Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:06,280
ČESKÁ TELEVIZE UVÁDÍ
FRANCOUZSKÝ DOKUMENTÁRNÍ FILM
2
00:00:30,680 --> 00:00:34,680
JACQUES TATI,
MUŽ, KTERÝ SPADL Z MĚSÍCE
3
00:00:40,520 --> 00:00:43,320
-Rok 1958.
4
00:00:43,320 --> 00:00:46,080
Jacques Tati
je na návštěvě New Yorku
5
00:00:46,080 --> 00:00:48,360
v kostýmu pana Hulota,
6
00:00:48,360 --> 00:00:52,120
hrdiny, kterého zplodil
před několika lety.
7
00:00:53,360 --> 00:00:56,240
Má kalhoty,
jako by čekal velkou vodu,
8
00:00:56,240 --> 00:01:00,440
a jeho vytáhlá silueta
se nedá přehlédnout.
9
00:01:04,720 --> 00:01:08,240
Jacques Tati tu není na dovolené.
10
00:01:09,360 --> 00:01:13,000
Uvede zde svůj nový film
s názvem Můj strýček.
11
00:01:13,000 --> 00:01:15,880
Ve Spojených státech,
podobně jako jinde,
12
00:01:15,880 --> 00:01:18,520
se chystá dobýt vítězství.
13
00:01:19,760 --> 00:01:22,480
Brzy bude nominován na Oscara
14
00:01:22,480 --> 00:01:26,360
v kategorii nejlepší
cizojazyčný film.
15
00:01:26,960 --> 00:01:30,360
Tati je v té době však zabrán
do jiného projektu.
16
00:01:30,360 --> 00:01:32,960
Přemýšlí nad největším
17
00:01:32,960 --> 00:01:36,920
a nejambicióznějším snímkem
svého života.
18
00:01:37,560 --> 00:01:39,640
Vloží do něj své schopnosti,
19
00:01:39,640 --> 00:01:42,760
energii, zdraví
i střechu nad hlavou.
20
00:01:42,760 --> 00:01:46,640
Spálí mu křídla
a uvrhne jej do bídy.
21
00:01:49,560 --> 00:01:52,600
Ale nepředbíhejme.
22
00:01:52,600 --> 00:01:56,960
Před klopýtnutím musel
nejprve zlézt horu.
23
00:02:00,920 --> 00:02:04,360
Před pádem stoupal do výšin.
24
00:02:04,360 --> 00:02:09,000
O jeho výstupu si teď budeme
krok za krokem vyprávět.
25
00:02:18,640 --> 00:02:24,000
Příběh začíná v polovině 30. let
20. století v jednom varieté.
26
00:02:24,000 --> 00:02:28,840
Jacques Tati tady vystupuje
se svými Sportovními impresemi.
27
00:02:28,840 --> 00:02:33,200
Napodobuje gesta tenisty,
brankáře nebo boxera.
28
00:02:41,680 --> 00:02:44,200
Dobrý komik, říká Tati,
29
00:02:44,200 --> 00:02:47,960
musí umět zacházet
především s nohama.
30
00:03:01,760 --> 00:03:05,160
Té zásady se drží
od prvních krátkých snímků,
31
00:03:05,160 --> 00:03:09,000
v nichž se objevil jako herec
a které posléze i režíroval.
32
00:03:09,000 --> 00:03:13,840
Stavebním materiálem
Tatiho filmů je tělo a pohyb.
33
00:03:33,640 --> 00:03:37,160
Jacques Tati má čtyřicet let,
když točí svůj první
34
00:03:37,160 --> 00:03:41,160
celovečerní snímek
Jede, jede poštovský panáček.
35
00:03:41,160 --> 00:03:44,400
I tady ztvární postavu
pošťáka Františka,
36
00:03:44,400 --> 00:03:48,120
známého už z krátkometrážní
Školy pošťáků.
37
00:03:48,120 --> 00:03:53,160
Opět předvádí jedinečné kousky
s dlouhým neskladným tělem.
38
00:03:53,640 --> 00:03:58,040
Od scény ke scéně nechává
hrdinu kouzlit piruety, tančit,
39
00:03:58,040 --> 00:04:01,040
a dělá to jako by mimoděk.
40
00:04:01,040 --> 00:04:05,040
S obdobnými gagy oslňovaly
legendy amerického němého filmu
41
00:04:05,040 --> 00:04:09,520
Buster Keaton nebo Harold Lloyd,
které Tati obdivoval.
42
00:04:58,080 --> 00:05:00,960
-Svou první komedii točí Tati
43
00:05:00,960 --> 00:05:04,480
se skrovnými prostředky
a s miniaturním štábem.
44
00:05:04,480 --> 00:05:07,880
Někteří jeho členové
se dokonce mění v herce.
45
00:05:07,880 --> 00:05:11,440
Komparzisty najímá
ve vesnici Sainte- Sévere,
46
00:05:11,440 --> 00:05:14,040
kde byl za války několik měsíců.
47
00:05:14,040 --> 00:05:18,680
Slíbil tehdy místním, že se vrátí
a že u nich natočí film.
48
00:05:26,760 --> 00:05:32,080
-A tak jsme se pustili s plným
nasazením do toho dobrodružství.
49
00:05:32,080 --> 00:05:35,960
Bylo to asi tak, jako kdybyste si
ráno řekli, že natočíte film.
50
00:05:35,960 --> 00:05:40,120
Všichni se divili: "Vy jste blázni,
chcete točit krátkometrážní film?"
51
00:05:40,120 --> 00:05:43,400
A my:
"Ne, kdepak, bude celovečerní."
52
00:05:45,520 --> 00:05:47,640
-Tati chce film natočit
53
00:05:47,640 --> 00:05:51,400
zároveň na černobílý i barevný
materiál Thomson Color.
54
00:05:51,400 --> 00:05:54,440
Jede, jede poštovský panáček
má být jedním z prvních
55
00:05:54,440 --> 00:05:58,160
barevných francouzských
celovečerních filmů.
56
00:05:58,560 --> 00:06:01,520
Technické potíže
se systémem Thomson Color
57
00:06:01,520 --> 00:06:05,080
však tvůrce donutí k tomu,
aby záměr vzdal.
58
00:06:05,080 --> 00:06:08,120
Rozhoduje se
pro černobílé provedení,
59
00:06:08,120 --> 00:06:12,520
stejně se ale nenajde nikdo,
kdo by film promítal.
60
00:06:15,400 --> 00:06:19,960
Rok marně shání distributora.
61
00:06:32,600 --> 00:06:36,840
Tati má naštěstí vytrvalost
běžce na dlouhé tratě.
62
00:06:36,840 --> 00:06:39,760
Jede, jede poštovský panáček
63
00:06:39,760 --> 00:06:43,000
si nakonec cestu
k divákovi proklestí.
64
00:06:43,000 --> 00:06:48,280
Film má premiéru v roce 1949
a publikum si jej zamiluje.
65
00:06:48,760 --> 00:06:52,520
Tatiho kariéra startuje.
66
00:06:54,800 --> 00:06:58,760
Režisér nezapomněl na obyvatele
vesničky Sainte-Sévere.
