Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,750 --> 00:00:20,210
Анди Казанова се развихря
и предлага кръвосмешенски истории.
2
00:00:20,410 --> 00:00:25,910
Естествено, не по реални случаи.
3
00:00:26,350 --> 00:00:29,489
Залага се на реалистичното
и най-вече върху участието на зрителя
4
00:00:29,501 --> 00:00:32,529
да се остави да бъде
придружен от тази вълнуваща игра.
5
00:00:32,530 --> 00:00:36,770
Ъндърграунд талантът на Казанова
отправя нови предизвикателства.
6
00:00:41,012 --> 00:00:43,957
БРАТ МИ СЕМИНАРИСТ
7
00:03:07,962 --> 00:03:08,462
Здрасти, скъпа!
8
00:03:08,962 --> 00:03:09,962
Здрасти!
9
00:03:11,202 --> 00:03:14,546
Днес направо попаднах в ада!
10
00:03:14,866 --> 00:03:15,866
Какво е станало?
11
00:03:17,066 --> 00:03:23,342
Нищо не е станало, става въпрос
за брат ми, семинариста.
12
00:03:24,882 --> 00:03:26,002
Какво е това?
13
00:03:26,382 --> 00:03:32,501
Да, такива, които ходят при
свещениците, тоест брат ми Лука.
14
00:03:32,502 --> 00:03:37,402
Да, но не преувеличаваш ли?
В крайна сметка това е неговият избор във живота.
15
00:03:38,062 --> 00:03:40,982
Иска да опита нещо
ново, нещо духовно.
16
00:03:41,562 --> 00:03:45,642
Да, мога да го разбера, имахме
си проблеми с баща ни.
17
00:03:45,942 --> 00:03:49,722
Ожених се рано с
теб, така че го изпуснах малко,
18
00:03:49,842 --> 00:03:53,562
но решението да отиде в
семинарията просто не го разбирам.
19
00:03:53,982 --> 00:03:55,362
Сред всички тези пръдливи свещеници.
20
00:03:55,822 --> 00:03:57,821
Да, стига, това беше негов избор.
21
00:03:59,142 --> 00:04:01,142
Избрал го е, добре, но...
22
00:04:02,322 --> 00:04:04,802
Дори и така, не го искам.
23
00:04:04,842 --> 00:04:07,762
Той е част от семейството.
24
00:04:08,162 --> 00:04:13,622
Семейство, което е доста известно,
със свободията си, а не смиреността си.
25
00:04:15,662 --> 00:04:17,518
Това е нещо, което наистина не го одобрявам.
26
00:04:18,918 --> 00:04:20,358
Не мога да те разбера.
27
00:04:21,258 --> 00:04:22,838
Всъщност не искаш да ме разбереш.
28
00:04:23,398 --> 00:04:25,137
Ти би могла да ми помогнеш.
29
00:04:25,138 --> 00:04:26,358
Какво искаш да кажеш? Какво да направя?
30
00:04:26,678 --> 00:04:34,318
Под да ми помогнеш, искам да кажа, да го разубедя
от убеждението му, понеже, знам кое добро за него.
31
00:04:34,398 --> 00:04:39,438
Не мисля, че трябва да взема
толкова глупаво решение.
32
00:04:39,758 --> 00:04:40,758
Е, какво?
33
00:04:41,518 --> 00:04:49,518
Ами, първо, знаеш ги много добре,
мъжете, никога той не е имал нещо с момиче,
34
00:04:50,558 --> 00:04:55,237
Никога не се е чукал, а
секса е сила за нас, мъжете
35
00:04:55,238 --> 00:05:02,718
и преди да вземе
крайно решение, ти да му помогнеш.
36
00:05:03,518 --> 00:05:04,798
Какво трябва да направя? Какво искаш от мен?
37
00:05:05,978 --> 00:05:07,877
Да му се пуснеш, пуснеш.
38
00:05:07,878 --> 00:05:08,878
Да не би да искаш да го направим?
39
00:05:09,658 --> 00:05:15,217
Не, не съм казал това, просто казах, че
можеш да ми помогнеш, да го предразполажа да се чука.
40
00:05:15,218 --> 00:05:17,957
Но ти осъзнаваш ли, че говориш за брат си?
41
00:05:17,958 --> 00:05:21,829
Осъзнавам, не мога
да го оставя така
42
00:05:21,841 --> 00:05:25,958
може да получи негативен
ефект, той може да бъде осъкатен така.
43
00:05:27,958 --> 00:05:31,979
Съжалявам, но ще ти откажа
да направя такова нещо, това е болно...
44
00:05:31,991 --> 00:05:35,958
Това е твой брат, вярващ, а аз съм твоя жена,
ти шегуваш ли се?
45
00:05:38,518 --> 00:05:42,218
Млъкни и прави каквото ти казвам, разбра ли?
46
00:05:47,738 --> 00:05:48,818
Ти си ми жена, нали?
47
00:05:49,598 --> 00:05:51,338
Той има известна слабост към теб.
48
00:05:53,218 --> 00:05:57,802
Така че трябва да ме следваш, в добро
и в лошо, щом сме женени.
49
00:05:59,482 --> 00:06:03,518
Чух, че...
50
00:06:04,878 --> 00:06:08,038
Той е в една духовна семинария
наблизо, в едно манастирче...
51
00:06:09,178 --> 00:06:10,178
в Кориано.
52
00:06:11,918 --> 00:06:16,418
Но там не говорят по телефона.
53
00:06:17,398 --> 00:06:18,858
Какво да правим тогава?
54
00:06:20,578 --> 00:06:23,142
Ще трябва да му напиша писмо.
55
00:07:25,818 --> 00:07:28,498
Хей, здравей Лука! Как си?
- Здравей.
56
00:07:28,718 --> 00:07:28,986
Влизай.
57
00:07:29,258 --> 00:07:30,438
Добре съм, добре съм.
58
00:07:30,738 --> 00:07:32,778
Настанявай се удобно,
Марта ще дойде след малко.
59
00:07:33,158 --> 00:07:34,158
Добре.
60
00:07:36,738 --> 00:07:39,758
Виж, никога не сме си мислили, че
ти Лука ще отидеш при свещениците.
61
00:07:40,738 --> 00:07:41,777
Това наистина...
62
00:07:41,778 --> 00:07:42,778
Това е мой избор.
63
00:07:43,058 --> 00:07:44,318
Но наистина ли си сигурен?
64
00:07:45,338 --> 00:07:47,358
Щом като съм го предприел, това означава, че съм.
65
00:07:48,058 --> 00:07:49,218
Бях повикан.
66
00:07:49,618 --> 00:07:52,458
Да, но какво да кажем за
тези духовни практики?
67
00:07:53,718 --> 00:07:54,718
Какво имаш предвид?
68
00:07:55,818 --> 00:07:57,058
Нали си в манастир?
69
00:07:57,938 --> 00:08:00,898
Съхраняваме ума си, учим.
70
00:08:01,818 --> 00:08:04,418
Ти учиш, а чукане няма?
71
00:08:05,258 --> 00:08:06,258
Абсолютно.
72
00:08:07,178 --> 00:08:09,078
Вече не говориш за това?
73
00:08:09,598 --> 00:08:10,598
О, мила майчице.
74
00:08:11,078 --> 00:08:14,717
Това си е човештина, направо не го разбирам.
75
00:08:14,718 --> 00:08:18,877
Надявам се Марта да те оправи.
76
00:08:18,878 --> 00:08:19,438
Марта!
77
00:08:19,658 --> 00:08:20,658
Да? Сега идвам.
78
00:08:20,798 --> 00:08:22,417
Всичко наред ли с Марта?
79
00:08:22,418 --> 00:08:25,858
Да, виждал си я,
помниш ли я?
80
00:08:27,818 --> 00:08:32,537
Тя е... Ела да видиш, брат ми дойде.
81
00:08:32,538 --> 00:08:34,598
Здравей Лука, как си?
