All language subtitles for Incesti Italiani 2 - Ragazzo Mio (2002) (Show Time, Andy Casanova)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,750 --> 00:00:20,210 Анди Казанова се развихря и предлага кръвосмешенски истории. 2 00:00:20,410 --> 00:00:25,910 Естествено, не по реални случаи. 3 00:00:26,350 --> 00:00:29,489 Залага се на реалистичното и най-вече върху участието на зрителя 4 00:00:29,501 --> 00:00:32,529 да се остави да бъде придружен от тази вълнуваща игра. 5 00:00:32,530 --> 00:00:36,770 Ъндърграунд талантът на Казанова отправя нови предизвикателства. 6 00:00:41,012 --> 00:00:43,957 БРАТ МИ СЕМИНАРИСТ 7 00:03:07,962 --> 00:03:08,462 Здрасти, скъпа! 8 00:03:08,962 --> 00:03:09,962 Здрасти! 9 00:03:11,202 --> 00:03:14,546 Днес направо попаднах в ада! 10 00:03:14,866 --> 00:03:15,866 Какво е станало? 11 00:03:17,066 --> 00:03:23,342 Нищо не е станало, става въпрос за брат ми, семинариста. 12 00:03:24,882 --> 00:03:26,002 Какво е това? 13 00:03:26,382 --> 00:03:32,501 Да, такива, които ходят при свещениците, тоест брат ми Лука. 14 00:03:32,502 --> 00:03:37,402 Да, но не преувеличаваш ли? В крайна сметка това е неговият избор във живота. 15 00:03:38,062 --> 00:03:40,982 Иска да опита нещо ново, нещо духовно. 16 00:03:41,562 --> 00:03:45,642 Да, мога да го разбера, имахме си проблеми с баща ни. 17 00:03:45,942 --> 00:03:49,722 Ожених се рано с теб, така че го изпуснах малко, 18 00:03:49,842 --> 00:03:53,562 но решението да отиде в семинарията просто не го разбирам. 19 00:03:53,982 --> 00:03:55,362 Сред всички тези пръдливи свещеници. 20 00:03:55,822 --> 00:03:57,821 Да, стига, това беше негов избор. 21 00:03:59,142 --> 00:04:01,142 Избрал го е, добре, но... 22 00:04:02,322 --> 00:04:04,802 Дори и така, не го искам. 23 00:04:04,842 --> 00:04:07,762 Той е част от семейството. 24 00:04:08,162 --> 00:04:13,622 Семейство, което е доста известно, със свободията си, а не смиреността си. 25 00:04:15,662 --> 00:04:17,518 Това е нещо, което наистина не го одобрявам. 26 00:04:18,918 --> 00:04:20,358 Не мога да те разбера. 27 00:04:21,258 --> 00:04:22,838 Всъщност не искаш да ме разбереш. 28 00:04:23,398 --> 00:04:25,137 Ти би могла да ми помогнеш. 29 00:04:25,138 --> 00:04:26,358 Какво искаш да кажеш? Какво да направя? 30 00:04:26,678 --> 00:04:34,318 Под да ми помогнеш, искам да кажа, да го разубедя от убеждението му, понеже, знам кое добро за него. 31 00:04:34,398 --> 00:04:39,438 Не мисля, че трябва да взема толкова глупаво решение. 32 00:04:39,758 --> 00:04:40,758 Е, какво? 33 00:04:41,518 --> 00:04:49,518 Ами, първо, знаеш ги много добре, мъжете, никога той не е имал нещо с момиче, 34 00:04:50,558 --> 00:04:55,237 Никога не се е чукал, а секса е сила за нас, мъжете 35 00:04:55,238 --> 00:05:02,718 и преди да вземе крайно решение, ти да му помогнеш. 36 00:05:03,518 --> 00:05:04,798 Какво трябва да направя? Какво искаш от мен? 37 00:05:05,978 --> 00:05:07,877 Да му се пуснеш, пуснеш. 38 00:05:07,878 --> 00:05:08,878 Да не би да искаш да го направим? 39 00:05:09,658 --> 00:05:15,217 Не, не съм казал това, просто казах, че можеш да ми помогнеш, да го предразполажа да се чука. 40 00:05:15,218 --> 00:05:17,957 Но ти осъзнаваш ли, че говориш за брат си? 41 00:05:17,958 --> 00:05:21,829 Осъзнавам, не мога да го оставя така 42 00:05:21,841 --> 00:05:25,958 може да получи негативен ефект, той може да бъде осъкатен така. 43 00:05:27,958 --> 00:05:31,979 Съжалявам, но ще ти откажа да направя такова нещо, това е болно... 44 00:05:31,991 --> 00:05:35,958 Това е твой брат, вярващ, а аз съм твоя жена, ти шегуваш ли се? 45 00:05:38,518 --> 00:05:42,218 Млъкни и прави каквото ти казвам, разбра ли? 46 00:05:47,738 --> 00:05:48,818 Ти си ми жена, нали? 47 00:05:49,598 --> 00:05:51,338 Той има известна слабост към теб. 48 00:05:53,218 --> 00:05:57,802 Така че трябва да ме следваш, в добро и в лошо, щом сме женени. 49 00:05:59,482 --> 00:06:03,518 Чух, че... 50 00:06:04,878 --> 00:06:08,038 Той е в една духовна семинария наблизо, в едно манастирче... 51 00:06:09,178 --> 00:06:10,178 в Кориано. 52 00:06:11,918 --> 00:06:16,418 Но там не говорят по телефона. 53 00:06:17,398 --> 00:06:18,858 Какво да правим тогава? 54 00:06:20,578 --> 00:06:23,142 Ще трябва да му напиша писмо. 55 00:07:25,818 --> 00:07:28,498 Хей, здравей Лука! Как си? - Здравей. 56 00:07:28,718 --> 00:07:28,986 Влизай. 57 00:07:29,258 --> 00:07:30,438 Добре съм, добре съм. 58 00:07:30,738 --> 00:07:32,778 Настанявай се удобно, Марта ще дойде след малко. 59 00:07:33,158 --> 00:07:34,158 Добре. 60 00:07:36,738 --> 00:07:39,758 Виж, никога не сме си мислили, че ти Лука ще отидеш при свещениците. 61 00:07:40,738 --> 00:07:41,777 Това наистина... 62 00:07:41,778 --> 00:07:42,778 Това е мой избор. 63 00:07:43,058 --> 00:07:44,318 Но наистина ли си сигурен? 64 00:07:45,338 --> 00:07:47,358 Щом като съм го предприел, това означава, че съм. 65 00:07:48,058 --> 00:07:49,218 Бях повикан. 66 00:07:49,618 --> 00:07:52,458 Да, но какво да кажем за тези духовни практики? 67 00:07:53,718 --> 00:07:54,718 Какво имаш предвид? 68 00:07:55,818 --> 00:07:57,058 Нали си в манастир? 69 00:07:57,938 --> 00:08:00,898 Съхраняваме ума си, учим. 70 00:08:01,818 --> 00:08:04,418 Ти учиш, а чукане няма? 71 00:08:05,258 --> 00:08:06,258 Абсолютно. 72 00:08:07,178 --> 00:08:09,078 Вече не говориш за това? 73 00:08:09,598 --> 00:08:10,598 О, мила майчице. 74 00:08:11,078 --> 00:08:14,717 Това си е човештина, направо не го разбирам. 75 00:08:14,718 --> 00:08:18,877 Надявам се Марта да те оправи. 76 00:08:18,878 --> 00:08:19,438 Марта! 77 00:08:19,658 --> 00:08:20,658 Да? Сега идвам. 