meer over!
75
00:07:40,453 --> 00:07:42,213
Het verhaal begon in Engeland...
76
00:07:42,923 --> 00:07:45,535
Mag ik het hem niet vertellen?
77
00:07:45,536 --> 00:07:47,269
Hij is de enige die erachter komt.
78
00:07:47,270 --> 00:07:50,709
Het begon dus allemaal in Engeland.
Ik kende daar een meisje die heette Franc.
79
00:07:50,709 --> 00:07:52,444
Een echt lelijke.
- Wie zei dat?
80
00:07:58,179 --> 00:08:01,494
Ik ontmoette een meisje wiens naam Frances
Kougloff was. Ik was verloofd met haar.
81
00:08:01,495 --> 00:08:03,719
Haar vader was trainer
in een clubje in Parijs.
82
00:08:03,719 --> 00:08:05,849
Hij had dus het volgend voorstel...
83
00:08:05,850 --> 00:08:07,886
Ik speel mee in zijn club,
trouw met zijn...
84
00:08:07,911 --> 00:08:10,359
...dochter en hiervoor
zou ik 10 miljoen krijgen.
85
00:08:10,360 --> 00:08:12,497
10 miljoen interesseerde
mij wel maar ik wou...
86
00:08:12,497 --> 00:08:14,574
...geen afscheid nemen
van mijn beste kameraden.
87
00:08:15,993 --> 00:08:17,286
Ze zijn zo schattig.
88
00:08:17,287 --> 00:08:20,515
Ik heb geëist dat we samen zouden spelen
voor een goeie 20 miljoen.
89
00:08:24,383 --> 00:08:26,383
Dus we hebben afgesproken
te Parijs om het...
90
00:08:26,383 --> 00:08:28,546
...contract te ondertekenen
en het geld te ontvangen.
91
00:08:28,547 --> 00:08:31,368
Maar helaas was Kougloff, zijn dochter
en het geld spoorloos verdwenen.
92
00:08:31,694 --> 00:08:33,591
Hij mocht zijn dochter
houden maar het geld...
93
00:08:34,654 --> 00:08:36,727
Dus, we zijn nu aan 't zoeken.
Op een gegeven...
94
00:08:36,752 --> 00:08:38,529
...moment kwam ik
een artikel tegen...
95
00:08:38,530 --> 00:08:41,585
..."Brizouls met 340 inwoners en in
de kwartfinale van de beker".
96
00:08:41,586 --> 00:08:46,548
Brizouls met zijn 340 inwoners en een
kwartfinale, dat klopt aan geen kanten.
97
00:08:46,572 --> 00:08:51,574
We gaan dus naar Brizouls en ontmoette daar
meneer Colombani...
98
00:08:51,575 --> 00:08:55,407
...die op twee druppels water
leek op onze geliefde Kougloff.
99
00:08:55,408 --> 00:08:57,379
Je moet hem aanklagen.
100
00:08:57,380 --> 00:08:59,205
Dit is onmogelijk in verband
met zijn dochter.
101
00:08:59,229 --> 00:09:01,857
Wat doen we dan?
- Vertrouw op ons.
102
00:09:04,169 --> 00:09:08,048
Colombani zouden jullie
niet zo verwelkomen!
103
00:09:08,049 --> 00:09:11,535
Nou ja, in ons dorp heeft
hij het voor het zeggen.
104
00:09:11,536 --> 00:09:15,471
Hij heeft geld genoeg, het
mooiste huis is van hem.
105
00:09:15,472 --> 00:09:20,386
Hij neemt zelfs onze kleine team van rugby
af en sleurt hen mee naar de kwartfinale.
106
00:09:20,387 --> 00:09:24,405
En dat is nog niet genoeg want meneer
stelt zich kandidaat voor de verkiezingen.
107
00:09:24,406 --> 00:09:26,505
En weet je tegen wie? Ja
tegen mij...
108
00:09:26,506 --> 00:09:28,145
En zelfs als dat nog niet genoeg is...
109
00:09:28,146 --> 00:09:31,180
...hij betaalt zijn verkiezingscampagne
op zo'n Amerikaans.
110
00:09:31,181 --> 00:09:33,652
Verdorie toch, het geld...
- Ja, inderdaad.
111
00:09:33,653 --> 00:09:36,117
Denk je dat jij een kans maakt?
- Kansen?
112
00:09:36,154 --> 00:09:40,303
Als hij de wedstrijd wint dan gaan
alle ogen gericht zijn op Colombani.
113
00:09:40,304 --> 00:09:43,234
Het is echt een ramp en een probleem.
114
00:09:43,235 --> 00:09:47,740
Stop anders met je campagne?
- Ik doe het al 20 jaar...
115
00:09:48,099 --> 00:09:50,928
Ik ga de campagne niet stoppen
aan een buitenstaander.
116
00:09:50,929 --> 00:09:52,930
Hij zal wel een kans maken, zeker?
117
00:09:52,931 --> 00:09:56,441
We zullen u wel helpen.
- Dat is zeker.
118
00:09:58,139 --> 00:10:01,281
Waarom heb ik geen kussen?
- Zien jullie een uitweg voor mij?
119
00:10:01,281 --> 00:10:05,041
Misschien... Maar tegen
Colombani, vertrouw ons maar.
120
00:10:05,412 --> 00:10:07,599
Wij zijn de sterkste!
121
00:10:07,855 --> 00:10:12,288
Wij zullen wel de posters maken.
- En dan Colombani tegenkomen?
122
00:10:12,768 --> 00:10:14,425
Bekijk dit eens.
123
00:10:17,454 --> 00:10:18,502
Excuseer.
124
00:10:18,503 --> 00:10:20,936
Ze hangen iedere nacht posters op.
- Iedere nacht?
125
00:10:20,937 --> 00:10:23,010
Ja.
- En zijn dochter ook?
126
00:10:23,160 --> 00:10:27,769
Nee, hij laat haar niet zomaar
buiten, hij let strikt op haar.
127
00:10:27,770 --> 00:10:30,850
Op dit moment slaapt ze zelfs.
128
00:10:34,975 --> 00:10:37,545
Het is hier,
begrijpen jullie wat jullie moeten doen?
129
00:10:37,570 --> 00:10:39,830
Als iemand verschijnt,
wat doen jullie dan?
130
00:10:39,831 --> 00:10:42,502
Dan lopen we weg.
- Nee, wat gaan jullie dan doen?
131
00:10:42,503 --> 00:10:44,528
Stil! Nou, daar gaan we.
132
00:10:44,702 --> 00:10:46,135
Duw...
133
00:10:48,892 --> 00:10:51,098
Wat heb jij in je handen?
- Dit is niet van mij...
134
00:10:51,099 --> 00:10:53,713
Zet me neer, er loopt iemand in de gang.
135
00:10:53,714 --> 00:10:56,539
Kom snel!
- We zijn weg!
136
00:10:56,540 --> 00:10:58,294
Onnozelaars...
137
00:11:35,448 --> 00:11:40,826
Filippo, ben je dood? Antwoord toch...
Zeg tenminste iets tegen mij...
138
00:11:41,231 --> 00:11:43,839
Filippo, ben je dood?
Vertel het me!
139
00:11:43,840 --> 00:11:46,658
Nee, ik ben niet dood.
Wat een onzin...
140
00:11:46,659 --> 00:11:49,600
Waarom praat je zo tegen me?
Wat heb ik je misschien aangedaan?
141
00:11:49,601 --> 00:11:53,064
Je hebt me niets aangedaan... Ik probeer
je al maanden te vinden...
142
00:11:53,065 --> 00:11:55,118
...voor jou riskeer ik
mijn gezondheid en leven...
143
00:11:55,119 --> 00:11:57,712
...om over dit balkon te geraken.
Ik kleedde mij als een heer...
144
00:11:57,713 --> 00:12:01,466
...ik ben hier voor mijn liefdesverklaring
maar je hebt me niets aangedaan.
145
00:12:01,560 --> 00:12:02,959
Ik herkende je niet.
146
00:12:02,960 --> 00:12:05,987
Wat heb je in je ogen? Je bent
mij volledig vergeten...
147
00:12:05,988 --> 00:12:09,186
Ik wacht al zes maanden op jou.
Waarom heb je mij verlaten?
148
00:12:09,210 --> 00:12:11,321
Heb ik je verlaten?
Ben ik hierheen verhuisd?
149
00:12:11,346 --> 00:12:12,789
Heb ik mijn naam veranderd?
150
00:12:13,114 --> 00:12:17,441
Colombani, het past helemaal niet bij jou.
- Vind je Kougloff beter?
151
00:12:17,804 --> 00:12:20,773
Kougloff vond ik helemaal niet slecht.
- Zo heet mijn vader, ik heet anders.
152
00:12:20,774 --> 00:12:23,113
Papa heeft gezegd dat me verliet.
- Geloofde je hem dan?
153
00:12:23,113 --> 00:12:24,910
Eigenlijk wel.
- Jij gelooft ook alles.
154
00:12:24,910 --> 00:12:26,567
Nou, ja...
- Schatje toch...
155
00:12:26,568 --> 00:12:29,861
Daarom zijn we hierheen gekomen.
Hij wilde dat we alles zouden vergeten.
156
00:12:29,862 --> 00:12:33,470
Hij wilde dat jullie het vergaten,
ik heb helemaal niets vergeten hoor.