82
00:08:36,918 --> 00:08:40,977
Виж колко
е хубав, нашият малък семинарист.
83
00:08:40,978 --> 00:08:41,978
Изглежда добре.
84
00:08:42,818 --> 00:08:45,997
Сега той се е превърнал в
малък жрец на въздържанието.
85
00:08:45,998 --> 00:08:47,098
Още не.
86
00:08:47,858 --> 00:08:50,758
Не съм съгласен, ако
продължаваш така, мисля, че...
87
00:08:52,218 --> 00:08:55,718
Правиш такива духовни ритуали, и практики, нали?
88
00:08:56,598 --> 00:08:57,598
Правя.
89
00:08:57,818 --> 00:08:59,038
Да, разбира си, че, какво го питаш.
90
00:08:59,818 --> 00:09:00,998
Разкажи ми всичко.
91
00:09:01,278 --> 00:09:01,778
Хайде!
92
00:09:02,098 --> 00:09:03,518
Как си? Всичко наред ли е?
93
00:09:04,018 --> 00:09:05,018
Добре съм.
94
00:09:05,258 --> 00:09:07,438
Всъщност, се вижда.
95
00:09:08,598 --> 00:09:09,798
А, защо го намираш за хубаво?
96
00:09:10,058 --> 00:09:11,058
Разбира се, че е.
97
00:09:11,638 --> 00:09:12,158
Дам.
98
00:09:12,478 --> 00:09:13,938
Да няма нещо нередно в това?
99
00:09:14,938 --> 00:09:19,958
Да, но хайде, не мога
да го разбера, мисля, че това е...
100
00:09:20,658 --> 00:09:23,434
Остави, слушай, нека пийнем нещо,
какво искаш? Искаш ли уиски?
101
00:09:23,458 --> 00:09:25,458
Не, благодаря, само чаша вода.
102
00:09:25,558 --> 00:09:26,258
Чаша вода?
103
00:09:26,259 --> 00:09:27,838
Пия само вода.
104
00:09:28,018 --> 00:09:29,018
Но откога?
105
00:09:29,298 --> 00:09:31,858
Може би винаги съм пил
вода, ти може би не си спомняш.
106
00:09:33,398 --> 00:09:33,938
О, майчице мила!
107
00:09:34,198 --> 00:09:36,598
Стига, Марко, спри се!
108
00:09:37,018 --> 00:09:40,198
Ама, но ако пиеш уиски,
това не означава да правиш нещо лошо.
109
00:09:40,518 --> 00:09:43,218
Щом като иска вода, ще му се донесе вода, не разбра ли?
- Да, благодара.
110
00:09:45,198 --> 00:09:47,378
Да спрем вече да се заплесваме!
111
00:09:47,698 --> 00:09:50,338
Но това за мен е все едно,
че някой ме е изритал отзад!
112
00:09:50,838 --> 00:09:52,878
Това е неговият избор в живота!
113
00:09:53,818 --> 00:09:55,918
Какво значение има за
теб? Не разбирам! Какво те бърка!?
114
00:09:56,618 --> 00:09:58,778
Добре, само вода!
115
00:09:59,638 --> 00:10:01,898
Щом това иска.
- През това време аз ще му правя компания!
116
00:10:03,918 --> 00:10:04,918
Здрасти!
117
00:10:27,994 --> 00:10:31,494
Мисля, че
и ние трябва да го правим понякога.
118
00:10:31,994 --> 00:10:32,754
Да, опитайте.
119
00:10:32,974 --> 00:10:36,694
Ето, брат ми, ето
ти водата, за да пречистиш душата си, нали така?
120
00:10:36,934 --> 00:10:37,934
Благодаря ти.
121
00:10:38,634 --> 00:10:39,914
Е, добре ли се разбирате?
122
00:10:40,474 --> 00:10:41,474
Да, да.
123
00:10:43,154 --> 00:10:47,534
Какво пак каза?
Нашият нов ученик на Бога?
124
00:10:47,734 --> 00:10:51,054
Да бъда честна, той
ми разказа много интересни неща.
125
00:10:51,074 --> 00:10:51,254
Така ли?
126
00:10:51,394 --> 00:10:52,394
Наистина, да.
127
00:10:53,114 --> 00:10:55,413
Ами, не виждам какво толкова може да е казал.
128
00:10:55,414 --> 00:10:56,414
Ти също трябва да го правиш.
129
00:10:57,994 --> 00:11:00,134
Знаеш, че аз правя други работи, хайде!
- Правиш ти..
130
00:11:05,714 --> 00:11:09,474
Значи изглежда това е решение,
което си взел, без да се отметваш?
131
00:11:13,194 --> 00:11:14,793
Той просто не иска да бъде като теб.
132
00:11:14,794 --> 00:11:16,733
Не искал да бъде като мен.
133
00:11:16,734 --> 00:11:21,374
Той е от нашето семейство и ми се ще да има нормален живот.
- Да, но това...
134
00:11:22,294 --> 00:11:25,233
Това е негов избор в живота,
не искаш да го разбереш.
135
00:11:25,234 --> 00:11:28,353
Осъзнаваш ли, че се лишаваш
от цялото благополучие на живота?
136
00:11:28,354 --> 00:11:32,053
Всички тези неща като секса
137
00:11:32,054 --> 00:11:35,516
Не мога да разбера
как можеш да лишаваш
138
00:11:35,528 --> 00:11:41,934
себе си за този потенциал, който ние, мъжете, притежаваме.
- Стига, той си знае!
139
00:11:43,114 --> 00:11:46,714
Нещо ми е замаяно, ще се прибирам.
140
00:11:47,114 --> 00:11:50,814
Е, щом си, точно тогава остани.
- Изморен съм.
141
00:11:51,114 --> 00:11:54,714
Поканихме те, защото искахме да те видим, да поговорим.
- Добре ли си?
142
00:11:55,114 --> 00:12:00,814
Да, добре съм, просто съм малко уморен.
- Искахме да те убедим да си промениш решението.
143
00:12:01,114 --> 00:12:04,714
Не ми харесва това нещо.
- Избиваш рибата вече..
144
00:12:05,012 --> 00:12:10,814
Разбивам я аз. Само да беше като мен.
145
00:12:11,574 --> 00:12:12,754
Опазвам душата си чиста.
146
00:12:13,074 --> 00:12:15,774
Ти я опазваш, аз също.
147
00:12:17,634 --> 00:12:21,354
Като душата ти излиза, тя остава
чиста, аз не я мърся.
148
00:12:22,554 --> 00:12:24,474
Само ти не го разбираш, но...
149
00:12:25,754 --> 00:12:28,194
Просто ми кажи какво за теб е душата?
Какво обсъждате там?
150
00:12:29,094 --> 00:12:30,754
Човек сам се грижи за душата си.
151
00:12:34,274 --> 00:12:36,414
О, Боже!
152
00:12:36,794 --> 00:12:39,474
Тогава давай и ние да се погрижим за душата си.
153
00:12:41,094 --> 00:12:43,314
Можеш и сам да го направиш, кой има нужда от това?
154
00:12:43,974 --> 00:12:47,534
Ако ми помогнеш, мога да го направя,
иначе не мога като него.
155
00:12:48,254 --> 00:12:49,254
Май заспиваш?
156
00:12:50,494 --> 00:12:54,394
Това е от изтощение, натрупало се е в повече.
157
00:12:55,034 --> 00:12:57,834
Това е защото нямаш емоции,
нямаш физическа сила.
158
00:12:58,014 --> 00:13:02,834
Не, може би просто съм изтощен, от цялата
тази емоция да дойда тук.
159
00:13:04,994 --> 00:13:10,354
Надявах се, че когато си дойдеш,
ще промениш поне малко решението си.
160
00:13:12,274 --> 00:13:13,534
Искаш ли да ти налея вода?
161
00:13:14,934 --> 00:13:15,154
Какво?
162
00:13:15,334 --> 00:13:16,454
Да ти налея вода?
