All language subtitles for D.2024.S03E24.1080p.WEB.h264-DOLORES_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,741 --> 00:00:04,787 - ♪ Bienvenidos, I got my backpack ♪ 2 00:00:04,917 --> 00:00:06,789 - ♪ Vámonos!♪ - ♪ Don't forget Map! ♪ 3 00:00:06,876 --> 00:00:08,791 - ♪ Dora! Lead the way! ♪ 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,575 - ♪ With help from you both: ♪ We'll save the day! ♪ 5 00:00:10,662 --> 00:00:11,968 - Let's go! 6 00:00:12,055 --> 00:00:14,144 - ♪ Swinging with Dora - Whoo! 7 00:00:14,231 --> 00:00:15,972 all: ♪ Laughing with Dora ♪ 8 00:00:16,103 --> 00:00:17,713 ♪ Let's go explore with - [gasps] 9 00:00:17,800 --> 00:00:19,236 - ♪ Explorer Dora ♪ 10 00:00:19,367 --> 00:00:23,153 ♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora all: Dora! 11 00:00:23,197 --> 00:00:27,114 - ♪ Sing D-D-D-D-D-D-D-Dora all: Dora! 12 00:00:27,244 --> 00:00:28,550 - Oh, súper bien! 13 00:00:28,680 --> 00:00:30,552 all: ♪ We have a friend like Dora ♪ 14 00:00:34,338 --> 00:00:35,600 - As the volcano started to bubble, 15 00:00:35,731 --> 00:00:37,211 I knew I had to act quick. 16 00:00:37,298 --> 00:00:40,779 - Hola, soy Dora. - And I'm Boots. 17 00:00:40,823 --> 00:00:42,651 - And it's story time at camp. 18 00:00:42,738 --> 00:00:45,697 Do you like stories? 19 00:00:45,784 --> 00:00:47,743 Great. Join us. 20 00:00:47,830 --> 00:00:52,356 - And then I paraglided over the volcano, dropped the rock, 21 00:00:52,443 --> 00:00:55,403 and saved the juice box. 22 00:00:55,533 --> 00:00:56,752 The end. 23 00:00:56,839 --> 00:00:58,884 [cheers and applause] 24 00:00:58,971 --> 00:01:02,149 - Wow, that was fantástico. 25 00:01:02,236 --> 00:01:05,369 - And after recess, my little bro Coco 26 00:01:05,413 --> 00:01:08,459 is going to tell an even better story. 27 00:01:08,545 --> 00:01:10,244 - All right, Coco. 28 00:01:10,331 --> 00:01:13,943 - You have a story even better than saving a juice box? 29 00:01:14,030 --> 00:01:15,466 - Here's what I got so far. 30 00:01:15,597 --> 00:01:18,426 [clears throat] Once upon a time... 31 00:01:18,556 --> 00:01:20,123 both: Yeah? 32 00:01:20,210 --> 00:01:22,821 - And that's all I've got. 33 00:01:22,908 --> 00:01:25,215 I don't have a better story. 34 00:01:25,301 --> 00:01:29,045 I don't have any story. I can't do story time. 35 00:01:29,176 --> 00:01:31,830 - Puedes hacerlo. You can do it. 36 00:01:31,874 --> 00:01:33,963 And I know where you can get a great story, 37 00:01:34,006 --> 00:01:35,834 the Tall Tale Tree. 38 00:01:35,878 --> 00:01:37,923 - There is a tree with a tail? 39 00:01:38,009 --> 00:01:40,012 - Not that kind of tail, Coco. 40 00:01:40,100 --> 00:01:42,058 - Like a fairy tale. 41 00:01:42,189 --> 00:01:44,843 - It's a storytelling tree. - Cool. 42 00:01:44,887 --> 00:01:46,366 Then what are we waiting for? 43 00:01:46,454 --> 00:01:49,065 I have to tell my story after recess. 