157
00:12:33,471 --> 00:12:39,446
Noch je vader, noch het geld.
Ik ben je ook niet vergeten schat.
158
00:12:39,447 --> 00:12:41,146
Wat doe je op de grond?
159
00:12:44,154 --> 00:12:46,470
Ga nou maar weg, hij
mag je hier niet vinden.
160
00:12:49,191 --> 00:12:51,999
Oh neen, mijn jas...
161
00:12:56,946 --> 00:13:00,157
Nee, niet op het bed!
Kom op, vertrek nu!
162
00:13:00,158 --> 00:13:01,605
Niet op bed...?
163
00:13:01,606 --> 00:13:03,127
Nee.
164
00:13:03,128 --> 00:13:06,042
Oh neen, het is mijn zondagspak.
- Mijn Filippo.
165
00:13:11,184 --> 00:13:13,502
Ik heb enorme vaak.
166
00:13:20,197 --> 00:13:21,229
Nee, niet op de vloer...
167
00:13:21,230 --> 00:13:24,374
Nee, alsjeblieft,
nee, nee, ga weg...
168
00:13:24,375 --> 00:13:27,887
Ik vertrek al.
- Nee, ga niet weg, blijf!
169
00:13:28,168 --> 00:13:33,068
Oh neen, het is geen waar.
- Dat is allemaal niet erg.
170
00:13:33,068 --> 00:13:35,375
Niet erg, niet erg...
171
00:13:40,167 --> 00:13:44,573
Jongens, zoek maar een slaapplek.
172
00:13:53,485 --> 00:13:54,592
Nee... nee...
173
00:13:54,593 --> 00:13:57,184
Je kietelt mij, deugniet.
174
00:14:02,235 --> 00:14:03,992
Florence?
175
00:14:05,516 --> 00:14:08,507
Florence, slaap je?
- Het is mijn vader.
176
00:14:09,202 --> 00:14:12,301
Antwoord eens.
- Zeg: "ja".
177
00:14:13,147 --> 00:14:15,560
Als ik slaap kan ik hem
toch geen antwoord geven?
178
00:14:15,653 --> 00:14:17,015
Klopt...
179
00:14:17,311 --> 00:14:21,789
Heb je terug een nachtmerrie, schat?
Door die klootzak van een Filippo!
180
00:14:21,790 --> 00:14:24,542
Zelfs in je dromen laat
hij je niet met rust.
181
00:14:27,317 --> 00:14:30,317
Ik ga me verstoppen achter de deur.
- Nee, blijf hier.
182
00:14:30,555 --> 00:14:32,850
Ik ga uit het raam springen.
183
00:14:39,386 --> 00:14:46,086
Waarom komen jullie naar
boven met zoveel lawaai...
184
00:14:46,121 --> 00:14:48,380
En nu in stilte!
185
00:14:49,647 --> 00:14:53,697
Zo mag ik het horen!
186
00:14:54,647 --> 00:14:56,893
Idioten!
187
00:15:14,216 --> 00:15:16,534
Filippo?
188
00:15:19,592 --> 00:15:24,732
Je slaapt mijn kleine,
slaap maar mijn klein katje.
189
00:16:00,848 --> 00:16:03,589
Goedemiddag vrienden.
- Goedemiddag.
190
00:16:03,590 --> 00:16:04,957
Goedemiddag, meneer Colom...
191
00:16:19,229 --> 00:16:20,458
Ze zijn er.
192
00:16:33,693 --> 00:16:35,265
Hier ben ik met jullie drinken.
193
00:16:36,055 --> 00:16:38,384
Zet het daar maar, bedankt.
- Oké.
194
00:16:41,210 --> 00:16:43,177
Nee, aan die andere tafel.
195
00:16:54,582 --> 00:16:58,493
Ze zoeken problemen...
Rustig maar!
196
00:16:58,648 --> 00:17:02,964
Pascal, zoals gewoonlijk.
- Goed, mijnheer Colombani.
197
00:17:04,389 --> 00:17:06,811
Probeer er maar in te komen.
- Oké.
198
00:17:18,341 --> 00:17:20,582
Dat is helemaal niet goed.
199
00:17:24,948 --> 00:17:26,448
Excuseer.
200
00:17:40,208 --> 00:17:41,719
Nee, nee.
201
00:17:50,112 --> 00:17:54,225
Geweldig gedaan.
- Ga erachter.
202
00:17:54,225 --> 00:17:56,006
Ik?
- Ja, ja.
203
00:18:01,901 --> 00:18:03,926
Rustig maar, mijnheer.
204
00:18:04,851 --> 00:18:06,139
Bedankt.
205
00:18:06,466 --> 00:18:09,313
Bedankt
U bent echt aardig, mijnheer.
206
00:18:18,178 --> 00:18:20,336
Ik zei rustig.
207
00:18:40,722 --> 00:18:42,854
Ik zei kalm.
208
00:18:42,855 --> 00:18:45,464
Ik ben er, mijnheer Colombani.
209
00:19:11,121 --> 00:19:16,638
Pascal u steelt mijn klanten op een
zondagochtend dan nog wel.
210
00:19:16,639 --> 00:19:19,890
Ik heb er 10 jaar over gedaan
om het verschil te maken...
211
00:19:19,891 --> 00:19:21,977
Kom op, iedereen naar de kerk!
212
00:19:23,733 --> 00:19:26,316
Wat is dat nu weer?
213
00:19:27,269 --> 00:19:29,209
Ik heb enkele woorden tegen
jullie te zeggen...
214
00:19:29,210 --> 00:19:32,359
Moeten wij ook naar de kerk komen?
- Ik heb gezegd "iedereen".
215
00:19:43,806 --> 00:19:47,947
Beste mensen, ik verheug mij
u het goede nieuws te vertellen...
216
00:19:48,188 --> 00:19:51,548
Jezus kwam naar de aarde
om onze zonden te vergeven.
217
00:19:51,783 --> 00:19:53,590
Hij zegt dat enkel op hem.
218
00:19:54,979 --> 00:19:57,782
Hoe durft hij.
- stilte!
219
00:20:01,344 --> 00:20:02,629
Stilte!
220
00:20:02,630 --> 00:20:05,140
Hij heeft "stilte" gezegd.
221
00:20:05,141 --> 00:20:08,419
Ik voel nog veel vijandigheid
tegenover elkaar...
222
00:20:09,643 --> 00:20:12,632
Om jullie kalmte te kunnen bewaren...
223
00:20:13,277 --> 00:20:18,456
Jullie sereniteit, vraag ik jullie om
een goede daad te stellen.
224
00:20:19,296 --> 00:20:22,872
Geef wat geld aan de kerk,
steek het erin.
225
00:20:22,873 --> 00:20:28,545
Het geld dient om nieuwe klokken
aan te schaffen voor deze kerk.
226
00:20:30,704 --> 00:20:34,728
Bedankt.
- God zal jullie verlossen van het kwade.
227
00:20:37,789 --> 00:20:38,958
Kom eens hier jonge man.
228
00:20:38,982 --> 00:20:41,858
We hebben geen kleingeld op zak.
- Accepteert u maaltijdcheques?
229
00:20:41,930 --> 00:20:44,390
Accepteert u een cheque?
- Ik hem een cheque geven.
230
00:20:45,084 --> 00:20:47,326
Hoeveel zet ik, 20? 25?
231
00:20:47,327 --> 00:20:52,066
Ik schrijf wel 25.
- Het is wel onze laatste cheque.
232
00:20:52,199 --> 00:20:57,061
Op welke naam mag de cheque gedekt worden?
- Op de kerk of iemand anders?
233
00:20:57,061 --> 00:20:59,537
Dit is via de Rothschild Bank,
als dat goed is voor u?
234
00:21:03,106 --> 00:21:05,555
Schrijf uw kenteken op de achterkant.
235
00:21:05,556 --> 00:21:10,289
Ik heb geen auto.
Ik zet het nummer van de autobus.
236
00:21:10,699 --> 00:21:12,406
Bedankt, sorry.
237
00:21:14,832 --> 00:21:18,267
Bedankt, bedankt, mijn beste
broeders bedankt.
238
00:21:18,615 --> 00:21:21,272
Bedankt voor jullie spontane goede daad.
239
00:21:21,397 --> 00:21:24,108
Met veel plezier, mijn eerwaarde.
240
00:21:24,109 --> 00:21:27,449
Op deze tweede
zondag na Pasen en de...
241
00:21:27,474 --> 00:21:32,168
...derde zondag tot de
kwartfinale van de beker...
242
00:21:32,700 --> 00:21:37,769
...zou ik graag een buitengewoon artikel
willen voorlezen uit het evangelie.
243
00:21:38,254 --> 00:21:43,115
Als je op je rechterwang geslagen wordt,
vervang de linkerwang...
244
00:21:43,139 --> 00:21:45,139
En waarom?
245
00:21:46,183 --> 00:21:48,358
Is het daarvoor dat we
hierheen zijn gebracht?
246
00:21:48,359 --> 00:21:50,220
Als dit zo doorgaat,
dan ben ik hier weg.
247
00:21:52,578 --> 00:21:54,682
Hij kletst maar iets uit zijn
nek, eerwaarde.
248
00:21:54,683 --> 00:21:57,555
Ga door, eerwaarde.
- Het was fantastisch.
249
00:21:57,556 --> 00:22:00,863
Houd me vast, anders vermoord ik hem.