163
00:13:17,094 --> 00:13:19,413
Да, но по-добре не, няма нужда.
164
00:13:19,414 --> 00:13:21,054
Страхува, се да не се напие с вода.
165
00:13:27,114 --> 00:13:32,714
Кажи, ако имаш нужда от нещо?
166
00:13:34,314 --> 00:13:35,314
Какво, по дяволите?
167
00:13:38,170 --> 00:13:39,170
Какво си направил?
168
00:13:43,114 --> 00:13:46,914
Какво си му сипал?
- Малко успокояващо.
169
00:13:47,130 --> 00:13:49,990
Ти си такъв негодник!
- Бе, хайде..
170
00:13:59,012 --> 00:14:02,910
Това е толкова грешно..
- Не е така, защото го правим заради него.
171
00:14:03,010 --> 00:14:04,250
Какво правиш? Прибери го!
172
00:14:04,670 --> 00:14:06,310
Хайде!
173
00:14:08,110 --> 00:14:09,870
Лапай го там.
- Винаги се държиш като сводник.
174
00:14:10,270 --> 00:14:11,270
Хайде, смучи го!
175
00:14:35,322 --> 00:14:36,322
Какво ще кажеш?
176
00:14:41,242 --> 00:14:42,242
Ще съжаляваш за това.
177
00:14:43,242 --> 00:14:46,162
Млъкни и ни гледай.
178
00:14:47,162 --> 00:14:50,634
Покажи на брат ми как го правиш.
179
00:14:55,934 --> 00:14:57,774
Точно така.
180
00:15:06,012 --> 00:15:07,914
Облизвай го с езичето, облизвай го.
181
00:15:30,114 --> 00:15:31,765
Да...
182
00:15:37,994 --> 00:15:40,414
Сега ще ти покажа
нещо красиво, хайде.
183
00:15:40,974 --> 00:15:41,734
Ще ти покажа.
184
00:15:41,735 --> 00:15:49,414
Да, хайде, наведе се ето така, гледай.
185
00:15:53,012 --> 00:15:54,814
Има прелестно задниче, нали?
186
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
Почва да ти се вдига вече, нали?
187
00:16:21,910 --> 00:16:23,294
Не съм ли прав?!
188
00:16:24,414 --> 00:16:25,694
Не го прави, Марта!
189
00:16:40,698 --> 00:16:43,418
Хайде,
иди се погрижи и за неговия приятел, хайде.
190
00:16:43,578 --> 00:16:44,758
Не, не го прави.
191
00:16:44,938 --> 00:16:46,698
Това вече е прекалено.
192
00:16:46,918 --> 00:16:47,918
Млъквай там.
193
00:16:48,538 --> 00:16:50,698
Аз водя играта, хайде.
194
00:16:51,478 --> 00:16:54,478
Успокой се, успокой се, не се притеснявай.
195
00:16:56,202 --> 00:16:59,202
Всичко ще бъде наред.
Ще ти хареса.
196
00:16:59,882 --> 00:17:05,658
Виж ги тези красиви
цици, каква красота само, а? Давай.
197
00:17:06,798 --> 00:17:10,246
Покажи му това, което никога не е изпитвал.
198
00:17:12,286 --> 00:17:13,286
Не, недей.
199
00:17:13,586 --> 00:17:15,426
Млъкни.
200
00:17:15,526 --> 00:17:16,705
Не можете да ми го причините това.
201
00:17:16,706 --> 00:17:17,706
Млъквай.
202
00:17:19,506 --> 00:17:22,014
Прави каквото ти казваме.
203
00:17:24,894 --> 00:17:25,934
Почувствай го.
204
00:17:39,114 --> 00:17:41,875
Да, точно така, да...
205
00:17:52,114 --> 00:17:53,915
Браво, браво...
206
00:17:54,114 --> 00:17:55,914
Харесва ли ти?
207
00:17:58,114 --> 00:17:59,914
Нека да го освободим..
208
00:18:13,626 --> 00:18:15,406
Как го намираш Божия ученик?
209
00:18:16,846 --> 00:18:17,886
Не е зле.
210
00:18:18,506 --> 00:18:20,426
Така ли? Хайде, нека се позабавляваме.
211
00:18:38,138 --> 00:18:40,198
Хубаво ти е така с езика ми, нали?
212
00:18:47,114 --> 00:18:48,914
Налапвай му го сега.
213
00:18:55,930 --> 00:18:57,482
Не мога да повярвам!
214
00:18:58,542 --> 00:19:00,382
Какво правите с мен?
215
00:19:06,554 --> 00:19:08,433
Ще ти покажа неща,
които никога не си изпитвал.
216
00:19:08,434 --> 00:19:12,094
Да, хайде, покажи му, дай му каквото му
иска душата, на този семинарист!
217
00:19:22,106 --> 00:19:24,586
Видя ли колко е яко, а?
218
00:19:26,586 --> 00:19:29,806
Какво правите?
219
00:19:57,882 --> 00:20:00,262
Харесва ти, нали?
220
00:20:31,514 --> 00:20:33,274
Виждаш ли
душата на снаха си, а?
221
00:20:33,394 --> 00:20:34,394
Хайде!
222
00:20:48,166 --> 00:20:50,446
О, Боже, не! Какво ми се случва?
223
00:21:40,114 --> 00:21:42,914
Да, мисля, че го разгорещи семинариста, нали?
224
00:21:45,826 --> 00:21:48,226
Мисля, че ще му се пръсне вече.
225
00:21:53,466 --> 00:21:54,546
Хубаво ти е, нали?
226
00:21:55,226 --> 00:21:56,226
Да.
227
00:22:01,126 --> 00:22:02,346
Браво на тебе за това.
228
00:22:02,466 --> 00:22:03,466
Как само ти се е втвърдил.
229
00:22:03,566 --> 00:22:06,666
Станал е толкова корав.
- Как да не стане, как..
230
00:22:11,986 --> 00:22:13,586
Да, толкова си добра, браво.
231
00:22:15,226 --> 00:22:17,826
Наслаждаваш се на това, нали?
- Страшно при това!
232
00:22:21,286 --> 00:22:23,066
Харесва ли ти путката ми?
233
00:22:25,506 --> 00:22:27,406
Как ти се струва путката ми?
234
00:22:31,186 --> 00:22:33,186
Той ти прави специално освещение, давай!
235
00:22:57,082 --> 00:22:58,082
Харесва ли ти?
236
00:23:00,942 --> 00:23:03,278
Хайде, да те видим
какво можеш, давай!
237
00:23:04,298 --> 00:23:05,638
Хайде, дай да те видя.
238
00:23:05,658 --> 00:23:07,338
Аз ще поизчакам малко, давай!
239
00:23:49,806 --> 00:23:51,706
Успяхме да го убедим, нали?
240
00:23:51,786 --> 00:23:52,786
Да.
241
00:23:52,826 --> 00:23:54,506
Няма да го забрави.
242
00:23:54,646 --> 00:23:57,446
Според мен, когато си тръгне
оттук, ще се сеща само за нас.
243
00:24:00,926 --> 00:24:02,586
Виж ни, виж ни, всички заедно.
244
00:24:33,994 --> 00:24:37,942
Да, браво, смучи ги хубаво,
хайде, смучи ги...
245
00:24:37,954 --> 00:24:39,994
Добре е, нали?
- Да.
246
00:24:40,112 --> 00:24:42,994
Знам, че искаш да си го вкараш в хубавото й задниче.
247
00:24:49,838 --> 00:24:50,838
Нека да й го подготвим!
248
00:25:14,838 --> 00:25:17,838
Добре ли ти е?
- Да...!
249
00:24:19,112 --> 00:24:50,838
За смирен, как само се ебе!
250
00:25:25,012 --> 00:25:27,938
Ти можеш да извадиш най-доброто от всеки.
251
00:25:36,112 --> 00:25:37,838
Давай!
252
00:25:57,112 --> 00:25:58,838
Да..!
253
00:26:20,538 --> 00:26:21,538
Да!
