Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,340 --> 00:00:43,800
Welcome back, KKRing.
2
00:00:44,200 --> 00:00:45,420
Come to help with the mahi, eh?
3
00:00:45,680 --> 00:00:48,380
Aye, Aunty. It is so good to be home.
4
00:00:48,620 --> 00:00:51,860
And what about me, Aunty? Oh, and you
too, I suppose. Love you, Aunty.
5
00:00:53,420 --> 00:00:55,540
Yeah, about time someone did some mahi
around here.
6
00:00:55,860 --> 00:00:56,860
Oh, piss off, all.
7
00:00:58,200 --> 00:00:59,200
Mama, Mama.
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,180
Thank you,
9
00:01:06,100 --> 00:01:07,100
bub.
10
00:01:07,160 --> 00:01:10,940
Come on, let's go find out what she
wants.
11
00:01:11,180 --> 00:01:13,000
Hopefully she gives you good old rock up
too.
12
00:01:13,520 --> 00:01:14,520
What did you say?
13
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
No, nothing.
14
00:01:18,600 --> 00:01:25,020
How are
15
00:01:25,020 --> 00:01:26,300
you?
16
00:01:27,480 --> 00:01:28,980
You smell like smoke.
17
00:01:29,360 --> 00:01:30,360
You've been smoking again?
18
00:01:31,340 --> 00:01:35,360
I've just been standing at the hangi pit
the whole time.
19
00:01:35,620 --> 00:01:36,840
Better not have been.
20
00:01:37,740 --> 00:01:39,620
Where are my two favourite girls off to?
21
00:01:40,040 --> 00:01:42,280
Off to see Nan. She wants to have a
kōrero with me.
22
00:01:42,890 --> 00:01:48,670
Oh, it could be anything. You know what
she's like. Always on my case about
23
00:01:48,670 --> 00:01:49,670
something.
24
00:01:51,350 --> 00:01:52,350
Tika,
25
00:01:54,570 --> 00:01:57,270
you have totally been smoking, liar.
26
00:01:57,550 --> 00:01:59,970
Hey, this is the smell of mahi.
27
00:02:00,650 --> 00:02:01,650
Whatever.
28
00:02:01,930 --> 00:02:02,930
Hey,
29
00:02:05,810 --> 00:02:06,810
whatever, Dad.
30
00:02:13,550 --> 00:02:15,010
Nan, look, I found her.
31
00:02:22,470 --> 00:02:26,270
You're going to share those with your
cousins, eh? Aye.
32
00:02:27,930 --> 00:02:29,410
Kotsero, here's your manners.
33
00:02:29,870 --> 00:02:30,870
Kia ora, Nan.
34
00:02:32,570 --> 00:02:37,490
Oh, Nan, can't see. Stop giving her
lolly. Oh, shush.
35
00:02:39,910 --> 00:02:42,210
Oh, I've been thinking a lot, Kirimaya.
36
00:02:43,080 --> 00:02:46,060
About the battles on the horizon that we
need to be ready for.
37
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Oh, Nan.
38
00:02:49,420 --> 00:02:50,640
It's your birthday.
39
00:02:51,980 --> 00:02:54,620
Can we not talk about battles, please?
40
00:02:55,340 --> 00:02:56,520
Just for one day?
41
00:02:57,200 --> 00:02:58,660
I know I ask a lot.
42
00:02:59,100 --> 00:03:01,100
But it's still a matter of time.
43
00:03:02,580 --> 00:03:04,420
I know, Nan.
44
00:03:06,080 --> 00:03:08,160
You've been telling me since I was a
child.
45
00:03:08,620 --> 00:03:11,300
My grandparents are watching over me,
but...
46
00:03:11,530 --> 00:03:12,910
Pono te kōrero.
47
00:03:14,550 --> 00:03:18,530
How can you go forward if you close your
ears to the past?
48
00:03:21,290 --> 00:03:27,890
We have decided that you will continue
your studies abroad in London.
49
00:03:28,610 --> 00:03:32,890
You and your whānau will live there
until it is time to hoki mai.
50
00:03:34,090 --> 00:03:35,090
Kia ora.
51
00:03:42,830 --> 00:03:46,710
I did my law degree like I was
instructed to do.
