All language subtitles for Cracker S01E05 To Say I Love You (Part 3) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:22,960 I'm sorry, Fitz, I'm... going to have to let you go. 2 00:00:22,960 --> 00:00:29,960 Sorry? 3 00:00:29,960 --> 00:00:33,640 ..they always said, "Sorry, we're going to have to let you go." 4 00:00:33,640 --> 00:00:35,960 As if the servant was straining at the leash. 5 00:00:35,960 --> 00:00:39,480 Poor old Hannah Gordon was hanging on for dear life 6 00:00:39,480 --> 00:00:40,960 but she had to let them go. 7 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 Yeah, my mother liked that one. 8 00:00:45,960 --> 00:00:51,480 You're sacking me. Why don't you just say it? 9 00:00:51,480 --> 00:00:53,640 How sorry? This sorry? 10 00:00:53,640 --> 00:00:55,640 That sorry? 11 00:00:55,640 --> 00:01:03,480 Lose-some-sleep sorry? Top-yourself sorry? Give-me-your-salary sorry? 12 00:01:03,480 --> 00:01:08,960 You can pay me for doing nothing. I'm not proud. 13 00:01:08,960 --> 00:01:12,320 Why me? 14 00:01:12,320 --> 00:01:14,320 Are you married? 15 00:01:14,320 --> 00:01:19,960 Yes. 16 00:01:19,960 --> 00:01:22,960 Mortgaged and in debt up to my eyes. 17 00:01:22,960 --> 00:01:25,960 I owe more than the Third World! 18 00:01:25,960 --> 00:01:28,960 Barclays is fraught - if I go, they go! 19 00:01:28,960 --> 00:01:33,960 I can't just go home and say I've been sacked! No, sir! 20 00:01:33,960 --> 00:01:39,960 No. I'm going to splatter my brains over your nice, clean office wall! 21 00:01:39,960 --> 00:01:42,960 I'm going to take you with me. 22 00:01:42,960 --> 00:01:44,960 You first. Then me! 23 00:01:44,960 --> 00:01:46,960 But then you'd miss it. 24 00:01:46,960 --> 00:01:51,960 You wouldn't see what happens to a man when you sack him! 25 00:01:51,960 --> 00:01:55,960 Well, I'll show you! This is what happens! 26 00:01:55,960 --> 00:01:56,960 BANG 27 00:02:01,960 --> 00:02:03,960 Comments? 28 00:02:05,160 --> 00:02:09,960 He didn't handle it very well, really, did he, hm? 29 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 Interview commences 09:00. 30 00:02:27,960 --> 00:02:33,960 DCI Bilborough, DS Penhaligon, WPC Hartley, PC Johnson... 31 00:02:33,960 --> 00:02:38,960 and the suspect, Tina Brien, who has been cautioned. 32 00:02:38,960 --> 00:02:40,960 We've got Sean. 33 00:02:40,960 --> 00:02:44,960 Connery? 34 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 The person in the car park? 35 00:02:47,960 --> 00:02:52,960 Yeah. 36 00:02:52,960 --> 00:02:55,960 Well done. 37 00:02:55,960 --> 00:02:58,960 You're not helping yourself, Tina. 38 00:02:58,960 --> 00:03:05,160 We're videoing this interview. 39 00:03:05,160 --> 00:03:08,800 Your attitude won't impress them. 40 00:03:08,800 --> 00:03:13,800 He says you did it. 41 00:03:13,800 --> 00:03:17,960 We know you spoke to DS Giggs. He died in your flat. 42 00:03:17,960 --> 00:03:21,960 We can prove you owed money to Cormack. 43 00:03:21,960 --> 00:03:23,960 They'll crucify you, Tina. 44 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 Sean, they'll understand. 45 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 A male - violence comes natural. 46 00:03:29,960 --> 00:03:31,960 But a woman? 47 00:03:31,960 --> 00:03:38,960 They'll crucify you because you're a woman. And that's not fair, is it? 48 00:03:38,960 --> 00:03:41,480 I don't want to see that happen. 49 00:03:43,960 --> 00:03:46,960 It was all Sean's doing, wasn't it? 50 00:03:50,960 --> 00:03:52,960 Sean... who? 51 00:04:01,160 --> 00:04:03,320 What age are you, Tina? 52 00:04:03,320 --> 00:04:05,960 Twenty. 53 00:04:05,960 --> 00:04:08,960 Do I seem old to you? 54 00:04:08,960 --> 00:04:12,000 When I was 20, anyone 40 was ancient 55 00:04:12,000 --> 00:04:14,640 Anyone 50 was decrepit. 56 00:04:14,640 --> 00:04:17,320 Anyone 60 deserved to be gassed! 57 00:04:17,320 --> 00:04:19,960 Yeah? 58 00:04:19,960 --> 00:04:23,960 If you're good and keep your gob shut 59 00:04:23,960 --> 00:04:28,960 and let the jail dykes do what they want to you and you never complain, 60 00:04:28,960 --> 00:04:33,960 you'll be eight years older than I am now when you get out. 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 You'll be dead! 62 00:04:38,960 --> 00:04:41,960 She's terrified. 63 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 Get rid of her. 64 00:04:43,960 --> 00:04:46,960 Panhandle? 65 00:04:46,960 --> 00:04:51,320 Don't you like her? 66 00:04:51,320 --> 00:04:53,320 Get rid of her! Why don't you like her? 67 00:04:53,320 --> 00:04:56,960 Can I have one? 68 00:04:56,960 --> 00:05:00,960 Is she a John Lennon to your Mark Chapman? 69 00:05:00,960 --> 00:05:06,320 A bit of talent and achievement that you'd like to blow away? 70 00:05:06,320 --> 00:05:09,960 Next year, she'll be an inspector. 71 00:05:09,960 --> 00:05:14,160 For a woman in the Police Force, that is achievement. 72 00:05:14,160 --> 00:05:18,160 That's hard work, dedication, stamina,... 73 00:05:18,160 --> 00:05:23,960 and ten years of sleeping with the right people! She's staying. 