254
00:26:23,678 --> 00:26:24,098
Да!
255
00:26:24,012 --> 00:26:26,558
Да, браво на теб, добре се грижиш за нея!
256
00:26:42,138 --> 00:26:44,858
Страхотно!
257
00:27:10,138 --> 00:27:11,858
Да!
258
00:27:30,138 --> 00:27:31,858
Да...!
259
00:27:47,138 --> 00:27:48,858
Да...
260
00:28:01,138 --> 00:28:02,958
Направо е неповторима...
261
00:28:54,626 --> 00:28:59,866
Е, брат ми, какво
мислиш за нашия „нормален“ живот, а?
262
00:29:03,066 --> 00:29:04,206
Това е съвсем нова музика.
263
00:29:06,886 --> 00:29:09,146
Мисля, че след минута
ще го искаш пак това.
264
00:29:11,006 --> 00:29:12,006
Със сигурност.
265
00:29:14,866 --> 00:29:16,206
Успя ли да те убеди Марта?
266
00:29:17,012 --> 00:29:18,846
Успя, иска ли питане.
267
00:29:22,012 --> 00:29:26,846
СЕМЕЕН ЖИВОТ
268
00:29:41,786 --> 00:29:49,786
Сега Надя, трябва да
ни кажеш дали можем да покажем онези четири...
269
00:29:50,798 --> 00:29:52,758
Не, не може да познаеш.
270
00:30:01,146 --> 00:30:02,146
Лаура!
271
00:30:02,386 --> 00:30:04,106
Да, мамо, идвам!
272
00:30:14,906 --> 00:30:15,906
Кажи, мамо.
273
00:30:17,066 --> 00:30:18,446
Какво правиш?
274
00:30:18,786 --> 00:30:19,786
Пиша си домашното.
275
00:30:20,886 --> 00:30:21,966
Питаш ме вече десет пъти.
276
00:30:22,112 --> 00:30:23,566
Пиша си домашното.
277
00:30:23,926 --> 00:30:24,926
Съжалявам.
278
00:30:27,286 --> 00:30:28,965
Не съм те чула.
279
00:30:28,966 --> 00:30:31,766
Извинявай, не знам вече къде се намирам.
280
00:30:32,746 --> 00:30:33,746
Много съжалявам.
281
00:30:36,606 --> 00:30:38,214
Стига, мамо.
282
00:30:38,894 --> 00:30:41,394
Трябва да се опитаме да преодолеем станалото.
283
00:30:41,734 --> 00:30:42,734
Ние останахме сами заедно,
284
00:30:43,394 --> 00:30:44,554
ти, аз и Марко.
285
00:30:45,854 --> 00:30:46,894
Опитай се, мамо.
286
00:30:46,954 --> 00:30:48,654
Мина месец, откакто татко почина.
287
00:30:48,954 --> 00:30:49,954
Него вече го няма.
288
00:30:50,674 --> 00:30:51,774
Опитай се поне.
289
00:30:52,354 --> 00:30:54,954
Липсва ми.
- Да, и на мен ми липсва.
290
00:30:56,094 --> 00:30:56,754
Съжалявам, че те притеснявам така.
291
00:30:57,334 --> 00:30:58,854
Няма нищо.
292
00:30:59,974 --> 00:31:02,934
Липсва ми.
293
00:31:09,978 --> 00:31:10,978
Мъчно ми е.
294
00:31:19,514 --> 00:31:20,574
Сполетя ни най-лошото.
295
00:31:24,494 --> 00:31:25,494
Той си дойде.
296
00:31:26,934 --> 00:31:28,114
Иди си в стаята.
297
00:31:28,954 --> 00:31:30,614
Да не ни вижда как се прегъщаме така, хайде.
298
00:31:33,114 --> 00:31:34,114
Мамо?
299
00:31:35,554 --> 00:31:36,554
Мамо?
300
00:31:37,154 --> 00:31:38,834
Да, синко, в кухнята съм.
301
00:31:48,026 --> 00:31:50,546
Здравей, Марко, как си? Как мина?
302
00:31:52,346 --> 00:31:56,167
Ами, там ме накараха да
попълня обичайните работи и
303
00:31:56,179 --> 00:32:00,346
нищо, казаха ми да чакам един месец
и тогава ще ми дадат отговор.
304
00:32:06,946 --> 00:32:09,245
Трябва да си търпелив, знаеш как е.
305
00:32:09,246 --> 00:32:14,486
Надяваме се, защото
понякога търпението се изчерпва.
306
00:32:17,646 --> 00:32:20,886
Какво да ти кажа, искаш ли нещо?
307
00:32:21,446 --> 00:32:22,566
Не, благодаря.
308
00:32:23,526 --> 00:32:25,326
Ти как си? Какво правиш?
309
00:32:25,526 --> 00:32:26,526
Малко съм уморена.
310
00:32:28,134 --> 00:32:29,234
И аз съм малко уморен.
311
00:32:29,694 --> 00:32:31,694
Не, не съм чак толкова.
312
00:32:32,014 --> 00:32:33,534
Ами Лаура къде е?
313
00:32:34,194 --> 00:32:35,734
Сестра ти учи сега. В стаята е.
314
00:32:36,734 --> 00:32:38,174
А, да, както обикновено.
315
00:32:40,154 --> 00:32:41,274
Отивам да се измия.
316
00:32:42,594 --> 00:32:44,013
Но да не я притесняваш.
- Добре, няма.
317
00:32:44,014 --> 00:32:46,953
Добре, аз отивам.
- Внимавай.
318
00:32:46,954 --> 00:32:47,954
Не се разправяйте.
- Добре.
319
00:34:43,234 --> 00:34:51,234
Не мога да повярвам, че се случва
посред нощ....
320
00:35:43,622 --> 00:35:46,042
Гледай я моята
сестра, колко е красива!
321
00:35:46,102 --> 00:35:48,422
Как така си влизаш, без нищо да кажеш!
322
00:35:49,562 --> 00:35:52,150
Е, стига, не прави от мухата слон!
323
00:35:53,710 --> 00:35:56,710
Защо така влизаш?
Можеше да почукаш.
324
00:35:57,050 --> 00:36:01,430
Влязох, да се измия!
- Да, добре, можеше да не влизаш, като ме виждаш, че се преобличам.
325
00:36:01,690 --> 00:36:03,550
Но аз откъде да знам, че се преобличаш!
326
00:36:03,890 --> 00:36:04,890
А аз откъде да знам, че ще влизнеш така!
327
00:36:05,630 --> 00:36:06,630
Извинявай!
328
00:36:07,350 --> 00:36:08,350
Отврателен си!
329
00:36:09,150 --> 00:36:10,150
Хайде, влизай де!
330
00:36:10,430 --> 00:36:12,823
Хайде, стига ми се прави!
331
00:36:12,835 --> 00:36:15,390
Всеедно сме си някакви чужди, и не помним,
332
00:36:15,610 --> 00:36:17,749
че сме се къпали заедно толкова пъти!
333
00:36:17,750 --> 00:36:18,929
Да, но тогава бяхме малки!
334
00:36:18,930 --> 00:36:19,090
Много малки!
335
00:36:19,790 --> 00:36:21,190
Колко време мина?
- Достатъчно време.
336
00:36:21,690 --> 00:36:22,690
Само се превземаш.
337
00:36:23,770 --> 00:36:29,250
Може да е минало много време, но
мозъкът ти винаги ще си остане същият.
338
00:36:29,370 --> 00:36:30,530
Винаги ще си останеш една и съща тъпачка.
339
00:36:30,670 --> 00:36:31,190
Какво каза?
340
00:36:31,670 --> 00:36:33,050
Винаги ще си останеш една и съща тъпачка.
341
00:36:33,550 --> 00:36:34,550
Глупак такъв!
342
00:36:36,850 --> 00:36:37,850
Мамо!
343
00:36:38,050 --> 00:36:39,050
Достатъчно!