- Ja, houd hem maar vast.
250
00:22:01,619 --> 00:22:02,922
Stilte!
251
00:22:03,778 --> 00:22:05,409
Stilte!
- Stilte!
252
00:22:07,455 --> 00:22:10,319
Je kunt de stem van God niet onderbreken
in zijn eigen huis!
253
00:22:10,320 --> 00:22:12,419
God weet niet wat een
"baby voet" is.
254
00:22:12,754 --> 00:22:14,580
Hij kent zelfs geen vanille-room.
255
00:22:14,581 --> 00:22:17,231
Zal uw God mijn pak stelen?
256
00:22:17,232 --> 00:22:21,100
Je maakt me serieus nerveus, ik
sla zijn hoofd tegen de muur.
257
00:22:33,617 --> 00:22:38,640
Stop, broeders, stop...
Dit is niet goed voor de verkiezingen.
258
00:23:08,260 --> 00:23:11,331
Laat eens zien, je hebt een probleem
met je stem meneer Colombani.
259
00:23:11,689 --> 00:23:14,535
Ik heb geen stem meer...
Maar ik begrijp het niet.
260
00:23:14,535 --> 00:23:15,535
Wat begrijp je niet?
261
00:23:15,536 --> 00:23:18,040
Ik begrijp niet waarom
ik helemaal naakt moest...
262
00:23:18,065 --> 00:23:20,918
...om dan vast te stellen
dat het aan mijn stem lag.
263
00:23:20,919 --> 00:23:25,258
Binnen enkele ogenblikken
heb je je stem terug.
264
00:23:26,429 --> 00:23:29,516
Kalm aan.
265
00:25:03,815 --> 00:25:05,936
Mijn lieve vrienden.
266
00:25:06,209 --> 00:25:09,501
Bedankt voor jullie aanwezigheid.
267
00:25:09,885 --> 00:25:15,678
Ik zal zoveel mensen nodig hebben
om mijn belangen te verdedigen.
268
00:25:15,679 --> 00:25:20,362
Want vandaag is het erg moeilijk,
maar het wordt morgen gemakkelijker.
269
00:25:20,362 --> 00:25:25,267
Wanneer jullie massaal zullen
stemmen op mij.
270
00:25:26,454 --> 00:25:31,595
Uit mijn hart, zoals jullie al weten,
ten eerste... ten eerste...
271
00:25:32,461 --> 00:25:39,821
Drie steaks, een bot voor de hond,
125 gram van mij... wat is dat?
272
00:25:43,409 --> 00:25:45,631
Is het nog steeds niet klaar?
273
00:25:46,185 --> 00:25:53,560
Ten eerste... ten eerste de constructie van
een nieuwe snelweg Brizouls-Parijs.
274
00:25:56,106 --> 00:25:58,346
En gratis.
275
00:26:01,194 --> 00:26:03,512
Ten tweede... ten tweede...
276
00:26:03,513 --> 00:26:07,371
...de opening...
...van een bureau...
277
00:26:07,372 --> 00:26:10,043
...opening... ik kan niet meer praten...
278
00:26:11,396 --> 00:26:14,285
Opening... binnenkort geopend.
279
00:26:16,673 --> 00:26:20,537
Opening van het "PMU" kantoor.
280
00:26:23,468 --> 00:26:26,982
En nu... mijn joker-kaart.
281
00:26:26,982 --> 00:26:31,095
Als kandidaat beloof ik plechtig
mijn woord te houden.
282
00:26:31,508 --> 00:26:35,016
Als ik iets beloof dan doe ik dat.
En ik zal jullie beloven...
283
00:26:35,017 --> 00:26:40,197
...dat Brizouls naar de finale gaat
en de wedstrijd zal winnen.
284
00:26:44,855 --> 00:26:46,113
En ik beloof zelfs...
285
00:26:48,872 --> 00:26:52,461
Ik stel een andere kandidaat
voor dan Colombani!
286
00:26:55,059 --> 00:26:57,498
Vrienden, we komen terug
naar mijn programma.
287
00:26:57,877 --> 00:27:00,644
Colombani zal niet winnen!
288
00:27:05,357 --> 00:27:08,732
Stem op Devot, stem op Devot...
...stem op Devot.
289
00:27:08,767 --> 00:27:11,512
Luister naar mij,
ik zeg je... ik...
290
00:27:12,671 --> 00:27:15,104
Verdomde hond.
291
00:27:19,101 --> 00:27:21,445
Waar staat Colombani? Onder
110 of onder 220?
292
00:27:21,469 --> 00:27:22,937
Ik weet dat niet.
293
00:27:22,938 --> 00:27:27,912
Ik ben Colombani... Colombani...
Colombani... Luister naar mij.
294
00:27:28,595 --> 00:27:29,595
Hier!
295
00:27:29,596 --> 00:27:33,118
Ik smeek jullie, vrienden,
doe het rustig aan, rustig!
296
00:27:33,119 --> 00:27:35,131
Colombani zal niet winnen!
297
00:27:35,166 --> 00:27:39,366
Dikke man, je hebt de
verkeerde deur genomen.
298
00:27:39,973 --> 00:27:43,467
Ik neem jullie iedere
zondag mee in mijn auto.
299
00:27:43,468 --> 00:27:45,028
Allen samen, zoals broeders.
300
00:27:47,554 --> 00:27:52,629
Gaan jullie eindelijk naar mij luisteren,
vuile varkens, vette varkens...
301
00:27:52,653 --> 00:27:55,746
Varkens van kiezers!
Dikke vette varkens....
302
00:27:56,640 --> 00:27:59,316
Je onderbroek ziet rood, trek het uit!
303
00:27:59,526 --> 00:28:06,383
Het is verboden, verboden zeg ik
je. Ik geef hier de bevelen.
304
00:28:06,988 --> 00:28:08,706
Ik ben hier de baas.
305
00:28:08,707 --> 00:28:10,885
Ik ben de leider!
306
00:28:14,944 --> 00:28:16,968
Een lied, een lied!
307
00:28:19,167 --> 00:28:21,056
Hou op!
308
00:28:31,547 --> 00:28:33,381
Mag ik?
- Wacht...
309
00:28:33,382 --> 00:28:34,523
Doe maar.
310
00:28:55,832 --> 00:28:57,554
Zet het uit, zet het uit.
311
00:29:02,972 --> 00:29:07,066
Ze renden weg als konijnen.
- Kom maar op, kom maar op.
312
00:31:09,330 --> 00:31:10,835
Geef me de lijm.
313
00:31:11,343 --> 00:31:12,910
Bedankt.
314
00:31:20,247 --> 00:31:21,622
Geef me de lijm.
315
00:31:21,623 --> 00:31:23,529
Alsjeblieft.
- Bedankt.
316
00:31:37,410 --> 00:31:39,293
- Stem op Devot -
317
00:31:51,878 --> 00:31:54,113
Geef mij de borstel door.
- Oké.
318
00:32:53,658 --> 00:32:55,557
Ik wilde je dit morgen vertellen...
319
00:32:56,947 --> 00:32:59,226
Wat bedoel je met morgen?
320
00:32:59,261 --> 00:33:02,375
En dat ik absoluut niet te laat wil zijn.
321
00:33:02,376 --> 00:33:03,970
O wee.
322
00:33:11,038 --> 00:33:14,134
Laat mij los, laat mij los...
323
00:33:22,170 --> 00:33:26,144
Ik heb koud, ik ga verkouden worden.
324
00:33:29,813 --> 00:33:31,114
Wacht maar even...
325
00:33:38,443 --> 00:33:40,581
Hier zie, lijm voor jou!
326
00:33:48,360 --> 00:33:51,399
Laat het los.
Stop daarmee.
327
00:34:26,973 --> 00:34:28,905
God, help mij hier een einde aan te maken.
328
00:34:41,255 --> 00:34:43,486
Help mij ze te scheiden.
329
00:34:44,800 --> 00:34:46,882
Mijn broers, mijn zussen...
330
00:34:46,883 --> 00:34:50,834
Luister toch naar mij.
Broeders en zussen....
331
00:34:57,405 --> 00:35:00,428
Heb je nog lijm over?
- Nee, spijtig genoeg.
332
00:35:02,154 --> 00:35:05,504
Ik heb de postzegel ingeslikt.
- Dat was wat je nodig had.
333
00:35:07,684 --> 00:35:09,303
Kom sta maar op, opstaan.
334
00:35:09,304 --> 00:35:11,566
Moeten we vechten?
- Nee, jullie hoeven niet te vechten.
335
00:35:11,590 --> 00:35:13,319
Wat moeten we dan doen?
336
00:35:13,320 --> 00:35:17,934
Komaan, laten we gaan, een beetje
trainen kan geen kwaad.
337
00:35:20,960 --> 00:35:23,668
Komaan, sneller!
338
00:35:24,057 --> 00:35:27,916
Sneller, sneller...
339
00:35:28,923 --> 00:35:30,597
De knietjes omhoog...
340
00:35:31,166 --> 00:35:34,234
Komaan, en hop, springen.
Sneller.
341
00:35:36,472 --> 00:35:39,991
Sneller, één-twee, één-twee,
één-twee, één-twee.
342
00:35:40,026 --> 00:35:42,344
We zijn Filippo kwijt.
- Hoera!
343
00:35:42,379 --> 00:35:44,671
Laten we nu maar genieten.