52
00:03:47,730 --> 00:03:51,730
I left a media here with you like I was
instructed to. I've done everything
53
00:03:51,730 --> 00:03:53,910
you've asked of me. I followed the plan.
54
00:03:55,490 --> 00:03:58,670
And now what? You want me to move to
London?
55
00:04:00,390 --> 00:04:01,790
I'm not asking you, bub.
56
00:04:02,110 --> 00:04:03,150
I'm telling you.
57
00:04:03,930 --> 00:04:05,030
Ka haere koe.
58
00:04:06,250 --> 00:04:08,690
You will go over there and you will
learn their way.
59
00:04:10,910 --> 00:04:12,410
You will keep your freedom.
60
00:04:12,700 --> 00:04:14,640
close and your enemies closer.
61
00:04:15,800 --> 00:04:21,160
London will teach you how to do that and
to make you into the formidable lawyer
62
00:04:21,160 --> 00:04:22,160
I know you to be.
63
00:04:24,280 --> 00:04:27,820
I won't up and leave my life, Nan.
64
00:04:28,880 --> 00:04:29,960
What about Matu?
65
00:04:30,940 --> 00:04:31,940
What about Amelia?
66
00:04:33,280 --> 00:04:40,140
That man will do whatever you ask him.
And as for my mokopuna, she'll be
67
00:04:40,140 --> 00:04:41,140
good.
68
00:04:42,419 --> 00:04:43,900
Everything is ready in place.
69
00:04:48,020 --> 00:04:49,180
What about John boy?
70
00:04:50,140 --> 00:04:51,340
Have you run this bastard?
71
00:04:51,620 --> 00:04:55,840
We know what's best for you.
72
00:05:13,960 --> 00:05:15,200
So how long are you guys back for, my
bro?
73
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
Waka tonu.
74
00:05:16,860 --> 00:05:19,080
Kere and Jombo have got some big ideas
for this place.
75
00:05:19,340 --> 00:05:21,260
Those two men, peas in a pod.
76
00:05:21,480 --> 00:05:22,780
Oh, man, those little minions.
77
00:05:23,140 --> 00:05:24,300
The hapū saviours.
78
00:05:24,600 --> 00:05:25,860
Hei oranga mo tātou.
79
00:05:26,200 --> 00:05:27,280
Ah, they all shit there.
80
00:05:27,800 --> 00:05:29,700
What about you there, my bro? Where do
you fit in?
81
00:05:30,140 --> 00:05:32,680
No, I've actually got my design business
set up.
82
00:05:33,440 --> 00:05:35,420
It's going really well. I've got a few
key clients.
83
00:05:36,460 --> 00:05:40,420
Brains and beauty, eh, my brain? Brains
and beauty, ugly can of beef. That's the
84
00:05:40,420 --> 00:05:44,940
one. There he is,
85
00:05:47,480 --> 00:05:50,300
the man, the Mr Patero. Where have you
been, mate?
86
00:05:50,600 --> 00:05:54,840
Oh, you know, Council Hui, the one you
were supposed to turn up to. Oh, that
87
00:05:54,840 --> 00:05:56,620
today? Yeah, no, I had the gift.
88
00:05:57,280 --> 00:05:58,620
Oh, there's a boy.
89
00:06:00,170 --> 00:06:01,730
Yeah, nah, I took some notes. I'll send
them to you.
90
00:06:02,050 --> 00:06:03,050
Hopefully it's in Braille.
91
00:06:06,130 --> 00:06:08,550
Matty boy, didn't know you fellas were
turning up so soon.
92
00:06:08,950 --> 00:06:11,770
Yeah, well, you know when Nan says
Katere, we haul us.
93
00:06:12,070 --> 00:06:14,490
Right. Nan's got Kiri on a bit of a
tight leash now.
94
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
You too, cuz.
95
00:06:16,030 --> 00:06:19,510
We were just talking about you and Kiri
taking over the world, moving the hapū
96
00:06:19,510 --> 00:06:22,550
into a new era. Yep. If anyone can do
it, it's you, my cuz.
97
00:06:22,770 --> 00:06:24,810
Yeah, nah, it's pretty exciting, eh?
98
00:06:25,550 --> 00:06:27,770
Been waiting a long time for you fellas
to come home.