74 00:05:26,960 --> 00:05:31,960 Where's Sean? 75 00:05:31,960 --> 00:05:33,960 Under arrest. You know he's not. Come on... 76 00:05:33,960 --> 00:05:36,960 Do you think he'd kill again? 77 00:05:36,960 --> 00:05:39,960 Hypothetically speaking, of course. 78 00:05:39,960 --> 00:05:43,960 Hypothetically speaking? 79 00:05:43,960 --> 00:05:51,480 I don't even know this guy and I'm speaking hypothetically. 80 00:05:51,480 --> 00:05:54,960 Mmm,... yeah. I think he'd kill again. 81 00:05:57,960 --> 00:06:00,960 But you won't be there this time. 82 00:06:00,960 --> 00:06:04,960 Why let people die when you can't enjoy it? 83 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Tell me where Sean is. 84 00:06:08,960 --> 00:06:14,800 What bit moved you in "Bonnie and Clyde"? 85 00:06:14,800 --> 00:06:18,960 When they look at each other. 86 00:06:18,960 --> 00:06:23,800 After all they'd been through, they look at each other, 87 00:06:23,800 --> 00:06:25,960 then die in a hail of bullets. 88 00:06:25,960 --> 00:06:28,960 God,... I cried! 89 00:06:28,960 --> 00:06:30,960 I did, really. I cried! 90 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Did you cry? 91 00:06:33,960 --> 00:06:37,960 Yeah. 92 00:06:37,960 --> 00:06:39,960 I cried. 93 00:06:42,960 --> 00:06:47,480 The bit where they look at each other before they die. 94 00:06:49,960 --> 00:06:53,960 And the birds take off. 95 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 God, I wept buckets! 96 00:06:56,960 --> 00:06:58,960 I wept buckets! 97 00:06:58,960 --> 00:07:03,960 I thought it was one of the worst movie moments ever. 98 00:07:03,960 --> 00:07:07,960 I wept for the victims and for their families! 99 00:07:07,960 --> 00:07:11,160 I've seen what murder does in a family - 100 00:07:11,160 --> 00:07:14,800 the grief, numbness, bitterness. 101 00:07:14,800 --> 00:07:17,480 They imagine the final moments. 102 00:07:17,480 --> 00:07:24,000 I've seen that kind of grief - it's always caused by vacuous, selfish, 103 00:07:24,000 --> 00:07:27,960 sentimental pieces of shit like you! 104 00:07:27,960 --> 00:07:29,960 Don't you bloody dare! 105 00:07:30,960 --> 00:07:35,960 You know nothing about me! 106 00:07:35,960 --> 00:07:37,960 Tell me what makes you tick. 107 00:07:37,960 --> 00:07:41,960 I'm sure it'll take all of 15 seconds! 108 00:07:44,960 --> 00:07:47,960 Do I think he's going to kill again? 109 00:07:49,960 --> 00:07:52,320 I know he's going to kill again. 110 00:07:53,960 --> 00:07:56,960 'I know who he's going to kill.' 111 00:08:13,800 --> 00:08:16,160 PHONE RINGS 112 00:08:16,160 --> 00:08:18,320 Hello, Fitz here. 113 00:08:20,800 --> 00:08:22,960 Hello? Hello? 114 00:08:24,960 --> 00:08:29,960 This is Fitz. 115 00:08:29,960 --> 00:08:48,800 (GROANS) Oh, my God! 116 00:08:48,800 --> 00:08:52,960 He's all right. 117 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 What is it? Appendix. 118 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Don't... 119 00:08:59,960 --> 00:09:05,480 Can we see him? 120 00:09:05,480 --> 00:09:09,640 Last time I saw him, he was holding his side. I knew he was ill. 121 00:09:09,640 --> 00:09:13,960 There's a cafe down there. I could do with a smoke. 122 00:09:13,960 --> 00:09:18,800 I'll wait here. 123 00:09:18,800 --> 00:09:24,960 If you want a cigarette, go and have a cigarette. I'm waiting here. 124 00:09:27,960 --> 00:09:30,960 This corridor is 17 shoes... 125 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 ..by 18. 126 00:09:35,960 --> 00:09:41,960 So, if I wanted to cover the whole floor, it would take 603 pairs. 127 00:09:41,960 --> 00:09:44,800 If I wanted to stack them from floor to ceiling - 128 00:09:44,800 --> 00:09:49,160 and why wouldn't I? - it'd take 2,428. 129 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 Come home. 130 00:09:54,960 --> 00:09:56,960 Don't you dare! 131 00:09:56,960 --> 00:10:01,800 What? 132 00:10:01,800 --> 00:10:05,960 I want just one, tiny concession - you do not gamble. 133 00:10:05,960 --> 00:10:12,960 I'll try. 134 00:10:12,960 --> 00:10:15,000 All right, I'll tell you lies. 135 00:10:15,000 --> 00:10:18,960 I promise I'll never gamble again, dear. 136 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 Do you want me to go down on my knees? 137 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 I want you to mean it. 138 00:10:23,960 --> 00:10:26,960 I'm kneeling. Want some cliches? 139 00:10:26,960 --> 00:10:30,160 "Life has no meaning without you." 140 00:10:30,160 --> 00:10:33,960 "I love you more than life itself." 141 00:10:34,960 --> 00:10:37,960 (SIGHS) 142 00:10:37,960 --> 00:10:42,800 (AMERICAN ACCENT) "We'll head them off at the pass." 143 00:10:43,960 --> 00:10:46,960 "The only good Injun's a dead Injun." 144 00:10:52,960 --> 00:10:55,960 "It's quiet." 145 00:10:55,960 --> 00:10:57,960 "Too quiet." 146 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 (SOUND OF A FLYING ARROW) 147 00:11:09,960 --> 00:11:12,160 How are you? 148 00:11:12,160 --> 00:11:14,960 Better than an hour ago. 149 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 And your appendix? 150 00:11:17,960 --> 00:11:19,960 They took it out. 151 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 Found a bibliography! 