344
00:35:58,053 --> 00:35:59,739
Wacht.
345
00:36:01,852 --> 00:36:04,215
Heeft niemand je gevolgd?
- Nee, ik was zeer voorzichtig.
346
00:36:04,216 --> 00:36:06,404
Ik wil niet dat er iets
gebeurd met jou.
347
00:36:06,405 --> 00:36:08,360
Filippo, je moet vrede sluiten
met mijn vader.
348
00:36:08,360 --> 00:36:11,010
En dan komt alles terug goed.
- Het is voor heel binnenkort.
349
00:36:11,011 --> 00:36:13,839
Je hebt nogal een weg
gekozen, mijn vader wordt gewoon gek.
350
00:36:13,840 --> 00:36:16,637
Stop eens met zagen,
ik kan je niet alles vertellen.
351
00:36:16,638 --> 00:36:18,699
Alles komt wel terug in orde.
352
00:36:18,700 --> 00:36:21,541
Mijn been.
- Je zal nooit winnen tegenover mijn vader.
353
00:36:21,861 --> 00:36:25,165
Weet je dat hij vreselijk boos is op je?
- Nou, en dan?
354
00:36:25,166 --> 00:36:30,049
Wat? Wil je dat ik het herhaal?
De tafelvoetbal, de kerk...
355
00:36:30,049 --> 00:36:32,839
...de verkiezingsbijeenkomst
en gisterenavond op het plein...
356
00:36:32,840 --> 00:36:35,594
...toen hij zijn posters omhoog plakte.
- Dit is allemaal onzin!
357
00:36:35,595 --> 00:36:38,434
Je kunt het toch niet begrijpen.
- Ik weet dat je alles verpest.
358
00:36:38,435 --> 00:36:42,733
Het is genoeg geweest, als je daarvoor
naar hier bent gekomen.
359
00:36:42,734 --> 00:36:44,698
Maar, ik hou zoveel van je, mijn Filippo.
360
00:36:44,699 --> 00:36:47,451
Ja, ik weet het, ik weet het.
- Nou, laten we hiervan profiteren.
361
00:37:17,903 --> 00:37:20,937
Wat doe jij hier?
- Let maar niet op mij.
362
00:37:23,562 --> 00:37:27,591
Kom, sneller... één-twee sneller!
363
00:37:27,592 --> 00:37:29,881
De scheidsrechter gaf
het laatste fluitsignaal.
364
00:37:29,882 --> 00:37:32,928
De halve finale is afgelopen
door een gelijkspel 0:0.
365
00:37:32,929 --> 00:37:35,662
De wedstrijd wordt opnieuw gespeeld.
Meneer Colombani.
366
00:37:35,662 --> 00:37:39,817
Na zoveel teleurstellingen ben
je niet bang voor agressieve reacties...
367
00:37:39,817 --> 00:37:43,785
...van je fans en toekomstige kiezers,
die vreselijk verontwaardigd zijn?
368
00:37:43,992 --> 00:37:46,186
Maar neen, geen zorgen.
369
00:37:46,187 --> 00:37:49,674
We hebben een veldslag verloren maar
we zijn de beker nog niet kwijt!
370
00:37:49,851 --> 00:37:54,469
Ik wil mijn vrienden geruststellen. Bij
terugkeer zal het team de wedstrijd winnen.
371
00:37:54,536 --> 00:37:56,407
En zoals ik beloofde...
372
00:37:56,408 --> 00:38:00,952
...ze zullen door de finale gaan en naar
Parijs gaan om de president te ontmoeten.
373
00:38:00,952 --> 00:38:02,971
Bedankt, mijnheer.
- Van de republiek.
374
00:38:02,971 --> 00:38:04,113
Bedankt, mijnheer.
375
00:38:04,114 --> 00:38:06,626
Kom op, we wachten op jou.
376
00:38:21,094 --> 00:38:28,497
Waar is Colombani?
- Hij is daar, nee, daar...
377
00:38:28,621 --> 00:38:31,737
Waar ga je heen?
Waar is Colombani? Waar is hij?
378
00:38:38,788 --> 00:38:41,132
Goeie dag zuster.
- Dag eerwaarde.
379
00:38:42,166 --> 00:38:43,597
Die wind ook.
380
00:39:21,882 --> 00:39:24,050
Hier, dat heb je goed gedaan.
381
00:39:24,051 --> 00:39:26,515
Nu weet ik dat je een goede
nachtrust zal hebben.
382
00:39:26,516 --> 00:39:28,179
Morgen zal het beter gaan.
383
00:41:21,503 --> 00:41:25,417
Papa, wat gebeurt er? Waarom
doe je nu zo?
384
00:41:25,417 --> 00:41:28,346
Dit is het einde, je vader is
klaar voor de hel.
385
00:41:28,347 --> 00:41:30,099
Maar neen.
- Ze zijn er, ze zijn er.
386
00:41:30,100 --> 00:41:33,797
Ze zijn er allemaal, ze zijn er.
- Dat gaat niet zo verder met jou.
387
00:41:33,798 --> 00:41:35,881
We moeten een oplossing vinden.
- Wat gaan we doen?
388
00:41:47,295 --> 00:41:49,213
Eerwaarde bent u er?
- Ja?
389
00:41:49,214 --> 00:41:51,783
Ik ben het, Colombani,
ik moet met je praten.
390
00:41:51,818 --> 00:41:54,602
Spreek maar mijn zoon, het
verlicht je ziel, ik luister.
391
00:41:54,603 --> 00:41:58,637
Nee, het is geen bekentenis.
- Hoezo?
392
00:42:00,044 --> 00:42:02,087
Het zit zo eerwaarde.
- Je hoed.
393
00:42:02,088 --> 00:42:03,182
Wat?
- Je hoed.
394
00:42:03,182 --> 00:42:06,551
Ja, mijn hoed...
Natuurlijk, mijn hoed, sorry.
395
00:42:06,552 --> 00:42:10,092
Is het zo dringend, wat is het probleem?
- Ik denk zelfs dat het al te laat is.
396
00:42:10,092 --> 00:42:11,152
Laten we daar praten.
397
00:42:16,519 --> 00:42:21,163
Eerwaarde, wil je dat Brizouls de
beker wint en naar Parijs gaat?
398
00:42:21,164 --> 00:42:24,196
Ik kan er enkel om bidden.
399
00:42:24,197 --> 00:42:27,301
God heeft ons alles gegeven om te winnen.
400
00:42:27,302 --> 00:42:30,658
Zonder hem verloren we vorige
zondag met 50 punten.
401
00:42:30,659 --> 00:42:32,949
Dus,
we verliezen de volgende match ook?
402
00:42:32,974 --> 00:42:35,965
Als ik dezelfde ploeg
heb zoals de vorige keer...
403
00:42:36,191 --> 00:42:40,027
Ik kan toch meespelen met jullie?
Ik speel als een God.
404
00:42:40,027 --> 00:42:42,060
Ik draag dan wel geen soutane.
405
00:42:42,085 --> 00:42:45,314
Ik ben hier niet
gekomen om dit te vragen.
406
00:42:45,315 --> 00:42:50,649
Voor wat dan wel?
- Ik moet zien af te spreken met Filippo.
407
00:42:50,649 --> 00:42:54,057
Filippo? Waarom Filippo?
- Filippo is een Charlot.
408
00:42:54,206 --> 00:42:56,282
Filippo is Charlot?
- En dan?
409
00:42:56,308 --> 00:42:58,497
En wie is die "Filippo Charlot"?
- Hoezo wie is dat?
410
00:42:58,498 --> 00:43:02,057
Ze hebben 27 keren deelgenomen aan
de internationale rugbywedstrijd.
411
00:43:02,057 --> 00:43:04,799
Waarom heb je mij dat niet gezegd?
Ze kunnen toch meespelen met ons?
412
00:43:04,800 --> 00:43:08,396
Als ze meespelen dan gaat Brizouls naar
de finale en hebben we gewonnen.
413
00:43:08,396 --> 00:43:10,609
Jullie hebben wel een
verschrikkelijke relatie.
414
00:43:10,634 --> 00:43:12,731
Daarom zou ik graag
met ze willen praten.
415
00:43:12,732 --> 00:43:19,188
Eerwaarde zou jij geen afspraak kunnen
regelen op een neutrale plaats?
416
00:43:19,189 --> 00:43:22,735
Voor mijn parochianen zal ik het proberen.
417
00:43:22,736 --> 00:43:25,696
We zullen God's hulp goed kunnen gebruiken.
418
00:43:25,697 --> 00:43:27,137
Alvast bedankt.
419
00:43:32,277 --> 00:43:35,167
Willen jullie morgenochtend
om 5 uur afspreken?
420
00:43:35,503 --> 00:43:37,652
Om 5 uur... oké...
- Om 5 uur 's ochtends?
421
00:43:37,652 --> 00:43:39,599
Waarom?
- Ik zal het jullie straks uitleggen.
422
00:43:39,599 --> 00:43:42,054
Dus dat is afgesproken?
- Akkoord, afgesproken.
423
00:43:56,253 --> 00:43:57,662
Wacht hier.
424
00:44:03,926 --> 00:44:05,234
Laten we gaan.
425
00:44:20,846 --> 00:44:22,285
Er is nog niemand.
426
00:44:22,723 --> 00:44:25,884
Weet je het zeker dat het 's ochtends
was en niet 's namiddags?