67
00:06:58,760 --> 00:07:03,080
V červnu je tu zase
a podělí se s nimi o úspěch.
68
00:07:36,520 --> 00:07:41,360
MUŽ: Vy, kteří žijete celoročně
v nervozitě, ve spěchu.
69
00:07:41,360 --> 00:07:44,760
Zamyslete se nad tím.
70
00:07:46,240 --> 00:07:50,080
Vy, kteří trávíte čas
v kancelářích,
71
00:07:50,080 --> 00:07:54,760
v továrnách, v dílnách.
Zamyslete se nad tím.
72
00:07:56,080 --> 00:08:00,800
Vy, kteří už začínáte
mít povinnosti a starosti.
73
00:08:00,800 --> 00:08:04,360
Vy, kteří se hroutíte
pod tíhou odpovědnosti.
74
00:08:04,360 --> 00:08:07,280
Vy slečno, vy mladý muži...
75
00:08:07,280 --> 00:08:12,040
Radujte se,
brzy pojedete na dovolenou.
76
00:08:12,800 --> 00:08:16,280
Léto. Pláž.
77
00:08:16,280 --> 00:08:19,520
Film, v němž najdete
prázdninovou atmosféru.
78
00:08:19,520 --> 00:08:22,400
Velký komický objev,
Jacques tati,
79
00:08:22,400 --> 00:08:26,000
autor snímku
Jede, jede poštovský panáček.
80
00:08:32,280 --> 00:08:35,120
-Tati je nezávislý tvůrce.
81
00:08:35,120 --> 00:08:38,760
Každým novým filmem
se pouští na pole experimentu.
82
00:08:38,760 --> 00:08:42,120
Pro svou druhou komedii
probíhající v přímořském letovisku
83
00:08:42,120 --> 00:08:45,640
na pobřeží Atlantiku
píše novou postavu,
84
00:08:45,640 --> 00:08:49,240
a opět si ji zahraje.
85
00:08:55,920 --> 00:08:59,320
Hrdinou, jenž vstoupí
do dějin kinematografie,
86
00:08:59,320 --> 00:09:03,680
je pan Hulot, zasněný,
povětšinou mlčící zvláštní patron.
87
00:09:03,680 --> 00:09:07,360
Tati vybuduje figuru,
již poznáme na první pohled
88
00:09:07,360 --> 00:09:11,240
podle typické chůze
i obligátních doplňků.
89
00:09:32,960 --> 00:09:37,080
-Mim Tati propůjčuje Hulotovi
hubenou, vytáhlou postavu.
90
00:09:37,080 --> 00:09:40,680
Dlouhán se drží zpříma,
je samá ruka, samá noha,
91
00:09:40,680 --> 00:09:44,800
disponuje ale nadmíru
ohebnými klouby.
92
00:09:49,240 --> 00:09:54,880
Především však Tati opatří Hulota
charakteristickou klátivou chůzi.
93
00:09:59,800 --> 00:10:03,720
Pan Hulot je Měsíčňan,
řekne později Tati.
94
00:10:03,720 --> 00:10:08,960
Ostatně důkazem je jeho chůze.
Sotva se dotýká patami země.
95
00:10:11,280 --> 00:10:15,600
Chodí po špičkách,
aby byl blíž Měsíci.
96
00:10:24,960 --> 00:10:29,240
Jako dítě trávil Jacques
Tatischeff, tak znělo jeho jméno,
97
00:10:29,240 --> 00:10:32,720
hodiny a hodiny ve svém světě.
98
00:10:32,720 --> 00:10:35,840
Rád napodoboval to,
co viděl kolem sebe,
99
00:10:35,840 --> 00:10:38,920
a nebyl zrovna vzorným žákem.
100
00:10:44,080 --> 00:10:48,240
-Měl jsem to štěstí,
že mě posílali často na hanbu.
101
00:10:48,240 --> 00:10:53,000
Z toho místa, z rohu,
byl výborný výhled na učitele.
102
00:10:53,000 --> 00:10:56,600
A tak jsem třeba viděl,
že si stáhl ponožky,
103
00:10:56,600 --> 00:11:01,200
že se škrábe na noze, zkrátka jsem
viděl druhou stranu kulis.
104
00:11:01,200 --> 00:11:04,800
Tehdy jsem začal pozorovat okolí,
začal jsem si uvědomovat,
105
00:11:04,800 --> 00:11:08,760
že lidé nejsou jen bezchybní
a bez poskvrnky.
106
00:11:10,920 --> 00:11:13,120
-Pochází ze zámožné
107
00:11:13,120 --> 00:11:16,840
francouzsko-rusko-nizozemsko-
italské rodiny.
108
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
Z lycea však odejde
před maturitou
109
00:11:19,480 --> 00:11:23,320
a neuspěje u zkoušek na UMPRUM.
Raději se baví.
110
00:11:23,320 --> 00:11:27,160
Už ne jako úplný mladík se žení
s Micheline Winterovou,
111
00:11:27,160 --> 00:11:30,040
do níž se bláznivě zamiluje.
112
00:11:30,040 --> 00:11:32,800
Jeho tchyně,
která má svatbu pevně v rukou,
113
00:11:32,800 --> 00:11:36,120
však odmítne pozvat
Tatiho přátele z dob varieté.
114
00:11:36,120 --> 00:11:40,600
A Tati si nikdy nezvykne
na měšťácká úzkoprsá pravidla.
115
00:11:43,920 --> 00:11:47,920
ZTŘEŠTĚNÁ HUDBA
116
00:12:13,320 --> 00:12:17,120
VYPNUTÍ ELEKTŘINY,
ZASTAVENÍ GRAMOFONU
117
00:12:20,440 --> 00:12:24,440
-Tati opakuje, že pan Hulot
je tak trošku pan Kdokoli.
118
00:12:24,440 --> 00:12:27,560
Ten nekonformní muž,
to je on,
119
00:12:27,560 --> 00:12:31,480
vyvolává zmatky
a nic nedělá jako ostatní.
120
00:12:37,320 --> 00:12:42,320
Tati si vyhraje se zvukem
a s dialogy jako nikdo před ním.
121
00:12:43,560 --> 00:12:46,720
PÍSKOT PÍŠŤALKY
122
00:13:08,160 --> 00:13:12,320
-Při vedení herců si režisér osvojí
metodu, již nikdy neopustí:
123
00:13:12,320 --> 00:13:16,680
předehrává gesta, která pak
interpretují před kamerou.
124
00:13:24,480 --> 00:13:27,120
Tati je tím filmem posedlý,
125
00:13:27,120 --> 00:13:30,040
důkladně si promýšlí
každou drobnost.
126
00:13:30,040 --> 00:13:33,240
Někdy vzniká i přes dvacet záběrů
jedné scény,
127
00:13:33,240 --> 00:13:37,520
a on nepovolí,
dokud nedosáhne toho, co chce.
128
00:13:45,160 --> 00:13:48,480
Bojuje s větrem i s rozmary počasí.