152 00:11:24,160 --> 00:11:26,960 Don't make me laugh. 153 00:11:26,960 --> 00:11:30,960 Last time I saw you, you had pains in your side. 154 00:11:30,960 --> 00:11:32,960 They came and went. 155 00:11:32,960 --> 00:11:35,160 Thought nothing of it. 156 00:11:37,960 --> 00:11:43,960 Mum,... do you think they'll give it to me? 157 00:11:43,960 --> 00:12:16,960 You could ask them, I suppose. 158 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 I want 20 Benson and Hedges. 159 00:12:19,960 --> 00:12:22,800 I want 20 Benson and Hedges! 160 00:12:22,800 --> 00:12:25,960 Just wait a minute. 161 00:12:25,960 --> 00:12:31,960 Look, leave it out, mate. 162 00:12:31,960 --> 00:12:34,960 Hey! Leave it! I'll call the police. 163 00:12:34,960 --> 00:12:38,960 Leave it! Look, just ask and you'll receive. 164 00:13:51,320 --> 00:13:55,960 Ruptured spleen, split skull, every rib broken. 165 00:13:55,960 --> 00:14:00,960 Sheffield Police know Tina. They're faxing some stuff. 166 00:14:00,960 --> 00:14:05,960 The boss wants you to see her again when it arrives. 167 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 Aim? 168 00:14:14,960 --> 00:14:17,960 No! To find him before he kills again! 169 00:14:17,960 --> 00:14:24,960 Method? 170 00:14:24,960 --> 00:14:28,960 Is there anything else I can do, sir? 171 00:14:28,960 --> 00:14:33,960 This girl, Tina? 172 00:14:33,960 --> 00:14:36,960 What do you aim to get out of her? 173 00:14:36,960 --> 00:14:41,800 How far did your wife go on her second date (?) 174 00:14:41,800 --> 00:14:43,960 You'd better be good. 175 00:14:43,960 --> 00:14:47,960 If Fitz can break the bond between them, sir,... 176 00:14:47,960 --> 00:14:51,480 she might tell us where Sean is. 177 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 I'll speak to the media. 178 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 I could handle that, sir. 179 00:15:02,960 --> 00:15:09,960 'Christine Brien. More juvenile convictions than the Artful Dodger.' 180 00:15:09,960 --> 00:15:12,960 Three convictions for soliciting. 181 00:15:12,960 --> 00:15:18,960 Panhandle hates prostitutes. 182 00:15:18,960 --> 00:15:19,960 I'm not surprised. Who'd pay for that? 183 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 20 quid a time, though, eh? 184 00:15:21,960 --> 00:15:26,960 What's £20 when you can have a man by the balls for ever? 185 00:15:26,960 --> 00:15:30,320 Half his money, his house, his life! 186 00:15:30,320 --> 00:15:35,960 She despises you for selling it cheap. Affirmative? 187 00:15:35,960 --> 00:15:36,960 Affirmative. 188 00:15:36,960 --> 00:15:38,960 Does Sean know? 189 00:15:40,640 --> 00:15:45,960 First chance I get, I'm telling him. 190 00:15:45,960 --> 00:15:49,000 Is this some kind of double act? 191 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 I wrote these. 192 00:15:53,000 --> 00:15:58,960 Be wrong to jail you for life. I'd like to write a book about you. 193 00:15:58,960 --> 00:16:03,000 'We all want to be immortal. No shame in that.' 194 00:16:05,960 --> 00:16:07,960 What sort of book? 195 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 A book about you. 196 00:16:09,960 --> 00:16:11,960 About how you grew up. 197 00:16:11,960 --> 00:16:13,960 How you met Sean. 198 00:16:13,960 --> 00:16:15,960 How it felt to kill. 199 00:16:15,960 --> 00:16:19,960 Tell me about Mummy and Daddy. 200 00:16:19,960 --> 00:16:26,960 Brook Road, Hale. Very middle-class. Where did they go wrong? 201 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Did they ignore you? 202 00:16:28,960 --> 00:16:33,960 No. They talked. They never bloody stopped talking to me. 203 00:16:33,960 --> 00:16:36,800 And you didn't like that? 204 00:16:36,800 --> 00:16:40,960 No. 205 00:16:40,960 --> 00:16:43,960 Do you like yourself, Tina? 206 00:16:43,960 --> 00:16:48,960 How many times is it you've tried to kill yourself now? 207 00:16:48,960 --> 00:16:52,960 £20 a time - that's all your body's worth. Hm? 208 00:16:52,960 --> 00:16:54,960 You despise it. 209 00:16:54,960 --> 00:16:57,960 Your body. Your soul. 210 00:16:57,960 --> 00:17:03,960 You despise. You despise all those evil, twisted thoughts in your head. 211 00:17:03,960 --> 00:17:06,960 And you despise Sean, don't you? 212 00:17:06,960 --> 00:17:08,800 Hm? 213 00:17:08,800 --> 00:17:15,320 What kind of man could love anybody so evil and twisted and worthless as you? 214 00:17:17,960 --> 00:17:21,960 Why did you buy the camcorder? 215 00:17:21,960 --> 00:17:27,000 Did you film yourselves making love? 216 00:17:27,000 --> 00:17:33,960 You kill Giggs, you're hot, you're lustful, you do it right there and then. 217 00:17:33,960 --> 00:17:36,960 Not terribly romantic, really. 218 00:17:36,960 --> 00:17:41,000 More a run-of-the-mill sex murder, I'd say. 219 00:17:41,000 --> 00:17:44,160 Did you shut that out of your mind? 220 00:17:44,160 --> 00:17:46,960 Did you and Sean discuss it? 221 00:17:46,960 --> 00:17:48,960 Did it bother you?! 222 00:17:48,960 --> 00:17:51,960 Do you get off on this kind of crap? 223 00:17:51,960 --> 00:17:54,320 It did bother you. 224 00:17:54,320 --> 00:17:58,960 Just something more to despise about yourself. 