427
00:44:25,884 --> 00:44:28,366
Nee.
- Ik moet slapen, anders sterf ik.
428
00:44:43,714 --> 00:44:45,120
Verberg jullie.
429
00:44:54,316 --> 00:44:57,091
Ze zijn gewapend.
- Dit is een valstrik.
430
00:45:10,722 --> 00:45:12,327
Ze zijn er niet, baas.
431
00:45:13,305 --> 00:45:17,051
We hebben om dit uur toch afgesproken?
- Ben je zeker dat het 's morgens was?
432
00:45:17,051 --> 00:45:18,595
Zwijg, idiote.
433
00:45:43,712 --> 00:45:46,523
Zijn ze hier nu?
- Ik heb niemand gezien.
434
00:45:46,524 --> 00:45:49,860
Wel, wat betekent dat dan?
- Goal, kruip hier tussenuit.
435
00:45:49,861 --> 00:45:51,383
Zo is het genoeg.
436
00:45:51,384 --> 00:45:54,477
Wat is dat nu weer, kinderen.
Dit is niet serieus.
437
00:45:57,511 --> 00:45:59,280
Verrekt, trek je hieruit.
438
00:45:59,364 --> 00:46:02,826
Ik wil dat we hier uit geraken.
439
00:46:04,494 --> 00:46:07,667
Laten we rustig aan vertrekken...
komaan... schiet op...
440
00:46:07,668 --> 00:46:09,092
Jij blijft hier.
441
00:46:09,093 --> 00:46:10,543
En jij ook.
- Oké.
442
00:46:10,544 --> 00:46:12,086
En stilte.
443
00:46:16,988 --> 00:46:19,081
Stop daarmee.
444
00:46:19,350 --> 00:46:22,397
En jij hier, ga zitten.
Ga zitten.
445
00:46:23,956 --> 00:46:29,990
We gaan samen iets eten, probeer deze
ham en zelfgemaakte paté artisanaal.
446
00:46:56,592 --> 00:46:58,762
Kijk hem aan, hij zoekt mij.
447
00:46:58,763 --> 00:47:01,984
Deze heerlijke thee ruikt naar venkel,
het ruikt...
448
00:47:02,009 --> 00:47:04,745
...naar onze streek,
ruik eens, ruik eens.
449
00:47:04,746 --> 00:47:06,539
Wil je het proberen?
- Ja.
450
00:47:06,539 --> 00:47:08,693
Zijn jullie hier om te
praten of om te eten?
451
00:47:08,693 --> 00:47:11,371
We zijn hier om te praten
maar ook om te eten.
452
00:47:11,372 --> 00:47:14,773
Dat zei je heel goed, eerwaarde.
- Laten we dan praten?
453
00:47:14,961 --> 00:47:18,259
Ik sta tot uwer beschikking,
Philippo wil je erover praten?
454
00:47:18,260 --> 00:47:21,106
Indien mogelijk.
- Hij wil praten.
455
00:47:21,106 --> 00:47:22,106
We praten!
456
00:47:28,800 --> 00:47:30,495
Rustig.
457
00:47:36,028 --> 00:47:37,828
Kijk ze eens aan, ze zoeken me!
458
00:47:37,829 --> 00:47:39,882
Eerwaarde een stuk worst?
459
00:47:40,051 --> 00:47:43,857
Eerwaarde kan je aan zijn verstand
brengen dat Brizouls de beker moet winnen?
460
00:47:44,344 --> 00:47:47,689
Brizouls moet de beker winnen.
- En Colombani de verkiezingen?
461
00:47:47,857 --> 00:47:50,058
Dit is het moment om er een
einde aan te maken.
462
00:47:50,059 --> 00:47:53,982
Eerwaarde, vertel hem dat
het voor de sport is, de feesten...
463
00:47:54,007 --> 00:47:56,423
...de zelfopoffering,
de schoonheid, de inzet...
464
00:47:56,448 --> 00:47:59,147
...de teamgeest,
en een voorbeeld voor de jeugd is.
465
00:47:59,147 --> 00:48:01,641
Ik ben niet tot hier gekomen
om met de bal te spelen...
466
00:48:01,666 --> 00:48:03,719
...ik ben hier om mijn
20 miljoen te eisen.
467
00:48:04,640 --> 00:48:08,254
Hoezo 20 miljoen?
Jij hebt 10 miljoen gezegd.
468
00:48:08,255 --> 00:48:11,144
Dit is het geheim van de
bekentenis, eerwaarde.
469
00:48:30,726 --> 00:48:32,750
Geef mij de revolver.
470
00:48:55,364 --> 00:48:59,546
Het is net gemaakt.
- Het wil zeggen dat het vers is.
471
00:49:00,444 --> 00:49:03,614
Papa, geef zijn geld terug,
het is van hem.
472
00:49:03,615 --> 00:49:05,874
Het is waar, hij geeft het
terug en wij spelen.
473
00:49:05,875 --> 00:49:09,182
Nee, eerst spelen en
dan krijg je het pas terug.
474
00:49:09,206 --> 00:49:10,543
Erachter.
- Ervoor.
475
00:49:10,544 --> 00:49:11,821
Ervoor.
- Erachter.
476
00:49:11,822 --> 00:49:13,726
Erachter.
- Oké, dan speel ik niet.
477
00:49:13,727 --> 00:49:19,171
Hij heeft geen enkel vertrouwen in mij.
- Heb je vertrouwen in hem?
478
00:49:19,795 --> 00:49:23,521
Hij vertrouwt je niet.
- We kunnen toch iets regelen?
479
00:49:23,522 --> 00:49:25,401
Inderdaad, we moeten toch
iets kunnen regelen?
480
00:49:25,402 --> 00:49:28,794
Dan regelen we iets.
- Dat is het, regel mij.
481
00:49:28,795 --> 00:49:30,038
Wel, dan regelen we iets.
482
00:49:30,039 --> 00:49:33,257
Dat hij de helft nu geeft en
de andere na de finale.
483
00:49:33,366 --> 00:49:35,133
De helft... de finale?
484
00:49:55,764 --> 00:49:59,004
Wie is hier de schurk
anders speel ik niet!
485
00:49:59,005 --> 00:50:02,938
Dat ik het zeg in het
bijzijn van mijn dochter?
486
00:50:02,963 --> 00:50:06,216
Eerwaarde hij overdrijft,
nietwaar?
487
00:50:06,216 --> 00:50:09,110
Je overdrijft.
488
00:50:09,555 --> 00:50:11,455
Komaan papa,
zeg gewoon dat je een boef...
489
00:50:11,480 --> 00:50:14,344
...bent en achteraf spreken
we er niet meer over.
490
00:50:14,344 --> 00:50:17,073
Het is misschien een onaangenaam
moment maar achteraf lucht dat op.
491
00:50:17,074 --> 00:50:21,422
Dat is zoals medicatie, eerst is het
walgelijk en nadien is alles opgelost.
492
00:50:23,344 --> 00:50:30,729
Wel lieve vrienden, ik ben een schurk.
- Eindelijk zegt hij het.
493
00:50:30,921 --> 00:50:33,158
Zweer dat je een schurk bent!
494
00:50:33,183 --> 00:50:36,860
Ik heb het nu gezegd,
nu ga je ook spelen.
495
00:50:36,860 --> 00:50:39,193
Ik speel, maar eerst het geld.
496
00:50:39,194 --> 00:50:42,689
Geld, geld, dat geef ik pas
wanneer het mij past.
497
00:50:43,884 --> 00:50:47,854
Ze zitten veilig in mijn kluis.
- En de sleutel hou ik bij mij.
498
00:50:47,890 --> 00:50:50,121
Wie is hier nu de boef?
499
00:50:52,293 --> 00:50:55,919
Ik zal het aan Philippo geven...
na de wedstrijd.
500
00:50:55,920 --> 00:50:57,970
Precies.
- Nee.
501
00:50:57,971 --> 00:51:04,161
Enkel als we winnen.
- We zullen winnen, we zijn sterk.
502
00:51:08,831 --> 00:51:11,790
Genoeg met die grapjes.
Over twee uur staat iedereen...
503
00:51:11,815 --> 00:51:14,549
...aan het stadion want
de training begint dan.
504
00:51:15,174 --> 00:51:18,644
Eén-twee, één-twee, één-twee,
één-twee, één-twee.
505
00:51:18,645 --> 00:51:23,977
Sneller... één-twee... één-twee...
één-twee.
506
00:51:24,579 --> 00:51:26,570
Komaan kinderen, springen.
507
00:51:26,605 --> 00:51:28,581
Kom, springen mijn kleine...
508
00:51:39,224 --> 00:51:44,487
Fans van onze parochie, verenig u in
naam van Brizouls glorie.
509
00:51:47,629 --> 00:51:49,901
Laten we het netjes houden.
510
00:51:50,982 --> 00:51:52,494
Zo fluiten we.
511
00:51:57,404 --> 00:52:03,315
Twee-drie-vier... één-twee-drie-vier...
één-twee-drie-vier.
512
00:52:03,316 --> 00:52:05,260
Zeer goed, uw linkse is uitstekend.
513
00:52:05,261 --> 00:52:10,056
Hey daar in de hoek, levendiger
alstublieft, je bent hier niet op kantoor.
514
00:52:10,057 --> 00:52:13,101
We zullen met ons hoofd spelen.