99
00:06:28,170 --> 00:06:29,670
You know, so we can get the ball
rolling.
100
00:06:30,610 --> 00:06:31,670
Where is that egg anyway?
101
00:06:33,010 --> 00:06:34,350
It's gone for a corridor, Nan.
102
00:06:35,790 --> 00:06:36,890
Better go save her, eh?
103
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
Sounds about right.
104
00:06:38,650 --> 00:06:40,910
She's probably planned out both your
fellas' futures there.
105
00:06:41,650 --> 00:06:42,650
And your afterlife.
106
00:06:43,970 --> 00:06:44,970
Nah,
107
00:06:46,330 --> 00:06:47,450
nah, happy birthday, Nan.
108
00:06:48,790 --> 00:06:53,810
I'll go suss kitty and then I'll come
back and give the fellas a hand. Bro,
109
00:06:53,810 --> 00:06:55,310
are you talking about?
110
00:06:55,840 --> 00:06:59,060
I'm a neighbour and a bit of a bonk. On
your bike, father, on your bike.
111
00:07:05,180 --> 00:07:06,180
Who's that?
112
00:07:06,340 --> 00:07:07,840
I think that's the boy, Stephen.
113
00:07:08,920 --> 00:07:10,380
Oh, I mean, tipene.
114
00:07:10,780 --> 00:07:12,680
He's one of those mana muncher types,
you know.
115
00:07:13,100 --> 00:07:14,960
I think his whānau's from over the ways.
116
00:07:15,320 --> 00:07:18,760
His old man and nan had a rāru back in
the day and he stopped coming down, but
117
00:07:18,760 --> 00:07:23,000
tipene rākua always seems to weasel his
way into a kaupapa.
118
00:07:27,219 --> 00:07:28,480
Oh, well, come on, merry boy.
119
00:07:29,200 --> 00:07:29,560
Straight
120
00:07:29,560 --> 00:07:40,780
up,
121
00:07:40,840 --> 00:07:43,840
I feel like these are parallel
dimensions that sometimes if they want
122
00:07:43,840 --> 00:07:44,960
visit us, they can.
123
00:07:45,660 --> 00:07:49,160
Or even if you want to think of it as an
Atikanga sense, it's like their duty to
124
00:07:49,160 --> 00:07:50,180
come back and help us, eh?
125
00:07:51,500 --> 00:07:52,860
You know, you might be onto something.
126
00:07:53,080 --> 00:07:54,600
Your nan's always talking about our...
127
00:07:54,970 --> 00:07:58,910
Tupuna walking with us and guiding us.
Ah, no. Yes, Al. Yes, Al. And you know
128
00:07:58,910 --> 00:07:59,910
what else?
129
00:08:00,750 --> 00:08:02,830
Doesn't look like much mahi been done
around here, gentlemen.
130
00:08:03,150 --> 00:08:04,089
Sure, Stephen.
131
00:08:04,090 --> 00:08:05,090
The man, the Mr.
132
00:08:05,470 --> 00:08:07,810
Paterotero. Just in time not to help out
with the mahi, bro.
133
00:08:08,290 --> 00:08:09,370
Yeah, I'm more of a supervisor.
134
00:08:09,730 --> 00:08:10,730
Yeah, of course you are.
135
00:08:11,210 --> 00:08:13,030
Yeah, I'm more of a supervisor. You're a
shit.
136
00:08:13,870 --> 00:08:14,689
Kia ora, bro.
137
00:08:14,690 --> 00:08:15,690
Ko machi, bro.
138
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Yeah, I know.
139
00:08:18,290 --> 00:08:19,129
Kitty's man, eh?
140
00:08:19,130 --> 00:08:20,130
Aye.
141
00:08:21,350 --> 00:08:24,550
And that little girl that's hanging out
with Nani Romati, she's yours?
142
00:08:24,940 --> 00:08:27,440
That's our little pa girl, always at her
nan's side.
143
00:08:28,580 --> 00:08:29,620
Oh, so you're the dad.
144
00:08:30,680 --> 00:08:31,840
That's nice to finally meet you.
145
00:08:32,419 --> 00:08:33,559
Haven't seen you around here.
146
00:08:34,140 --> 00:08:35,280
Oh, we just moved back.
