Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:22,960
I'm sorry, Fitz,
I'm... going to have to let you go.
2
00:00:22,960 --> 00:00:29,960
Sorry?
3
00:00:29,960 --> 00:00:33,640
..they always said, "Sorry,
we're going to have to let you go."
4
00:00:33,640 --> 00:00:35,960
As if the servant was straining
at the leash.
5
00:00:35,960 --> 00:00:39,480
Poor old Hannah Gordon was hanging
on for dear life
6
00:00:39,480 --> 00:00:40,960
but she had to let them go.
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
Yeah, my mother liked that one.
8
00:00:45,960 --> 00:00:51,480
You're sacking me.
Why don't you just say it?
9
00:00:51,480 --> 00:00:53,640
How sorry? This sorry?
10
00:00:53,640 --> 00:00:55,640
That sorry?
11
00:00:55,640 --> 00:01:03,480
Lose-some-sleep sorry? Top-yourself
sorry? Give-me-your-salary sorry?
12
00:01:03,480 --> 00:01:08,960
You can pay me for doing nothing.
I'm not proud.
13
00:01:08,960 --> 00:01:12,320
Why me?
14
00:01:12,320 --> 00:01:14,320
Are you married?
15
00:01:14,320 --> 00:01:19,960
Yes.
16
00:01:19,960 --> 00:01:22,960
Mortgaged and in debt up to my eyes.
17
00:01:22,960 --> 00:01:25,960
I owe more than the Third World!
18
00:01:25,960 --> 00:01:28,960
Barclays is fraught -
if I go, they go!
19
00:01:28,960 --> 00:01:33,960
I can't just go home
and say I've been sacked! No, sir!
20
00:01:33,960 --> 00:01:39,960
No. I'm going to splatter my brains
over your nice, clean office wall!
21
00:01:39,960 --> 00:01:42,960
I'm going to take you with me.
22
00:01:42,960 --> 00:01:44,960
You first. Then me!
23
00:01:44,960 --> 00:01:46,960
But then you'd miss it.
24
00:01:46,960 --> 00:01:51,960
You wouldn't see what happens
to a man when you sack him!
25
00:01:51,960 --> 00:01:55,960
Well, I'll show you!
This is what happens!
26
00:01:55,960 --> 00:01:56,960
BANG
27
00:02:01,960 --> 00:02:03,960
Comments?
28
00:02:05,160 --> 00:02:09,960
He didn't handle it very well,
really, did he, hm?
29
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
Interview commences 09:00.
30
00:02:27,960 --> 00:02:33,960
DCI Bilborough, DS Penhaligon,
WPC Hartley, PC Johnson...
31
00:02:33,960 --> 00:02:38,960
and the suspect, Tina Brien,
who has been cautioned.
32
00:02:38,960 --> 00:02:40,960
We've got Sean.
33
00:02:40,960 --> 00:02:44,960
Connery?
34
00:02:44,960 --> 00:02:47,960
The person in the car park?
35
00:02:47,960 --> 00:02:52,960
Yeah.
36
00:02:52,960 --> 00:02:55,960
Well done.
37
00:02:55,960 --> 00:02:58,960
You're not helping yourself, Tina.
38
00:02:58,960 --> 00:03:05,160
We're videoing this interview.
39
00:03:05,160 --> 00:03:08,800
Your attitude won't impress them.
40
00:03:08,800 --> 00:03:13,800
He says you did it.
41
00:03:13,800 --> 00:03:17,960
We know you spoke to DS Giggs.
He died in your flat.
42
00:03:17,960 --> 00:03:21,960
We can prove
you owed money to Cormack.
43
00:03:21,960 --> 00:03:23,960
They'll crucify you, Tina.
44
00:03:23,960 --> 00:03:26,960
Sean, they'll understand.
45
00:03:26,960 --> 00:03:29,960
A male - violence comes natural.
46
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
But a woman?
47
00:03:31,960 --> 00:03:38,960
They'll crucify you because you're
a woman. And that's not fair, is it?
48
00:03:38,960 --> 00:03:41,480
I don't want to see that happen.
49
00:03:43,960 --> 00:03:46,960
It was all Sean's doing, wasn't it?
50
00:03:50,960 --> 00:03:52,960
Sean... who?
51
00:04:01,160 --> 00:04:03,320
What age are you, Tina?
52
00:04:03,320 --> 00:04:05,960
Twenty.
53
00:04:05,960 --> 00:04:08,960
Do I seem old to you?
54
00:04:08,960 --> 00:04:12,000
When I was 20, anyone 40 was ancient
55
00:04:12,000 --> 00:04:14,640
Anyone 50 was decrepit.
56
00:04:14,640 --> 00:04:17,320
Anyone 60 deserved to be gassed!
57
00:04:17,320 --> 00:04:19,960
Yeah?
58
00:04:19,960 --> 00:04:23,960
If you're good
and keep your gob shut
59
00:04:23,960 --> 00:04:28,960
and let the jail dykes do what they
want to you and you never complain,
60
00:04:28,960 --> 00:04:33,960
you'll be eight years older
than I am now when you get out.
61
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
You'll be dead!
62
00:04:38,960 --> 00:04:41,960
She's terrified.
63
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
Get rid of her.
64
00:04:43,960 --> 00:04:46,960
Panhandle?
65
00:04:46,960 --> 00:04:51,320
Don't you like her?