44 00:01:49,152 --> 00:01:51,502 - Let's ask Map where to find the Tall Tale Tree. 45 00:01:51,589 --> 00:01:53,765 Say Map. 46 00:01:53,809 --> 00:01:55,463 both: Map! 47 00:01:55,593 --> 00:01:57,813 - Soy Mapa! 48 00:01:57,900 --> 00:01:59,989 ♪ What do we need to find? ♪ 49 00:02:00,076 --> 00:02:01,947 [together] The Tall Tale Tree. 50 00:02:02,078 --> 00:02:04,080 - ♪ What do we need to find? ♪ 51 00:02:04,167 --> 00:02:06,169 [together] The Tall Tale Tree. 52 00:02:06,256 --> 00:02:08,258 - ♪ Donde esta? ♪ 53 00:02:08,301 --> 00:02:10,347 ♪ Got to, got to, got to find it ♪ 54 00:02:10,434 --> 00:02:12,393 ♪ Donde esta? ♪ 55 00:02:12,480 --> 00:02:14,525 ♪ Got to help Dora ♪ 56 00:02:14,612 --> 00:02:17,528 ♪ Donde esta? ♪ 57 00:02:17,615 --> 00:02:21,924 The Tall Tale Tree, it's really tall and tells fairy tales. 58 00:02:22,054 --> 00:02:26,102 Ooh, is that the Tall Tale Tree? 59 00:02:26,146 --> 00:02:29,192 No, that's the short, shady shrub. 60 00:02:29,279 --> 00:02:30,324 Hmm. 61 00:02:30,454 --> 00:02:34,805 Do you see a tall tree reading books? 62 00:02:34,893 --> 00:02:40,464 Yeah, there's the Tall Tale Tree in the Wacky Woods. 63 00:02:40,551 --> 00:02:43,293 Whoa, that sure is wacky. 64 00:02:43,424 --> 00:02:45,904 [laughs] So you tell Dora 65 00:02:45,991 --> 00:02:49,560 the Tall Tale Tree is in the Wacky Woods. 66 00:02:49,647 --> 00:02:53,173 - Where's the Tall Tale Tree? 67 00:02:53,260 --> 00:02:55,958 In the Wacky Woods, got it. - Whoo-hoo! 68 00:02:56,045 --> 00:02:57,351 I'm going to get a great story. 69 00:02:57,481 --> 00:02:58,829 - To the Wacky Woods. 70 00:02:58,917 --> 00:03:02,791 - Come on! Vámonos! 71 00:03:02,878 --> 00:03:04,184 [upbeat music] 72 00:03:04,271 --> 00:03:07,665 ♪ Hey, there, Coco, I can see you're worried ♪ 73 00:03:07,752 --> 00:03:11,756 ♪ But I just know, oh, you're gonna find your story ♪ 74 00:03:11,843 --> 00:03:14,019 ♪ We know you've got what it takes ♪ 75 00:03:14,150 --> 00:03:15,804 - We'll be by your side the whole way 76 00:03:15,934 --> 00:03:17,545 - ♪ We're off to Tall Tale Tree ♪ 77 00:03:17,588 --> 00:03:19,068 - To get a story for me? 78 00:03:19,155 --> 00:03:21,331 - Claro que sí. all: Let's go! 79 00:03:21,462 --> 00:03:23,899 both: ♪ Puedes hacerlo ♪ 80 00:03:23,986 --> 00:03:25,683 ♪ You can do, ooh, ooh, it ♪ 81 00:03:25,770 --> 00:03:28,382 ♪ Coco, vamos ♪ 82 00:03:28,512 --> 00:03:29,687 ♪ Come on, come on ♪ 83 00:03:29,774 --> 00:03:32,168 ♪ Puedes hacerlo ♪ 84 00:03:32,299 --> 00:03:34,344 ♪ You can do, ooh, ooh, it, yeah ♪ 85 00:03:34,430 --> 00:03:35,954 - ♪ You're on your way to telling ♪ 86 00:03:36,041 --> 00:03:38,522 ♪ the great story ever told ♪ 87 00:03:38,609 --> 00:03:40,567 all: ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 88 00:03:40,611 --> 00:03:42,700 - ♪ Puedes hacerlo 89 00:03:42,787 --> 00:03:44,528 all: ♪ Oh-oh, oh-oh, oh, oh ♪ 90 00:03:44,615 --> 00:03:47,139 - ♪ You've got this Coco, oh ♪ 91 00:03:48,924 --> 00:03:52,406 Miren,there's a gate blocking the way to the Wacky Woods. 