129
00:13:48,480 --> 00:13:51,200
Zrnka písku zalezou do kamery
130
00:13:51,200 --> 00:13:55,480
a způsobí nevratné poškození
filmového materiálu.
131
00:13:57,680 --> 00:14:01,160
Tati je nucen jet některé
sekvence znovu.
132
00:14:01,160 --> 00:14:05,640
Léto 1951 ale skončilo.
Režírovat komedii není legrace.
133
00:14:05,640 --> 00:14:10,240
Působit dojem, že to opravdu
nic není, je nejtěžší.
134
00:14:59,360 --> 00:15:04,000
Prázdniny pana Hulota mají
premiéru uprostřed zimy 1953
135
00:15:04,000 --> 00:15:06,560
a nadchnou diváky.
136
00:15:06,560 --> 00:15:09,280
Film je vybrán
na festival v Cannes,
137
00:15:09,280 --> 00:15:12,600
kde obdrží Cenu zahraniční kritiky.
138
00:15:15,560 --> 00:15:19,240
Tati, který tehdy ještě nedosáhl
dostatečné slávy,
139
00:15:19,240 --> 00:15:24,040
nemá tu čest být zabrán kamerami
televizního zpravodajství.
140
00:15:24,840 --> 00:15:28,800
Za pár měsíců poté
jej už objektivy vyhledávají.
141
00:15:28,800 --> 00:15:32,600
Stane se tak při předávání
Ceny Louise Delluca,
142
00:15:32,600 --> 00:15:36,560
což je obdoba literární
Goncourtovy ceny pro filmaře.
143
00:15:36,560 --> 00:15:40,280
Uděluje se nejlepšímu
francouzskému filmu roku.
144
00:15:40,280 --> 00:15:45,520
Režisér se velkého světa nezalekne.
Je svůj a pokračuje v cestě vzhůru.
145
00:16:05,680 --> 00:16:09,600
Jacques Tati prorazí
i za hranicemi, zejména v Anglii,
146
00:16:09,600 --> 00:16:14,560
kde je Mister Hulot na programu
nejmódnějšího londýnského kina.
147
00:16:15,240 --> 00:16:19,840
Britové toho hrdinu milují,
jak je ostatně vidět v ulicích.
148
00:16:31,160 --> 00:16:34,960
Režisér poznává
na vlastní kůži úspěch.
149
00:16:34,960 --> 00:16:39,240
Má obavu, aby nevybočil z místního
koloritu, a tak si bere deštník:
150
00:16:39,240 --> 00:16:42,800
záhy jej svěří i panu Hulotovi.
151
00:16:45,920 --> 00:16:49,200
V červnu 1954
je Tati v New Yorku,
152
00:16:49,200 --> 00:16:53,760
chce vidět první krůčky svého
filmu na opačném břehu Atlantiku.
153
00:16:54,640 --> 00:16:58,120
Prázdniny pana Hulota
se zanedlouho stanou
154
00:16:58,120 --> 00:17:01,480
největším francouzským trhákem
ve Spojených státech.
155
00:17:01,480 --> 00:17:05,280
Z pomyslného trůnu sesadí
Pekařovu ženu Marcela Pagnola,
156
00:17:05,280 --> 00:17:09,520
film, který si první příčku držel
dlouhých patnáct let.
157
00:17:15,640 --> 00:17:19,440
Tati zúročuje svůj pobyt
v New Yorku
158
00:17:19,440 --> 00:17:24,440
a zopakuje své Sportovní imprese
před objektivem Philipa Halsmana.
159
00:17:28,600 --> 00:17:32,040
Především však pozoruje
obří americký růst
160
00:17:32,040 --> 00:17:36,120
a výbojnou modernost země pokroku.
161
00:17:57,720 --> 00:18:02,000
Pozoruje americkou podobu
lidského druhu.
162
00:18:07,440 --> 00:18:11,000
Pozoruje kolemjdoucí,
představuje si nové hrdiny,
163
00:18:11,000 --> 00:18:14,360
registruje zajímavá gesta.
164
00:18:14,360 --> 00:18:17,600
Tati je filmař,
který je neustále ve střehu,
165
00:18:17,600 --> 00:18:20,600
neustále na číhané.
166
00:18:21,840 --> 00:18:26,840
-Toulám se, nikam nespěchám.
Ano, je mi příjemné dát si načas.
167
00:18:26,840 --> 00:18:30,040
Procházím se
a pozoruju městský ruch.
168
00:18:30,040 --> 00:18:35,040
Vidím, jestli je můj námět dobrý,
jestli obstojí.
169
00:18:35,040 --> 00:18:40,880
Pomaloučku si při tom pozorování
buduju a vyprávím svůj příběh.
170
00:19:09,880 --> 00:19:13,920
-Po návratu do Francie
by mohl Tati spát na vavřínech.
171
00:19:13,920 --> 00:19:17,520
Proč si nedopřát eskapádu
do světa reklamy,
172
00:19:17,520 --> 00:19:20,920
jak mu navrhuje impresário?
173
00:19:21,600 --> 00:19:24,760
Tady je Tatiho břitká odpověď:
174
00:19:24,760 --> 00:19:27,600
-Chtěl bych vás upozornit,
že svou práci mám obzvlášť rád
175
00:19:27,600 --> 00:19:30,280
a v žádném případě
ji nedělám proto,
176
00:19:30,280 --> 00:19:32,840
abych vychvaloval
nějakou značku automobilu,
177
00:19:32,840 --> 00:19:35,520
a už vůbec ne kvalitu špaget.
178
00:19:38,840 --> 00:19:43,120
-Tati myslí na umění.
A na svůj další film.
179
00:19:43,840 --> 00:19:47,480
Nehodlá se zbavit
dosavadních hrdinů.
180
00:19:49,400 --> 00:19:53,560
V hlavě má však jejich nové
variace i experimenty.
181
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
Tatiho další komedie
s názvem Můj strýček
182
00:19:57,000 --> 00:19:59,720
se bude natáčet v barvě
183
00:19:59,720 --> 00:20:03,520
a poprvé bude vznikat
částečně ve studiu.
184
00:20:12,960 --> 00:20:16,040
Požádá jednoho ze svých
uměleckých souputníků,
185
00:20:16,040 --> 00:20:19,360
malíře a architekta
Jacquesa Lagrange,
186
00:20:19,360 --> 00:20:23,480
aby načrtl plány hypermoderní vily,
domu-robota s okny,
187
00:20:23,480 --> 00:20:26,520
která připomínají oči.
188
00:20:26,520 --> 00:20:30,880
Stavba nebude pouhou dekorací,
bude mít funkci filmové hrdinky,
189
00:20:30,880 --> 00:20:36,000
bude v centru příběhu,
bude zrcadlem snobství a konvencí.
190
00:21:23,720 --> 00:21:27,400
-Všechno je propojené,
říká hrdinka,
191
00:21:27,400 --> 00:21:30,520
Tatiho paní domu,
madam Arpelová.
192
00:21:30,520 --> 00:21:33,640
Ale v této aseptické vile
není nikdo propojený s nikým,
193
00:21:33,640 --> 00:21:36,680
každý je ve své bublině.