66
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
Get rid of her!
Why don't you like her?
67
00:04:53,320 --> 00:04:56,960
Can I have one?
68
00:04:56,960 --> 00:05:00,960
Is she a John Lennon
to your Mark Chapman?
69
00:05:00,960 --> 00:05:06,320
A bit of talent and achievement
that you'd like to blow away?
70
00:05:06,320 --> 00:05:09,960
Next year, she'll be an inspector.
71
00:05:09,960 --> 00:05:14,160
For a woman in the Police Force,
that is achievement.
72
00:05:14,160 --> 00:05:18,160
That's hard work,
dedication, stamina,...
73
00:05:18,160 --> 00:05:23,960
and ten years of sleeping with
the right people! She's staying.
74
00:05:26,960 --> 00:05:31,960
Where's Sean?
75
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
Under arrest.
You know he's not. Come on...
76
00:05:33,960 --> 00:05:36,960
Do you think he'd kill again?
77
00:05:36,960 --> 00:05:39,960
Hypothetically speaking, of course.
78
00:05:39,960 --> 00:05:43,960
Hypothetically speaking?
79
00:05:43,960 --> 00:05:51,480
I don't even know this guy
and I'm speaking hypothetically.
80
00:05:51,480 --> 00:05:54,960
Mmm,... yeah.
I think he'd kill again.
81
00:05:57,960 --> 00:06:00,960
But you won't be there this time.
82
00:06:00,960 --> 00:06:04,960
Why let people die
when you can't enjoy it?
83
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
Tell me where Sean is.
84
00:06:08,960 --> 00:06:14,800
What bit moved you
in "Bonnie and Clyde"?
85
00:06:14,800 --> 00:06:18,960
When they look at each other.
86
00:06:18,960 --> 00:06:23,800
After all they'd been through,
they look at each other,
87
00:06:23,800 --> 00:06:25,960
then die in a hail of bullets.
88
00:06:25,960 --> 00:06:28,960
God,... I cried!
89
00:06:28,960 --> 00:06:30,960
I did, really. I cried!
90
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Did you cry?
91
00:06:33,960 --> 00:06:37,960
Yeah.
92
00:06:37,960 --> 00:06:39,960
I cried.
93
00:06:42,960 --> 00:06:47,480
The bit where they
look at each other before they die.
94
00:06:49,960 --> 00:06:53,960
And the birds take off.
95
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
God, I wept buckets!
96
00:06:56,960 --> 00:06:58,960
I wept buckets!
97
00:06:58,960 --> 00:07:03,960
I thought it was
one of the worst movie moments ever.
98
00:07:03,960 --> 00:07:07,960
I wept for the victims
and for their families!
99
00:07:07,960 --> 00:07:11,160
I've seen what murder
does in a family -
100
00:07:11,160 --> 00:07:14,800
the grief, numbness, bitterness.
101
00:07:14,800 --> 00:07:17,480
They imagine the final moments.
102
00:07:17,480 --> 00:07:24,000
I've seen that kind of grief - it's
always caused by vacuous, selfish,
103
00:07:24,000 --> 00:07:27,960
sentimental pieces of shit like you!
104
00:07:27,960 --> 00:07:29,960
Don't you bloody dare!
105
00:07:30,960 --> 00:07:35,960
You know nothing about me!
106
00:07:35,960 --> 00:07:37,960
Tell me what makes you tick.
107
00:07:37,960 --> 00:07:41,960
I'm sure it'll take
all of 15 seconds!
108
00:07:44,960 --> 00:07:47,960
Do I think he's going to kill again?
109
00:07:49,960 --> 00:07:52,320
I know he's going to kill again.
110
00:07:53,960 --> 00:07:56,960
'I know who he's going to kill.'
111
00:08:13,800 --> 00:08:16,160
PHONE RINGS
112
00:08:16,160 --> 00:08:18,320
Hello, Fitz here.
113
00:08:20,800 --> 00:08:22,960
Hello? Hello?
114
00:08:24,960 --> 00:08:29,960
This is Fitz.
115
00:08:29,960 --> 00:08:48,800
(GROANS)
Oh, my God!
116
00:08:48,800 --> 00:08:52,960
He's all right.
117
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
What is it?
Appendix.
118
00:08:55,960 --> 00:08:57,960
Don't...
119
00:08:59,960 --> 00:09:05,480
Can we see him?
120
00:09:05,480 --> 00:09:09,640
Last time I saw him, he was
holding his side. I knew he was ill.
121
00:09:09,640 --> 00:09:13,960
There's a cafe down there.
I could do with a smoke.
122
00:09:13,960 --> 00:09:18,800
I'll wait here.
123
00:09:18,800 --> 00:09:24,960
If you want a cigarette, go and
have a cigarette. I'm waiting here.
124
00:09:27,960 --> 00:09:30,960
This corridor is 17 shoes...
125
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
..by 18.
126
00:09:35,960 --> 00:09:41,960
So, if I wanted to cover the whole
floor, it would take 603 pairs.
127
00:09:41,960 --> 00:09:44,800
If I wanted to stack them
from floor to ceiling -
128
00:09:44,800 --> 00:09:49,160
and why wouldn't I? -
it'd take 2,428.
129
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
Come home.
130
00:09:54,960 --> 00:09:56,960
Don't you dare!