515
00:52:13,763 --> 00:52:16,947
Je slaat rechtstreeks in het
doel, het doel ligt hier.
516
00:52:16,948 --> 00:52:18,614
De eerste mag beginnen.
517
00:52:21,297 --> 00:52:23,084
Zwak, de volgende.
518
00:52:24,099 --> 00:52:25,238
De volgende.
519
00:52:25,239 --> 00:52:27,254
Zeer zwak allemaal.
520
00:52:27,694 --> 00:52:28,886
Met je hoofd.
521
00:52:31,330 --> 00:52:34,853
Daar liggen ze dan.
En nu de laatste.
522
00:52:39,275 --> 00:52:41,218
Ik geef jullie de "La".
523
00:52:41,219 --> 00:52:46,047
Kom op Brizouls, kom op Brizouls,
kom op Brizouls.
524
00:52:46,082 --> 00:52:50,466
Kom op Brizouls, kom op Brizouls,
kom op Brizouls.
525
00:52:50,467 --> 00:52:55,780
En nu leren jullie de bal te pakken,
alvorens miljoenen te krijgen.
526
00:52:56,057 --> 00:52:57,554
Begin maar.
527
00:52:58,395 --> 00:52:59,785
Heel goed.
528
00:53:03,933 --> 00:53:08,773
Pak het maar als je kan, een beetje
sneller, pak het maar.
529
00:53:09,076 --> 00:53:15,372
Pak me maar als je kan...
Komaan windhonden, pak het...
530
00:53:22,130 --> 00:53:27,280
Het is toch niet zo heet
vandaag? Komaan sneller.
531
00:53:27,280 --> 00:53:30,292
Laten we zweten.
532
00:53:31,776 --> 00:53:36,104
Komaan leer vechten, leer vasthouden.
533
00:53:36,105 --> 00:53:38,484
Komaan vecht er tegen.
534
00:53:38,485 --> 00:53:42,458
Komaan, vast houden.
Leer vast te houden.
535
00:53:42,459 --> 00:53:46,158
Leer duiken, duiken...
536
00:53:56,157 --> 00:53:58,705
Duwen, duwen.
Komaan, komaan.
537
00:53:58,706 --> 00:54:01,056
Duwen, duwen...
538
00:54:04,720 --> 00:54:09,359
En nu vechten we tegen de
wind, komaan, kom op.
539
00:54:11,029 --> 00:54:16,724
Laat zien wat jullie kunnen, komaan!
540
00:54:16,725 --> 00:54:18,245
Komaan, komaan...
541
00:54:18,280 --> 00:54:22,163
Goed gedaan, bravo,
bravo, bravo...
542
00:54:26,894 --> 00:54:29,345
En nu zullen we het bestuderen
van tomaten gooien.
543
00:54:29,550 --> 00:54:32,221
Richten en loslaten.
544
00:54:32,222 --> 00:54:35,909
Richten en loslaten.
Het is aan jullie.
545
00:54:39,386 --> 00:54:42,602
Richten en loslaten.
546
00:54:43,294 --> 00:54:45,949
Richten en loslaten.
547
00:54:46,498 --> 00:54:49,519
Ik wil mezelf al ophangen.
- Ik ben het kotsmoe van deze training.
548
00:54:50,133 --> 00:54:52,622
En het geld? Denken jullie ook
een beetje aan het geld?
549
00:54:52,740 --> 00:54:56,703
Ik denk meer aan de wedstrijd.
- Sta op, de baas is er.
550
00:54:59,872 --> 00:55:05,389
Wat denken jullie wel dat
het hier een strand is of zo?
551
00:55:05,390 --> 00:55:08,645
Rechtop, en een beetje vlugger dan dat.
- Nee, we zijn het zat.
552
00:55:08,646 --> 00:55:11,295
We zullen dat wel nog eens zien!
553
00:55:12,918 --> 00:55:14,645
Kijk maar goed!
554
00:55:23,797 --> 00:55:28,265
Jullie willen dus niet meewerken?
Komaan, schnell!
555
00:55:28,266 --> 00:55:29,550
Sta onmiddellijk op!
556
00:55:37,044 --> 00:55:38,431
Opstaan!
557
00:55:52,052 --> 00:55:53,852
Rugby is de oorlog.
558
00:55:55,717 --> 00:56:00,420
Eerst en vooral moet je de vijand
zoveel mogelijk pijn doen.
559
00:56:00,967 --> 00:56:05,628
Ten tweede, ontwijk de scheidsrechter.
560
00:56:09,638 --> 00:56:10,638
Genoeg.
561
00:56:11,183 --> 00:56:12,856
Hebben jullie alles begrepen?
562
00:56:12,857 --> 00:56:16,682
Goed begrepen, kapitein de keizer.
- Een buitenlander?
563
00:56:16,736 --> 00:56:17,736
Ja.
564
00:56:18,025 --> 00:56:20,142
Frankmasson.
- Goed.
565
00:56:20,648 --> 00:56:22,254
Praktische oefeningen...
566
00:56:22,255 --> 00:56:26,447
Een voorbeeld van een foltering
voor je tegenstander.
567
00:56:26,448 --> 00:56:28,006
Kom hier, jij.
568
00:56:28,823 --> 00:56:31,834
We zeggen: "Ja, mijn generaal".
- Ja, mijn generaal.
569
00:56:32,078 --> 00:56:34,629
Verdraaien van de neus.
570
00:56:36,301 --> 00:56:38,105
Afscheuren van de oren.
571
00:56:38,106 --> 00:56:40,057
Aan het haar trekken.
572
00:56:40,058 --> 00:56:41,864
Zijn kin breken.
573
00:56:41,865 --> 00:56:44,240
En nu is het aan jullie.
574
00:56:49,439 --> 00:56:53,231
Pak hem maar goed aan,
doe zijn schoenen uit.
575
00:56:53,231 --> 00:56:54,872
Vooruit, aanvallend!
576
00:56:54,873 --> 00:56:56,863
En de moordenaar maakt hem af.
577
00:57:09,016 --> 00:57:10,914
We hebben gewonnen.
578
00:57:13,793 --> 00:57:18,039
Het was een geweldige match.
579
00:57:18,939 --> 00:57:20,684
Waar is Filippo?
- Hij is daar.
580
00:57:25,040 --> 00:57:26,314
Filippo!
581
00:57:26,349 --> 00:57:29,315
Jij bent Filippo niet.
- Ik hoopte van wel...
582
00:57:29,316 --> 00:57:31,257
Dat zie ik ook wel.
Waar is Filippo?
583
00:57:31,281 --> 00:57:33,440
Hiernaast.
- Filippo?
584
00:57:38,031 --> 00:57:39,528
Dat is hem niet, idioot!
585
00:57:43,912 --> 00:57:46,766
Kom op, bestuurder!
Kom op, bestuurder!
586
00:57:46,801 --> 00:57:49,823
Nou, Jean, François, wees redelijk,
dit is niet serieus.
587
00:57:50,908 --> 00:57:52,274
Geef dat hier!
588
00:57:52,275 --> 00:57:56,487
Chauffeur, waar ga je heen?
- Houd mijn pet vast.
589
00:58:02,936 --> 00:58:05,366
Kijk, de bus rijdt alleen.
590
00:58:12,480 --> 00:58:14,537
Er staan mensen op ons te wachten.
591
00:58:54,211 --> 00:58:55,922
Beentjes bewegen.
592
00:59:00,179 --> 00:59:03,946
Ik zal jullie jullie kamers laten zien.
Het is zeer antiek.
593
00:59:03,947 --> 00:59:08,518
Het is iets speciaals. Het is oud
het is rustiek, het is boven.
594
00:59:14,515 --> 00:59:17,854
Het is een paleis.
- Wees wel gekomen, kinderen!
595
00:59:17,854 --> 00:59:22,067
Het is een echt paleis.
- Nu kunnen jullie jullie benen strekken.
596
00:59:43,062 --> 00:59:46,710
Zhedeon? Zhedeon?
Vergeef me.
597
01:00:03,272 --> 01:00:06,554
Filippo, waarom was je ermee
eens om hier te komen?
598
01:00:06,554 --> 01:00:09,849
Ja, waarom?
- Ik heb een plan.
599
01:00:09,849 --> 01:00:11,285
Heb je dan een plan, pak aan!
600
01:00:56,383 --> 01:00:59,932
Wilde je iets gaan kopen?
- Ik wilde even een luchtje scheppen.
601
01:00:59,932 --> 01:01:01,440
Natuurlijk.
- Goede avond.
602
01:01:02,656 --> 01:01:04,914
We kunnen eventueel eventjes
bij elkaar blijven?
603
01:01:04,914 --> 01:01:08,169
Wat als mijn vader ons ziet?
- Je vader slaapt, kom mee.
604
01:01:09,569 --> 01:01:13,141
Is ze jou vriendin?
- Genoeg.
605
01:01:13,142 --> 01:01:14,544
Welterusten!
606
01:01:21,399 --> 01:01:23,896
Weet je zeker dat hij slaapt?
- Ik denk het wel, ja.
607
01:01:23,897 --> 01:01:25,845
Kom, we gaan.
- Komaan.
608
01:01:47,927 --> 01:01:50,079
Het is hier, rustig.
609
01:01:52,721 --> 01:01:55,632
Stuur hem naar de ruimte.
610
01:01:59,030 --> 01:02:00,662
Daar is hij.