194
00:21:44,920 --> 00:21:49,640
I ve třetím snímku Tati pracuje
inovativně se zvukovou stopou.
195
00:21:49,640 --> 00:21:52,360
Ta je mu nástrojem
196
00:21:52,360 --> 00:21:55,080
k až vizionářské kritice
nikoli technologií samotných,
197
00:21:55,080 --> 00:21:59,080
nýbrž způsobu,
jakým s nimi nakládáme.
198
00:21:59,080 --> 00:22:03,160
ŠÍLENÝ HLUK
199
00:22:25,720 --> 00:22:31,320
-Tati jako obvykle nikam nespěchá,
hercům předehrává sebemenší gesto.
200
00:22:33,960 --> 00:22:38,000
Stejně postupuje při práci
se psem Arpelových, s Dakim,
201
00:22:38,000 --> 00:22:42,640
jenž zastává roli narušitele
dokonale nalinkovaného světa.
202
00:23:31,240 --> 00:23:33,240
-Ve filmu Můj strýček
203
00:23:33,240 --> 00:23:37,080
vyměnil podivný pan Hulot
letní oblek za městský úbor
204
00:23:37,080 --> 00:23:42,080
a jeho rozvrzané auto
z předchozího filmu nahradilo kolo.
205
00:23:49,600 --> 00:23:53,040
On je tím strýčkem,
dává filmu název,
206
00:23:53,040 --> 00:23:57,200
především ale svůj svobodný
a originální charakter.
207
00:23:57,200 --> 00:24:01,800
Neboť pan Hulot se potýká
s vlastní nepřizpůsobivostí.
208
00:24:01,800 --> 00:24:05,800
Není s to se s sžít s neúprosnými
zákony této společnosti,
209
00:24:05,800 --> 00:24:10,440
úspěch sestry a švagra
je pro něj iluzorní.
210
00:24:22,680 --> 00:24:26,080
MUŽ: A kdybyste netočil filmy,
co byste dělal rád?
211
00:24:26,080 --> 00:24:29,600
-Co bych dělal rád?
Stál bych za pultem.
212
00:24:29,600 --> 00:24:33,440
Můj dědeček byl rámař,
rámoval obrazy.
213
00:24:33,440 --> 00:24:36,640
Živnost převzal můj otec.
214
00:24:36,640 --> 00:24:41,240
Za normálních okolností bych byl
v tom obchodě a rámoval obrazy.
215
00:24:41,240 --> 00:24:43,640
-Bavilo by vás to?
216
00:24:43,640 --> 00:24:47,880
-Raději budu za rámečkem,
než bych byl rámař.
217
00:25:08,000 --> 00:25:10,600
-Jacques Tati se nezastaví.
218
00:25:10,600 --> 00:25:13,480
Po půl roce
vyčerpávajícího natáčení
219
00:25:13,480 --> 00:25:16,920
stráví patnáct měsíců
dokončovacími pracemi.
220
00:25:16,920 --> 00:25:20,560
Dělá deset hodin denně.
221
00:25:24,640 --> 00:25:28,920
Na jaře 1958 je perfekcionista
konečně spokojen
222
00:25:28,920 --> 00:25:33,000
a připraven čelit pohledům diváků.
223
00:25:36,680 --> 00:25:40,720
Pět let po Prázdninách pana Hulota
je i tento Tatiho film vybrán
224
00:25:40,720 --> 00:25:44,320
do soutěže festivalu v Cannes.
225
00:25:47,560 --> 00:25:52,600
Režisér trvá na tom,
že dorazí s celým štábem i s herci.
226
00:26:00,920 --> 00:26:04,480
Můj strýček získává
Zvláštní cenu poroty
227
00:26:04,480 --> 00:26:08,400
za originalitu
a komický efekt díla.
228
00:26:11,800 --> 00:26:14,920
Můj strýček je skvěle přijímán
nejen ve Francii,
229
00:26:14,920 --> 00:26:19,640
ale všude v Evropě.
Tati vyjíždí na turné.
230
00:26:22,040 --> 00:26:27,400
Ve Švýcarsku, v Dánsku a ve Švédsku
je přijímán jako hvězda.
231
00:26:31,440 --> 00:26:34,080
Tati využije své cesty do Říma
232
00:26:34,080 --> 00:26:37,280
mimo jiné k návštěvě
Federica Felliniho.
233
00:26:37,280 --> 00:26:40,800
Italský kolega mu nabízí roli
Dona Quijota v adaptaci,
234
00:26:40,800 --> 00:26:43,920
kterou má chuť jednou realizovat.
235
00:26:44,560 --> 00:26:48,360
Film bohužel nikdy nevznikne.
236
00:26:51,680 --> 00:26:56,600
V září 1958 odlétá Tati
na dvouměsíční americké turné.
237
00:26:56,600 --> 00:27:00,240
Jezdí od města k městu
a uvádí Mého strýčka
238
00:27:00,240 --> 00:27:04,760
ve verzi vyrobené speciálně
pro americké publikum.
239
00:27:07,120 --> 00:27:09,840
Šnůra vrcholí v Los Angeles,
240
00:27:09,840 --> 00:27:12,280
kde se Můj strýček
uchází o Oscara
241
00:27:12,280 --> 00:27:15,000
v kategorii nejlepší
cizojazyčný film.
242
00:27:15,000 --> 00:27:17,880
-Prozradíte jméno vítěze?
243
00:27:20,120 --> 00:27:23,680
-Vítězem se stává Můj strýček.
244
00:27:28,240 --> 00:27:32,800
Oscara získává film
Jacquesa Tatiho!
245
00:27:39,200 --> 00:27:45,040
-Rád bych řekl pár slov
svou lámavou angličtinou.
246
00:27:45,720 --> 00:27:51,280
Lidé, kteří nemluví dobře anglicky,
si pro sebe rádi uzurpují slovo.
247
00:27:51,280 --> 00:27:57,800
Myslím, že má první návštěva
v Hollywoodu nedopadla špatně.
248
00:27:57,800 --> 00:28:01,480
SMÍCH V SÁLE
249
00:28:06,800 --> 00:28:10,280
-Po slavnostním předání cen
vysloví Jacques Tati,
250
00:28:10,280 --> 00:28:14,000
francouzská hvězda mezi těmi
hollywoodskými, přání,
251
00:28:14,000 --> 00:28:17,800
zda by nebylo možné se setkat
s idoly z dob němého filmu.
252
00:28:17,800 --> 00:28:22,120
S Haroldem Lloydem
a s Busterem Keatonem.
253
00:28:25,840 --> 00:28:29,720
V Paříži jej zdraví jako vítěze.
254
00:28:40,640 --> 00:28:45,800
Režisér je na vrcholu slávy,
ale nebere se příliš vážně.
255
00:28:48,200 --> 00:28:51,200
Na radnici v městečku Le Pecq,
256
00:28:51,200 --> 00:28:54,440
kde se před dvaapadesáti lety
narodil,
257
00:28:54,440 --> 00:28:58,440
si zahraje v nízkorozpočtovém
remaku oscarového ceremoniálu.