131
00:09:56,960 --> 00:10:01,800
What?
132
00:10:01,800 --> 00:10:05,960
I want just one, tiny concession -
you do not gamble.
133
00:10:05,960 --> 00:10:12,960
I'll try.
134
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
All right, I'll tell you lies.
135
00:10:15,000 --> 00:10:18,960
I promise I'll never gamble again,
dear.
136
00:10:18,960 --> 00:10:21,960
Do you want me
to go down on my knees?
137
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
I want you to mean it.
138
00:10:23,960 --> 00:10:26,960
I'm kneeling. Want some cliches?
139
00:10:26,960 --> 00:10:30,160
"Life has no meaning without you."
140
00:10:30,160 --> 00:10:33,960
"I love you more than life itself."
141
00:10:34,960 --> 00:10:37,960
(SIGHS)
142
00:10:37,960 --> 00:10:42,800
(AMERICAN ACCENT)
"We'll head them off at the pass."
143
00:10:43,960 --> 00:10:46,960
"The only good Injun's
a dead Injun."
144
00:10:52,960 --> 00:10:55,960
"It's quiet."
145
00:10:55,960 --> 00:10:57,960
"Too quiet."
146
00:11:00,960 --> 00:11:02,960
(SOUND OF A FLYING ARROW)
147
00:11:09,960 --> 00:11:12,160
How are you?
148
00:11:12,160 --> 00:11:14,960
Better than an hour ago.
149
00:11:15,960 --> 00:11:17,960
And your appendix?
150
00:11:17,960 --> 00:11:19,960
They took it out.
151
00:11:19,960 --> 00:11:21,960
Found a bibliography!
152
00:11:24,160 --> 00:11:26,960
Don't make me laugh.
153
00:11:26,960 --> 00:11:30,960
Last time I saw you,
you had pains in your side.
154
00:11:30,960 --> 00:11:32,960
They came and went.
155
00:11:32,960 --> 00:11:35,160
Thought nothing of it.
156
00:11:37,960 --> 00:11:43,960
Mum,...
do you think they'll give it to me?
157
00:11:43,960 --> 00:12:16,960
You could ask them, I suppose.
158
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
I want 20 Benson and Hedges.
159
00:12:19,960 --> 00:12:22,800
I want 20 Benson and Hedges!
160
00:12:22,800 --> 00:12:25,960
Just wait a minute.
161
00:12:25,960 --> 00:12:31,960
Look, leave it out, mate.
162
00:12:31,960 --> 00:12:34,960
Hey! Leave it! I'll call the police.
163
00:12:34,960 --> 00:12:38,960
Leave it!
Look, just ask and you'll receive.
164
00:13:51,320 --> 00:13:55,960
Ruptured spleen,
split skull, every rib broken.
165
00:13:55,960 --> 00:14:00,960
Sheffield Police know Tina.
They're faxing some stuff.
166
00:14:00,960 --> 00:14:05,960
The boss wants you to see her again
when it arrives.
167
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
Aim?
168
00:14:14,960 --> 00:14:17,960
No! To find him
before he kills again!
169
00:14:17,960 --> 00:14:24,960
Method?
170
00:14:24,960 --> 00:14:28,960
Is there anything else I can do,
sir?
171
00:14:28,960 --> 00:14:33,960
This girl, Tina?
172
00:14:33,960 --> 00:14:36,960
What do you aim to get out of her?
173
00:14:36,960 --> 00:14:41,800
How far did your wife go
on her second date (?)
174
00:14:41,800 --> 00:14:43,960
You'd better be good.
175
00:14:43,960 --> 00:14:47,960
If Fitz can break the bond
between them, sir,...
176
00:14:47,960 --> 00:14:51,480
she might tell us where Sean is.
177
00:14:51,480 --> 00:14:53,960
I'll speak to the media.
178
00:14:53,960 --> 00:14:55,960
I could handle that, sir.
179
00:15:02,960 --> 00:15:09,960
'Christine Brien. More juvenile
convictions than the Artful Dodger.'
180
00:15:09,960 --> 00:15:12,960
Three convictions for soliciting.
181
00:15:12,960 --> 00:15:18,960
Panhandle hates prostitutes.
182
00:15:18,960 --> 00:15:19,960
I'm not surprised.
Who'd pay for that?
183
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
20 quid a time, though, eh?
184
00:15:21,960 --> 00:15:26,960
What's £20 when you can have a man
by the balls for ever?
185
00:15:26,960 --> 00:15:30,320
Half his money, his house, his life!
186
00:15:30,320 --> 00:15:35,960
She despises you
for selling it cheap. Affirmative?
187
00:15:35,960 --> 00:15:36,960
Affirmative.
188
00:15:36,960 --> 00:15:38,960
Does Sean know?
189
00:15:40,640 --> 00:15:45,960
First chance I get, I'm telling him.
190
00:15:45,960 --> 00:15:49,000
Is this some kind of double act?
191
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
I wrote these.
192
00:15:53,000 --> 00:15:58,960
Be wrong to jail you for life.
I'd like to write a book about you.
193
00:15:58,960 --> 00:16:03,000
'We all want to be immortal.
No shame in that.'
194
00:16:05,960 --> 00:16:07,960
What sort of book?
195
00:16:07,960 --> 00:16:09,960
A book about you.
196
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
About how you grew up.
197
00:16:11,960 --> 00:16:13,960
How you met Sean.