78 00:08:20,798 --> 00:08:22,417 Всичко наред ли с Марта? 79 00:08:22,418 --> 00:08:25,858 Да, виждал си я, помниш ли я? 80 00:08:27,818 --> 00:08:32,537 Тя е... Ела да видиш, брат ми дойде. 81 00:08:32,538 --> 00:08:34,598 Здравей Лука, как си? 82 00:08:36,918 --> 00:08:40,977 Виж колко е хубав, нашият малък семинарист. 83 00:08:40,978 --> 00:08:41,978 Изглежда добре. 84 00:08:42,818 --> 00:08:45,997 Сега той се е превърнал в малък жрец на въздържанието. 85 00:08:45,998 --> 00:08:47,098 Още не. 86 00:08:47,858 --> 00:08:50,758 Не съм съгласен, ако продължаваш така, мисля, че... 87 00:08:52,218 --> 00:08:55,718 Правиш такива духовни ритуали, и практики, нали? 88 00:08:56,598 --> 00:08:57,598 Правя. 89 00:08:57,818 --> 00:08:59,038 Да, разбира си, че, какво го питаш. 90 00:08:59,818 --> 00:09:00,998 Разкажи ми всичко. 91 00:09:01,278 --> 00:09:01,778 Хайде! 92 00:09:02,098 --> 00:09:03,518 Как си? Всичко наред ли е? 93 00:09:04,018 --> 00:09:05,018 Добре съм. 94 00:09:05,258 --> 00:09:07,438 Всъщност, се вижда. 95 00:09:08,598 --> 00:09:09,798 А, защо го намираш за хубаво? 96 00:09:10,058 --> 00:09:11,058 Разбира се, че е. 97 00:09:11,638 --> 00:09:12,158 Дам. 98 00:09:12,478 --> 00:09:13,938 Да няма нещо нередно в това? 99 00:09:14,938 --> 00:09:19,958 Да, но хайде, не мога да го разбера, мисля, че това е... 100 00:09:20,658 --> 00:09:23,434 Остави, слушай, нека пийнем нещо, какво искаш? Искаш ли уиски? 101 00:09:23,458 --> 00:09:25,458 Не, благодаря, само чаша вода. 102 00:09:25,558 --> 00:09:26,258 Чаша вода? 103 00:09:26,259 --> 00:09:27,838 Пия само вода. 104 00:09:28,018 --> 00:09:29,018 Но откога? 105 00:09:29,298 --> 00:09:31,858 Може би винаги съм пил вода, ти може би не си спомняш. 106 00:09:33,398 --> 00:09:33,938 О, майчице мила! 107 00:09:34,198 --> 00:09:36,598 Стига, Марко, спри се! 108 00:09:37,018 --> 00:09:40,198 Ама, но ако пиеш уиски, това не означава да правиш нещо лошо. 109 00:09:40,518 --> 00:09:43,218 Щом като иска вода, ще му се донесе вода, не разбра ли? - Да, благодара. 110 00:09:45,198 --> 00:09:47,378 Да спрем вече да се заплесваме! 111 00:09:47,698 --> 00:09:50,338 Но това за мен е все едно, че някой ме е изритал отзад! 112 00:09:50,838 --> 00:09:52,878 Това е неговият избор в живота! 113 00:09:53,818 --> 00:09:55,918 Какво значение има за теб? Не разбирам! Какво те бърка!? 114 00:09:56,618 --> 00:09:58,778 Добре, само вода! 115 00:09:59,638 --> 00:10:01,898 Щом това иска. - През това време аз ще му правя компания! 116 00:10:03,918 --> 00:10:04,918 Здрасти! 117 00:10:27,994 --> 00:10:31,494 Мисля, че и ние трябва да го правим понякога. 118 00:10:31,994 --> 00:10:32,754 Да, опитайте. 119 00:10:32,974 --> 00:10:36,694 Ето, брат ми, ето ти водата, за да пречистиш душата си, нали така? 120 00:10:36,934 --> 00:10:37,934 Благодаря ти. 121 00:10:38,634 --> 00:10:39,914 Е, добре ли се разбирате? 122 00:10:40,474 --> 00:10:41,474 Да, да. 123 00:10:43,154 --> 00:10:47,534 Какво пак каза? Нашият нов ученик на Бога? 124 00:10:47,734 --> 00:10:51,054 Да бъда честна, той ми разказа много интересни неща. 125 00:10:51,074 --> 00:10:51,254 Така ли? 126 00:10:51,394 --> 00:10:52,394 Наистина, да. 127 00:10:53,114 --> 00:10:55,413 Ами, не виждам какво толкова може да е казал. 128 00:10:55,414 --> 00:10:56,414 Ти също трябва да го правиш. 129 00:10:57,994 --> 00:11:00,134 Знаеш, че аз правя други работи, хайде! - Правиш ти.. 130 00:11:05,714 --> 00:11:09,474 Значи изглежда това е решение, което си взел, без да се отметваш? 131 00:11:13,194 --> 00:11:14,793 Той просто не иска да бъде като теб. 132 00:11:14,794 --> 00:11:16,733 Не искал да бъде като мен. 133 00:11:16,734 --> 00:11:21,374 Той е от нашето семейство и ми се ще да има нормален живот. - Да, но това... 134 00:11:22,294 --> 00:11:25,233 Това е негов избор в живота, не искаш да го разбереш. 135 00:11:25,234 --> 00:11:28,353 Осъзнаваш ли, че се лишаваш от цялото благополучие на живота? 136 00:11:28,354 --> 00:11:32,053 Всички тези неща като секса 137 00:11:32,054 --> 00:11:35,516 Не мога да разбера как можеш да лишаваш 138 00:11:35,528 --> 00:11:41,934 себе си за този потенциал, който ние, мъжете, притежаваме. - Стига, той си знае! 139 00:11:43,114 --> 00:11:46,714 Нещо ми е замаяно, ще се прибирам. 140 00:11:47,114 --> 00:11:50,814 Е, щом си, точно тогава остани. - Изморен съм. 141 00:11:51,114 --> 00:11:54,714 Поканихме те, защото искахме да те видим, да поговорим. - Добре ли си? 142 00:11:55,114 --> 00:12:00,814 Да, добре съм, просто съм малко уморен. - Искахме да те убедим да си промениш решението. 143 00:12:01,114 --> 00:12:04,714 Не ми харесва това нещо. - Избиваш рибата вече.. 144 00:12:05,012 --> 00:12:10,814 Разбивам я аз. Само да беше като мен. 145 00:12:11,574 --> 00:12:12,754 Опазвам душата си чиста. 146 00:12:13,074 --> 00:12:15,774 Ти я опазваш, аз също. 147 00:12:17,634 --> 00:12:21,354 Като душата ти излиза, тя остава чиста, аз не я мърся. 148 00:12:22,554 --> 00:12:24,474 Само ти не го разбираш, но... 149 00:12:25,754 --> 00:12:28,194 Просто ми кажи какво за теб е душата? Какво обсъждате там? 150 00:12:29,094 --> 00:12:30,754 Човек сам се грижи за душата си. 151 00:12:34,274 --> 00:12:36,414 О, Боже! 152 00:12:36,794 --> 00:12:39,474 Тогава давай и ние да се погрижим за душата си. 153 00:12:41,094 --> 00:12:43,314 Можеш и сам да го направиш, кой има нужда от това? 154 00:12:43,974 --> 00:12:47,534 Ако ми помогнеш, мога да го направя, иначе не мога като него. 155 00:12:48,254 --> 00:12:49,254 Май заспиваш? 156 00:12:50,494 --> 00:12:54,394 Това е от изтощение, натрупало се е в повече. 