344
00:36:39,230 --> 00:36:41,250
Казах ти нещо!
345
00:36:41,510 --> 00:36:43,769
Нали ти казах!
- Но аз...
346
00:36:43,770 --> 00:36:45,130
Слушай, не се занимавай със сестра си!
347
00:36:45,530 --> 00:36:46,590
Трябва да й се извиниш!
348
00:36:46,890 --> 00:36:47,550
Извини й се!
349
00:36:47,850 --> 00:36:48,930
Но мамо, виж какво тя ми направи.
350
00:36:49,930 --> 00:36:55,710
Не влизай, когато сестра ти е вътре!
351
00:36:56,010 --> 00:36:57,010
А, добре, ами това!
352
00:36:58,590 --> 00:36:59,590
Не ме интересува. Извини й се!
353
00:37:00,970 --> 00:37:01,490
Хайде!
354
00:37:01,890 --> 00:37:03,470
Добре де, извинявай!
355
00:37:04,830 --> 00:37:05,310
Достатъчно!
356
00:37:05,650 --> 00:37:07,310
Не искам да чувам повече глупости!
357
00:37:08,470 --> 00:37:09,470
Писна ми!
358
00:37:09,670 --> 00:37:10,570
Добре, добре, разбрах.
359
00:37:10,571 --> 00:37:14,189
Трябва да се разбирате,
да бъдете сплотени,
360
00:37:14,201 --> 00:37:17,830
баща ви вече го няма,
така че не се дръжте повече така, ясно?
361
00:37:18,201 --> 00:37:19,830
Излизай!
362
00:37:24,378 --> 00:37:27,658
Хайде да вечеряме вече, и двамата,
измийте си ръцете.
363
00:37:28,118 --> 00:37:29,138
Да, сега идвам.
364
00:38:08,890 --> 00:38:12,170
Значи, всички трябва да сме сплотени, нали така?
365
00:38:13,710 --> 00:38:14,710
Съгласен съм.
366
00:38:16,070 --> 00:38:19,058
Видя ли го как ми говори брат ми?
367
00:38:19,578 --> 00:38:20,578
Но защо?
368
00:38:20,658 --> 00:38:21,658
Защото е жалък.
369
00:38:22,018 --> 00:38:24,298
Знам какво ти е, но трябва да го разбереш.
370
00:38:26,778 --> 00:38:28,362
Той също си има грижи.
371
00:38:28,742 --> 00:38:30,182
Да, но точно, че не е само той.
372
00:38:30,562 --> 00:38:32,182
Разбирам, но се чувства пренебрегнат.
373
00:38:32,222 --> 00:38:34,302
Виж, ние говорихме преди това.
374
00:38:34,602 --> 00:38:36,162
Дойде си, и каза, че не вървяла работата.
375
00:38:37,242 --> 00:38:43,362
Той казва, че е оптимист, но когато
е под натиск, започва да се насмита.
376
00:38:43,762 --> 00:38:45,982
Да, мисли си за него си.
- Мисли за всички ни.
377
00:38:46,742 --> 00:38:49,502
Трябва да бъде по-сдържан,
не може така да се държи.
378
00:38:50,682 --> 00:38:51,722
Той все е ядосан.
379
00:38:52,822 --> 00:38:55,982
Трябва да се справяте помежду си.
380
00:38:56,622 --> 00:38:57,942
Трябва да се разбирате двамата.
381
00:38:58,782 --> 00:39:00,822
Трябва както той да те разбира, но
и ти трябва да го разбираш.
382
00:39:01,442 --> 00:39:02,521
Иначе ще избягам оттук.
383
00:39:02,522 --> 00:39:05,842
Вече съм достатъчно стресирана,
не мога да ви контролирам.
384
00:39:06,442 --> 00:39:09,822
Не ме питаш, как се чувствам, като викате така.
385
00:39:12,022 --> 00:39:12,702
Ами, съжалявам.
386
00:39:12,982 --> 00:39:14,262
Защо ревеш така като бебе?
387
00:39:14,422 --> 00:39:15,862
Защото съм се родила с криви глезени.
388
00:39:15,902 --> 00:39:16,902
Ясно.
389
00:39:17,562 --> 00:39:18,842
Но е вярно.
390
00:39:20,242 --> 00:39:26,122
Роден съм с тази тъпи криви глезени.
391
00:39:26,582 --> 00:39:29,641
Знаеш, че вече е време
да заспиваш, нали?
392
00:39:29,642 --> 00:39:32,902
Не..
- Трябва да ставаш рано, ясно?
393
00:39:34,082 --> 00:39:35,402
И да се помирите, нали?
394
00:39:37,582 --> 00:39:38,662
Ох, ох, ох, хайде.
395
00:39:41,550 --> 00:39:43,170
Да се завиеш хубаво.
396
00:39:48,206 --> 00:39:49,266
Хайде, лека нощ!
- Лека нощ, мамо.
397
00:41:11,686 --> 00:41:15,674
Мълчи, мълчи,
да не събудим мама
398
00:41:15,686 --> 00:41:19,686
тя спи,
нека не я безпокоим.
399
00:41:22,446 --> 00:41:29,025
Сега се успокой и стани, иначе ще те чуе
и ще се събуди.
400
00:41:29,026 --> 00:41:32,486
Спокойно стани и
ме последвай, леко и спокойно.
401
00:41:34,066 --> 00:41:35,746
Е, хайде.
402
00:41:43,250 --> 00:41:45,170
Давай.
403
00:41:46,210 --> 00:41:47,210
Върви, хайде.
404
00:41:57,201 --> 00:41:58,830
Не се дърпай!
405
00:42:04,122 --> 00:42:05,702
Тъпачка такава!
406
00:42:06,262 --> 00:42:10,094
Стой мирна, глупачке!
407
00:42:10,914 --> 00:42:14,174
Стой мирна!
408
00:42:14,454 --> 00:42:17,554
Стой мирна!
409
00:42:34,112 --> 00:42:35,955
Стой кротко!
410
00:42:58,678 --> 00:42:59,978
Стой кротко!
411
00:43:00,678 --> 00:43:01,838
Стой кротко!
412
00:43:33,658 --> 00:43:35,598
Млъквай и се спри.
413
00:43:46,490 --> 00:43:48,786
Спри се вече.
414
00:43:49,206 --> 00:43:50,766
Спри се и кротувай.
415
00:43:53,086 --> 00:43:54,086
Копеле.
416
00:43:56,586 --> 00:43:58,194
Ти си боклук.
417
00:44:00,254 --> 00:44:01,254
Спри се.
418
00:44:31,012 --> 00:44:32,854
Нещастник такъв!
419
00:44:57,254 --> 00:44:58,954
Ставай.
420
00:47:07,386 --> 00:47:10,726
О, давай! Смучи го!
421
00:47:14,418 --> 00:47:17,358
Стой мирно и ми го смучи.
Първо ми оближи топките.
422
00:47:20,138 --> 00:47:21,202
Ето, точно така.
423
00:47:36,654 --> 00:47:44,654
Точно така. Точно така. Да, точно така.
424
00:47:46,838 --> 00:47:48,258
Давай смучи го.
425
00:47:50,638 --> 00:47:52,886
Давай.
426
00:47:56,446 --> 00:47:58,102
Точно така.
427
00:48:16,124 --> 00:48:17,954
Да, точно така.
428
00:48:36,882 --> 00:48:38,282
Дръж се.
429
00:48:47,706 --> 00:48:49,146
Точно така.
430
00:49:01,306 --> 00:49:02,666
О, невероятно е.
431
00:52:01,154 --> 00:52:02,754
Какво става?
432
00:52:05,012 --> 00:52:07,254
Не, не може да бъде.
433
00:52:14,498 --> 00:52:16,638
Какво, по дяволите, правите? Луди ли сте?
434
00:52:17,998 --> 00:52:18,998
Ненормалници!
435
00:52:21,018 --> 00:52:22,386
Диваци!