258
00:28:58,440 --> 00:29:02,640
S ním je tu i matka,
manželka a přátelé.
259
00:29:28,520 --> 00:29:32,080
Blahopřejí mu francouzští
oficiální činitelé,
260
00:29:32,080 --> 00:29:36,360
od starosty rodného města
až po prezidenta republiky.
261
00:29:40,200 --> 00:29:43,680
Tati se setkává také s De Gaullem.
262
00:29:43,680 --> 00:29:47,120
Zdvořile však odmítá
Řád umění a literatury,
263
00:29:47,120 --> 00:29:50,000
který mu hodlá státník udělit.
264
00:29:50,000 --> 00:29:52,760
-Při svém povolání
se můžu procházet
265
00:29:52,760 --> 00:29:55,200
po ulici s rukama v kapsách,
pískat si
266
00:29:55,200 --> 00:29:58,240
a mít na sobě
úplně obyčejné oblečení.
267
00:29:58,240 --> 00:30:00,840
A abych mohl důstojně nosit
toto vyznamenání,
268
00:30:00,840 --> 00:30:04,480
cítil bych se povinen změnit zvyky,
které pokládám za záruku
269
00:30:04,480 --> 00:30:08,400
své umělecké
a filozofické svrchovanosti.
270
00:30:08,400 --> 00:30:11,360
-Píše reakci na poctu.
271
00:30:11,360 --> 00:30:15,080
Svoboda a nezávislost,
to je pro Tatiho to hlavní.
272
00:30:15,080 --> 00:30:19,080
Na začátku 60. let se vzdává práce
na filmu Iluzionista,
273
00:30:19,080 --> 00:30:22,600
který má vyprávět
o jeho začátcích ve varieté.
274
00:30:22,600 --> 00:30:25,800
Zdá se mu
až příliš klasicky pojatý.
275
00:30:25,800 --> 00:30:28,240
Raději se zakousne
do svého nejnáročnějšího
276
00:30:28,240 --> 00:30:31,120
a zároveň nejodvážnějšího projektu,
277
00:30:31,120 --> 00:30:34,960
do filmu, který se stane
jeho mistrovským opusem.
278
00:30:35,280 --> 00:30:37,560
Prohlásí:
279
00:30:37,560 --> 00:30:42,240
-Beru na sebe veškerá rizika.
Buď uspěju, nebo pohořím.
280
00:30:55,880 --> 00:30:59,840
-Tati za své zahraniční cesty
sleduje poslední výkřiky techniky,
281
00:30:59,840 --> 00:31:02,680
které zvyšují efektivitu
a rychlost.
282
00:31:02,680 --> 00:31:06,160
Zajímá se o přesně rozvržený den
v kancelářích
283
00:31:06,160 --> 00:31:10,320
a v neposlední řadě
i o moderní architekturu.
284
00:31:24,760 --> 00:31:27,280
Děj svého filmu Playtime
285
00:31:27,280 --> 00:31:30,920
umístí do standardizovaného
a hypermoderního města.
286
00:31:30,920 --> 00:31:34,360
Ten svět bude na hony vzdálen
vesničce
287
00:31:34,360 --> 00:31:37,320
ze snímku
Jede, jede poštovský panáček
288
00:31:37,320 --> 00:31:41,880
i přímořskému letovisku
z Prázdnin pana Hulota.
289
00:31:43,360 --> 00:31:48,160
Vydává se na desetiměsíční
obhlídky, na nichž snímá budovy.
290
00:31:48,160 --> 00:31:51,840
Putuje po evropských městech,
a zastávku udělá v Berlíně,
291
00:31:51,840 --> 00:31:55,600
v Milánu, v Helsinkách, v Ženevě.
292
00:32:00,160 --> 00:32:04,160
Pařížská čtvrť La Défense
ještě neexistuje.
293
00:32:04,160 --> 00:32:07,720
Tati však pozorně sleduje
výstavbu letiště v Orly
294
00:32:07,720 --> 00:32:11,800
a fotí si,
co by se mu hodilo pro film.
295
00:32:13,000 --> 00:32:17,720
-Letiště v Orly je dnes
velmi podobné tomu v New Yorku.
296
00:32:17,720 --> 00:32:22,720
A když přiletíte do Londýna,
vidíte víceméně
297
00:32:22,720 --> 00:32:26,600
stejné přistávací plochy
jako ve Stockholmu.
298
00:32:26,600 --> 00:32:29,520
Stejné jsou i židle v domácnostech,
299
00:32:29,520 --> 00:32:32,400
ty samé židle,
co mají doma přátelé,
300
00:32:32,400 --> 00:32:35,240
najdete i na letišti Orly,
301
00:32:35,240 --> 00:32:39,200
stejné židle jako v Orly
jsou i v New Yorku.
302
00:32:39,200 --> 00:32:44,200
Za chvíli padne otázka,
proč vlastně cestovat?
303
00:33:03,520 --> 00:33:08,400
-Tatimu nevyhovují reálné kulisy,
omezovaly by jej při práci,
304
00:33:08,400 --> 00:33:12,720
a tak se větší část filmu má točit
ve studiu pod širým nebem.
305
00:33:12,720 --> 00:33:16,120
Za tím účelem vznikne
celá obchodní čtvrť.
306
00:33:16,120 --> 00:33:19,000
Návrhy a realizaci svěří režisér
307
00:33:19,000 --> 00:33:22,160
do rukou šéfa výpravy
Eugena Romana.
308
00:33:22,160 --> 00:33:27,480
Stavba je zahájena v září 1964
na předměstí Paříže.
309
00:33:30,920 --> 00:33:35,200
Ruch na gigantickém staveništi
je zachycen na filmový pás,
310
00:33:35,200 --> 00:33:39,240
stejně jako další fáze
Tatiho mimořádného projektu.
311
00:33:39,240 --> 00:33:41,760
Pozemek o rozloze osmi hektarů,
312
00:33:41,760 --> 00:33:44,760
padesát tisíc metrů
krychlových betonu,
313
00:33:44,760 --> 00:33:47,680
čtyři tisíce metrů čtverečních
plastu,
314
00:33:47,680 --> 00:33:51,360
tisíc dvě stě metrů čtverečních
skla.
315
00:33:51,360 --> 00:33:54,400
Speciálně pro potřeby natáčení
jsou vybudovány kanalizace,
316
00:33:54,400 --> 00:33:58,880
asfaltové silnice, semafory
i pouliční osvětlení.
317
00:33:59,560 --> 00:34:03,120
Dvě elektrárny napájející
Tatiho dekorace
318
00:34:03,120 --> 00:34:07,920
by dokázaly zásobit energií
patnáctitisícové město.
319
00:34:09,680 --> 00:34:14,760
Takové kulisy nebyly postaveny
pro žádný francouzský film.
320
00:34:53,080 --> 00:34:56,000
MUŽ: Stojíme před maketou
města Tativille.
321
00:34:56,000 --> 00:34:58,840
Pane Tati, je to vpravdě
supermoderní město.
322
00:34:58,840 --> 00:35:02,600
Připadáte mi skleslý.