198
00:16:13,960 --> 00:16:15,960
How it felt to kill.
199
00:16:15,960 --> 00:16:19,960
Tell me about Mummy and Daddy.
200
00:16:19,960 --> 00:16:26,960
Brook Road, Hale. Very middle-class.
Where did they go wrong?
201
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Did they ignore you?
202
00:16:28,960 --> 00:16:33,960
No. They talked. They never
bloody stopped talking to me.
203
00:16:33,960 --> 00:16:36,800
And you didn't like that?
204
00:16:36,800 --> 00:16:40,960
No.
205
00:16:40,960 --> 00:16:43,960
Do you like yourself, Tina?
206
00:16:43,960 --> 00:16:48,960
How many times is it
you've tried to kill yourself now?
207
00:16:48,960 --> 00:16:52,960
£20 a time -
that's all your body's worth. Hm?
208
00:16:52,960 --> 00:16:54,960
You despise it.
209
00:16:54,960 --> 00:16:57,960
Your body. Your soul.
210
00:16:57,960 --> 00:17:03,960
You despise. You despise all those
evil, twisted thoughts in your head.
211
00:17:03,960 --> 00:17:06,960
And you despise Sean, don't you?
212
00:17:06,960 --> 00:17:08,800
Hm?
213
00:17:08,800 --> 00:17:15,320
What kind of man could love anybody
so evil and twisted and worthless
as you?
214
00:17:17,960 --> 00:17:21,960
Why did you buy the camcorder?
215
00:17:21,960 --> 00:17:27,000
Did you film yourselves making love?
216
00:17:27,000 --> 00:17:33,960
You kill Giggs,
you're hot, you're lustful,
you do it right there and then.
217
00:17:33,960 --> 00:17:36,960
Not terribly romantic, really.
218
00:17:36,960 --> 00:17:41,000
More a run-of-the-mill sex murder,
I'd say.
219
00:17:41,000 --> 00:17:44,160
Did you shut that out of your mind?
220
00:17:44,160 --> 00:17:46,960
Did you and Sean discuss it?
221
00:17:46,960 --> 00:17:48,960
Did it bother you?!
222
00:17:48,960 --> 00:17:51,960
Do you get off on this kind of crap?
223
00:17:51,960 --> 00:17:54,320
It did bother you.
224
00:17:54,320 --> 00:17:58,960
Just something more
to despise about yourself.
225
00:17:58,960 --> 00:18:01,960
Let me put your mind at ease.
226
00:18:01,960 --> 00:18:03,320
It's nature.
227
00:18:03,320 --> 00:18:08,960
Whenever we witness death at close
quarters, nature says to us:
228
00:18:08,960 --> 00:18:13,960
Death is all around, rampant -
make more babies.
229
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
Does that make you feel better?
230
00:18:17,960 --> 00:18:24,320
I understand these things.
I know how you feel. I can help you.
231
00:18:24,320 --> 00:18:28,960
Nobody's born like this.
Events have shaped you.
232
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
No-one has the right to judge you.
233
00:18:31,960 --> 00:18:35,640
They've not been through the things
you've been through.
234
00:18:35,640 --> 00:18:39,480
I can help you.
I can make you like yourself.
235
00:18:42,480 --> 00:18:44,960
Wouldn't that be nice,
to like yourself?
236
00:18:47,960 --> 00:18:50,960
But you have to trust me.
237
00:18:50,960 --> 00:18:54,960
You have to prove that you trust me.
Tell me where Sean is.
238
00:19:04,960 --> 00:19:07,000
I was born to be a dog.
239
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
HOLDS BUTTON DOWN ON DOORBELL
240
00:19:25,960 --> 00:19:28,960
What do you think you're doing?!
241
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
What's going on? What do you want?!
242
00:19:34,960 --> 00:19:38,000
How long?
243
00:19:38,000 --> 00:19:42,960
Will you please get out of my house?
244
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
Use the phone in the lounge.
245
00:19:46,960 --> 00:19:50,960
How long?!
246
00:19:50,960 --> 00:20:03,800
We... we've only just moved in.
247
00:20:03,800 --> 00:20:07,960
Is it Mark?
248
00:20:07,960 --> 00:20:13,960
Well, we're going to Hale now.
249
00:20:13,960 --> 00:20:38,320
I really need to talk to you, Fitz.
There's a room just along here.
250
00:20:38,320 --> 00:20:40,960
I want to come home, Fitz.
251
00:20:41,960 --> 00:20:45,960
But there's something
you should know.
252
00:20:50,960 --> 00:20:52,960
About Graham?
253
00:20:52,960 --> 00:20:54,960
Yes.
254
00:20:54,960 --> 00:20:56,960
Don't want to know.
255
00:20:56,960 --> 00:21:03,960
I'll only come back if we're honest,
have everything out in the open.
256
00:21:03,960 --> 00:21:08,320
If I don't know what you've done,
it can't hurt me.
257
00:21:08,320 --> 00:21:12,960
But your conscience
is willing you to confess.
258
00:21:12,960 --> 00:21:17,960
Pure bloody selfishness.
I'm not listening.
259
00:21:17,960 --> 00:21:20,960
You're twisting everything I say.
260
00:21:20,960 --> 00:21:26,960
You want honesty? I'll give you
honesty. I don't want to know, OK?