611
01:02:04,157 --> 01:02:07,556
Het werkt niet
- Wacht.
612
01:02:15,133 --> 01:02:18,413
Heb je het nu al gevonden, Einstein?
- Wacht, ik kijk even...
613
01:02:21,131 --> 01:02:23,942
Laten we het doen zoals in
'14, allemaal naar daar.
614
01:02:34,025 --> 01:02:37,041
Zijn sterrenbeeld is Ram.
- Precies wat je nodig hebt.
615
01:02:44,624 --> 01:02:49,270
Ik heb het gevonden.
- Wat? Let op, het zal nu exploderen.
616
01:02:50,600 --> 01:02:54,386
Doe maar.
- Steek het toch aan.
617
01:03:08,633 --> 01:03:12,175
Heb je nog iets anders?
- Jawel, blauw.
618
01:03:14,248 --> 01:03:19,224
We gaan het van achteren proberen.
- Kom op, trek eraan!
619
01:03:40,056 --> 01:03:41,490
Papa?
620
01:03:51,806 --> 01:03:53,916
Er is er nog één.
621
01:03:57,244 --> 01:03:58,663
Papa?
622
01:04:05,792 --> 01:04:08,672
Wat doen jullie hier?
623
01:04:08,673 --> 01:04:10,131
Niets.
- Mijn kluis.
624
01:04:10,132 --> 01:04:11,922
Zet mijn kluis terug!
625
01:04:17,538 --> 01:04:22,445
Maar hij is leeg, waar is mijn geld?
Jij hebt ze gestolen.
626
01:04:22,445 --> 01:04:24,558
Nee, dat is niet de dief.
- Papa, stop!
627
01:04:24,558 --> 01:04:27,048
Wat zijn jullie aan het doen?
Is het een training of zo?
628
01:04:27,049 --> 01:04:29,425
Hij heeft alles gestolen, alles.
- Hij is het niet.
629
01:04:29,983 --> 01:04:32,187
Ik heb het geld.
- Hoezo?
630
01:04:32,187 --> 01:04:36,666
Ik heb het weggestoken, ik geef het
morgen aan Filippo na de finale.
631
01:04:36,666 --> 01:04:37,906
Achteraf!
632
01:04:48,110 --> 01:04:53,769
Hoe zit het met François?
- Ze reist met mij, maak je geen zorgen.
633
01:04:53,769 --> 01:04:56,811
Wees kalm mijn kinderen, tot subiet.
Goeie reis.
634
01:05:05,819 --> 01:05:09,098
Geef mijn geld terug en snel.
- Je was er toch mee eens?
635
01:05:09,099 --> 01:05:10,963
Na de wedstrijd geef ik het aan Filippo.
636
01:05:11,203 --> 01:05:14,682
Jullie houden me voor de gek, je kent
me dan eigenlijk niet zo goed.
637
01:05:14,683 --> 01:05:16,655
Komaan, papa,
vertrouw mij nu eens.
638
01:05:16,656 --> 01:05:20,662
Nee, ik wil het geld. Begin maar
te zoeken, zoek maar.
639
01:05:20,894 --> 01:05:24,033
Ik zeg dat het hier niet aanwezig is.
- Ja, natuurlijk...
640
01:05:24,034 --> 01:05:26,054
Je houdt me niet voor de gek!
641
01:05:26,194 --> 01:05:29,571
Ik heb het al lang begrepen.
Jullie willen me allebei dood.
642
01:05:29,571 --> 01:05:32,374
Jij bent wel vergeten dat je vader
zo sluw is als een tijger.
643
01:05:32,375 --> 01:05:35,253
Jij zal haar beschermen.
Ga maar naar daar.
644
01:05:36,659 --> 01:05:38,322
Sneller.
645
01:05:39,705 --> 01:05:44,191
Wees alert, dit is een sluwe truc. Vrouwen
hebben hakken en wij glijden er vanaf.
646
01:05:54,230 --> 01:05:59,544
Zijn jullie gek geworden? Kom naar beneden.
647
01:06:23,295 --> 01:06:25,802
Ik heb het niet gevonden dus speel ik niet.
- Dat doe je wel.
648
01:06:25,802 --> 01:06:28,770
Nee!
- En het geld dan?
649
01:06:30,541 --> 01:06:31,665
Geef me maar een aspirine.
650
01:06:31,677 --> 01:06:34,956
Waar is het geld?
- Françoise heeft het geld.
651
01:06:34,957 --> 01:06:37,996
En waar is Françoise?
- Ze komt direct.
652
01:06:38,509 --> 01:06:42,156
Het is een leugen, eerst het geld.
- We hebben "achteraf" afgesproken.
653
01:06:47,911 --> 01:06:50,037
Wel, waar zijn ze nu?
- Ik weet het niet.
654
01:06:50,038 --> 01:06:53,002
Wacht nog even, ze zullen wel komen.
655
01:06:58,578 --> 01:07:03,337
Jullie staan niet op het veld dus jullie
worden allemaal gediskwalificeerd!
656
01:07:03,338 --> 01:07:08,259
Kom snel tevoorschijn, er zijn
62 000 toeschouwers meneer!
657
01:08:17,074 --> 01:08:19,235
Komaan, Filippo, doe je job.
658
01:08:21,991 --> 01:08:23,877
Wat heeft hij nu gedaan?
659
01:08:23,878 --> 01:08:28,842
Zo amateuristisch, jullie zullen spelen!
660
01:08:29,311 --> 01:08:33,564
Bandieten! Slappelingen! Klootzakken!
Jullie zullen spelen, spelen, spelen!
661
01:08:33,565 --> 01:08:37,682
Wat wil je? Het geld krijg je achteraf
zoals we hebben afgesproken.
662
01:08:47,243 --> 01:08:49,971
Broeders en zusters, laten we bidden.
663
01:09:12,166 --> 01:09:15,060
Laat mijn t-shirt los.
Laat mij los.
664
01:09:20,326 --> 01:09:22,743
Maar neen, wat ben je toch aan het doen?
665
01:09:24,860 --> 01:09:28,093
Wat sta je hier feitelijk te
doen, ga van het veld af!
666
01:09:28,094 --> 01:09:30,602
Blijf daar nu staan!
667
01:10:10,386 --> 01:10:12,290
Wat is dat met jou allemaal?
Haal dat ding weg!
668
01:10:16,201 --> 01:10:17,652
Naar links, naar rechts.
669
01:10:17,687 --> 01:10:19,785
Smeerlap
- Mijn excuses.
670
01:10:19,786 --> 01:10:22,365
Je bent echt een smeerlap, je zal
hier niet levend uit geraken.
671
01:10:24,900 --> 01:10:28,404
Nu is het wel genoeg, kom
we moeten verder doen.
672
01:10:30,772 --> 01:10:32,883
Komaan, nu moeten we verder doen.
673
01:10:50,963 --> 01:10:52,734
Breng een andere bal!
674
01:10:54,460 --> 01:10:56,645
Hou je mond!
675
01:11:03,334 --> 01:11:06,926
Nee, kom terug, kom terug.
676
01:11:08,047 --> 01:11:11,167
Kom je nu eindelijk hier?
Jij bent de bal niet!
677
01:11:12,584 --> 01:11:14,582
Doe er iets aan, komaan.
678
01:11:23,454 --> 01:11:25,325
Wat is dat allemaal?
679
01:11:30,838 --> 01:11:32,366
Wie heeft dit gedaan?
680
01:11:32,367 --> 01:11:35,601
Wat een puinhoop.
- Ik ben het niet, ik niet gefloten.
681
01:11:35,602 --> 01:11:39,111
Kijk naar jezelf in de spiegel, ezel.
Ik ben het niet, zoals ik al zei.
682
01:11:39,146 --> 01:11:42,467
Maar wie is het dan wel?
- Kom met mij, is het hem?
683
01:11:45,282 --> 01:11:47,763
Heb jij gefloten? Jij bent het hé?
684
01:11:49,476 --> 01:11:51,092
Wat is dit dan?
685
01:11:51,740 --> 01:11:53,508
Kom we doen verder.
686
01:11:56,638 --> 01:11:58,146
Hou je me voor de gek?
687
01:12:18,103 --> 01:12:20,429
Wel, wat staan jullie daar te doen?
688
01:12:20,430 --> 01:12:22,539
We hebben niet zoveel zin.
- Hoezo?
689
01:12:23,790 --> 01:12:26,772
Komaan, nu verder spelen, nu!
690
01:12:32,108 --> 01:12:38,664
Het publiek schreeuwt over het veld
van de betreurenswaardige uitvoering.
691
01:12:39,362 --> 01:12:43,700
Hoewel, hoewel... Het lijkt erop dat
Filippo wakker wordt...
692
01:12:43,701 --> 01:12:47,123
Filippo! Filippo!
Kom op! Kom op!
693
01:12:47,205 --> 01:12:52,468
Maar... maar... speel toch verder jij.
Het is toch niet mogelijk, nee, nee...
694
01:12:52,785 --> 01:12:56,124
Hij verzette zich tegen zijn eigen team.
- Je kunt deze wedstrijd niet verliezen!
695
01:12:56,374 --> 01:13:00,785
Je hebt hier een mooie bal, sta
maar op en doe maar verder.
696
01:13:00,786 --> 01:13:05,588
Breng de bal maar achter de witte
lijn daarheen. Ga nu maar.