157 00:12:55,034 --> 00:12:57,834 Това е защото нямаш емоции, нямаш физическа сила. 158 00:12:58,014 --> 00:13:02,834 Не, може би просто съм изтощен, от цялата тази емоция да дойда тук. 159 00:13:04,994 --> 00:13:10,354 Надявах се, че когато си дойдеш, ще промениш поне малко решението си. 160 00:13:12,274 --> 00:13:13,534 Искаш ли да ти налея вода? 161 00:13:14,934 --> 00:13:15,154 Какво? 162 00:13:15,334 --> 00:13:16,454 Да ти налея вода? 163 00:13:17,094 --> 00:13:19,413 Да, но по-добре не, няма нужда. 164 00:13:19,414 --> 00:13:21,054 Страхува, се да не се напие с вода. 165 00:13:27,114 --> 00:13:32,714 Кажи, ако имаш нужда от нещо? 166 00:13:34,314 --> 00:13:35,314 Какво, по дяволите? 167 00:13:38,170 --> 00:13:39,170 Какво си направил? 168 00:13:43,114 --> 00:13:46,914 Какво си му сипал? - Малко успокояващо. 169 00:13:47,130 --> 00:13:49,990 Ти си такъв негодник! - Бе, хайде.. 170 00:13:59,012 --> 00:14:02,910 Това е толкова грешно.. - Не е така, защото го правим заради него. 171 00:14:03,010 --> 00:14:04,250 Какво правиш? Прибери го! 172 00:14:04,670 --> 00:14:06,310 Хайде! 173 00:14:08,110 --> 00:14:09,870 Лапай го там. - Винаги се държиш като сводник. 174 00:14:10,270 --> 00:14:11,270 Хайде, смучи го! 175 00:14:35,322 --> 00:14:36,322 Какво ще кажеш? 176 00:14:41,242 --> 00:14:42,242 Ще съжаляваш за това. 177 00:14:43,242 --> 00:14:46,162 Млъкни и ни гледай. 178 00:14:47,162 --> 00:14:50,634 Покажи на брат ми как го правиш. 179 00:14:55,934 --> 00:14:57,774 Точно така. 180 00:15:06,012 --> 00:15:07,914 Облизвай го с езичето, облизвай го. 181 00:15:30,114 --> 00:15:31,765 Да... 182 00:15:37,994 --> 00:15:40,414 Сега ще ти покажа нещо красиво, хайде. 183 00:15:40,974 --> 00:15:41,734 Ще ти покажа. 184 00:15:41,735 --> 00:15:49,414 Да, хайде, наведе се ето така, гледай. 185 00:15:53,012 --> 00:15:54,814 Има прелестно задниче, нали? 186 00:16:20,090 --> 00:16:21,090 Почва да ти се вдига вече, нали? 187 00:16:21,910 --> 00:16:23,294 Не съм ли прав?! 188 00:16:24,414 --> 00:16:25,694 Не го прави, Марта! 189 00:16:40,698 --> 00:16:43,418 Хайде, иди се погрижи и за неговия приятел, хайде. 190 00:16:43,578 --> 00:16:44,758 Не, не го прави. 191 00:16:44,938 --> 00:16:46,698 Това вече е прекалено. 192 00:16:46,918 --> 00:16:47,918 Млъквай там. 193 00:16:48,538 --> 00:16:50,698 Аз водя играта, хайде. 194 00:16:51,478 --> 00:16:54,478 Успокой се, успокой се, не се притеснявай. 195 00:16:56,202 --> 00:16:59,202 Всичко ще бъде наред. Ще ти хареса. 196 00:16:59,882 --> 00:17:05,658 Виж ги тези красиви цици, каква красота само, а? Давай. 197 00:17:06,798 --> 00:17:10,246 Покажи му това, което никога не е изпитвал. 198 00:17:12,286 --> 00:17:13,286 Не, недей. 199 00:17:13,586 --> 00:17:15,426 Млъкни. 200 00:17:15,526 --> 00:17:16,705 Не можете да ми го причините това. 201 00:17:16,706 --> 00:17:17,706 Млъквай. 202 00:17:19,506 --> 00:17:22,014 Прави каквото ти казваме. 203 00:17:24,894 --> 00:17:25,934 Почувствай го. 204 00:17:39,114 --> 00:17:41,875 Да, точно така, да... 205 00:17:52,114 --> 00:17:53,915 Браво, браво... 206 00:17:54,114 --> 00:17:55,914 Харесва ли ти? 207 00:17:58,114 --> 00:17:59,914 Нека да го освободим.. 208 00:18:13,626 --> 00:18:15,406 Как го намираш Божия ученик? 209 00:18:16,846 --> 00:18:17,886 Не е зле. 210 00:18:18,506 --> 00:18:20,426 Така ли? Хайде, нека се позабавляваме. 211 00:18:38,138 --> 00:18:40,198 Хубаво ти е така с езика ми, нали? 212 00:18:47,114 --> 00:18:48,914 Налапвай му го сега. 213 00:18:55,930 --> 00:18:57,482 Не мога да повярвам! 214 00:18:58,542 --> 00:19:00,382 Какво правите с мен? 215 00:19:06,554 --> 00:19:08,433 Ще ти покажа неща, които никога не си изпитвал. 216 00:19:08,434 --> 00:19:12,094 Да, хайде, покажи му, дай му каквото му иска душата, на този семинарист! 217 00:19:22,106 --> 00:19:24,586 Видя ли колко е яко, а? 218 00:19:26,586 --> 00:19:29,806 Какво правите? 219 00:19:57,882 --> 00:20:00,262 Харесва ти, нали? 220 00:20:31,514 --> 00:20:33,274 Виждаш ли душата на снаха си, а? 221 00:20:33,394 --> 00:20:34,394 Хайде! 222 00:20:48,166 --> 00:20:50,446 О, Боже, не! Какво ми се случва? 223 00:21:40,114 --> 00:21:42,914 Да, мисля, че го разгорещи семинариста, нали? 224 00:21:45,826 --> 00:21:48,226 Мисля, че ще му се пръсне вече. 225 00:21:53,466 --> 00:21:54,546 Хубаво ти е, нали? 226 00:21:55,226 --> 00:21:56,226 Да. 227 00:22:01,126 --> 00:22:02,346 Браво на тебе за това. 228 00:22:02,466 --> 00:22:03,466 Как само ти се е втвърдил. 229 00:22:03,566 --> 00:22:06,666 Станал е толкова корав. - Как да не стане, как.. 230 00:22:11,986 --> 00:22:13,586 Да, толкова си добра, браво. 231 00:22:15,226 --> 00:22:17,826 Наслаждаваш се на това, нали? - Страшно при това! 232 00:22:21,286 --> 00:22:23,066 Харесва ли ти путката ми? 233 00:22:25,506 --> 00:22:27,406 Как ти се струва путката ми? 234 00:22:31,186 --> 00:22:33,186 Той ти прави специално освещение, давай! 235 00:22:57,082 --> 00:22:58,082 Харесва ли ти? 236 00:23:00,942 --> 00:23:03,278 Хайде, да те видим какво можеш, давай! 237 00:23:04,298 --> 00:23:05,638 Хайде, дай да те видя. 238 00:23:05,658 --> 00:23:07,338 Аз ще поизчакам малко, давай! 239 00:23:49,806 --> 00:23:51,706 Успяхме да го убедим, нали? 240 00:23:51,786 --> 00:23:52,786 Да. 241 00:23:52,826 --> 00:23:54,506 Няма да го забрави. 242 00:23:54,646 --> 00:23:57,446 Според мен, когато си тръгне оттук, ще се сеща само за нас. 243 00:24:00,926 --> 00:24:02,586 Виж ни, виж ни, всички заедно. 244 00:24:33,994 --> 00:24:37,942 Да, браво, смучи ги хубаво, хайде, смучи ги... 245 00:24:37,954 --> 00:24:39,994 Добре е, нали? - Да. 246 00:24:40,112 --> 00:24:42,994 Знам, че искаш да си го вкараш в хубавото й задниче. 