225 00:17:58,960 --> 00:18:01,960 Let me put your mind at ease. 226 00:18:01,960 --> 00:18:03,320 It's nature. 227 00:18:03,320 --> 00:18:08,960 Whenever we witness death at close quarters, nature says to us: 228 00:18:08,960 --> 00:18:13,960 Death is all around, rampant - make more babies. 229 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 Does that make you feel better? 230 00:18:17,960 --> 00:18:24,320 I understand these things. I know how you feel. I can help you. 231 00:18:24,320 --> 00:18:28,960 Nobody's born like this. Events have shaped you. 232 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 No-one has the right to judge you. 233 00:18:31,960 --> 00:18:35,640 They've not been through the things you've been through. 234 00:18:35,640 --> 00:18:39,480 I can help you. I can make you like yourself. 235 00:18:42,480 --> 00:18:44,960 Wouldn't that be nice, to like yourself? 236 00:18:47,960 --> 00:18:50,960 But you have to trust me. 237 00:18:50,960 --> 00:18:54,960 You have to prove that you trust me. Tell me where Sean is. 238 00:19:04,960 --> 00:19:07,000 I was born to be a dog. 239 00:19:13,960 --> 00:19:16,960 HOLDS BUTTON DOWN ON DOORBELL 240 00:19:25,960 --> 00:19:28,960 What do you think you're doing?! 241 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 What's going on? What do you want?! 242 00:19:34,960 --> 00:19:38,000 How long? 243 00:19:38,000 --> 00:19:42,960 Will you please get out of my house? 244 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 Use the phone in the lounge. 245 00:19:46,960 --> 00:19:50,960 How long?! 246 00:19:50,960 --> 00:20:03,800 We... we've only just moved in. 247 00:20:03,800 --> 00:20:07,960 Is it Mark? 248 00:20:07,960 --> 00:20:13,960 Well, we're going to Hale now. 249 00:20:13,960 --> 00:20:38,320 I really need to talk to you, Fitz. There's a room just along here. 250 00:20:38,320 --> 00:20:40,960 I want to come home, Fitz. 251 00:20:41,960 --> 00:20:45,960 But there's something you should know. 252 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 About Graham? 253 00:20:52,960 --> 00:20:54,960 Yes. 254 00:20:54,960 --> 00:20:56,960 Don't want to know. 255 00:20:56,960 --> 00:21:03,960 I'll only come back if we're honest, have everything out in the open. 256 00:21:03,960 --> 00:21:08,320 If I don't know what you've done, it can't hurt me. 257 00:21:08,320 --> 00:21:12,960 But your conscience is willing you to confess. 258 00:21:12,960 --> 00:21:17,960 Pure bloody selfishness. I'm not listening. 259 00:21:17,960 --> 00:21:20,960 You're twisting everything I say. 260 00:21:20,960 --> 00:21:26,960 You want honesty? I'll give you honesty. I don't want to know, OK? 261 00:21:26,960 --> 00:21:30,800 Graham and I... 262 00:21:30,800 --> 00:21:31,960 # Beautiful dreamer... 263 00:21:31,960 --> 00:21:35,160 ..we had sex. 264 00:21:35,160 --> 00:21:36,960 (SINGS QUIETLY TO HIMSELF) 265 00:21:36,960 --> 00:21:38,960 Graham and I had sex, Fitz. 266 00:21:48,960 --> 00:21:51,960 After the restaurant? 267 00:21:51,960 --> 00:21:53,960 At his place? 268 00:21:53,960 --> 00:21:58,960 Emotional masochism. The more you know the more it hurts, 269 00:21:58,960 --> 00:22:02,480 but you can't stop - like picking a scab. 270 00:22:02,480 --> 00:22:07,960 At his place? 271 00:22:07,960 --> 00:22:11,960 Not a word of criticism about me all the way back. 272 00:22:11,960 --> 00:22:15,480 Left that to you, am I right? 273 00:22:15,480 --> 00:22:21,960 Displacement. First, emotional masochism. Second, displacement. 274 00:22:21,960 --> 00:22:23,960 The need to blame the man. 275 00:22:23,960 --> 00:22:32,960 I tell my patients, "He didn't rape your wife. She wanted it. You can't blame the man." 276 00:22:32,960 --> 00:22:38,960 I'm sorry. 277 00:22:38,960 --> 00:22:42,960 Fitz...! 278 00:22:42,960 --> 00:22:46,960 Don't be so coy. Was he better than me? 279 00:22:46,960 --> 00:22:51,960 No. 280 00:22:51,960 --> 00:22:57,960 Phase four: refusal to believe a thing your partner says or has said. 281 00:22:57,960 --> 00:23:04,960 I wonder, has this happened before? 282 00:23:04,960 --> 00:23:08,000 Phase five: the thirst for revenge - 283 00:23:08,000 --> 00:23:14,960 physical revenge against the man; sexual revenge against the woman. 284 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 I've got to go to Hale. 285 00:23:20,480 --> 00:23:27,000 Phase six: the need to rape, to claim her back, to brand her again as your own. 286 00:23:28,960 --> 00:23:32,640 Something Neanderthal and primitive. 287 00:23:32,640 --> 00:23:35,000 God, I can't bear to look at you. 288 00:23:36,960 --> 00:23:40,960 Did you sleep with him? As in spend the night. 289 00:23:40,960 --> 00:23:43,160 No. 290 00:23:43,160 --> 00:23:46,960 I don't believe you. I can't believe you. 291 00:23:46,960 --> 00:23:50,960 We had sex. I got dressed. I went home. 292 00:23:52,160 --> 00:23:56,160 You're right, Fitz. He played it perfectly. 293 00:23:56,160 --> 00:23:59,960 He was so bloody politically correct, 294 00:23:59,960 --> 00:24:03,960 so bloody smooth, I nearly backed out of it. 295 00:24:03,960 --> 00:24:08,000 But I'd made up my mind, in the restaurant. 