92 00:03:52,493 --> 00:03:55,974 - Maybe the gate will let us through. 93 00:03:56,018 --> 00:03:57,411 - Hola, soy Dora. 94 00:03:57,498 --> 00:04:00,327 - Well, hello there, hello there. 95 00:04:00,414 --> 00:04:02,807 Whaddaya say? I'm the Goofy Gate. 96 00:04:02,894 --> 00:04:04,505 How can I help you today? 97 00:04:04,592 --> 00:04:06,811 - We need to get through the Wacky Woods. 98 00:04:06,898 --> 00:04:10,206 - And to the Tall Tale Tree so I can get a great story. 99 00:04:10,250 --> 00:04:12,556 - Then step right up. There's no time to waste. 100 00:04:12,600 --> 00:04:16,603 Let's see what you've got. Make a goofy face. 101 00:04:16,690 --> 00:04:19,346 - We've got to make a goofy face to get through? 102 00:04:19,433 --> 00:04:21,303 - You sure do, friend. It's true. 103 00:04:21,391 --> 00:04:22,349 It's true! 104 00:04:22,392 --> 00:04:23,915 - Oh, I can do that. 105 00:04:24,002 --> 00:04:25,352 [loud rumbling] 106 00:04:25,439 --> 00:04:28,659 A stage? A spotlight? 107 00:04:28,790 --> 00:04:30,748 An audience? 108 00:04:30,835 --> 00:04:32,620 [groans] I can't do it. 109 00:04:32,750 --> 00:04:34,752 - Yes, you can, Coco. 110 00:04:34,839 --> 00:04:36,406 Puedes hacerlo. 111 00:04:36,450 --> 00:04:38,452 - But everyone's staring at me. 112 00:04:38,539 --> 00:04:40,192 And I don't know what to do. 113 00:04:40,280 --> 00:04:43,065 - Just make the goofiest face you can. 114 00:04:43,152 --> 00:04:44,675 And we'll do it with you. 115 00:04:44,806 --> 00:04:46,808 Let's all make goofy faces together. 116 00:04:46,938 --> 00:04:50,507 [laughter] 117 00:04:50,594 --> 00:04:52,814 Make goofy faces with us. 118 00:04:52,857 --> 00:04:55,556 [together] Blah, blah, blah. 119 00:04:55,643 --> 00:04:58,385 [laughter] 120 00:04:59,560 --> 00:05:00,996 - Even sillier. 121 00:05:01,126 --> 00:05:02,084 Blah! 122 00:05:02,171 --> 00:05:05,566 [both vocalizing] 123 00:05:05,653 --> 00:05:08,003 - [laughs] Oh, that's perfect. 124 00:05:08,090 --> 00:05:10,484 Those faces are great. 125 00:05:10,527 --> 00:05:13,443 And now you may pass this goofy gate. 126 00:05:13,574 --> 00:05:16,011 [laughs] Come on through. 127 00:05:16,141 --> 00:05:17,534 [together] Whoo-hoo! 128 00:05:17,621 --> 00:05:20,189 - We were all making funny faces like, blah. 129 00:05:20,276 --> 00:05:21,712 - And then we were like... 130 00:05:21,843 --> 00:05:23,671 [vocalizing] 131 00:05:23,714 --> 00:05:25,586 - And blah! 132 00:05:25,673 --> 00:05:28,328 [laughter] 133 00:05:28,371 --> 00:05:30,068 - To get to the Tall Tale Tree, 134 00:05:30,112 --> 00:05:32,157 we gotta walk through the Wacky Woods. 