247 00:24:49,838 --> 00:24:50,838 Нека да й го подготвим! 248 00:25:14,838 --> 00:25:17,838 Добре ли ти е? - Да...! 249 00:24:19,112 --> 00:24:50,838 За смирен, как само се ебе! 250 00:25:25,012 --> 00:25:27,938 Ти можеш да извадиш най-доброто от всеки. 251 00:25:36,112 --> 00:25:37,838 Давай! 252 00:25:57,112 --> 00:25:58,838 Да..! 253 00:26:20,538 --> 00:26:21,538 Да! 254 00:26:23,678 --> 00:26:24,098 Да! 255 00:26:24,012 --> 00:26:26,558 Да, браво на теб, добре се грижиш за нея! 256 00:26:42,138 --> 00:26:44,858 Страхотно! 257 00:27:10,138 --> 00:27:11,858 Да! 258 00:27:30,138 --> 00:27:31,858 Да...! 259 00:27:47,138 --> 00:27:48,858 Да... 260 00:28:01,138 --> 00:28:02,958 Направо е неповторима... 261 00:28:54,626 --> 00:28:59,866 Е, брат ми, какво мислиш за нашия „нормален“ живот, а? 262 00:29:03,066 --> 00:29:04,206 Това е съвсем нова музика. 263 00:29:06,886 --> 00:29:09,146 Мисля, че след минута ще го искаш пак това. 264 00:29:11,006 --> 00:29:12,006 Със сигурност. 265 00:29:14,866 --> 00:29:16,206 Успя ли да те убеди Марта? 266 00:29:17,012 --> 00:29:18,846 Успя, иска ли питане. 267 00:29:22,012 --> 00:29:26,846 СЕМЕЕН ЖИВОТ 268 00:29:41,786 --> 00:29:49,786 Сега Надя, трябва да ни кажеш дали можем да покажем онези четири... 269 00:29:50,798 --> 00:29:52,758 Не, не може да познаеш. 270 00:30:01,146 --> 00:30:02,146 Лаура! 271 00:30:02,386 --> 00:30:04,106 Да, мамо, идвам! 272 00:30:14,906 --> 00:30:15,906 Кажи, мамо. 273 00:30:17,066 --> 00:30:18,446 Какво правиш? 274 00:30:18,786 --> 00:30:19,786 Пиша си домашното. 275 00:30:20,886 --> 00:30:21,966 Питаш ме вече десет пъти. 276 00:30:22,112 --> 00:30:23,566 Пиша си домашното. 277 00:30:23,926 --> 00:30:24,926 Съжалявам. 278 00:30:27,286 --> 00:30:28,965 Не съм те чула. 279 00:30:28,966 --> 00:30:31,766 Извинявай, не знам вече къде се намирам. 280 00:30:32,746 --> 00:30:33,746 Много съжалявам. 281 00:30:36,606 --> 00:30:38,214 Стига, мамо. 282 00:30:38,894 --> 00:30:41,394 Трябва да се опитаме да преодолеем станалото. 283 00:30:41,734 --> 00:30:42,734 Ние останахме сами заедно, 284 00:30:43,394 --> 00:30:44,554 ти, аз и Марко. 285 00:30:45,854 --> 00:30:46,894 Опитай се, мамо. 286 00:30:46,954 --> 00:30:48,654 Мина месец, откакто татко почина. 287 00:30:48,954 --> 00:30:49,954 Него вече го няма. 288 00:30:50,674 --> 00:30:51,774 Опитай се поне. 289 00:30:52,354 --> 00:30:54,954 Липсва ми. - Да, и на мен ми липсва. 290 00:30:56,094 --> 00:30:56,754 Съжалявам, че те притеснявам така. 291 00:30:57,334 --> 00:30:58,854 Няма нищо. 292 00:30:59,974 --> 00:31:02,934 Липсва ми. 293 00:31:09,978 --> 00:31:10,978 Мъчно ми е. 294 00:31:19,514 --> 00:31:20,574 Сполетя ни най-лошото. 295 00:31:24,494 --> 00:31:25,494 Той си дойде. 296 00:31:26,934 --> 00:31:28,114 Иди си в стаята. 297 00:31:28,954 --> 00:31:30,614 Да не ни вижда как се прегъщаме така, хайде. 298 00:31:33,114 --> 00:31:34,114 Мамо? 299 00:31:35,554 --> 00:31:36,554 Мамо? 300 00:31:37,154 --> 00:31:38,834 Да, синко, в кухнята съм. 301 00:31:48,026 --> 00:31:50,546 Здравей, Марко, как си? Как мина? 302 00:31:52,346 --> 00:31:56,167 Ами, там ме накараха да попълня обичайните работи и 303 00:31:56,179 --> 00:32:00,346 нищо, казаха ми да чакам един месец и тогава ще ми дадат отговор. 304 00:32:06,946 --> 00:32:09,245 Трябва да си търпелив, знаеш как е. 305 00:32:09,246 --> 00:32:14,486 Надяваме се, защото понякога търпението се изчерпва. 306 00:32:17,646 --> 00:32:20,886 Какво да ти кажа, искаш ли нещо? 307 00:32:21,446 --> 00:32:22,566 Не, благодаря. 308 00:32:23,526 --> 00:32:25,326 Ти как си? Какво правиш? 309 00:32:25,526 --> 00:32:26,526 Малко съм уморена. 310 00:32:28,134 --> 00:32:29,234 И аз съм малко уморен. 311 00:32:29,694 --> 00:32:31,694 Не, не съм чак толкова. 312 00:32:32,014 --> 00:32:33,534 Ами Лаура къде е? 313 00:32:34,194 --> 00:32:35,734 Сестра ти учи сега. В стаята е. 314 00:32:36,734 --> 00:32:38,174 А, да, както обикновено. 315 00:32:40,154 --> 00:32:41,274 Отивам да се измия. 316 00:32:42,594 --> 00:32:44,013 Но да не я притесняваш. - Добре, няма. 317 00:32:44,014 --> 00:32:46,953 Добре, аз отивам. - Внимавай. 318 00:32:46,954 --> 00:32:47,954 Не се разправяйте. - Добре. 319 00:34:43,234 --> 00:34:51,234 Не мога да повярвам, че се случва посред нощ.... 320 00:35:43,622 --> 00:35:46,042 Гледай я моята сестра, колко е красива! 321 00:35:46,102 --> 00:35:48,422 Как така си влизаш, без нищо да кажеш! 322 00:35:49,562 --> 00:35:52,150 Е, стига, не прави от мухата слон! 323 00:35:53,710 --> 00:35:56,710 Защо така влизаш? Можеше да почукаш. 324 00:35:57,050 --> 00:36:01,430 Влязох, да се измия! - Да, добре, можеше да не влизаш, като ме виждаш, че се преобличам. 325 00:36:01,690 --> 00:36:03,550 Но аз откъде да знам, че се преобличаш! 326 00:36:03,890 --> 00:36:04,890 А аз откъде да знам, че ще влизнеш така! 327 00:36:05,630 --> 00:36:06,630 Извинявай! 328 00:36:07,350 --> 00:36:08,350 Отврателен си! 329 00:36:09,150 --> 00:36:10,150 Хайде, влизай де! 330 00:36:10,430 --> 00:36:12,823 Хайде, стига ми се прави! 331 00:36:12,835 --> 00:36:15,390 Всеедно сме си някакви чужди, и не помним, 332 00:36:15,610 --> 00:36:17,749 че сме се къпали заедно толкова пъти! 333 00:36:17,750 --> 00:36:18,929 Да, но тогава бяхме малки! 334 00:36:18,930 --> 00:36:19,090 Много малки! 335 00:36:19,790 --> 00:36:21,190 Колко време мина? - Достатъчно време. 336 00:36:21,690 --> 00:36:22,690 Само се превземаш. 337 00:36:23,770 --> 00:36:29,250 Може да е минало много време, но мозъкът ти винаги ще си остане същият. 