436
00:52:22,626 --> 00:52:24,826
Луд ли си?
Остави ме!
437
00:52:25,126 --> 00:52:26,126
Лаура!
438
00:52:27,746 --> 00:52:27,906
Вярно е.
439
00:52:28,546 --> 00:52:29,606
Ти си полудял!
440
00:52:30,026 --> 00:52:31,626
Вярно е, така е.
441
00:52:33,066 --> 00:52:34,066
Лаура!
442
00:52:35,106 --> 00:52:36,106
Нищо ли няма да кажеш?!
443
00:52:36,706 --> 00:52:37,706
Не знам.
444
00:52:37,946 --> 00:52:38,946
Не знаеш?
445
00:52:40,146 --> 00:52:42,490
Мислех, че това не е нещо лошо.
446
00:52:44,010 --> 00:52:46,750
О, Боже мой! Защо
ме побърквате постоянно?
447
00:52:47,010 --> 00:52:48,550
Не осъзнавате ли какво правите?
448
00:52:48,970 --> 00:52:54,970
Не се тревожи.
- Не, не, не, не. Вие сте полудяли,
449
00:52:55,012 --> 00:52:57,970
това не може да е истина, сигурно снънувам. Не, не, не.
450
00:52:58,012 --> 00:52:59,970
Лаура!
451
00:53:03,012 --> 00:53:04,970
Не, не, не...
452
00:53:11,994 --> 00:53:19,994
Това нещо е пълна лудост, ненормално е,
не може да бъде!
453
00:53:21,012 --> 00:53:22,970
Марко...
454
00:53:29,466 --> 00:53:33,746
Какви неща ми правите.
Не може да е вярно.
455
00:54:05,434 --> 00:54:07,054
Не трябва да го правите това.
456
00:54:08,754 --> 00:54:09,834
Хайде, мамо, да го направим.
457
00:54:10,034 --> 00:54:11,054
Не, не, не.
458
00:54:11,194 --> 00:54:12,414
Хайде, хайде, мамо.
459
00:54:21,012 --> 00:54:23,970
Отдрънете се, отдръпнете се, отдръпнете се.
- Хайде, мамо, отпусни се...
460
00:54:24,974 --> 00:54:27,742
Хаде...
461
00:54:27,754 --> 00:54:30,534
Вие сте луди, побъркали сте се.
- Хайде, мамо...
462
00:54:28,012 --> 00:54:30,970
Какво толкова!?
463
00:54:34,012 --> 00:54:36,970
Дай да я свалим тази нощница.
464
00:54:38,012 --> 00:54:40,970
Мамо, дай да я свалим... Хайде, мамо...
465
00:54:52,012 --> 00:54:54,970
Отпусни се, мамо..
- Хайде...
466
00:55:05,012 --> 00:55:07,970
О, да, точно така...
467
00:55:08,730 --> 00:55:10,130
О, Боже мой!
- Страхотна си!
468
00:55:10,990 --> 00:55:12,970
О, да, точно така.
469
00:53:17,012 --> 00:53:19,970
Да... Да...
470
00:55:37,338 --> 00:55:39,718
Точно така, да, смучи го като малко бебче...
471
00:55:45,242 --> 00:55:53,242
Точно така, толкова е хубаво, браво...
Точно така, точно така, браво...
472
00:56:23,112 --> 00:56:24,706
Ближи го, точно така...
473
00:56:31,706 --> 00:56:32,706
Точно така, браво!
474
00:56:36,202 --> 00:56:39,542
Толкова добре го правиш.
Точно така, браво...
475
00:56:39,622 --> 00:56:40,842
Да...
476
00:56:42,622 --> 00:56:43,902
О, точно така...
477
00:56:49,598 --> 00:56:51,850
Как е, харесва ти, нали?
478
00:56:52,012 --> 00:56:53,470
Прави го полека.
479
00:56:54,110 --> 00:56:56,270
Ето така, харесва ти, нали?
480
00:56:59,690 --> 00:57:01,690
Синко.
481
00:57:12,410 --> 00:57:13,410
Харесва ли ти?
482
00:57:17,110 --> 00:57:18,810
О, мамо.
483
00:57:32,110 --> 00:57:34,710
Страхотно е.
484
00:57:37,012 --> 00:57:38,910
Добър ли съм?
485
00:57:41,550 --> 00:57:43,230
На ти го, мамо, точно така...
486
00:57:48,390 --> 00:57:50,370
Харесва ли ти?
487
00:57:53,310 --> 00:57:55,350
Толкова си добра, точно така, браво.
488
00:57:57,110 --> 00:57:58,910
Да!
489
00:58:14,112 --> 00:58:16,410
Да, мамо...
490
00:58:18,050 --> 00:58:18,930
Харесва ли ти?
491
00:58:19,050 --> 00:58:20,050
Да!
492
00:58:20,450 --> 00:58:21,450
Хавай, мамо!
493
00:58:21,690 --> 00:58:23,310
Давай, раздай се на твоята скъпа дъщеря!
494
00:58:25,270 --> 00:58:27,270
Харесва ли ти да ти прави така?
495
00:58:27,430 --> 00:58:28,430
Да!
496
00:58:28,670 --> 00:58:30,430
Вижда се, че
изпитваш към нея огромно уважение.
497
00:58:32,410 --> 00:58:34,810
О, мамо...
498
00:58:42,470 --> 00:58:44,650
Дръж се, да, да, милата ми дъщеря!
499
00:58:47,230 --> 00:58:48,230
Давай, брат ми!
500
00:58:49,230 --> 00:58:50,790
Харесва ли ти брат ти да те чука така!
501
00:58:51,210 --> 00:58:52,210
Да!
502
00:58:54,330 --> 00:58:55,810
Той го прави наистина добре, нали?
503
00:59:01,230 --> 00:59:02,450
Задръж го ето така!
504
00:59:02,750 --> 00:59:03,670
Така ли?
505
00:59:03,750 --> 00:59:08,770
Да, точно така!
Брово на момчето на мама.
506
00:59:13,230 --> 00:59:15,430
Марко, това ще ми е за първи път!
- Бъди внимателен, Марко.
507
00:59:23,790 --> 00:59:27,765
Вкарвай го внимателно, ето така, бавно...
508
00:59:27,777 --> 00:59:31,790
Бовно прониквай...
509
00:59:34,410 --> 00:59:37,810
Дръж ме, мамо.
- Точно така.
510
00:57:39,210 --> 00:57:40,910
Давай, внимателно.
511
00:59:43,110 --> 00:59:46,810
Не бързай веднага.
Точно така.
512
00:59:49,210 --> 00:59:52,710
Бъди внимателен, точно така.
513
00:59:55,012 --> 00:59:56,910
Мама те държи.
514
00:59:57,110 --> 00:59:58,910
Дръж се.
515
01:00:02,012 --> 01:01:03,838
Още малко.
516
01:01:05,012 --> 01:01:06,838
Лека полека ще привикнеш.
517
01:00:07,121 --> 01:00:08,838
Точно така.
518
01:00:12,112 --> 01:00:14,938
Ще привикнеш, лека полека, полека...
519
01:00:19,012 --> 01:00:22,938
Държа те.
- Боли ме!
520
01:00:24,112 --> 01:00:25,438
Ще свикнеш.
521
01:00:26,012 --> 01:00:27,738
Точно така...
522
01:00:31,012 --> 01:00:32,738
Внимавай с нея.
523
01:00:44,012 --> 01:00:45,838
Точно така, да.
524
01:00:47,012 --> 01:00:52,638
Сестра ти е едно много издържливо момиче.
- Давай, Марко, давай!
525
01:01:02,112 --> 01:01:03,938
Браво.
526
01:01:06,112 --> 01:01:08,838
Ръгай го, ръгай го, ръгай го..
527
01:01:15,978 --> 01:01:17,438
Давай, Марко, давай!
А, как само ми го ръга, мамо!
528
01:01:19,078 --> 01:01:24,638
Да...
А, значи там ти е по-добре, нали?