296 00:24:08,000 --> 00:24:13,160 You know what we were to you in that restaurant? 297 00:24:13,160 --> 00:24:15,320 Your audience. 298 00:24:16,960 --> 00:24:18,960 Well, no, Fitz,... 299 00:24:22,480 --> 00:24:24,960 ..I had a part to play as well. 300 00:24:39,960 --> 00:24:43,320 Can I say I told you so? 301 00:24:43,320 --> 00:24:46,960 If it's any consolation... 302 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 It isn't. 303 00:24:48,960 --> 00:24:53,960 Excuse me... 304 00:24:53,960 --> 00:24:55,960 Yes. 305 00:24:59,960 --> 00:25:01,960 Are you Tina's sister? 306 00:25:01,960 --> 00:25:08,960 Who are you? 307 00:25:08,960 --> 00:25:10,960 What's she done now? 308 00:25:11,960 --> 00:25:17,960 He stuttered. He tried to ask how long we'd been here but couldn't. 309 00:25:17,960 --> 00:25:22,960 I had a girlfriend like that. By the time she says "no", it's... 310 00:25:22,960 --> 00:25:25,960 You moved here when? 311 00:25:25,960 --> 00:25:34,960 We've only just moved in. 312 00:25:34,960 --> 00:25:38,960 Your parents are outside. 313 00:25:38,960 --> 00:25:43,160 Sammy? 314 00:25:43,160 --> 00:25:46,960 Is she there? 315 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 She hates you. 316 00:25:49,960 --> 00:25:51,960 Mutual. 317 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 What went wrong? 318 00:25:55,960 --> 00:25:57,960 I didn't ask to be born. 319 00:25:59,160 --> 00:26:04,960 I was born because my sister was blind. They needed a guide dog. 320 00:26:04,960 --> 00:26:08,960 They say they loved you just as much as Sammy. 321 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Bollocks! 322 00:26:12,960 --> 00:26:14,960 Can I show them in? 323 00:26:20,960 --> 00:26:22,960 Third year report,... 324 00:26:25,960 --> 00:26:29,960 ..a teacher wrote I had no personality. 325 00:26:32,960 --> 00:26:35,000 He was right. 326 00:26:39,800 --> 00:26:41,960 She's... 327 00:26:43,960 --> 00:26:46,960 ..got all my personality. 328 00:26:51,960 --> 00:26:53,960 She was blind. 329 00:26:55,960 --> 00:26:57,960 She got all the fuss. 330 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 All the attention. 331 00:27:03,960 --> 00:27:06,960 She only had to twitch and I was there. 332 00:27:10,960 --> 00:27:13,960 Oh, I'd get a pat on the back. 333 00:27:16,960 --> 00:27:22,960 I'd hear them tell their friends how devoted I was to Sammy,... 334 00:27:22,960 --> 00:27:25,960 ..what a good little doggy I was. 335 00:27:37,960 --> 00:27:40,800 So... 336 00:27:40,800 --> 00:27:44,960 ..you were her eyes? 337 00:27:44,960 --> 00:27:48,960 You had to describe everything to her? 338 00:27:48,960 --> 00:27:54,960 And your parents expected this? 339 00:27:54,960 --> 00:27:57,960 I know. 340 00:27:57,960 --> 00:28:02,960 Expand your vocabulary and descriptive powers. 341 00:28:02,960 --> 00:28:06,800 You were good at English. Maybe they were right. 342 00:28:06,800 --> 00:28:10,000 They were wrong. 343 00:28:10,000 --> 00:28:12,160 I got bored with it. 344 00:28:15,960 --> 00:28:17,960 You got sick of it. 345 00:28:17,960 --> 00:28:20,960 You got sick to the very soul of it. 346 00:28:20,960 --> 00:28:27,480 It snows or the wind blows, you have to describe it to Sammy. 347 00:28:27,480 --> 00:28:30,960 You're on a beach, in a forest, up a mountain - 348 00:28:30,960 --> 00:28:35,800 anywhere or anything of beauty, you've got to describe it. 349 00:28:35,800 --> 00:28:39,160 So you begin to pray for boredom. 350 00:28:39,160 --> 00:28:41,960 You begin to hate beauty. 351 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 Yes. 352 00:29:15,960 --> 00:29:20,960 # I just called to say I love you... # 353 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 Sit down, please. 354 00:29:22,960 --> 00:29:28,960 # I just called To say how much I care 355 00:29:30,960 --> 00:29:37,960 # I just called to say I love you... # 356 00:29:37,960 --> 00:29:40,960 Fills the dance floor, that one. 357 00:29:40,960 --> 00:29:45,960 My parents on holiday... Even a fat bastard like you 358 00:29:45,960 --> 00:29:49,960 gets up for that to sing it down your wife's ear. 359 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 "To say how much I care." 360 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 Am I right? 361 00:29:54,960 --> 00:29:56,960 Yeah. 362 00:29:57,960 --> 00:30:01,960 Because you can't say it stone-cold sober,... 363 00:30:03,960 --> 00:30:06,000 ..because it's a lie. 364 00:30:07,640 --> 00:30:12,960 So you just lie to each other half-pissed on the dance floor. 365 00:30:12,960 --> 00:30:15,320 You sing it into her ear,... 366 00:30:15,320 --> 00:30:17,960 ..not looking into her eyes. 367 00:30:19,960 --> 00:30:24,960 40-odd years old, 20-odd years of marriage,... 368 00:30:24,960 --> 00:30:29,960 ..bored stiff, not one drop of passion left,... 369 00:30:29,960 --> 00:30:35,960 ..so you just lie to each other, half-pissed, on the dance floor. 370 00:30:38,000 --> 00:30:43,960 But I've got a man who's killed for me. 371 00:30:52,960 --> 00:30:55,640 I'd like to see my parents now, please. 