338 00:36:29,370 --> 00:36:30,530 Винаги ще си останеш една и съща тъпачка. 339 00:36:30,670 --> 00:36:31,190 Какво каза? 340 00:36:31,670 --> 00:36:33,050 Винаги ще си останеш една и съща тъпачка. 341 00:36:33,550 --> 00:36:34,550 Глупак такъв! 342 00:36:36,850 --> 00:36:37,850 Мамо! 343 00:36:38,050 --> 00:36:39,050 Достатъчно! 344 00:36:39,230 --> 00:36:41,250 Казах ти нещо! 345 00:36:41,510 --> 00:36:43,769 Нали ти казах! - Но аз... 346 00:36:43,770 --> 00:36:45,130 Слушай, не се занимавай със сестра си! 347 00:36:45,530 --> 00:36:46,590 Трябва да й се извиниш! 348 00:36:46,890 --> 00:36:47,550 Извини й се! 349 00:36:47,850 --> 00:36:48,930 Но мамо, виж какво тя ми направи. 350 00:36:49,930 --> 00:36:55,710 Не влизай, когато сестра ти е вътре! 351 00:36:56,010 --> 00:36:57,010 А, добре, ами това! 352 00:36:58,590 --> 00:36:59,590 Не ме интересува. Извини й се! 353 00:37:00,970 --> 00:37:01,490 Хайде! 354 00:37:01,890 --> 00:37:03,470 Добре де, извинявай! 355 00:37:04,830 --> 00:37:05,310 Достатъчно! 356 00:37:05,650 --> 00:37:07,310 Не искам да чувам повече глупости! 357 00:37:08,470 --> 00:37:09,470 Писна ми! 358 00:37:09,670 --> 00:37:10,570 Добре, добре, разбрах. 359 00:37:10,571 --> 00:37:14,189 Трябва да се разбирате, да бъдете сплотени, 360 00:37:14,201 --> 00:37:17,830 баща ви вече го няма, така че не се дръжте повече така, ясно? 361 00:37:18,201 --> 00:37:19,830 Излизай! 362 00:37:24,378 --> 00:37:27,658 Хайде да вечеряме вече, и двамата, измийте си ръцете. 363 00:37:28,118 --> 00:37:29,138 Да, сега идвам. 364 00:38:08,890 --> 00:38:12,170 Значи, всички трябва да сме сплотени, нали така? 365 00:38:13,710 --> 00:38:14,710 Съгласен съм. 366 00:38:16,070 --> 00:38:19,058 Видя ли го как ми говори брат ми? 367 00:38:19,578 --> 00:38:20,578 Но защо? 368 00:38:20,658 --> 00:38:21,658 Защото е жалък. 369 00:38:22,018 --> 00:38:24,298 Знам какво ти е, но трябва да го разбереш. 370 00:38:26,778 --> 00:38:28,362 Той също си има грижи. 371 00:38:28,742 --> 00:38:30,182 Да, но точно, че не е само той. 372 00:38:30,562 --> 00:38:32,182 Разбирам, но се чувства пренебрегнат. 373 00:38:32,222 --> 00:38:34,302 Виж, ние говорихме преди това. 374 00:38:34,602 --> 00:38:36,162 Дойде си, и каза, че не вървяла работата. 375 00:38:37,242 --> 00:38:43,362 Той казва, че е оптимист, но когато е под натиск, започва да се насмита. 376 00:38:43,762 --> 00:38:45,982 Да, мисли си за него си. - Мисли за всички ни. 377 00:38:46,742 --> 00:38:49,502 Трябва да бъде по-сдържан, не може така да се държи. 378 00:38:50,682 --> 00:38:51,722 Той все е ядосан. 379 00:38:52,822 --> 00:38:55,982 Трябва да се справяте помежду си. 380 00:38:56,622 --> 00:38:57,942 Трябва да се разбирате двамата. 381 00:38:58,782 --> 00:39:00,822 Трябва както той да те разбира, но и ти трябва да го разбираш. 382 00:39:01,442 --> 00:39:02,521 Иначе ще избягам оттук. 383 00:39:02,522 --> 00:39:05,842 Вече съм достатъчно стресирана, не мога да ви контролирам. 384 00:39:06,442 --> 00:39:09,822 Не ме питаш, как се чувствам, като викате така. 385 00:39:12,022 --> 00:39:12,702 Ами, съжалявам. 386 00:39:12,982 --> 00:39:14,262 Защо ревеш така като бебе? 387 00:39:14,422 --> 00:39:15,862 Защото съм се родила с криви глезени. 388 00:39:15,902 --> 00:39:16,902 Ясно. 389 00:39:17,562 --> 00:39:18,842 Но е вярно. 390 00:39:20,242 --> 00:39:26,122 Роден съм с тази тъпи криви глезени. 391 00:39:26,582 --> 00:39:29,641 Знаеш, че вече е време да заспиваш, нали? 392 00:39:29,642 --> 00:39:32,902 Не.. - Трябва да ставаш рано, ясно? 393 00:39:34,082 --> 00:39:35,402 И да се помирите, нали? 394 00:39:37,582 --> 00:39:38,662 Ох, ох, ох, хайде. 395 00:39:41,550 --> 00:39:43,170 Да се завиеш хубаво. 396 00:39:48,206 --> 00:39:49,266 Хайде, лека нощ! - Лека нощ, мамо. 397 00:41:11,686 --> 00:41:15,674 Мълчи, мълчи, да не събудим мама 398 00:41:15,686 --> 00:41:19,686 тя спи, нека не я безпокоим. 399 00:41:22,446 --> 00:41:29,025 Сега се успокой и стани, иначе ще те чуе и ще се събуди. 400 00:41:29,026 --> 00:41:32,486 Спокойно стани и ме последвай, леко и спокойно. 401 00:41:34,066 --> 00:41:35,746 Е, хайде. 402 00:41:43,250 --> 00:41:45,170 Давай. 403 00:41:46,210 --> 00:41:47,210 Върви, хайде. 404 00:41:57,201 --> 00:41:58,830 Не се дърпай! 405 00:42:04,122 --> 00:42:05,702 Тъпачка такава! 406 00:42:06,262 --> 00:42:10,094 Стой мирна, глупачке! 407 00:42:10,914 --> 00:42:14,174 Стой мирна! 408 00:42:14,454 --> 00:42:17,554 Стой мирна! 409 00:42:34,112 --> 00:42:35,955 Стой кротко! 410 00:42:58,678 --> 00:42:59,978 Стой кротко! 411 00:43:00,678 --> 00:43:01,838 Стой кротко! 412 00:43:33,658 --> 00:43:35,598 Млъквай и се спри. 413 00:43:46,490 --> 00:43:48,786 Спри се вече. 414 00:43:49,206 --> 00:43:50,766 Спри се и кротувай. 415 00:43:53,086 --> 00:43:54,086 Копеле. 416 00:43:56,586 --> 00:43:58,194 Ти си боклук. 417 00:44:00,254 --> 00:44:01,254 Спри се. 418 00:44:31,012 --> 00:44:32,854 Нещастник такъв! 419 00:44:57,254 --> 00:44:58,954 Ставай. 420 00:47:07,386 --> 00:47:10,726 О, давай! Смучи го! 421 00:47:14,418 --> 00:47:17,358 Стой мирно и ми го смучи. Първо ми оближи топките. 422 00:47:20,138 --> 00:47:21,202 Ето, точно така. 423 00:47:36,654 --> 00:47:44,654 Точно така. Точно така. Да, точно така. 424 00:47:46,838 --> 00:47:48,258 Давай смучи го. 425 00:47:50,638 --> 00:47:52,886 Давай. 426 00:47:56,446 --> 00:47:58,102 Точно така. 427 00:48:16,124 --> 00:48:17,954 Да, точно така. 428 00:48:36,882 --> 00:48:38,282 Дръж се. 429 00:48:47,706 --> 00:48:49,146 Точно така. 430 00:49:01,306 --> 00:49:02,666 О, невероятно е. 431 00:52:01,154 --> 00:52:02,754 Какво става? 