-Protože nemám název města.
323
00:35:02,600 --> 00:35:07,680
-Spolunavrhl jste to město
s architektem Romanem.
324
00:35:07,680 --> 00:35:11,440
-Je to moderní město.
325
00:35:11,440 --> 00:35:15,440
-Je to dokonale fungující město,
kde převládá sklo, ocel.
326
00:35:15,440 --> 00:35:18,720
Proč ty ultramoderní materiály?
327
00:35:18,720 --> 00:35:21,280
-Nemyslím,
že jsou ultramoderní,
328
00:35:21,280 --> 00:35:24,840
myslím, že takové
se dnes zkrátka používají.
329
00:35:24,840 --> 00:35:29,640
Nejsme tu ale proto, abychom
kritizovali moderní architekturu.
330
00:35:31,920 --> 00:35:35,360
-Dekorace stojí
a režisér se poohlíží
331
00:35:35,360 --> 00:35:39,240
po představitelích rolí
obyvatel města Tativille.
332
00:35:39,240 --> 00:35:41,880
Vybírá si neherce,
333
00:35:41,880 --> 00:35:45,760
tito lidé se živí profesí,
která jim zůstane i na plátně.
334
00:35:45,760 --> 00:35:48,360
Tatimu jde o přesná gesta,
335
00:35:48,360 --> 00:35:53,360
přesné držení těla i přesný způsob,
jak se pohybují.
336
00:36:28,800 --> 00:36:32,880
Tvůrce nenechává nic náhodě.
Zkouší výrazné barvy,
337
00:36:32,880 --> 00:36:38,200
které mají vystoupit z moře šedi
převládající v první části filmu.
338
00:36:38,840 --> 00:36:42,080
Dokonce si najde čas
na takový detail,
339
00:36:42,080 --> 00:36:47,200
jakým je barva ponožek pana
Hulota, musí ladit s jeho šaty.
340
00:36:47,200 --> 00:36:51,240
Šedé pruhy a pruhy barvy
právě rozkvetlé mimózy
341
00:36:51,240 --> 00:36:56,480
doplní hnědé semišové boty
a břidlicově šedé kalhoty.
342
00:37:03,200 --> 00:37:06,760
Nebyli by ale vhodnější
zelené ponožky,
343
00:37:06,760 --> 00:37:11,280
černé kožené boty
a antracitové kalhoty?
344
00:37:17,640 --> 00:37:21,960
Tati to nepovažuje
za nepodstatné detaily, naopak.
345
00:37:21,960 --> 00:37:25,640
Vždyť chce točit
na 70milimetrový film
346
00:37:25,640 --> 00:37:30,600
a na širokoúhlém formátu
je vidět i ten nejmenší kaz!
347
00:37:32,520 --> 00:37:35,920
Tatiho novinka
bude poetickou komedií
348
00:37:35,920 --> 00:37:40,880
natočenou s technickými prostředky
hollywoodského spektáklu.
349
00:37:54,760 --> 00:37:58,720
Každý prvek dekorací
je na tom jako manekýn,
350
00:37:58,720 --> 00:38:03,000
vezmou se mu míry a rozměry.
351
00:38:04,760 --> 00:38:08,480
Tati rovněž nechá vyfotografovat
komparzisty
352
00:38:08,480 --> 00:38:13,520
ve strnulých postojích,
a pak je zachytí i v pohybu.
353
00:38:23,680 --> 00:38:26,800
Tyto fotografie se vystřihnou
354
00:38:26,800 --> 00:38:30,160
a tvůrce má k dispozici siluety
v životní velikosti.
355
00:38:30,160 --> 00:38:32,960
Zakomponuje je do Tativillu,
356
00:38:32,960 --> 00:38:36,800
budou žít s komparzisty
z masa a kostí.
357
00:38:36,800 --> 00:38:39,760
Jako tady, v pravé části plátna
358
00:38:39,760 --> 00:38:42,760
je vedle nehybného muže
obrys postavy:
359
00:38:42,760 --> 00:38:46,560
automat, kterému došla baterie.
360
00:38:49,200 --> 00:38:52,560
Tati vidí obchodníky jako roboty.
361
00:38:52,560 --> 00:38:57,520
Pohybují se,
a připomíná to bizarní balet.
362
00:39:18,360 --> 00:39:20,760
-Tati se brání tomu obsadit
363
00:39:20,760 --> 00:39:24,240
do hlavní ženské role
známou hvězdu.
364
00:39:24,240 --> 00:39:27,440
Vybírá si bývalou au-pair
svých přátel,
365
00:39:27,440 --> 00:39:29,960
která v té době pracuje
jako sekretářka
366
00:39:29,960 --> 00:39:32,120
pobočky firmy Findus
ve Frankfurtu.
367
00:39:32,120 --> 00:39:35,120
MUŽ: Jak se jmenujete?
-Barbara Dennecková.
368
00:39:35,120 --> 00:39:38,360
-Tak se jmenujete
i ve filmu Playtime.-To je pravda.
369
00:39:38,360 --> 00:39:42,560
-Je to vaše první role?
-Ano. Nikdy předtím jsem nehrála.
370
00:39:42,560 --> 00:39:46,840
-Znáte scénář?
-Ne, neznám.-Jak to?
371
00:39:46,840 --> 00:39:50,360
-Pan režisér Tati nechce,
abychom četli scénář,
372
00:39:50,360 --> 00:39:55,160
myslí, že bychom nepůsobili
při hraní přirozeně.
373
00:39:57,960 --> 00:40:01,880
-Barbařinýma očima
se seznamujeme s velkoměstem.
374
00:40:01,880 --> 00:40:06,760
To má být podle Tatiho jedinou
skutečnou hvězdou filmu.
375
00:40:26,320 --> 00:40:29,520
MUŽ: Proč je zase na scéně
postava pana Hulota?
376
00:40:29,520 --> 00:40:33,040
-Protože mám pana Hulota rád.
377
00:40:33,040 --> 00:40:38,600
Ten hrdina se osvědčil
a byl dobře přijat i v zahraničí.
378
00:40:38,600 --> 00:40:44,560
Líbí se divákům v Americe,
líbí se v Anglii.
379
00:40:44,560 --> 00:40:49,760
Jiné hrdiny nemám.
Zkrátka je můj.
380
00:41:09,600 --> 00:41:12,760
-V prvních dnech natáčení,
na jaře 1965,
381
00:41:12,760 --> 00:41:15,400
se Tati soustředí na scény,
382
00:41:15,400 --> 00:41:19,720
v nichž pan Hulot bloudí
labyrintem kanceláří.
383
00:41:23,880 --> 00:41:27,640
Hulot se ještě více než předtím
neumí přizpůsobit.
384
00:41:27,640 --> 00:41:32,360
Je ztracený ve světě postrádajícím
lidskou vřelost a vzájemnost.
385
00:41:55,280 --> 00:41:58,480
Ve filmu Playtime
se však Tati vzdává záměru,
386
00:41:58,480 --> 00:42:02,160
aby byl pan Hulot
ve středu příběhu.