372 00:31:07,960 --> 00:31:09,320 Woof! 373 00:31:11,640 --> 00:31:13,800 Woof! 374 00:31:15,000 --> 00:31:22,960 Woof! 375 00:31:22,960 --> 00:31:24,960 Woof! Woof! 376 00:31:25,960 --> 00:31:27,960 (MORE AGITATED) Woof! Woof! 377 00:31:27,960 --> 00:31:32,960 Woof! Woof! 378 00:31:32,960 --> 00:31:38,960 Woof! Woof! Woof! Woof! Woof! 379 00:31:38,960 --> 00:31:42,960 Chicken curry and a pilau rice, please. 380 00:31:42,960 --> 00:31:47,960 TV: 'The man has a severe stutter and is dangerous.' 381 00:31:47,960 --> 00:31:50,960 'If you see him, please dial...' 382 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 Hey! 383 00:31:53,960 --> 00:31:56,480 Oscar Romeo Two to Control. 384 00:31:57,960 --> 00:32:03,160 I know what it's like to hold somebody you thought you'd lost. 385 00:32:03,160 --> 00:32:05,960 Like nothing else on earth. 386 00:32:09,960 --> 00:32:11,960 I can arrange it for you. 387 00:32:13,960 --> 00:32:15,960 One hour. 388 00:32:15,960 --> 00:32:17,960 Somewhere private. 389 00:32:18,960 --> 00:32:21,960 Just tell me where he is now. 390 00:32:21,960 --> 00:32:24,960 Can he do that? 391 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 Yeah. 392 00:32:25,960 --> 00:32:27,960 PHONE RINGS 393 00:32:28,960 --> 00:32:31,960 Bilborough. 394 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Say that again. 395 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Jimmy! 396 00:32:37,960 --> 00:32:41,960 Is anything more important than holding him once more 397 00:32:41,960 --> 00:32:45,960 before you're separated for ever? 398 00:32:45,960 --> 00:32:48,640 No. 399 00:32:48,640 --> 00:32:50,960 Then tell me where he is. 400 00:32:51,960 --> 00:32:53,960 You promise us an hour? 401 00:32:53,960 --> 00:32:58,960 Yep. Bonnie and Clyde - just before the hail of bullets. 402 00:33:00,480 --> 00:33:02,640 My sister. 403 00:33:05,960 --> 00:33:08,960 He's going to kill her. 404 00:33:08,960 --> 00:33:11,800 Jesus! 405 00:33:11,800 --> 00:33:14,960 Mrs Brien, ever lived in Brook Road? 406 00:33:14,960 --> 00:33:17,960 What's your new address? 407 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 Get a car there fast! 408 00:33:20,960 --> 00:33:24,960 Alone? 409 00:33:24,960 --> 00:33:30,960 We think he's at 22... 410 00:33:30,960 --> 00:33:35,640 I won't lift a finger in future! Manage on your own! 411 00:33:35,640 --> 00:33:43,960 You bloody walking lobotomy, sole surviving brain donor, you couldn't solve a crossword clue! 412 00:33:43,960 --> 00:33:48,960 Ungrateful bastards! 413 00:34:45,960 --> 00:34:48,960 PHONE RINGS 414 00:34:48,960 --> 00:34:50,960 RINGS DOORBELL 415 00:34:54,960 --> 00:34:56,960 Just a minute. 416 00:34:57,960 --> 00:35:00,960 Sammy! Sammy, are you there? 417 00:35:00,960 --> 00:35:02,480 'Pick up the phone!' 418 00:35:03,960 --> 00:35:05,960 Hi. 419 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 (SCREAMS) 420 00:35:15,960 --> 00:35:17,960 (SCREAMS) 421 00:35:21,160 --> 00:35:24,960 Get off her, you bastard! 422 00:35:24,960 --> 00:35:26,960 (SCREAMS) 423 00:35:28,960 --> 00:35:30,960 Pick up this phone! 424 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 Please, don't hurt me! No! 425 00:35:33,960 --> 00:35:37,960 Touch her and I'll castrate you! 426 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 'Now, pick the phone up!' 427 00:35:39,960 --> 00:35:43,480 Don't hurt me. Please, don't hurt me! 428 00:35:43,480 --> 00:35:45,640 Don't hurt me! 429 00:36:01,000 --> 00:36:03,160 MATCHES RATTLE 430 00:36:12,960 --> 00:36:14,960 Sean? 431 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 Sean! 432 00:36:19,960 --> 00:36:22,960 No! No! Why are you doing this?! 433 00:36:26,960 --> 00:36:29,960 Why are you doing this?! 434 00:36:29,960 --> 00:36:31,960 Why?! 435 00:36:37,960 --> 00:36:43,960 Why are you doing this?! 436 00:36:43,960 --> 00:36:48,960 You did! 437 00:36:48,960 --> 00:36:51,960 You're lying! Shut your mouth, right?! 438 00:36:51,960 --> 00:36:53,960 Just shut your mouth! 439 00:36:53,960 --> 00:36:57,960 All she's ever done is lie, Sean! 440 00:36:57,960 --> 00:37:03,640 I promise, Sean, all she's ever done is tell a pack of lies! 441 00:37:03,640 --> 00:37:09,960 Shut it! 442 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 GAS HISSES 443 00:37:13,800 --> 00:37:15,960 SIREN 444 00:37:23,960 --> 00:37:25,960 RINGS DOORBELL 445 00:37:25,960 --> 00:37:27,960 (SCREAMING) 446 00:37:30,960 --> 00:37:34,960 Keep away! He'll kill me if you don't keep away! 447 00:37:35,960 --> 00:37:41,800 Quickly now, to the bottom of the road. Come on. 448 00:37:41,800 --> 00:37:52,640 SIRENS 449 00:37:52,640 --> 00:37:56,960 Make sure every house is empty and get an ambulance. 450 00:37:56,960 --> 00:38:01,960 What's your phone number, Mrs Brien? 451 00:38:01,960 --> 00:38:05,960 One more time. 452 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 625 5571. Call them up, please! 453 00:38:07,960 --> 00:38:09,960 PHONE RINGS 454 00:38:12,320 --> 00:38:14,960 'Sean?' 455 00:38:14,960 --> 00:38:19,960 He won't talk to you. The only person he'll speak to is Tina. 456 00:38:21,480 --> 00:38:24,320 'We're soaked in petrol.' 