135 00:05:32,244 --> 00:05:34,116 - It doesn't look that wacky. 136 00:05:34,203 --> 00:05:35,683 [hooves clomping] 137 00:05:35,770 --> 00:05:37,293 - Huh? 138 00:05:37,424 --> 00:05:39,643 - [laughs] Don't mind us. 139 00:05:39,730 --> 00:05:41,253 We're just horsing around. 140 00:05:41,341 --> 00:05:45,082 - [laughs] OK, these woods are wacky. 141 00:05:45,214 --> 00:05:46,476 - Storm's a brewin'. 142 00:05:46,607 --> 00:05:48,478 [wind howling] 143 00:05:48,609 --> 00:05:50,480 A shoe storm. 144 00:05:50,611 --> 00:05:55,267 - [gasps] A shoenado. 145 00:05:55,355 --> 00:05:57,835 - These Wacky Woods are way too wacky. 146 00:05:57,966 --> 00:05:59,620 - That's a fact. 147 00:05:59,707 --> 00:06:01,491 To get past the shoenado, 148 00:06:01,578 --> 00:06:03,711 you have to ride on a piñata's back. 149 00:06:03,841 --> 00:06:05,887 - We gotta ride past the storm. 150 00:06:05,930 --> 00:06:07,845 Do you have extra piñatas we can ride? 151 00:06:07,932 --> 00:06:09,064 - Uh-huh. - [whistles] 152 00:06:09,107 --> 00:06:11,893 [bright acoustic music] 153 00:06:11,936 --> 00:06:13,982 - Thanks, froggies. 154 00:06:14,069 --> 00:06:15,418 - Giddy up, piñatas. 155 00:06:15,505 --> 00:06:18,595 [hooves clomping] 156 00:06:19,944 --> 00:06:20,858 - [groans] 157 00:06:23,339 --> 00:06:24,732 - Is everything OK, Coco? 158 00:06:24,819 --> 00:06:26,081 - [gulps] 159 00:06:26,168 --> 00:06:28,518 I've never ridden a piñata before. 160 00:06:28,605 --> 00:06:30,999 - Puedes hacerlo. - You can do it. 161 00:06:31,129 --> 00:06:33,436 - I can? - Yeah. 162 00:06:33,567 --> 00:06:36,308 You never made silly faces in front of an audience before, 163 00:06:36,439 --> 00:06:37,832 but you did that. 164 00:06:37,919 --> 00:06:39,486 - I did, didn't I? 165 00:06:39,529 --> 00:06:42,793 And there was a spotlight and a stage. 166 00:06:42,924 --> 00:06:44,360 - If you can do that, 167 00:06:44,404 --> 00:06:46,144 you can definitely ride a piñata. 168 00:06:46,275 --> 00:06:48,190 - Past the shoenado. 169 00:06:48,277 --> 00:06:51,933 - OK, maybe I can do this. 170 00:06:52,063 --> 00:06:53,064 - Andale! 171 00:06:53,151 --> 00:06:55,066 [shoes whooshing] 172 00:06:55,153 --> 00:06:58,505 - Ah! So many shoes! 173 00:06:58,592 --> 00:07:01,246 - Help our piñatas get past the shoenado. 174 00:07:01,377 --> 00:07:04,249 When you see shoes, say "zapatos." 175 00:07:06,208 --> 00:07:08,645 all: Zapatos! 176 00:07:08,732 --> 00:07:11,692 Zapatos! 177 00:07:11,779 --> 00:07:14,346 Zapatos! 178 00:07:14,434 --> 00:07:17,088 - I'm doing it. I'm riding a piñata. 179 00:07:17,175 --> 00:07:18,350 - Follow my lead! 180 00:07:22,050 --> 00:07:24,139 We made it! 181 00:07:24,226 --> 00:07:27,621 [whimsical horn fanfare] 182 00:07:27,751 --> 00:07:30,711 Gracias,piñatas. 