432 00:52:05,012 --> 00:52:07,254 Не, не може да бъде. 433 00:52:14,498 --> 00:52:16,638 Какво, по дяволите, правите? Луди ли сте? 434 00:52:17,998 --> 00:52:18,998 Ненормалници! 435 00:52:21,018 --> 00:52:22,386 Диваци! 436 00:52:22,626 --> 00:52:24,826 Луд ли си? Остави ме! 437 00:52:25,126 --> 00:52:26,126 Лаура! 438 00:52:27,746 --> 00:52:27,906 Вярно е. 439 00:52:28,546 --> 00:52:29,606 Ти си полудял! 440 00:52:30,026 --> 00:52:31,626 Вярно е, така е. 441 00:52:33,066 --> 00:52:34,066 Лаура! 442 00:52:35,106 --> 00:52:36,106 Нищо ли няма да кажеш?! 443 00:52:36,706 --> 00:52:37,706 Не знам. 444 00:52:37,946 --> 00:52:38,946 Не знаеш? 445 00:52:40,146 --> 00:52:42,490 Мислех, че това не е нещо лошо. 446 00:52:44,010 --> 00:52:46,750 О, Боже мой! Защо ме побърквате постоянно? 447 00:52:47,010 --> 00:52:48,550 Не осъзнавате ли какво правите? 448 00:52:48,970 --> 00:52:54,970 Не се тревожи. - Не, не, не, не. Вие сте полудяли, 449 00:52:55,012 --> 00:52:57,970 това не може да е истина, сигурно снънувам. Не, не, не. 450 00:52:58,012 --> 00:52:59,970 Лаура! 451 00:53:03,012 --> 00:53:04,970 Не, не, не... 452 00:53:11,994 --> 00:53:19,994 Това нещо е пълна лудост, ненормално е, не може да бъде! 453 00:53:21,012 --> 00:53:22,970 Марко... 454 00:53:29,466 --> 00:53:33,746 Какви неща ми правите. Не може да е вярно. 455 00:54:05,434 --> 00:54:07,054 Не трябва да го правите това. 456 00:54:08,754 --> 00:54:09,834 Хайде, мамо, да го направим. 457 00:54:10,034 --> 00:54:11,054 Не, не, не. 458 00:54:11,194 --> 00:54:12,414 Хайде, хайде, мамо. 459 00:54:21,012 --> 00:54:23,970 Отдрънете се, отдръпнете се, отдръпнете се. - Хайде, мамо, отпусни се... 460 00:54:24,974 --> 00:54:27,742 Хаде... 461 00:54:27,754 --> 00:54:30,534 Вие сте луди, побъркали сте се. - Хайде, мамо... 462 00:54:28,012 --> 00:54:30,970 Какво толкова!? 463 00:54:34,012 --> 00:54:36,970 Дай да я свалим тази нощница. 464 00:54:38,012 --> 00:54:40,970 Мамо, дай да я свалим... Хайде, мамо... 465 00:54:52,012 --> 00:54:54,970 Отпусни се, мамо.. - Хайде... 466 00:55:05,012 --> 00:55:07,970 О, да, точно така... 467 00:55:08,730 --> 00:55:10,130 О, Боже мой! - Страхотна си! 468 00:55:10,990 --> 00:55:12,970 О, да, точно така. 469 00:53:17,012 --> 00:53:19,970 Да... Да... 470 00:55:37,338 --> 00:55:39,718 Точно така, да, смучи го като малко бебче... 471 00:55:45,242 --> 00:55:53,242 Точно така, толкова е хубаво, браво... Точно така, точно така, браво... 472 00:56:23,112 --> 00:56:24,706 Ближи го, точно така... 473 00:56:31,706 --> 00:56:32,706 Точно така, браво! 474 00:56:36,202 --> 00:56:39,542 Толкова добре го правиш. Точно така, браво... 475 00:56:39,622 --> 00:56:40,842 Да... 476 00:56:42,622 --> 00:56:43,902 О, точно така... 477 00:56:49,598 --> 00:56:51,850 Как е, харесва ти, нали? 478 00:56:52,012 --> 00:56:53,470 Прави го полека. 479 00:56:54,110 --> 00:56:56,270 Ето така, харесва ти, нали? 480 00:56:59,690 --> 00:57:01,690 Синко. 481 00:57:12,410 --> 00:57:13,410 Харесва ли ти? 482 00:57:17,110 --> 00:57:18,810 О, мамо. 483 00:57:32,110 --> 00:57:34,710 Страхотно е. 484 00:57:37,012 --> 00:57:38,910 Добър ли съм? 485 00:57:41,550 --> 00:57:43,230 На ти го, мамо, точно така... 486 00:57:48,390 --> 00:57:50,370 Харесва ли ти? 487 00:57:53,310 --> 00:57:55,350 Толкова си добра, точно така, браво. 488 00:57:57,110 --> 00:57:58,910 Да! 489 00:58:14,112 --> 00:58:16,410 Да, мамо... 490 00:58:18,050 --> 00:58:18,930 Харесва ли ти? 491 00:58:19,050 --> 00:58:20,050 Да! 492 00:58:20,450 --> 00:58:21,450 Хавай, мамо! 493 00:58:21,690 --> 00:58:23,310 Давай, раздай се на твоята скъпа дъщеря! 494 00:58:25,270 --> 00:58:27,270 Харесва ли ти да ти прави така? 495 00:58:27,430 --> 00:58:28,430 Да! 496 00:58:28,670 --> 00:58:30,430 Вижда се, че изпитваш към нея огромно уважение. 497 00:58:32,410 --> 00:58:34,810 О, мамо... 498 00:58:42,470 --> 00:58:44,650 Дръж се, да, да, милата ми дъщеря! 499 00:58:47,230 --> 00:58:48,230 Давай, брат ми! 500 00:58:49,230 --> 00:58:50,790 Харесва ли ти брат ти да те чука така! 501 00:58:51,210 --> 00:58:52,210 Да! 502 00:58:54,330 --> 00:58:55,810 Той го прави наистина добре, нали? 503 00:59:01,230 --> 00:59:02,450 Задръж го ето така! 504 00:59:02,750 --> 00:59:03,670 Така ли? 505 00:59:03,750 --> 00:59:08,770 Да, точно така! Брово на момчето на мама. 506 00:59:13,230 --> 00:59:15,430 Марко, това ще ми е за първи път! - Бъди внимателен, Марко. 507 00:59:23,790 --> 00:59:27,765 Вкарвай го внимателно, ето така, бавно... 508 00:59:27,777 --> 00:59:31,790 Бовно прониквай... 509 00:59:34,410 --> 00:59:37,810 Дръж ме, мамо. - Точно така. 510 00:57:39,210 --> 00:57:40,910 Давай, внимателно. 511 00:59:43,110 --> 00:59:46,810 Не бързай веднага. Точно така. 512 00:59:49,210 --> 00:59:52,710 Бъди внимателен, точно така. 513 00:59:55,012 --> 00:59:56,910 Мама те държи. 514 00:59:57,110 --> 00:59:58,910 Дръж се. 515 01:00:02,012 --> 01:01:03,838 Още малко. 516 01:01:05,012 --> 01:01:06,838 Лека полека ще привикнеш. 517 01:00:07,121 --> 01:00:08,838 Точно така. 518 01:00:12,112 --> 01:00:14,938 Ще привикнеш, лека полека, полека... 519 01:00:19,012 --> 01:00:22,938 Държа те. - Боли ме! 520 01:00:24,112 --> 01:00:25,438 Ще свикнеш. 521 01:00:26,012 --> 01:00:27,738 Точно така... 522 01:00:31,012 --> 01:00:32,738 Внимавай с нея. 523 01:00:44,012 --> 01:00:45,838 Точно така, да. 524 01:00:47,012 --> 01:00:52,638 Сестра ти е едно много издържливо момиче. - Давай, Марко, давай! 525 01:01:02,112 --> 01:01:03,938 Браво. 