529
01:01:25,098 --> 01:01:26,098
Да, по-добре там да ти е.
530
01:01:36,970 --> 01:01:38,310
А, точно така.
531
01:01:39,030 --> 01:01:40,710
А, точно така.
532
01:01:40,870 --> 01:01:43,950
А, точно така, хубаво е в задника.
533
01:01:52,112 --> 01:01:54,838
Точно така милите ми, давайте.
534
01:02:01,012 --> 01:02:03,938
Да... Лаура... Свършвам...
535
01:02:07,012 --> 01:02:10,838
В устата ли й се изпразваш?
536
01:02:30,378 --> 01:02:32,875
Ела да споделиш с мама.
537
01:02:34,882 --> 01:02:38,680
Чувствам се сякаш съм друга,
деца мои, сега си мисля,
538
01:02:38,692 --> 01:02:43,882
че наистина това ни сплоти,
да, това наистина ни излекува. Да..
539
01:02:46,012 --> 01:02:47,838
Да влезем да се изкъпем заедно.
540
01:02:58,012 --> 01:03:01,855
МОЕТО МОМЧЕ
541
01:03:55,738 --> 01:03:56,738
Не, аз ще оправя после.
542
01:03:58,038 --> 01:03:59,518
Да, добре, но нека ти помогна.
543
01:03:59,718 --> 01:04:00,718
Не, остави на мен.
544
01:04:10,012 --> 01:04:12,818
Гледай как е обрасло.
545
01:04:14,012 --> 01:04:15,818
Ужас е.
546
01:04:26,362 --> 01:04:29,510
Скъпи, забравих да ти кажа нещо.
547
01:04:30,230 --> 01:04:30,730
Кажи.
548
01:04:30,950 --> 01:04:33,778
Слушай, Марио ще идва утре.
549
01:04:34,398 --> 01:04:36,078
И нямаш търпение да се изчукате?
550
01:04:37,478 --> 01:04:38,478
Не говори така, моля те.
551
01:04:39,438 --> 01:04:41,878
Марио ще идва, защото
сестра ми ме помоли да й направя услуга.
552
01:04:41,978 --> 01:04:46,298
Иска да му помогна по математика.
553
01:04:46,398 --> 01:04:49,478
Ще почва училище,
и му трябва защото иначе няма да влезе където искат.
554
01:04:50,618 --> 01:04:52,094
И ти ще му преподаваш, така ли?
555
01:04:52,118 --> 01:04:53,697
Да, аз ще му преподавам. Защо?
556
01:04:53,698 --> 01:04:56,518
Той ще иска секс от теб, какво се правиш.
557
01:04:57,298 --> 01:04:59,757
Не говори такива неща, това са глупости...
- Така е.
558
01:04:59,758 --> 01:05:00,758
Ти си превъртял.
559
01:05:01,438 --> 01:05:02,878
Не съм, така стоят нещата. Знам аз.
560
01:05:04,478 --> 01:05:05,158
Не, не.
561
01:05:05,458 --> 01:05:06,778
Колко познаваш племенника си?
562
01:05:08,318 --> 01:05:10,618
Знам, че той е момче, младо момче.
563
01:05:10,998 --> 01:05:12,237
Умен е, но...
564
01:05:12,238 --> 01:05:16,318
Чакай малко, нека да
помислим малко над това.
565
01:05:16,398 --> 01:05:19,457
Да помислим ли? Не говори такива работи,
наистина не мога да повярвам какво ми говориш.
566
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
Шегуваш ли се?
567
01:05:20,738 --> 01:05:22,218
Защо? Няма нищо лошо в това.
- Какво да няма?!
568
01:05:23,758 --> 01:05:24,798
Той е син на сестра ми!
569
01:05:25,078 --> 01:05:26,438
Какво от това?
570
01:05:26,878 --> 01:05:29,438
Хормоните му се бонтуват.
571
01:05:29,878 --> 01:05:31,018
Защо да не прасне леля си.
572
01:05:31,138 --> 01:05:31,658
Не, не, не.
573
01:05:31,938 --> 01:05:32,378
Това е хубаво нещо.
574
01:05:32,618 --> 01:05:33,078
Това трябва да е шега.
575
01:05:33,458 --> 01:05:34,498
Хайде, пусни му.
576
01:05:35,858 --> 01:05:38,598
Слушай, утре той идва
и ще го уча по математика,
577
01:05:39,138 --> 01:05:40,398
приключваме и това е всичко.
578
01:05:40,618 --> 01:05:41,738
Не искам да слушам повече глупости.
579
01:05:42,458 --> 01:05:42,878
Хайде.
580
01:05:43,418 --> 01:05:44,418
Добре.
581
01:05:59,106 --> 01:06:02,706
Тоя какви ги говори?
Мъжът ми е пълен задник.
582
01:06:03,686 --> 01:06:07,006
Представяш ли си, той да ми
отправя такова предложение.
583
01:06:08,346 --> 01:06:12,894
На моят племенник, син на сестра ми.
584
01:06:13,514 --> 01:06:15,614
Но, не, това не може да бъде.
585
01:06:17,794 --> 01:06:19,114
И все пак харесвам племенника си.
586
01:06:21,054 --> 01:06:22,714
Да, харесвам го.
587
01:06:23,994 --> 01:06:30,522
Ами, може да не е толкова лошо, какво пък толкова.
588
01:06:32,162 --> 01:06:34,010
В крайна сметка има право, моят.
589
01:06:36,550 --> 01:06:38,274
Да го опитам ли?
590
01:06:39,594 --> 01:06:40,594
Да го направя ли?
591
01:07:01,012 --> 01:07:03,294
Здрасти, чичо!
- Какво, по дяволите, правиш?
592
01:07:03,318 --> 01:07:05,578
Как си?
593
01:07:06,098 --> 01:07:06,898
Добре.
594
01:07:06,899 --> 01:07:09,737
Чака те леля ти вътре.
595
01:07:09,738 --> 01:07:10,738
Знам.
596
01:07:12,398 --> 01:07:16,253
Винаги правиш така да му еба майката.
597
01:07:16,254 --> 01:07:18,313
Слагай го това шибано колело където трябва.
598
01:07:18,314 --> 01:07:18,694
Съжалявам.
599
01:07:18,695 --> 01:07:20,834
Съжалявам.
- Не знам
600
01:07:23,754 --> 01:07:25,274
Няма аз да ги го подпирам всеки път.
601
01:07:26,234 --> 01:07:28,274
Ето така сам го направи.
602
01:07:30,854 --> 01:07:35,854
Мамка му!
Ще му еба майката...
603
01:07:39,514 --> 01:07:40,634
Здрасти, лельо!
- О, Марио!
604
01:07:40,914 --> 01:07:41,914
Как си?
605
01:07:42,034 --> 01:07:43,634
Добре, чаках те.
606
01:07:45,514 --> 01:07:46,594
Ти как си?
607
01:07:46,694 --> 01:07:47,454
Добре, добре.
608
01:07:47,534 --> 01:07:47,914
Как е майка ти?
609
01:07:48,012 --> 01:07:49,134
Добре е.
610
01:07:49,414 --> 01:07:50,454
Настанявай се удобно.
611
01:07:50,794 --> 01:07:55,193
Е, най-сетне да опреш за
помощ по математика?
612
01:07:55,194 --> 01:07:56,374
Изобщо не ми се занимава.
613
01:07:58,174 --> 01:08:01,478
Хайде, започвай да четеш.
614
01:08:01,998 --> 01:08:03,338
Какво трябва да прегледам?
615
01:08:03,738 --> 01:08:05,378
Шеста страница. Всичко.
616
01:08:06,258 --> 01:08:07,258
Всичко.
617
01:08:10,830 --> 01:08:11,910
Е? Какво ще кажеш?
618
01:08:12,050 --> 01:08:13,650
Какво да кажа? Не ми се занимава.
619
01:08:13,790 --> 01:08:14,610
Защо не ти се?