457 00:38:24,320 --> 00:38:26,960 And he's got matches. Help me! 458 00:38:31,480 --> 00:38:33,960 Jimmy... 459 00:38:33,960 --> 00:38:35,960 get the Chief Super. We'll need marksmen. 460 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 Then the Major Incident Unit. 461 00:38:38,960 --> 00:38:42,960 Then the council for a plan of the house. 462 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 PUNCHES NUMBER ON MOBILE PHONE 463 00:38:50,640 --> 00:38:52,800 PHONE RINGS 464 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 'Sean?' 465 00:39:05,000 --> 00:39:07,160 Put Sean on for me. 466 00:39:07,160 --> 00:39:11,960 He won't talk to you. 467 00:39:11,960 --> 00:39:15,960 He can hear you. 468 00:39:15,960 --> 00:39:20,960 I'm David Bilborough. I'll come alone and no tricks. 469 00:39:21,960 --> 00:39:25,960 'We'll talk about Tina. Would you like that?' 470 00:39:25,960 --> 00:39:27,960 You still there, Sean? 471 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 'No tricks. I promise.' 472 00:39:34,320 --> 00:39:37,480 F... F... Fitz. 473 00:39:37,480 --> 00:39:50,960 HANGS UP PHONE 474 00:39:50,960 --> 00:39:53,800 The marksmen are in position. 475 00:39:53,800 --> 00:40:00,960 If he won't budge, just walk out and we'll go in and shoot the bastard. 476 00:40:00,960 --> 00:40:05,960 But you've got to go in there. 477 00:40:05,960 --> 00:40:11,960 That's not rule number one. 478 00:40:11,960 --> 00:40:13,960 In here. 479 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 Down here, Fitz. 480 00:40:25,800 --> 00:40:27,960 PHONE RINGS 481 00:40:31,960 --> 00:40:35,960 Hello? 482 00:40:35,960 --> 00:40:37,320 'Sammy, it's Fitz.' 483 00:40:37,320 --> 00:40:40,000 I'm going to get you out of there. I promise. 484 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 'I promise.' 485 00:40:42,000 --> 00:40:45,800 'Put Sean on, will you?' 486 00:40:45,800 --> 00:40:46,960 Fitz... 487 00:40:46,960 --> 00:40:50,160 Ye... Yeah? 488 00:40:50,160 --> 00:40:52,960 What do you want, Sean? 489 00:40:52,960 --> 00:40:57,320 I wa... 490 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 I wa... 491 00:41:00,960 --> 00:41:03,800 Want. 492 00:41:03,800 --> 00:41:05,960 I want T... 493 00:41:07,960 --> 00:41:08,960 You're hurting me! 494 00:41:08,960 --> 00:41:11,960 ..T... T... T... T... 495 00:41:11,960 --> 00:41:13,960 Tina? 496 00:41:20,800 --> 00:41:22,960 Breathe, Sean. 497 00:41:22,960 --> 00:41:24,960 'Nice and slow and deep.' 498 00:41:31,000 --> 00:41:33,960 You're hurting me! 499 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 It'll be some bill. 500 00:41:40,320 --> 00:41:42,480 G... G... G... 501 00:41:48,640 --> 00:41:50,960 He can't talk on the phone. 502 00:41:51,960 --> 00:41:56,800 AMERICAN ACCENT: I'm going in. He trusts only me. 503 00:41:56,800 --> 00:41:59,320 "It's too dangerous." I'm going in! 504 00:41:59,320 --> 00:42:03,960 NORMAL ACCENT: Am I bollocks. 505 00:42:03,960 --> 00:42:05,960 I'll go in. I'm no hero. I know heroes. 506 00:42:05,960 --> 00:42:09,960 They're people too frightened to be cowards. Well, I'm not. 507 00:42:09,960 --> 00:42:12,640 Police procedure, you know... 508 00:42:18,960 --> 00:42:20,960 At least let me finish this. 509 00:42:20,960 --> 00:42:24,960 It won't be safe to smoke in there, will it? 510 00:42:31,960 --> 00:42:34,960 Slightly better than gnomes, I suppose. 511 00:42:50,960 --> 00:42:55,960 Cl... Cl... Cl... 512 00:42:55,960 --> 00:42:57,960 God. 513 00:43:01,960 --> 00:43:05,960 All right, Sammy? 514 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 Petrol. 515 00:43:07,960 --> 00:43:12,160 And gas. I've turned all the gas taps on. 516 00:43:12,160 --> 00:43:16,640 I strike a match, the whole lot goes up. 517 00:43:16,640 --> 00:43:21,960 Me, her, the house, everything. 518 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 I'm in. I'm in now. 519 00:43:25,960 --> 00:43:28,000 They never let me in. 520 00:43:28,000 --> 00:43:31,960 Her dog used to bark at me through the door. 521 00:43:31,960 --> 00:43:37,960 All the time I was going with Tina, they treated me like crap. 522 00:43:37,960 --> 00:43:39,960 Now I'm in, I can blow the whole place up. 523 00:43:39,960 --> 00:43:42,960 What do you want, Sean? 524 00:43:42,960 --> 00:43:48,640 She had nothing to do with it. Sweet FA to do with it, right! 525 00:43:48,640 --> 00:43:51,960 So you let her go, right! 526 00:43:51,960 --> 00:43:52,960 I can't do that, Sean. 527 00:43:52,960 --> 00:43:56,800 Then take that, right, and do one. 528 00:43:56,800 --> 00:43:58,960 That's my statement, right! 529 00:43:58,960 --> 00:44:01,960 Tina had nothing to do with it. 530 00:44:01,960 --> 00:44:06,960 I made her go along with me. I forced her into it, right! 531 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 I know. 532 00:44:09,960 --> 00:44:12,960 What do you mean? 533 00:44:12,960 --> 00:44:18,160 You're lying! 534 00:44:18,160 --> 00:44:20,960 She told them you were here. 535 00:44:20,960 --> 00:44:23,000 I d... d... d... 536 00:44:23,960 --> 00:44:26,960 You don't believe me? 537 00:44:26,960 --> 00:44:28,960 How touching. 