261
00:21:26,960 --> 00:21:30,800
Graham and I...
262
00:21:30,800 --> 00:21:31,960
# Beautiful dreamer...
263
00:21:31,960 --> 00:21:35,160
..we had sex.
264
00:21:35,160 --> 00:21:36,960
(SINGS QUIETLY TO HIMSELF)
265
00:21:36,960 --> 00:21:38,960
Graham and I had sex, Fitz.
266
00:21:48,960 --> 00:21:51,960
After the restaurant?
267
00:21:51,960 --> 00:21:53,960
At his place?
268
00:21:53,960 --> 00:21:58,960
Emotional masochism.
The more you know the more it hurts,
269
00:21:58,960 --> 00:22:02,480
but you can't stop -
like picking a scab.
270
00:22:02,480 --> 00:22:07,960
At his place?
271
00:22:07,960 --> 00:22:11,960
Not a word of criticism about me
all the way back.
272
00:22:11,960 --> 00:22:15,480
Left that to you, am I right?
273
00:22:15,480 --> 00:22:21,960
Displacement. First, emotional
masochism. Second, displacement.
274
00:22:21,960 --> 00:22:23,960
The need to blame the man.
275
00:22:23,960 --> 00:22:32,960
I tell my patients,
"He didn't rape your wife. She
wanted it. You can't blame the man."
276
00:22:32,960 --> 00:22:38,960
I'm sorry.
277
00:22:38,960 --> 00:22:42,960
Fitz...!
278
00:22:42,960 --> 00:22:46,960
Don't be so coy.
Was he better than me?
279
00:22:46,960 --> 00:22:51,960
No.
280
00:22:51,960 --> 00:22:57,960
Phase four: refusal to believe a
thing your partner says or has said.
281
00:22:57,960 --> 00:23:04,960
I wonder, has this happened before?
282
00:23:04,960 --> 00:23:08,000
Phase five: the thirst for revenge -
283
00:23:08,000 --> 00:23:14,960
physical revenge against the man;
sexual revenge against the woman.
284
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
I've got to go to Hale.
285
00:23:20,480 --> 00:23:27,000
Phase six:
the need to rape, to claim her back,
to brand her again as your own.
286
00:23:28,960 --> 00:23:32,640
Something Neanderthal and primitive.
287
00:23:32,640 --> 00:23:35,000
God, I can't bear to look at you.
288
00:23:36,960 --> 00:23:40,960
Did you sleep with him?
As in spend the night.
289
00:23:40,960 --> 00:23:43,160
No.
290
00:23:43,160 --> 00:23:46,960
I don't believe you.
I can't believe you.
291
00:23:46,960 --> 00:23:50,960
We had sex.
I got dressed. I went home.
292
00:23:52,160 --> 00:23:56,160
You're right, Fitz.
He played it perfectly.
293
00:23:56,160 --> 00:23:59,960
He was so bloody
politically correct,
294
00:23:59,960 --> 00:24:03,960
so bloody smooth,
I nearly backed out of it.
295
00:24:03,960 --> 00:24:08,000
But I'd made up my mind,
in the restaurant.
296
00:24:08,000 --> 00:24:13,160
You know what we were to you
in that restaurant?
297
00:24:13,160 --> 00:24:15,320
Your audience.
298
00:24:16,960 --> 00:24:18,960
Well, no, Fitz,...
299
00:24:22,480 --> 00:24:24,960
..I had a part to play as well.
300
00:24:39,960 --> 00:24:43,320
Can I say I told you so?
301
00:24:43,320 --> 00:24:46,960
If it's any consolation...
302
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
It isn't.
303
00:24:48,960 --> 00:24:53,960
Excuse me...
304
00:24:53,960 --> 00:24:55,960
Yes.
305
00:24:59,960 --> 00:25:01,960
Are you Tina's sister?
306
00:25:01,960 --> 00:25:08,960
Who are you?
307
00:25:08,960 --> 00:25:10,960
What's she done now?
308
00:25:11,960 --> 00:25:17,960
He stuttered. He tried to ask how
long we'd been here but couldn't.
309
00:25:17,960 --> 00:25:22,960
I had a girlfriend like that.
By the time she says "no", it's...
310
00:25:22,960 --> 00:25:25,960
You moved here when?
311
00:25:25,960 --> 00:25:34,960
We've only just moved in.
312
00:25:34,960 --> 00:25:38,960
Your parents are outside.
313
00:25:38,960 --> 00:25:43,160
Sammy?
314
00:25:43,160 --> 00:25:46,960
Is she there?
315
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
She hates you.
316
00:25:49,960 --> 00:25:51,960
Mutual.
317
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
What went wrong?
318
00:25:55,960 --> 00:25:57,960
I didn't ask to be born.
319
00:25:59,160 --> 00:26:04,960
I was born because my sister
was blind. They needed a guide dog.
320
00:26:04,960 --> 00:26:08,960
They say they loved you
just as much as Sammy.
321
00:26:08,960 --> 00:26:10,960
Bollocks!
322
00:26:12,960 --> 00:26:14,960
Can I show them in?
323
00:26:20,960 --> 00:26:22,960
Third year report,...
324
00:26:25,960 --> 00:26:29,960
..a teacher wrote
I had no personality.
325
00:26:32,960 --> 00:26:35,000
He was right.
326
00:26:39,800 --> 00:26:41,960
She's...