183 00:07:30,798 --> 00:07:32,364 - Now let's go get my story. 184 00:07:32,408 --> 00:07:34,279 - From the... [gasps] 185 00:07:34,409 --> 00:07:37,587 [together] Tall Tale Tree. 186 00:07:37,674 --> 00:07:40,547 - There's gotta be a way across this swamp. 187 00:07:40,590 --> 00:07:42,723 [water splashing] 188 00:07:42,810 --> 00:07:45,073 - Oh, it's a silly swamp, 189 00:07:45,203 --> 00:07:49,556 and to cross it, you just gotta dance. 190 00:07:49,643 --> 00:07:51,819 Bye-bye. 191 00:07:51,949 --> 00:07:53,603 - We gotta dance? 192 00:07:53,690 --> 00:07:55,562 But I don't know how. 193 00:07:55,649 --> 00:07:57,564 Look at my silly moves. 194 00:07:57,651 --> 00:08:00,218 [upbeat music] 195 00:08:00,305 --> 00:08:02,177 See? I can't do it. 196 00:08:02,307 --> 00:08:04,396 My dancing is too silly. 197 00:08:04,484 --> 00:08:07,356 - But you can do it. Puedes hacerlo. 198 00:08:07,443 --> 00:08:10,315 When you did your dance, turtles popped out of the swamp 199 00:08:10,402 --> 00:08:13,057 and danced with you. - They did? 200 00:08:13,188 --> 00:08:15,582 - Yeah, they loved your silly dancing. 201 00:08:15,669 --> 00:08:17,758 - And they made a path for us to hop across. 202 00:08:17,845 --> 00:08:19,803 - Really? both: Really. 203 00:08:19,890 --> 00:08:21,805 - We'll dance with you. 204 00:08:21,892 --> 00:08:23,372 Dance with us. 205 00:08:23,459 --> 00:08:25,853 - And make it really silly. 206 00:08:25,896 --> 00:08:28,377 - [vocalizing] 207 00:08:28,420 --> 00:08:30,510 [whimsical music] 208 00:08:30,597 --> 00:08:31,902 [both vocalizing] 209 00:08:32,033 --> 00:08:33,034 ♪ ♪ 210 00:08:33,121 --> 00:08:34,644 - Wah! - Whoo! 211 00:08:34,688 --> 00:08:37,559 - Dance even sillier. 212 00:08:37,647 --> 00:08:38,822 Oh, yeah! 213 00:08:38,953 --> 00:08:40,868 ♪ ♪ 214 00:08:40,955 --> 00:08:43,260 Whoo-hoo! 215 00:08:43,392 --> 00:08:44,654 Excelente. 216 00:08:44,785 --> 00:08:48,397 We made it across the Silly Swamp. 217 00:08:48,440 --> 00:08:50,312 - [laughs] Hoo-hoo! 218 00:08:50,442 --> 00:08:55,230 That was the silliest silliness the Silly Swamp has ever seen. 219 00:08:55,360 --> 00:08:58,625 [laughs] Bye! 220 00:08:58,668 --> 00:09:00,061 [laughter] 221 00:09:00,148 --> 00:09:02,063 - Now let's get to the Tall Tale Tree. 222 00:09:02,150 --> 00:09:05,327 - So I can get my story. 223 00:09:05,414 --> 00:09:08,330 - Hola,Tall Tale Tree. 224 00:09:08,417 --> 00:09:09,810 - Greetings, Dora. 225 00:09:09,897 --> 00:09:13,117 - Whoa, that's one tall tree. 226 00:09:13,204 --> 00:09:16,556 - What brings you all the way to the Wacky Woods? 227 00:09:16,686 --> 00:09:18,862 - And I'm here to get an awesome story. 228 00:09:18,993 --> 00:09:20,647 - A story? 