387
00:42:04,240 --> 00:42:07,760
Nechává hrdinu řízeně ustoupit
do pozadí
388
00:42:07,760 --> 00:42:11,680
a prostor dá ostatním aktérům.
389
00:42:24,880 --> 00:42:28,240
Tati si vyhraje i s nepravým
panem Hulotem,
390
00:42:28,240 --> 00:42:32,000
jenž čas od času vstoupí na scénu.
391
00:42:57,280 --> 00:43:02,360
-V červnu 1965
přeruší natáčení Playtimu bouřka.
392
00:43:02,360 --> 00:43:05,080
Město Tativille je poškozeno
393
00:43:05,080 --> 00:43:09,200
a práce na filmu naberou
nenávratné zpoždění.
394
00:43:12,040 --> 00:43:15,200
Ale to by se muselo stát
něco daleko horšího,
395
00:43:15,200 --> 00:43:19,320
aby to vyvedlo Tatiho
z pomalého tempa.
396
00:43:22,960 --> 00:43:26,000
Režisér tvrdohlavě uplatňuje
před každou scénou
397
00:43:26,000 --> 00:43:30,240
svou neotřesitelnou metodu
práce s herci.
398
00:43:33,200 --> 00:43:38,240
Jenže v Playtimu je spousta herců,
a tak všechno trvá déle.
399
00:44:01,760 --> 00:44:07,960
Tatiho vedení herců je jako
choreografie, podívaná sama o sobě.
400
00:44:10,280 --> 00:44:16,120
Režisér a mim v jedné osobě
si dopřeje sem tam drobnou roličku.
401
00:44:16,720 --> 00:44:19,840
Baví se a tu postavu umisťuje
na zadní plán,
402
00:44:19,840 --> 00:44:24,120
vyzývá k pozornému zkoumání záběrů.
403
00:44:26,280 --> 00:44:29,880
-Dávám přednost filmu
před vyrovnaným životem
404
00:44:29,880 --> 00:44:33,400
a osobním pohodlím.
405
00:44:33,400 --> 00:44:36,080
Filmaři točí film za filmem,
406
00:44:36,080 --> 00:44:40,080
aby si mohli vyměnit auto
nebo koupelnu.
407
00:44:46,680 --> 00:44:50,400
-Tati pochybuje, vytrvale hledá.
408
00:44:52,520 --> 00:44:55,680
Hodiny, někdy i celé dny zkouší.
409
00:44:55,680 --> 00:45:00,320
Chce lepší a lepší záběr.
410
00:45:07,320 --> 00:45:13,200
Někteří členové štábu pro něj mají
přezdívku Tatillon - Hnidopich.
411
00:45:13,600 --> 00:45:16,040
Režisérovi je to lhostejné:
412
00:45:16,040 --> 00:45:18,840
není tu proto, aby si dělal vrásky
z připomínek štábu,
413
00:45:18,840 --> 00:45:21,240
ale aby šel za svým snem
414
00:45:21,240 --> 00:45:23,880
a inscenoval svou vizi
moderního světa.
415
00:45:23,880 --> 00:45:27,800
Aby natočil film,
jaký ještě nikdo před ním.
416
00:45:57,960 --> 00:46:01,720
Natáčení se donekonečna protahuje.
417
00:46:21,760 --> 00:46:25,000
Jak jdou měsíce, roste napětí.
418
00:46:25,000 --> 00:46:27,520
Faktury se hromadí
419
00:46:27,520 --> 00:46:30,440
a bankéři a poskytovatelé služeb
jsou netrpěliví.
420
00:46:30,440 --> 00:46:33,400
Společnost,
od níž má v pronájmu kameru,
421
00:46:33,400 --> 00:46:37,880
zabavuje uprostřed natáčení
objektiv.
422
00:46:43,000 --> 00:46:47,240
Tati hodlá zachránit loď
před potopením stůj co stůj.
423
00:46:47,240 --> 00:46:51,840
Film sám produkuje,
a tak zastaví vlastní dům.
424
00:47:03,800 --> 00:47:07,200
Donquijotská epopej,
natáčení Playtimu,
425
00:47:07,200 --> 00:47:11,320
je završena po 365 dnech
intenzivní práce.
426
00:47:11,320 --> 00:47:14,880
Ta je rozvržená takřka do tří let.
427
00:47:17,720 --> 00:47:22,720
Atlet je vyčerpán náročným
natáčením, zatím však nedobojoval.
428
00:47:22,720 --> 00:47:27,360
Dře dnem i nocí
a do poslední chvíle vylepšuje.
429
00:47:30,360 --> 00:47:36,880
-Co je to za zvuk, co tam překáží?
Moment, řeknu ti, kde přesně to je.
430
00:47:43,840 --> 00:47:46,520
-Tati několikrát odloží premiéru,
431
00:47:46,520 --> 00:47:50,720
protože není stále
stoprocentně spokojen.
432
00:47:53,240 --> 00:47:57,280
-Tatiho film prý není nikdy
úplně dokončen. Je to pravda?
433
00:47:57,280 --> 00:48:01,440
-To od vás není hezké.
-Ne, to jste řekl sám.
434
00:48:01,440 --> 00:48:06,320
-Mám pokaždé strach,
že to není ono, že něco chybí.
435
00:48:10,040 --> 00:48:14,400
-V prosinci 1967,
po pěti letech usilovné práce,
436
00:48:14,400 --> 00:48:18,520
Tati konečně představuje film
v předpremiéře.
437
00:48:18,520 --> 00:48:23,560
Je s ním rodina, štáb i pařížští
zástupci francouzského filmu.
438
00:48:56,160 --> 00:49:01,360
Den po předpremiéře píše
Francois Truffaut Tatimu:
439
00:49:01,360 --> 00:49:05,160
-Playtime se nepodobá ničemu,
co existuje v kinematografii.
440
00:49:05,160 --> 00:49:08,760
Žádný film není nasnímaný
ani ozvučený jako tenhle.
441
00:49:08,760 --> 00:49:12,000
Je to film z jiné planety,
na níž se točí odlišně.
442
00:49:12,000 --> 00:49:15,560
Playtime, to je možná Evropa
roku 1968
443
00:49:15,560 --> 00:49:19,280
z pohledu prvního
marťanského režiséra.
444
00:49:19,280 --> 00:49:22,680
Vidí, co už nevidíme,
slyší, co už neslyšíme,
445
00:49:22,680 --> 00:49:25,840
a natáčí jinak než my.
446
00:49:34,920 --> 00:49:37,680
-Film, který diváci uvidí
na plátně,
447
00:49:37,680 --> 00:49:40,520
se skutečně nepodobá
žádnému jinému.
448
00:49:40,520 --> 00:49:43,600
Vrcholí scénou euforického
křepčení,
449
00:49:43,600 --> 00:49:48,240
která je odpovědí na balet robotů
ze začátku filmu.
450
00:49:59,320 --> 00:50:03,160
Playtime je oslnivý
umělecký počin.
451
00:50:03,160 --> 00:50:06,320
Výroba je však natolik drahá,
452
00:50:06,320 --> 00:50:11,200
že zájem francouzských diváků
nestačí, film si na sebe nevydělá.