538 00:44:28,960 --> 00:44:31,960 All this for a slut like Tina. 539 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 You f... 540 00:44:33,960 --> 00:44:36,960 Apparently, four large containers. 541 00:44:36,960 --> 00:44:41,960 Fitz is in there now. 542 00:44:41,960 --> 00:44:45,960 I'm the Deputy Chief Fire Officer. 543 00:44:45,960 --> 00:44:51,960 I've done what you should have done. 544 00:44:51,960 --> 00:44:58,960 Their central heating's gas-fired. When that comes on, it'll all go up! 545 00:44:58,960 --> 00:45:00,960 She was on the game. 546 00:45:00,960 --> 00:45:07,000 She screwed Giggs - the policeman you killed. 547 00:45:07,000 --> 00:45:10,960 She screwed Giggs in the afternoon. 548 00:45:10,960 --> 00:45:14,960 She screwed him in the afternoon! 549 00:45:14,960 --> 00:45:19,960 She screwed him when you were not there! 550 00:45:19,960 --> 00:45:27,960 PHONE RINGS 551 00:45:27,960 --> 00:45:31,160 I was there. I'll strike this if you don't shut your lying mouth! 552 00:45:31,160 --> 00:45:33,320 PHONE RINGING 553 00:45:34,960 --> 00:45:37,960 It could be my stockbroker. 554 00:45:40,960 --> 00:45:43,640 Fitz. 555 00:45:43,640 --> 00:45:45,800 Petrol fumes, gas. 556 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 Really? 557 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Thanks. 558 00:45:55,960 --> 00:45:59,960 Sean, just let me turn the gas off. 559 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Go on, just the gas. 560 00:46:01,960 --> 00:46:08,960 See, Sean, when the central heating comes on, the house will blow up anyway. 561 00:46:08,960 --> 00:46:13,960 Yeah? 562 00:46:13,960 --> 00:46:17,960 Well, you'd better go, then. 563 00:46:17,960 --> 00:46:19,960 Three minutes to. 564 00:46:21,960 --> 00:46:26,960 A day or two ago, you know, I would have called your bluff. 565 00:46:28,960 --> 00:46:32,960 But I don't want to take any chances right now. 566 00:46:32,960 --> 00:46:37,960 You see, I want to live. Small matter of a wife and kid. 567 00:46:37,960 --> 00:46:40,960 I won't bore you with the details. 568 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 There. 569 00:46:44,960 --> 00:46:46,960 I've eaten your words. 570 00:46:46,960 --> 00:46:49,960 Now I'm going to let Sammy go. 571 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 You're not! 572 00:46:55,960 --> 00:46:57,960 You don't get it, do you? 573 00:46:57,960 --> 00:47:03,960 Go on, light your match. The whole place will blow up anyway. 574 00:47:03,960 --> 00:47:08,800 Forget about Tina. Forget about taking the blame. 575 00:47:08,800 --> 00:47:11,960 Go on, light your match. Or come with us. 576 00:47:13,960 --> 00:47:16,480 If you touch that door... 577 00:47:16,480 --> 00:47:20,960 Right, out the door, turn left, fast as you like. 578 00:47:22,960 --> 00:47:25,960 It was nearly all lies, anyway, Sean. 579 00:47:25,960 --> 00:47:30,000 She wasn't on the game. She didn't screw Giggs. 580 00:47:30,000 --> 00:47:33,960 But she did tell us where you were. You know why? 581 00:47:33,960 --> 00:47:40,000 Because I promised her an hour with you, in private, just to say goodbye 582 00:47:40,000 --> 00:47:44,960 Would you not like that, Sean? An hour with Tina? 583 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Come on, Sammy. 584 00:47:57,160 --> 00:47:59,320 APPLAUSE 585 00:48:04,960 --> 00:48:08,960 One lousy hour? 586 00:48:08,960 --> 00:48:12,960 You expect me... 587 00:48:12,960 --> 00:48:18,960 to say all I've got to say... 588 00:48:18,960 --> 00:48:22,960 in one lousy, stinking hour?! 589 00:48:25,960 --> 00:48:29,960 This will say more, right? 590 00:48:30,960 --> 00:48:34,960 This will say more than I could ever say... 591 00:48:34,960 --> 00:48:39,960 in one lousy, stinking hour! 592 00:48:39,960 --> 00:48:42,480 Don't be daft, Sean. Come on... 593 00:48:43,960 --> 00:48:47,960 # Sad, sweet dreamer 594 00:48:47,960 --> 00:48:53,960 # It's just one of those things You put down to experience 595 00:48:53,960 --> 00:48:56,960 # Sad, sweet dreamer 596 00:48:56,960 --> 00:49:02,000 # It's just one of those things You put down to experience 597 00:49:02,000 --> 00:49:04,960 # I was so happy when I found you 598 00:49:05,960 --> 00:49:08,800 # But how was I to know 599 00:49:08,800 --> 00:49:17,960 # That you would leave me Walking down that road all alone? # 600 00:49:21,320 --> 00:49:23,960 Run, you stupid bastard! Run! 601 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 Fitz, run! 602 00:49:38,960 --> 00:49:40,960 Fitz! Fitz! 603 00:49:41,960 --> 00:49:46,480 Fitz! 604 00:49:46,480 --> 00:49:48,480 Fitz?! 605 00:49:48,480 --> 00:49:53,960 You stupid bastard! You stupid, stupid bastard! 606 00:49:53,960 --> 00:50:00,960 Fitz! 607 00:50:00,960 --> 00:50:02,960 I think you'll find there's some activity further down. You stupid bastard! 608 00:50:02,960 --> 00:50:05,960 You stupid bastard! 609 00:50:05,960 --> 00:50:09,960 Look, I'm sorry. I'm sorry. 610 00:50:09,960 --> 00:50:21,960 (SOBS) 611 00:50:21,960 --> 00:50:23,960 Subtitles by ITV SignPost 42626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.