327
00:26:43,960 --> 00:26:46,960
..got all my personality.
328
00:26:51,960 --> 00:26:53,960
She was blind.
329
00:26:55,960 --> 00:26:57,960
She got all the fuss.
330
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
All the attention.
331
00:27:03,960 --> 00:27:06,960
She only had to twitch
and I was there.
332
00:27:10,960 --> 00:27:13,960
Oh, I'd get a pat on the back.
333
00:27:16,960 --> 00:27:22,960
I'd hear them tell their friends
how devoted I was to Sammy,...
334
00:27:22,960 --> 00:27:25,960
..what a good little doggy I was.
335
00:27:37,960 --> 00:27:40,800
So...
336
00:27:40,800 --> 00:27:44,960
..you were her eyes?
337
00:27:44,960 --> 00:27:48,960
You had to describe
everything to her?
338
00:27:48,960 --> 00:27:54,960
And your parents expected this?
339
00:27:54,960 --> 00:27:57,960
I know.
340
00:27:57,960 --> 00:28:02,960
Expand your vocabulary
and descriptive powers.
341
00:28:02,960 --> 00:28:06,800
You were good at English.
Maybe they were right.
342
00:28:06,800 --> 00:28:10,000
They were wrong.
343
00:28:10,000 --> 00:28:12,160
I got bored with it.
344
00:28:15,960 --> 00:28:17,960
You got sick of it.
345
00:28:17,960 --> 00:28:20,960
You got sick to the very soul of it.
346
00:28:20,960 --> 00:28:27,480
It snows or the wind blows,
you have to describe it to Sammy.
347
00:28:27,480 --> 00:28:30,960
You're on a beach, in a forest,
up a mountain -
348
00:28:30,960 --> 00:28:35,800
anywhere or anything of beauty,
you've got to describe it.
349
00:28:35,800 --> 00:28:39,160
So you begin to pray for boredom.
350
00:28:39,160 --> 00:28:41,960
You begin to hate beauty.
351
00:28:47,960 --> 00:28:49,960
Yes.
352
00:29:15,960 --> 00:29:20,960
# I just called to say
I love you... #
353
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
Sit down, please.
354
00:29:22,960 --> 00:29:28,960
# I just called
To say how much I care
355
00:29:30,960 --> 00:29:37,960
# I just called to say
I love you... #
356
00:29:37,960 --> 00:29:40,960
Fills the dance floor, that one.
357
00:29:40,960 --> 00:29:45,960
My parents on holiday...
Even a fat bastard like you
358
00:29:45,960 --> 00:29:49,960
gets up for that
to sing it down your wife's ear.
359
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
"To say how much I care."
360
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
Am I right?
361
00:29:54,960 --> 00:29:56,960
Yeah.
362
00:29:57,960 --> 00:30:01,960
Because you can't say it
stone-cold sober,...
363
00:30:03,960 --> 00:30:06,000
..because it's a lie.
364
00:30:07,640 --> 00:30:12,960
So you just lie to each other
half-pissed on the dance floor.
365
00:30:12,960 --> 00:30:15,320
You sing it into her ear,...
366
00:30:15,320 --> 00:30:17,960
..not looking into her eyes.
367
00:30:19,960 --> 00:30:24,960
40-odd years old,
20-odd years of marriage,...
368
00:30:24,960 --> 00:30:29,960
..bored stiff,
not one drop of passion left,...
369
00:30:29,960 --> 00:30:35,960
..so you just lie to each other,
half-pissed, on the dance floor.
370
00:30:38,000 --> 00:30:43,960
But I've got a man
who's killed for me.
371
00:30:52,960 --> 00:30:55,640
I'd like to see my parents now,
please.
372
00:31:07,960 --> 00:31:09,320
Woof!
373
00:31:11,640 --> 00:31:13,800
Woof!
374
00:31:15,000 --> 00:31:22,960
Woof!
375
00:31:22,960 --> 00:31:24,960
Woof! Woof!
376
00:31:25,960 --> 00:31:27,960
(MORE AGITATED) Woof! Woof!
377
00:31:27,960 --> 00:31:32,960
Woof! Woof!
378
00:31:32,960 --> 00:31:38,960
Woof! Woof! Woof! Woof! Woof!
379
00:31:38,960 --> 00:31:42,960
Chicken curry and a pilau rice,
please.
380
00:31:42,960 --> 00:31:47,960
TV: 'The man has a severe stutter
and is dangerous.'
381
00:31:47,960 --> 00:31:50,960
'If you see him, please dial...'
382
00:31:50,960 --> 00:31:51,960
Hey!
383
00:31:53,960 --> 00:31:56,480
Oscar Romeo Two to Control.
384
00:31:57,960 --> 00:32:03,160
I know what it's like to hold
somebody you thought you'd lost.
385
00:32:03,160 --> 00:32:05,960
Like nothing else on earth.
386
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
I can arrange it for you.
387
00:32:13,960 --> 00:32:15,960
One hour.
388
00:32:15,960 --> 00:32:17,960
Somewhere private.
389
00:32:18,960 --> 00:32:21,960
Just tell me where he is now.
390
00:32:21,960 --> 00:32:24,960
Can he do that?
391
00:32:24,960 --> 00:32:25,960
Yeah.
392
00:32:25,960 --> 00:32:27,960
PHONE RINGS
393
00:32:28,960 --> 00:32:31,960
Bilborough.