453
00:50:34,720 --> 00:50:37,520
Před finančním krachem
454
00:50:37,520 --> 00:50:40,920
by mohl zachránit Tatiho úspěch
ve Spojených státech,
455
00:50:40,920 --> 00:50:44,320
kde si jeho předchozí filmy
vedly nadmíru dobře.
456
00:50:44,320 --> 00:50:47,160
Bohužel nic nejde podle plánu.
457
00:50:47,160 --> 00:50:52,080
Playtime amerického
distributora nenachází.
458
00:50:59,520 --> 00:51:03,680
Režisér sní sen o tom,
že jeho dekorace přežijí Playtime
459
00:51:03,680 --> 00:51:08,000
a budou sloužit studentům
filmové školy.
460
00:51:14,680 --> 00:51:17,360
Ten den, kdy se bourají,
461
00:51:17,360 --> 00:51:20,680
vyhodí před jednou z budov
scénář filmu.
462
00:51:20,680 --> 00:51:23,760
Poté se stavba zřítí.
463
00:51:41,800 --> 00:51:45,000
Důsledky komerčního nezdaru
Playtime
464
00:51:45,000 --> 00:51:47,840
jsou pro Tatiho devastující.
465
00:51:47,840 --> 00:51:51,440
Je nucen prodat svůj dům
a jeho společnost je v likvidaci.
466
00:51:51,440 --> 00:51:55,640
První čtyři filmy končí
v soudní úschovně.
467
00:51:57,560 --> 00:52:02,320
MUŽ: Playtime je za vámi,
bylo to dlouhé a náročné období.
468
00:52:02,320 --> 00:52:07,280
-Asi bych vyděsil vedoucího výroby
Bernarda Maurice, kdybych řekl,
469
00:52:07,280 --> 00:52:11,240
tak a v pondělí se zamyslíme
nad prvním záběrem dalšího filmu!
470
00:52:11,240 --> 00:52:14,320
Ale ne, musím si dát chvíli pauzu.
471
00:52:14,320 --> 00:52:18,600
-Chystáte se odpočívat.
Změníte prostředí?
472
00:52:18,600 --> 00:52:23,360
-Nevím.
Ano, mám toho... plné zuby.
473
00:52:33,160 --> 00:52:35,400
-Šedesátá léta jsou minulost
474
00:52:35,400 --> 00:52:38,880
a Tati se stává umělcem,
který není žádaný.
475
00:52:38,880 --> 00:52:42,080
Tato okolnost mu překazí
realizaci dalších snů,
476
00:52:42,080 --> 00:52:46,360
další tvorbu i zázračný vzestup,
jaký si přál.
477
00:52:47,320 --> 00:52:51,720
Francouzští producenti
od něj dávají ruce pryč.
478
00:52:58,520 --> 00:53:03,760
PROMLUVY V ANGLIČTINĚ
479
00:53:06,960 --> 00:53:10,960
-Pracuje s podporou
zahraničních výrobců.
480
00:53:10,960 --> 00:53:14,880
V roce 1971 vzniká snímek
Pan Hulot jede na výstavu,
481
00:53:14,880 --> 00:53:17,960
který točí za nizozemské peníze.
482
00:53:17,960 --> 00:53:22,000
Částečně i proto,
aby splatil dluhy.
483
00:54:14,880 --> 00:54:18,720
Pan Hulot jede na výstavu
je skromnější film než Playtime,
484
00:54:18,720 --> 00:54:22,080
nahlíží velmi osobitě
a zároveň básnivě
485
00:54:22,080 --> 00:54:26,960
a nekompromisně na civilizaci,
kde je králem automobil.
486
00:54:32,000 --> 00:54:34,360
Jen v tomhle jediném snímku
487
00:54:34,360 --> 00:54:39,000
otevírá pan Hulot
svůj příznačný deštník.
488
00:54:51,440 --> 00:54:54,560
-Uvidíme ještě někdy
na plátně pana Hulota?
489
00:54:54,560 --> 00:54:57,160
-Určitě. Tedy doufám.
490
00:54:57,160 --> 00:54:59,360
Protože si myslím,
491
00:54:59,360 --> 00:55:03,080
že s přibývajícím věkem z něj bude
čím dál větší podivín.
492
00:55:03,080 --> 00:55:06,520
Myslím si, že to tak nechám být.
493
00:55:06,520 --> 00:55:11,680
Myslím, že s přibývajícím věkem
se nemáme nechat svazovat.
494
00:55:20,960 --> 00:55:25,280
-V roce 1973 dokončí Tati
film Parade,
495
00:55:25,280 --> 00:55:28,680
který finančně zaštítí
švédská televize,
496
00:55:28,680 --> 00:55:32,280
natáčí se ve stockholmském cirkuse.
497
00:55:32,520 --> 00:55:34,960
Před kamerou ztvárňuje znovu
498
00:55:34,960 --> 00:55:37,920
své postavy z kabaretu
ze Sportovních impresí
499
00:55:37,920 --> 00:55:42,560
a předvádí výstupy,
které jej proslavily v mládí.
500
00:56:18,840 --> 00:56:22,840
Po dlouhé bitvě Tati dobyde zpět
práva na své filmy,
501
00:56:22,840 --> 00:56:27,640
jsou znovu uváděny v kinech
a nalézají si nové diváky.
502
00:56:55,120 --> 00:56:58,000
Tati neztrácí svůj esprit
503
00:56:58,000 --> 00:57:01,400
a nabízí stále něco
neotřelého, originálního.
504
00:57:01,400 --> 00:57:05,440
Rozhodne se třeba natočit
nově záběry sekvence s kánoí
505
00:57:05,440 --> 00:57:08,200
z filmu Prázdniny pana Hulota.
506
00:57:08,200 --> 00:57:13,000
Po pětadvaceti letech
je začlení do dalšího snímku.
507
00:57:33,640 --> 00:57:37,240
Krátce předtím viděl Tati
Spielbergovy Čelisti,
508
00:57:37,240 --> 00:57:41,280
které na něj udělaly značný dojem.
509
00:57:54,680 --> 00:57:58,280
Jedné listopadové noci roku 1982
510
00:57:58,280 --> 00:58:02,440
odjíždí Jacques Tati
na své poslední prázdniny.
511
00:58:02,440 --> 00:58:06,920
Rozpracovaný scénář filmu Zmatek
měl začít smrtí pana Hulota,
512
00:58:06,920 --> 00:58:10,480
realizován už ale nebyl.
513
00:58:25,000 --> 00:58:28,760
Krátce před smrtí se svěřuje:
514
00:58:28,760 --> 00:58:32,640
-Playtime mi dal pořádně zabrat,
fyzicky i finančně,
515
00:58:32,640 --> 00:58:36,520
ale je to film,
který jsem opravdu chtěl natočit.
516
00:58:36,520 --> 00:58:41,720
Na Playtime jsem hrdý. Bude to
definitivně můj poslední film.
517
00:59:02,160 --> 00:59:08,280
Skryté titulky: Miloš Kostner
Česká televize 2022
43072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.