526 01:01:06,112 --> 01:01:08,838 Ръгай го, ръгай го, ръгай го.. 527 01:01:15,978 --> 01:01:17,438 Давай, Марко, давай! А, как само ми го ръга, мамо! 528 01:01:19,078 --> 01:01:24,638 Да... А, значи там ти е по-добре, нали? 529 01:01:25,098 --> 01:01:26,098 Да, по-добре там да ти е. 530 01:01:36,970 --> 01:01:38,310 А, точно така. 531 01:01:39,030 --> 01:01:40,710 А, точно така. 532 01:01:40,870 --> 01:01:43,950 А, точно така, хубаво е в задника. 533 01:01:52,112 --> 01:01:54,838 Точно така милите ми, давайте. 534 01:02:01,012 --> 01:02:03,938 Да... Лаура... Свършвам... 535 01:02:07,012 --> 01:02:10,838 В устата ли й се изпразваш? 536 01:02:30,378 --> 01:02:32,875 Ела да споделиш с мама. 537 01:02:34,882 --> 01:02:38,680 Чувствам се сякаш съм друга, деца мои, сега си мисля, 538 01:02:38,692 --> 01:02:43,882 че наистина това ни сплоти, да, това наистина ни излекува. Да.. 539 01:02:46,012 --> 01:02:47,838 Да влезем да се изкъпем заедно. 540 01:02:58,012 --> 01:03:01,855 МОЕТО МОМЧЕ 541 01:03:55,738 --> 01:03:56,738 Не, аз ще оправя после. 542 01:03:58,038 --> 01:03:59,518 Да, добре, но нека ти помогна. 543 01:03:59,718 --> 01:04:00,718 Не, остави на мен. 544 01:04:10,012 --> 01:04:12,818 Гледай как е обрасло. 545 01:04:14,012 --> 01:04:15,818 Ужас е. 546 01:04:26,362 --> 01:04:29,510 Скъпи, забравих да ти кажа нещо. 547 01:04:30,230 --> 01:04:30,730 Кажи. 548 01:04:30,950 --> 01:04:33,778 Слушай, Марио ще идва утре. 549 01:04:34,398 --> 01:04:36,078 И нямаш търпение да се изчукате? 550 01:04:37,478 --> 01:04:38,478 Не говори така, моля те. 551 01:04:39,438 --> 01:04:41,878 Марио ще идва, защото сестра ми ме помоли да й направя услуга. 552 01:04:41,978 --> 01:04:46,298 Иска да му помогна по математика. 553 01:04:46,398 --> 01:04:49,478 Ще почва училище, и му трябва защото иначе няма да влезе където искат. 554 01:04:50,618 --> 01:04:52,094 И ти ще му преподаваш, така ли? 555 01:04:52,118 --> 01:04:53,697 Да, аз ще му преподавам. Защо? 556 01:04:53,698 --> 01:04:56,518 Той ще иска секс от теб, какво се правиш. 557 01:04:57,298 --> 01:04:59,757 Не говори такива неща, това са глупости... - Така е. 558 01:04:59,758 --> 01:05:00,758 Ти си превъртял. 559 01:05:01,438 --> 01:05:02,878 Не съм, така стоят нещата. Знам аз. 560 01:05:04,478 --> 01:05:05,158 Не, не. 561 01:05:05,458 --> 01:05:06,778 Колко познаваш племенника си? 562 01:05:08,318 --> 01:05:10,618 Знам, че той е момче, младо момче. 563 01:05:10,998 --> 01:05:12,237 Умен е, но... 564 01:05:12,238 --> 01:05:16,318 Чакай малко, нека да помислим малко над това. 565 01:05:16,398 --> 01:05:19,457 Да помислим ли? Не говори такива работи, наистина не мога да повярвам какво ми говориш. 566 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 Шегуваш ли се? 567 01:05:20,738 --> 01:05:22,218 Защо? Няма нищо лошо в това. - Какво да няма?! 568 01:05:23,758 --> 01:05:24,798 Той е син на сестра ми! 569 01:05:25,078 --> 01:05:26,438 Какво от това? 570 01:05:26,878 --> 01:05:29,438 Хормоните му се бонтуват. 571 01:05:29,878 --> 01:05:31,018 Защо да не прасне леля си. 572 01:05:31,138 --> 01:05:31,658 Не, не, не. 573 01:05:31,938 --> 01:05:32,378 Това е хубаво нещо. 574 01:05:32,618 --> 01:05:33,078 Това трябва да е шега. 575 01:05:33,458 --> 01:05:34,498 Хайде, пусни му. 576 01:05:35,858 --> 01:05:38,598 Слушай, утре той идва и ще го уча по математика, 577 01:05:39,138 --> 01:05:40,398 приключваме и това е всичко. 578 01:05:40,618 --> 01:05:41,738 Не искам да слушам повече глупости. 579 01:05:42,458 --> 01:05:42,878 Хайде. 580 01:05:43,418 --> 01:05:44,418 Добре. 581 01:05:59,106 --> 01:06:02,706 Тоя какви ги говори? Мъжът ми е пълен задник. 582 01:06:03,686 --> 01:06:07,006 Представяш ли си, той да ми отправя такова предложение. 583 01:06:08,346 --> 01:06:12,894 На моят племенник, син на сестра ми. 584 01:06:13,514 --> 01:06:15,614 Но, не, това не може да бъде. 585 01:06:17,794 --> 01:06:19,114 И все пак харесвам племенника си. 586 01:06:21,054 --> 01:06:22,714 Да, харесвам го. 587 01:06:23,994 --> 01:06:30,522 Ами, може да не е толкова лошо, какво пък толкова. 588 01:06:32,162 --> 01:06:34,010 В крайна сметка има право, моят. 589 01:06:36,550 --> 01:06:38,274 Да го опитам ли? 590 01:06:39,594 --> 01:06:40,594 Да го направя ли? 591 01:07:01,012 --> 01:07:03,294 Здрасти, чичо! - Какво, по дяволите, правиш? 592 01:07:03,318 --> 01:07:05,578 Как си? 593 01:07:06,098 --> 01:07:06,898 Добре. 594 01:07:06,899 --> 01:07:09,737 Чака те леля ти вътре. 595 01:07:09,738 --> 01:07:10,738 Знам. 596 01:07:12,398 --> 01:07:16,253 Винаги правиш така да му еба майката. 597 01:07:16,254 --> 01:07:18,313 Слагай го това шибано колело където трябва. 598 01:07:18,314 --> 01:07:18,694 Съжалявам. 599 01:07:18,695 --> 01:07:20,834 Съжалявам. - Не знам 600 01:07:23,754 --> 01:07:25,274 Няма аз да ги го подпирам всеки път. 601 01:07:26,234 --> 01:07:28,274 Ето така сам го направи. 602 01:07:30,854 --> 01:07:35,854 Мамка му! Ще му еба майката... 603 01:07:39,514 --> 01:07:40,634 Здрасти, лельо! - О, Марио! 604 01:07:40,914 --> 01:07:41,914 Как си? 605 01:07:42,034 --> 01:07:43,634 Добре, чаках те. 606 01:07:45,514 --> 01:07:46,594 Ти как си? 607 01:07:46,694 --> 01:07:47,454 Добре, добре. 608 01:07:47,534 --> 01:07:47,914 Как е майка ти? 609 01:07:48,012 --> 01:07:49,134 Добре е. 610 01:07:49,414 --> 01:07:50,454 Настанявай се удобно. 611 01:07:50,794 --> 01:07:55,193 Е, най-сетне да опреш за помощ по математика? 612 01:07:55,194 --> 01:07:56,374 Изобщо не ми се занимава. 613 01:07:58,174 --> 01:08:01,478 Хайде, започвай да четеш. 614 01:08:01,998 --> 01:08:03,338 Какво трябва да прегледам? 615 01:08:03,738 --> 01:08:05,378 Шеста страница. Всичко. 616 01:08:06,258 --> 01:08:07,258 Всичко. 