147
00:08:36,159 --> 00:08:37,179
Are you from here, Bruce?
148
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Here?
149
00:08:38,659 --> 00:08:39,659
No, no, no.
150
00:08:40,159 --> 00:08:43,080
No, just in whānau from over the way.
151
00:08:43,980 --> 00:08:45,760
But I'm trying to reconnect the hapū.
152
00:08:46,860 --> 00:08:48,040
Right from past wrong.
153
00:08:48,440 --> 00:08:49,440
Me?
154
00:08:49,580 --> 00:08:52,440
Yeah, well, we just... Anyway, this
smoke smells.
155
00:08:53,560 --> 00:08:55,380
Intense. I might go and do the rounds.
156
00:08:57,900 --> 00:08:58,900
Catch you later, Mel.
157
00:08:59,580 --> 00:09:00,580
Bocce.
158
00:09:04,020 --> 00:09:05,020
Bocce, bro.
159
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Wine now.
160
00:09:25,070 --> 00:09:27,210
Kia kou a tātou e kōwhiri i te ara.
161
00:09:27,810 --> 00:09:30,550
Me hīkoi noa i te ara.
162
00:09:32,230 --> 00:09:36,630
Ko te māia me te mauri tau hei hoahaere.
163
00:09:56,109 --> 00:09:57,109
How's it?
164
00:10:00,730 --> 00:10:03,830
I heard you and Nan having a bit of a
quarrel, so I thought you might be in
165
00:10:03,830 --> 00:10:04,830
favourite hiding spot.
166
00:10:07,610 --> 00:10:08,610
How bad was it?
167
00:10:18,050 --> 00:10:19,530
Did you know about the plan, too?
168
00:10:21,430 --> 00:10:22,430
No.
169
00:10:23,270 --> 00:10:24,270
What do you mean?
170
00:10:25,260 --> 00:10:28,860
I'm quite lucky. I'm not sure to just do
what I'm told.
171
00:10:29,500 --> 00:10:30,500
Thank you.
172
00:10:31,500 --> 00:10:35,180
Her plan.
173
00:10:40,480 --> 00:10:42,160
She wants me to move to London.
174
00:10:46,060 --> 00:10:47,060
So much.
175
00:10:49,780 --> 00:10:53,240
It's like I live this life.
176
00:10:54,220 --> 00:10:55,720
A life I did not choose.
177
00:10:57,140 --> 00:10:58,460
A life I don't want.
178
00:11:05,640 --> 00:11:07,380
If you don't step up, who will?
179
00:11:08,120 --> 00:11:09,120
Yeah?
180
00:11:11,560 --> 00:11:17,240
I... I never wanted to be no leader for
the whānau, eh?
181
00:11:18,260 --> 00:11:20,020
I had to learn that was my duty.
182
00:11:24,200 --> 00:11:26,740
We are selling the seeds, the kākano,
for the future.
183
00:11:28,340 --> 00:11:30,340
Even if we don't get to see the fruits
ourselves.
184
00:11:33,380 --> 00:11:34,500
But it's too hard.
185
00:11:36,960 --> 00:11:39,700
I don't want to be this person that
people want me to be.
186
00:11:41,880 --> 00:11:46,120
I just... I just feel so stuck.
187
00:12:15,680 --> 00:12:16,680
Let's go get ready, eh?
188
00:12:19,440 --> 00:12:20,440
Yeah.
189
00:12:22,600 --> 00:12:24,240
Put on some nice clothes, eh?
190
00:12:25,380 --> 00:12:27,360
Put a jacket on, eh? It's getting cold.
191
00:12:45,160 --> 00:12:46,400
Ko au rānei.
192
00:12:46,780 --> 00:12:48,220
Kāre koe e tohua.
193
00:12:49,840 --> 00:12:52,460
Mēnā kā takahi au i te tohu.
194
00:12:58,640 --> 00:12:59,640
Tēnā.
195
00:13:00,820 --> 00:13:03,100
Kia mohio mai korua.
196
00:13:04,520 --> 00:13:07,680
I te rongo au kua he.
197
00:13:08,100 --> 00:13:12,180
Taua tohu kā noho nama mai kiau.
198
00:13:13,610 --> 00:13:16,690
At that time, I had to fight back.