394
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Say that again.
395
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
Jimmy!
396
00:32:37,960 --> 00:32:41,960
Is anything more important
than holding him once more
397
00:32:41,960 --> 00:32:45,960
before you're separated for ever?
398
00:32:45,960 --> 00:32:48,640
No.
399
00:32:48,640 --> 00:32:50,960
Then tell me where he is.
400
00:32:51,960 --> 00:32:53,960
You promise us an hour?
401
00:32:53,960 --> 00:32:58,960
Yep. Bonnie and Clyde -
just before the hail of bullets.
402
00:33:00,480 --> 00:33:02,640
My sister.
403
00:33:05,960 --> 00:33:08,960
He's going to kill her.
404
00:33:08,960 --> 00:33:11,800
Jesus!
405
00:33:11,800 --> 00:33:14,960
Mrs Brien, ever lived in Brook Road?
406
00:33:14,960 --> 00:33:17,960
What's your new address?
407
00:33:17,960 --> 00:33:20,960
Get a car there fast!
408
00:33:20,960 --> 00:33:24,960
Alone?
409
00:33:24,960 --> 00:33:30,960
We think he's at 22...
410
00:33:30,960 --> 00:33:35,640
I won't lift a finger in future!
Manage on your own!
411
00:33:35,640 --> 00:33:43,960
You bloody walking lobotomy,
sole surviving brain donor,
you couldn't solve a crossword clue!
412
00:33:43,960 --> 00:33:48,960
Ungrateful bastards!
413
00:34:45,960 --> 00:34:48,960
PHONE RINGS
414
00:34:48,960 --> 00:34:50,960
RINGS DOORBELL
415
00:34:54,960 --> 00:34:56,960
Just a minute.
416
00:34:57,960 --> 00:35:00,960
Sammy! Sammy, are you there?
417
00:35:00,960 --> 00:35:02,480
'Pick up the phone!'
418
00:35:03,960 --> 00:35:05,960
Hi.
419
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
(SCREAMS)
420
00:35:15,960 --> 00:35:17,960
(SCREAMS)
421
00:35:21,160 --> 00:35:24,960
Get off her, you bastard!
422
00:35:24,960 --> 00:35:26,960
(SCREAMS)
423
00:35:28,960 --> 00:35:30,960
Pick up this phone!
424
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
Please, don't hurt me! No!
425
00:35:33,960 --> 00:35:37,960
Touch her and I'll castrate you!
426
00:35:37,960 --> 00:35:39,960
'Now, pick the phone up!'
427
00:35:39,960 --> 00:35:43,480
Don't hurt me.
Please, don't hurt me!
428
00:35:43,480 --> 00:35:45,640
Don't hurt me!
429
00:36:01,000 --> 00:36:03,160
MATCHES RATTLE
430
00:36:12,960 --> 00:36:14,960
Sean?
431
00:36:14,960 --> 00:36:16,960
Sean!
432
00:36:19,960 --> 00:36:22,960
No! No! Why are you doing this?!
433
00:36:26,960 --> 00:36:29,960
Why are you doing this?!
434
00:36:29,960 --> 00:36:31,960
Why?!
435
00:36:37,960 --> 00:36:43,960
Why are you doing this?!
436
00:36:43,960 --> 00:36:48,960
You did!
437
00:36:48,960 --> 00:36:51,960
You're lying!
Shut your mouth, right?!
438
00:36:51,960 --> 00:36:53,960
Just shut your mouth!
439
00:36:53,960 --> 00:36:57,960
All she's ever done is lie, Sean!
440
00:36:57,960 --> 00:37:03,640
I promise, Sean, all she's ever done
is tell a pack of lies!
441
00:37:03,640 --> 00:37:09,960
Shut it!
442
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
GAS HISSES
443
00:37:13,800 --> 00:37:15,960
SIREN
444
00:37:23,960 --> 00:37:25,960
RINGS DOORBELL
445
00:37:25,960 --> 00:37:27,960
(SCREAMING)
446
00:37:30,960 --> 00:37:34,960
Keep away! He'll kill me
if you don't keep away!
447
00:37:35,960 --> 00:37:41,800
Quickly now,
to the bottom of the road. Come on.
448
00:37:41,800 --> 00:37:52,640
SIRENS
449
00:37:52,640 --> 00:37:56,960
Make sure every house is empty
and get an ambulance.
450
00:37:56,960 --> 00:38:01,960
What's your phone number, Mrs Brien?
451
00:38:01,960 --> 00:38:05,960
One more time.
452
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
625 5571. Call them up, please!
453
00:38:07,960 --> 00:38:09,960
PHONE RINGS
454
00:38:12,320 --> 00:38:14,960
'Sean?'
455
00:38:14,960 --> 00:38:19,960
He won't talk to you. The only
person he'll speak to is Tina.
456
00:38:21,480 --> 00:38:24,320
'We're soaked in petrol.'
457
00:38:24,320 --> 00:38:26,960
And he's got matches. Help me!
458
00:38:31,480 --> 00:38:33,960
Jimmy...
459
00:38:33,960 --> 00:38:35,960
get the Chief Super.
We'll need marksmen.
460
00:38:35,960 --> 00:38:38,960
Then the Major Incident Unit.
461
00:38:38,960 --> 00:38:42,960
Then the council
for a plan of the house.