697
01:13:05,589 --> 01:13:08,016
Schiet op, want de heren
zullen ze willen afpakken.
698
01:13:24,318 --> 01:13:28,366
Wat scheelt er? Wat is er met hem
aan de hand? Ah ja, die fluit.
699
01:13:28,367 --> 01:13:29,857
Wacht... wacht...
700
01:13:30,368 --> 01:13:32,916
Hij zit hier, niet bewegen.
701
01:13:53,366 --> 01:13:57,213
De ploeg van Brizouls doet
gewoonweg belachelijk, maar...
702
01:14:02,914 --> 01:14:06,481
Er komt nu een kleine pauze aan, kom
we gaan Pascal opbellen.
703
01:14:06,943 --> 01:14:10,578
De eerste helft van de match
was een onvoorziene strijd.
704
01:14:20,905 --> 01:14:25,416
Natuurlijk open je de deur, hoe
kan je met hem anders praten?
705
01:14:25,417 --> 01:14:28,084
Eerst moet je bewijzen dat
je meneer Colombani bent!
706
01:14:28,085 --> 01:14:29,657
Idioot!
707
01:14:32,915 --> 01:14:34,344
Baas... baas...
708
01:14:35,301 --> 01:14:38,318
Ze ontsnapt door het raam.
- Wat?
709
01:14:38,757 --> 01:14:41,409
Ze is er niet.
710
01:14:51,683 --> 01:14:53,977
Bedankt.
- Heb je geen sinaasappelen?
711
01:14:57,353 --> 01:14:58,387
Let op.
712
01:14:58,388 --> 01:15:00,551
Het is tijd om verder te doen.
713
01:15:06,767 --> 01:15:08,714
Is dit een pruik?
- Ja?
714
01:15:32,650 --> 01:15:36,609
Geef maar aan, ik neem ze wel aan.
- U bent te aardig.
715
01:15:43,621 --> 01:15:48,214
Mijn fiets... Mijn fiets... Hou de
dievegge, ze heeft mijn fiets gestolen.
716
01:15:48,446 --> 01:15:51,163
Jullie hebben maar 14 spelers,
waar is de 15de.
717
01:15:51,164 --> 01:15:53,489
De 15de.
- Hij komt eraan.
718
01:16:00,655 --> 01:16:02,674
Ik zal jullie iets laten zien.
719
01:16:05,370 --> 01:16:06,395
Mijn schoen.
720
01:16:53,817 --> 01:16:56,198
Wat is je beroep?
- Chauffeur.
721
01:17:03,760 --> 01:17:05,827
Wil je nog een boete?
722
01:17:20,322 --> 01:17:21,691
Wat een geweldige bal.
723
01:17:21,692 --> 01:17:24,329
Links... rechts... rechts...
724
01:17:24,330 --> 01:17:27,776
Ja, hij zit erin.
725
01:17:28,424 --> 01:17:31,440
Wat is dat nu weer? Zet het terug.
726
01:17:31,441 --> 01:17:33,938
Zet het terug. En rap.
727
01:17:54,737 --> 01:17:56,947
Ik ga niet van 't veld,
ik ben de toekomstige...
728
01:17:56,972 --> 01:17:58,916
...burgemeester van Brizouls,
Colombani.
729
01:17:58,917 --> 01:18:00,865
Stem op Colombani!
730
01:18:00,889 --> 01:18:02,997
Hier, de bal.
731
01:18:05,272 --> 01:18:08,260
Filippo, je zult wat meemaken.
732
01:18:10,184 --> 01:18:12,335
Er blijft maar 15 minuten
over, speel verder.
733
01:18:12,336 --> 01:18:16,647
Hij heeft de bal stevig vast.
- Haal hem van 't veld.
734
01:18:31,122 --> 01:18:32,460
Raak hem niet aan,
hij is van mij!
735
01:18:32,485 --> 01:18:34,294
Laat haar maar,
ik ga wel zorgen voor haar.
736
01:18:34,306 --> 01:18:35,834
Filippo... Filippo...
737
01:18:35,835 --> 01:18:37,275
Papa, je hebt hem vermoord!
738
01:18:37,276 --> 01:18:41,520
Ik zal hem wel wakker krijgen uw robot.
- Nee, ik heb iets beter.
739
01:18:42,042 --> 01:18:43,542
Wat is dat?
740
01:18:46,099 --> 01:18:49,786
Hij beweegt... hij is nog in leven...
- Ik hou van je.
741
01:18:55,037 --> 01:18:57,964
Filippo, Filippo, jullie miljoenen
liggen hierin.
742
01:18:57,965 --> 01:18:58,965
Mijn miljoenen?
743
01:18:58,989 --> 01:19:02,182
Je moet nu niet tellen, er blijft nog
maar 12 minuten over om te winnen.
744
01:19:24,955 --> 01:19:27,297
Bravo! Bravo! Bravo!
745
01:19:27,858 --> 01:19:30,677
Komaan Filippo! Komaan!
746
01:19:31,290 --> 01:19:33,731
We zullen winnen, we zullen winnen...
747
01:19:34,691 --> 01:19:37,531
Je hebt je claxon gebruikt in de stad.
748
01:19:38,746 --> 01:19:42,993
Une poule sur un mur,
Une poule sur un mur...
749
01:19:42,994 --> 01:19:47,536
Picoti, picota.
Lève la queue et puis s'en va!
750
01:20:41,086 --> 01:20:44,598
Dit is mijn overwinning!
751
01:20:55,931 --> 01:20:57,998
Nog meer, nog meer...
752
01:21:27,130 --> 01:21:29,130
Is het nu 40 of 42?
753
01:21:29,131 --> 01:21:31,325
Nog scoren, nog...
754
01:21:42,048 --> 01:21:45,985
10, 9, 8, 7...
755
01:21:45,986 --> 01:21:49,782
...6, 5, 4, 3...
756
01:21:49,783 --> 01:21:52,742
...2, 1...
757
01:22:13,127 --> 01:22:17,542
En ik herhaal deze woorden: leve de
Brizouls en lang leve Frankrijk!
758
01:22:20,182 --> 01:22:21,694
Gefeliciteerd meneer.
759
01:22:25,033 --> 01:22:29,417
Ik schaam me niet om het te zeggen,
het is de mooiste dag van mijn leven.
760
01:22:30,428 --> 01:22:33,858
En ik ben zeer ontroerd
dat je me aanraakte...
761
01:22:33,859 --> 01:22:36,315
...dat je mij hebt verkozen.
762
01:22:36,732 --> 01:22:39,782
En hoop jullie snel te vertegenwoordigen
op nationaal gebied als...
763
01:22:39,783 --> 01:22:41,651
...op het veld.
764
01:22:45,247 --> 01:22:48,400
Wanneer is de trouw van uw dochter?
- Mijn dochter?
765
01:22:48,401 --> 01:22:50,536
Ja, neen, oh la la.
766
01:22:50,537 --> 01:22:53,517
Mijn kleine vogeltjes,
ik denk steeds aan hen.
767
01:22:53,518 --> 01:22:56,546
En... ik zal goed voor ze zorgen.
768
01:23:00,689 --> 01:23:02,251
Wat een zever.
- Laten we hier weggaan.
769
01:23:02,251 --> 01:23:05,118
Het eten smaakt toch?
- Nee.
770
01:23:05,690 --> 01:23:08,733
Tot ziens, meneer Colombani.
Tot ziens eerwaarde.
771
01:23:10,141 --> 01:23:11,608
Nee!
772
01:23:13,021 --> 01:23:14,783
Nee... nee...
- Tot ziens.
773
01:23:17,047 --> 01:23:21,095
Dag, oude man.
- Laat mijn haar met rust, bedankt.
774
01:23:21,096 --> 01:23:23,427
Tot ziens, mevrouw.
- Hier, Filippo.
775
01:23:23,428 --> 01:23:26,663
Ik heb het niet meer nodig.
En wees blij.
776
01:23:26,664 --> 01:23:28,239
Bedankt.
- Tot ziens.
777
01:23:28,240 --> 01:23:29,899
Ciao.
- Pas maar op voor haar.
778
01:23:29,900 --> 01:23:31,738
Iets kleins om snoepjes ermee te kopen.
779
01:23:32,855 --> 01:23:35,273
Bedankt.
- Hier, voor jullie kinderen. Ciao.
780
01:23:35,713 --> 01:23:38,609
Tot ziens.
- Hier Filippo, dit is voor... voor...
781
01:23:38,610 --> 01:23:42,232
Ik kan het niet.
- Geef het hem.
782
01:23:42,582 --> 01:23:44,113
Tot ziens.
783
01:23:59,330 --> 01:24:01,075
Je kan toch lachen?
784
01:24:40,198 --> 01:24:41,839
Filippo!
785
01:24:45,126 --> 01:24:48,311
Komt ze mee met ons?
- Als jullie dat niet erg vinden, ja.
786
01:24:48,351 --> 01:24:49,747
Wacht even...
787
01:24:52,020 --> 01:24:53,882
We zullen wel zien.
788
01:24:53,906 --> 01:24:56,106
Nederlandse ondertekst door
Manuel Scala - januari 2020.
789
01:24:56,107 --> 01:24:59,607
Aangepast en verbeterd door Manuel Scala
(BuStEl) www.frenchmoviesubs.eu - 2020
790
01:25:14,202 --> 01:25:18,566
- E - I - N - D - E -
62971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.