199
00:13:17,710 --> 00:13:19,750
I had to fight back.
200
00:14:16,569 --> 00:14:18,770
Tūturu owhiti whakamaua kia tīna.
201
00:15:00,079 --> 00:15:01,840
I love you so much.
202
00:15:34,550 --> 00:15:35,550
London? Yeah.
203
00:15:36,990 --> 00:15:37,990
What did you say?
204
00:15:38,910 --> 00:15:39,910
Got to go.
205
00:15:40,430 --> 00:15:42,230
I wanted to run it past you first.
206
00:15:42,590 --> 00:15:43,590
I knew what you thought.
207
00:15:45,710 --> 00:15:46,710
London could be cool.
208
00:15:47,670 --> 00:15:48,870
But what about our plans?
209
00:15:49,410 --> 00:15:50,410
We can adapt.
210
00:15:51,630 --> 00:15:54,490
Also, this place is always going to be
here for us to come home to.
211
00:16:07,780 --> 00:16:10,180
Why don't you take your food over there,
darling?
212
00:16:12,680 --> 00:16:15,560
Happy birthday, Father Matty. This place
comes up well.
213
00:16:19,440 --> 00:16:23,380
Let's go.
214
00:16:30,400 --> 00:16:31,860
What? You need to go.
215
00:16:32,940 --> 00:16:34,060
You need to move to London.
216
00:16:34,760 --> 00:16:35,780
Are you serious?
217
00:16:36,330 --> 00:16:38,390
Yeah, I think so.
218
00:16:49,650 --> 00:16:55,190
Hang out by the bins again?
219
00:16:55,910 --> 00:17:00,170
You and your whanau think you're so
neat.
220
00:17:03,240 --> 00:17:06,260
I'm going to find these, John boy. I
know your nan has them.
221
00:17:06,599 --> 00:17:08,940
And you know my whanau has a right to
this finua.
222
00:17:11,220 --> 00:17:13,200
You don't know what the hell you're
talking about, Stephen.
223
00:17:15,359 --> 00:17:18,300
Think you can handle the responsibility
that comes with this finua?
224
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
You want power?
225
00:17:21,140 --> 00:17:22,140
Control?
226
00:17:22,380 --> 00:17:24,480
But you have no idea what's best for our
people.
227
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
Oh, and you do.
228
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
You're just a lackey.
229
00:17:28,220 --> 00:17:30,700
Hey, no one respects you. Look at you.
You're just the help.
230
00:17:32,750 --> 00:17:33,930
You give me what I need.
231
00:17:35,510 --> 00:17:37,030
And I'll let everything stay the same.
232
00:19:05,959 --> 00:19:09,200
No cousin Charlie Rickards there
answered the news for the Sunday man, I
233
00:19:09,520 --> 00:19:10,760
Yeah, can't you taste it?
234
00:19:11,000 --> 00:19:12,380
I can't taste it. Have you seen John
Boy?
235
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
It should be around.
236
00:19:14,680 --> 00:19:15,680
Why's that?
237
00:19:15,780 --> 00:19:18,600
Nah, nah, I just... I've got a feeling.
238
00:19:32,910 --> 00:19:34,550
Nan, shouldn't we be out here with a
cake?
239
00:19:46,310 --> 00:19:49,070
Nan, why do you look so sad on your
birthday?
240
00:19:50,230 --> 00:19:51,730
I'm not sad, bub.
241
00:19:52,730 --> 00:19:58,530
I'm just thinking about how strong our
father was and the strength needed to
242
00:19:58,530 --> 00:20:00,370
bind us in this world and the next.
243
00:20:10,730 --> 00:20:12,930
Tēnā taku mokopuna.
244
00:20:14,070 --> 00:20:16,410
Me tū ngā tai.
245
00:20:16,790 --> 00:20:20,270
Me takatū ahako te aha.
246
00:20:23,070 --> 00:20:29,970
Mōu, mōku, mōmu, mōmua.
247
00:20:47,419 --> 00:20:51,060
Kia koe em.
248
00:21:52,560 --> 00:21:54,840
Mr Stevens, kua taewawa mai.
249
00:21:55,240 --> 00:21:56,860
I didn't want to keep you waiting, mini.
16799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.