620
01:08:14,750 --> 01:08:14,990
Не искам.
621
01:08:15,370 --> 01:08:16,370
Жаден ли си?
622
01:08:16,750 --> 01:08:17,750
А, да.
623
01:08:17,870 --> 01:08:18,950
Добре, почакай, ей сега.
624
01:08:22,010 --> 01:08:24,842
Швепс добре ли е?
625
01:08:25,182 --> 01:08:26,622
Да, да. Добре е.
626
01:08:27,722 --> 01:08:28,122
Ето.
627
01:08:28,622 --> 01:08:29,622
Благодаря.
628
01:08:37,146 --> 01:08:38,846
Хайде, продължавай!
- Нищо не разбирам.
629
01:08:45,210 --> 01:08:46,210
Как е?
630
01:08:46,810 --> 01:08:49,130
Какво да ти кажа? Налага се да уча.
631
01:08:49,690 --> 01:08:56,130
Не може, трябва да учиш. Обещах на сестра ми да
се прибереш научил, иначе ще си имаме проблеми. Знаеш я каква е сприхава.
632
01:08:56,490 --> 01:09:00,350
Не искам, все
учене, учене, учене.
633
01:09:00,450 --> 01:09:01,450
Хайде де...
634
01:09:01,770 --> 01:09:02,770
Не искам.
635
01:09:04,710 --> 01:09:06,838
Знаеш ли, станал си хубаво момче.
636
01:09:08,558 --> 01:09:10,438
Ти също, винаги си била красива.
637
01:09:11,358 --> 01:09:12,358
Харесвам ли ти?
638
01:09:13,118 --> 01:09:15,758
Харесваш ми. Да.
639
01:09:27,194 --> 01:09:28,194
А какво ще я правим математиката?
640
01:09:29,534 --> 01:09:31,034
Ще я оставим, какво ще кажеш?
641
01:09:40,634 --> 01:09:41,634
Хубаво.
642
01:09:56,570 --> 01:09:57,030
Така е друго нещо.
643
01:09:57,590 --> 01:09:58,590
Харесва ли ти?
644
01:09:59,290 --> 01:10:00,310
Да, харесва ми много.
645
01:10:00,570 --> 01:10:01,610
Ето от това имах нужда.
646
01:10:02,090 --> 01:10:03,870
Какво ще кажеш да оставим това на страна?
647
01:10:04,090 --> 01:10:05,090
Да.
648
01:10:22,394 --> 01:10:23,514
Ами ако някой ни види?
649
01:10:24,174 --> 01:10:28,794
Важното е, сестра ми да не ни.
- Така е, съгласен съм.
650
01:11:03,738 --> 01:11:04,858
Харесва ли ти по този начин?
651
01:11:05,478 --> 01:11:06,678
Харесва ми, да, лельо.
652
01:11:07,118 --> 01:11:10,258
Само такива уроци по математика би искал?
Искаш ли да ги правим по-често?
653
01:11:10,418 --> 01:11:11,418
Искам.
654
01:11:40,058 --> 01:11:41,258
Не го беше очаквал?
655
01:11:42,718 --> 01:11:44,526
Винаги съм си мечтал за това.
656
01:11:45,946 --> 01:11:48,046
Понякога мечтите се превръщат в реалност.
657
01:12:08,112 --> 01:12:10,930
Хубаво ли ти е така?
- Много, продължавай така.
658
01:12:32,818 --> 01:12:37,930
Колко ти е вкусен само,
толкова много ми харесва.
659
01:12:54,190 --> 01:12:55,310
Кажи ми, на теб харесва ли ти?
660
01:12:55,510 --> 01:12:56,510
Да, много.
661
01:12:57,110 --> 01:12:58,110
И на тебе много ти харесва?
662
01:14:10,858 --> 01:14:13,618
Харесва ли ти?
- Страшно много!
663
01:14:17,638 --> 01:14:19,698
Харесва ли ти така да ти
облизвам главичката?
664
01:14:20,278 --> 01:14:21,458
Да, много.
665
01:15:04,474 --> 01:15:05,474
Обожавам те.
666
01:15:30,212 --> 01:15:30,870
Какво, по дяволите?
667
01:15:31,050 --> 01:15:39,050
Знаех, че си хвърлила поглед на племенника си, сина на сестра ти.
- Скъпи.
668
01:15:39,390 --> 01:15:41,649
Скъпи, ти беше прав.
669
01:15:41,650 --> 01:15:43,229
Той е лошо момче.
670
01:15:43,230 --> 01:15:44,449
Това е искал.
671
01:15:44,450 --> 01:15:45,930
Защото той има нещо там.
672
01:15:46,650 --> 01:15:49,190
Той е гаднярче, по което си падам и полудявам.
673
01:15:53,290 --> 01:15:56,445
Ти си курва.
674
01:15:56,446 --> 01:15:57,705
На теб ти харесва.
675
01:15:57,706 --> 01:15:58,706
Харесва ми.
676
01:15:59,746 --> 01:16:03,814
Виждаш ли колко е перверзен?
677
01:16:05,374 --> 01:16:06,558
Харесва ли ти?
678
01:16:07,438 --> 01:16:08,918
Да, харесва ми.
679
01:16:09,098 --> 01:16:09,858
Добре ли стана така?
680
01:16:10,118 --> 01:16:11,558
Добре, че те послушах.
681
01:16:12,078 --> 01:16:13,078
Ти беше прав, скъпи мой.
682
01:16:57,378 --> 01:16:59,658
Приближете се, искам ви и двамата наблизо.
683
01:17:59,112 --> 01:18:02,498
Набутвай ми го във устата.
- Ето ти го.
684
01:19:24,898 --> 01:19:25,898
Да, лельо!
685
01:21:04,112 --> 01:21:06,658
Страхотно.
686
01:21:14,818 --> 01:21:16,058
Хайде, стига, достатъчно.
687
01:21:17,758 --> 01:21:19,398
Сега ходи като малко кученце.
688
01:21:20,818 --> 01:21:21,818
Или малко котенце.
689
01:21:22,698 --> 01:21:23,698
Добре, скъпи.
690
01:21:23,998 --> 01:21:26,838
Давай, скъпа.
691
01:21:27,718 --> 01:21:31,418
Гледай леля ти как ще ходи.
Красота.
692
01:21:32,958 --> 01:21:33,958
Ето така ли?
693
01:21:40,938 --> 01:21:42,458
Харесва ли ви?
694
01:21:57,112 --> 01:21:59,958
Връткай го това задниче.
695
01:22:38,012 --> 01:22:39,965
Сега ми го поближи.
696
01:22:45,212 --> 01:22:46,858
Хайде.
697
01:23:03,245 --> 01:23:05,658
Харесва ли ти така, скъпи?
698
01:25:01,818 --> 01:25:03,858
Чичо, къде да й го вкарам сега?
- Давай смело в задника й.
699
01:25:23,012 --> 01:25:25,758
Страхотно е.
700
01:25:40,112 --> 01:25:42,858
Страхотно, да...
701
01:26:38,012 --> 01:26:40,859
Да...
702
01:27:09,212 --> 01:27:11,858
О, лельо...
703
01:27:59,330 --> 01:28:01,010
Да, да!
704
01:28:01,410 --> 01:28:02,410
Да!
705
01:28:04,012 --> 01:28:10,910
БРАТ МИ СЕМИНАРИСТ
Със Зора Касарин
706
01:28:13,012 --> 01:28:19,810
СЕМЕЕН ЖИВОТ
Със Бейби Мерилин и Патриция Бачи
707
01:28:20,012 --> 01:28:28,910
МОЕТО МОМЧЕ
Със Мириам Голд
708
01:28:29,012 --> 01:28:33,710
Вие гледахте: КРЪВОСМЕШЕНИЕ ПО ИТАЛИАНСКИ От:
Анди Казанова
709
01:28:34,012 --> 01:28:38,855
Превод и Субтитри:
incest_demon a.k.a. Satanas 63476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.