617 01:08:10,830 --> 01:08:11,910 Е? Какво ще кажеш? 618 01:08:12,050 --> 01:08:13,650 Какво да кажа? Не ми се занимава. 619 01:08:13,790 --> 01:08:14,610 Защо не ти се? 620 01:08:14,750 --> 01:08:14,990 Не искам. 621 01:08:15,370 --> 01:08:16,370 Жаден ли си? 622 01:08:16,750 --> 01:08:17,750 А, да. 623 01:08:17,870 --> 01:08:18,950 Добре, почакай, ей сега. 624 01:08:22,010 --> 01:08:24,842 Швепс добре ли е? 625 01:08:25,182 --> 01:08:26,622 Да, да. Добре е. 626 01:08:27,722 --> 01:08:28,122 Ето. 627 01:08:28,622 --> 01:08:29,622 Благодаря. 628 01:08:37,146 --> 01:08:38,846 Хайде, продължавай! - Нищо не разбирам. 629 01:08:45,210 --> 01:08:46,210 Как е? 630 01:08:46,810 --> 01:08:49,130 Какво да ти кажа? Налага се да уча. 631 01:08:49,690 --> 01:08:56,130 Не може, трябва да учиш. Обещах на сестра ми да се прибереш научил, иначе ще си имаме проблеми. Знаеш я каква е сприхава. 632 01:08:56,490 --> 01:09:00,350 Не искам, все учене, учене, учене. 633 01:09:00,450 --> 01:09:01,450 Хайде де... 634 01:09:01,770 --> 01:09:02,770 Не искам. 635 01:09:04,710 --> 01:09:06,838 Знаеш ли, станал си хубаво момче. 636 01:09:08,558 --> 01:09:10,438 Ти също, винаги си била красива. 637 01:09:11,358 --> 01:09:12,358 Харесвам ли ти? 638 01:09:13,118 --> 01:09:15,758 Харесваш ми. Да. 639 01:09:27,194 --> 01:09:28,194 А какво ще я правим математиката? 640 01:09:29,534 --> 01:09:31,034 Ще я оставим, какво ще кажеш? 641 01:09:40,634 --> 01:09:41,634 Хубаво. 642 01:09:56,570 --> 01:09:57,030 Така е друго нещо. 643 01:09:57,590 --> 01:09:58,590 Харесва ли ти? 644 01:09:59,290 --> 01:10:00,310 Да, харесва ми много. 645 01:10:00,570 --> 01:10:01,610 Ето от това имах нужда. 646 01:10:02,090 --> 01:10:03,870 Какво ще кажеш да оставим това на страна? 647 01:10:04,090 --> 01:10:05,090 Да. 648 01:10:22,394 --> 01:10:23,514 Ами ако някой ни види? 649 01:10:24,174 --> 01:10:28,794 Важното е, сестра ми да не ни. - Така е, съгласен съм. 650 01:11:03,738 --> 01:11:04,858 Харесва ли ти по този начин? 651 01:11:05,478 --> 01:11:06,678 Харесва ми, да, лельо. 652 01:11:07,118 --> 01:11:10,258 Само такива уроци по математика би искал? Искаш ли да ги правим по-често? 653 01:11:10,418 --> 01:11:11,418 Искам. 654 01:11:40,058 --> 01:11:41,258 Не го беше очаквал? 655 01:11:42,718 --> 01:11:44,526 Винаги съм си мечтал за това. 656 01:11:45,946 --> 01:11:48,046 Понякога мечтите се превръщат в реалност. 657 01:12:08,112 --> 01:12:10,930 Хубаво ли ти е така? - Много, продължавай така. 658 01:12:32,818 --> 01:12:37,930 Колко ти е вкусен само, толкова много ми харесва. 659 01:12:54,190 --> 01:12:55,310 Кажи ми, на теб харесва ли ти? 660 01:12:55,510 --> 01:12:56,510 Да, много. 661 01:12:57,110 --> 01:12:58,110 И на тебе много ти харесва? 662 01:14:10,858 --> 01:14:13,618 Харесва ли ти? - Страшно много! 663 01:14:17,638 --> 01:14:19,698 Харесва ли ти така да ти облизвам главичката? 664 01:14:20,278 --> 01:14:21,458 Да, много. 665 01:15:04,474 --> 01:15:05,474 Обожавам те. 666 01:15:30,212 --> 01:15:30,870 Какво, по дяволите? 667 01:15:31,050 --> 01:15:39,050 Знаех, че си хвърлила поглед на племенника си, сина на сестра ти. - Скъпи. 668 01:15:39,390 --> 01:15:41,649 Скъпи, ти беше прав. 669 01:15:41,650 --> 01:15:43,229 Той е лошо момче. 670 01:15:43,230 --> 01:15:44,449 Това е искал. 671 01:15:44,450 --> 01:15:45,930 Защото той има нещо там. 672 01:15:46,650 --> 01:15:49,190 Той е гаднярче, по което си падам и полудявам. 673 01:15:53,290 --> 01:15:56,445 Ти си курва. 674 01:15:56,446 --> 01:15:57,705 На теб ти харесва. 675 01:15:57,706 --> 01:15:58,706 Харесва ми. 676 01:15:59,746 --> 01:16:03,814 Виждаш ли колко е перверзен? 677 01:16:05,374 --> 01:16:06,558 Харесва ли ти? 678 01:16:07,438 --> 01:16:08,918 Да, харесва ми. 679 01:16:09,098 --> 01:16:09,858 Добре ли стана така? 680 01:16:10,118 --> 01:16:11,558 Добре, че те послушах. 681 01:16:12,078 --> 01:16:13,078 Ти беше прав, скъпи мой. 682 01:16:57,378 --> 01:16:59,658 Приближете се, искам ви и двамата наблизо. 683 01:17:59,112 --> 01:18:02,498 Набутвай ми го във устата. - Ето ти го. 684 01:19:24,898 --> 01:19:25,898 Да, лельо! 685 01:21:04,112 --> 01:21:06,658 Страхотно. 686 01:21:14,818 --> 01:21:16,058 Хайде, стига, достатъчно. 687 01:21:17,758 --> 01:21:19,398 Сега ходи като малко кученце. 688 01:21:20,818 --> 01:21:21,818 Или малко котенце. 689 01:21:22,698 --> 01:21:23,698 Добре, скъпи. 690 01:21:23,998 --> 01:21:26,838 Давай, скъпа. 691 01:21:27,718 --> 01:21:31,418 Гледай леля ти как ще ходи. Красота. 692 01:21:32,958 --> 01:21:33,958 Ето така ли? 693 01:21:40,938 --> 01:21:42,458 Харесва ли ви? 694 01:21:57,112 --> 01:21:59,958 Връткай го това задниче. 695 01:22:38,012 --> 01:22:39,965 Сега ми го поближи. 696 01:22:45,212 --> 01:22:46,858 Хайде. 697 01:23:03,245 --> 01:23:05,658 Харесва ли ти така, скъпи? 698 01:25:01,818 --> 01:25:03,858 Чичо, къде да й го вкарам сега? - Давай смело в задника й. 699 01:25:23,012 --> 01:25:25,758 Страхотно е. 700 01:25:40,112 --> 01:25:42,858 Страхотно, да... 701 01:26:38,012 --> 01:26:40,859 Да... 702 01:27:09,212 --> 01:27:11,858 О, лельо... 703 01:27:59,330 --> 01:28:01,010 Да, да! 704 01:28:01,410 --> 01:28:02,410 Да! 705 01:28:04,012 --> 01:28:10,910 БРАТ МИ СЕМИНАРИСТ Със Зора Касарин 706 01:28:13,012 --> 01:28:19,810 СЕМЕЕН ЖИВОТ Със Бейби Мерилин и Патриция Бачи 707 01:28:20,012 --> 01:28:28,910 МОЕТО МОМЧЕ Със Мириам Голд 708 01:28:29,012 --> 01:28:33,710 Вие гледахте: КРЪВОСМЕШЕНИЕ ПО ИТАЛИАНСКИ От: Анди Казанова 709 01:28:34,012 --> 01:28:38,855 Превод и Субтитри: incest_demon a.k.a. Satanas 63476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.