229 00:09:20,690 --> 00:09:24,041 Well, I am the Tall Tale Tree, 230 00:09:24,128 --> 00:09:26,261 but I don't have a story for you. 231 00:09:26,304 --> 00:09:27,697 - No story? 232 00:09:27,784 --> 00:09:31,092 But we went through so much to get here. 233 00:09:31,222 --> 00:09:32,441 - Really? 234 00:09:32,528 --> 00:09:34,138 Tell me about it. 235 00:09:34,269 --> 00:09:36,401 - We made goofy faces on a stage 236 00:09:36,488 --> 00:09:38,403 with a spotlight like this. 237 00:09:38,490 --> 00:09:40,275 - [laughs] Go on. 238 00:09:40,362 --> 00:09:42,364 - And then we bravely rode piñatas 239 00:09:42,451 --> 00:09:45,280 through a shoenado like... 240 00:09:45,367 --> 00:09:48,022 Zapatos! Whoa! 241 00:09:48,109 --> 00:09:50,502 - Oh, so exciting. 242 00:09:50,590 --> 00:09:53,767 - And then we did silly dances across silly turtles. 243 00:09:53,897 --> 00:09:56,857 - [laughs] 244 00:09:56,944 --> 00:10:00,382 - And after all that, I still don't have a story. 245 00:10:00,469 --> 00:10:02,776 - Oh, really? 246 00:10:02,906 --> 00:10:07,824 - Coco, I think that is your story. 247 00:10:07,911 --> 00:10:09,086 - Really? 248 00:10:09,173 --> 00:10:11,001 - I didn't have a story to give you 249 00:10:11,132 --> 00:10:13,308 because you already had one. 250 00:10:13,395 --> 00:10:15,832 - A great one. - Whoo-hoo! 251 00:10:15,919 --> 00:10:17,791 I got my story. 252 00:10:17,878 --> 00:10:21,882 - Then let's get back to camp so you can tell it. 253 00:10:21,969 --> 00:10:24,754 - And that's when the Tall Tale Tree told me 254 00:10:24,885 --> 00:10:27,017 I already had my story. 255 00:10:27,148 --> 00:10:29,106 [together] Whoa. 256 00:10:29,193 --> 00:10:31,761 - And the whole way, Dora kept telling me, 257 00:10:31,848 --> 00:10:34,415 puedes hacerlo,you can do it. 258 00:10:34,459 --> 00:10:36,287 And guess what. I did. 259 00:10:38,638 --> 00:10:42,729 - That was the best story I've ever heard, lil' bro. 260 00:10:42,816 --> 00:10:45,601 - Bien hecho,Coco. 261 00:10:45,688 --> 00:10:47,995 - I'm so proud of you, hermano. 262 00:10:48,125 --> 00:10:50,388 - Whoo-hoo, Coco! 263 00:10:50,432 --> 00:10:53,957 [audience chanting] Coco! Coco! Coco! 264 00:10:54,044 --> 00:10:56,264 - Súper bien! 265 00:10:56,394 --> 00:10:58,832 all: ♪ We did it, we did it Yeah! 266 00:10:58,962 --> 00:11:00,442 ♪ We--we did--did--did it ♪ 267 00:11:00,529 --> 00:11:02,531 ♪ We did it, we did it Yeah! 268 00:11:02,574 --> 00:11:04,620 ♪ We--we did it 269 00:11:04,707 --> 00:11:07,623 - We helped Coco get a great story for story time, 270 00:11:07,710 --> 00:11:10,191 and we couldn't have done it without you. 271 00:11:10,278 --> 00:11:11,932 Mil gracias! 272 00:11:12,019 --> 00:11:13,498 all: ♪ Pudimos juntos ♪ 273 00:11:13,585 --> 00:11:16,806 ♪ We did it together Yeah! 18342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.