462
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
PUNCHES NUMBER ON MOBILE PHONE
463
00:38:50,640 --> 00:38:52,800
PHONE RINGS
464
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
'Sean?'
465
00:39:05,000 --> 00:39:07,160
Put Sean on for me.
466
00:39:07,160 --> 00:39:11,960
He won't talk to you.
467
00:39:11,960 --> 00:39:15,960
He can hear you.
468
00:39:15,960 --> 00:39:20,960
I'm David Bilborough.
I'll come alone and no tricks.
469
00:39:21,960 --> 00:39:25,960
'We'll talk about Tina.
Would you like that?'
470
00:39:25,960 --> 00:39:27,960
You still there, Sean?
471
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
'No tricks. I promise.'
472
00:39:34,320 --> 00:39:37,480
F... F... Fitz.
473
00:39:37,480 --> 00:39:50,960
HANGS UP PHONE
474
00:39:50,960 --> 00:39:53,800
The marksmen are in position.
475
00:39:53,800 --> 00:40:00,960
If he won't budge, just walk out and
we'll go in and shoot the bastard.
476
00:40:00,960 --> 00:40:05,960
But you've got to go in there.
477
00:40:05,960 --> 00:40:11,960
That's not rule number one.
478
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
In here.
479
00:40:18,960 --> 00:40:20,960
Down here, Fitz.
480
00:40:25,800 --> 00:40:27,960
PHONE RINGS
481
00:40:31,960 --> 00:40:35,960
Hello?
482
00:40:35,960 --> 00:40:37,320
'Sammy, it's Fitz.'
483
00:40:37,320 --> 00:40:40,000
I'm going to get you out of there.
I promise.
484
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
'I promise.'
485
00:40:42,000 --> 00:40:45,800
'Put Sean on, will you?'
486
00:40:45,800 --> 00:40:46,960
Fitz...
487
00:40:46,960 --> 00:40:50,160
Ye... Yeah?
488
00:40:50,160 --> 00:40:52,960
What do you want, Sean?
489
00:40:52,960 --> 00:40:57,320
I wa...
490
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
I wa...
491
00:41:00,960 --> 00:41:03,800
Want.
492
00:41:03,800 --> 00:41:05,960
I want T...
493
00:41:07,960 --> 00:41:08,960
You're hurting me!
494
00:41:08,960 --> 00:41:11,960
..T... T... T... T...
495
00:41:11,960 --> 00:41:13,960
Tina?
496
00:41:20,800 --> 00:41:22,960
Breathe, Sean.
497
00:41:22,960 --> 00:41:24,960
'Nice and slow and deep.'
498
00:41:31,000 --> 00:41:33,960
You're hurting me!
499
00:41:33,960 --> 00:41:35,960
It'll be some bill.
500
00:41:40,320 --> 00:41:42,480
G... G... G...
501
00:41:48,640 --> 00:41:50,960
He can't talk on the phone.
502
00:41:51,960 --> 00:41:56,800
AMERICAN ACCENT:
I'm going in. He trusts only me.
503
00:41:56,800 --> 00:41:59,320
"It's too dangerous."
I'm going in!
504
00:41:59,320 --> 00:42:03,960
NORMAL ACCENT: Am I bollocks.
505
00:42:03,960 --> 00:42:05,960
I'll go in.
I'm no hero. I know heroes.
506
00:42:05,960 --> 00:42:09,960
They're people too frightened
to be cowards. Well, I'm not.
507
00:42:09,960 --> 00:42:12,640
Police procedure, you know...
508
00:42:18,960 --> 00:42:20,960
At least let me finish this.
509
00:42:20,960 --> 00:42:24,960
It won't be safe to smoke in there,
will it?
510
00:42:31,960 --> 00:42:34,960
Slightly better than gnomes,
I suppose.
511
00:42:50,960 --> 00:42:55,960
Cl... Cl... Cl...
512
00:42:55,960 --> 00:42:57,960
God.
513
00:43:01,960 --> 00:43:05,960
All right, Sammy?
514
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
Petrol.
515
00:43:07,960 --> 00:43:12,160
And gas.
I've turned all the gas taps on.
516
00:43:12,160 --> 00:43:16,640
I strike a match,
the whole lot goes up.
517
00:43:16,640 --> 00:43:21,960
Me, her, the house, everything.
518
00:43:21,960 --> 00:43:23,960
I'm in. I'm in now.
519
00:43:25,960 --> 00:43:28,000
They never let me in.
520
00:43:28,000 --> 00:43:31,960
Her dog used to bark at me
through the door.
521
00:43:31,960 --> 00:43:37,960
All the time I was going with Tina,
they treated me like crap.
522
00:43:37,960 --> 00:43:39,960
Now I'm in,
I can blow the whole place up.
523
00:43:39,960 --> 00:43:42,960
What do you want, Sean?
524
00:43:42,960 --> 00:43:48,640
She had nothing to do with it.
Sweet FA to do with it, right!
525
00:43:48,640 --> 00:43:51,960
So you let her go, right!
526
00:43:51,960 --> 00:43:52,960
I can't do that, Sean.
527
00:43:52,960 --> 00:43:56,800
Then take that, right, and do one.
528
00:43:56,800 --> 00:43:58,960
That's my statement, right!
529
00:43:58,960 --> 00:44:01,960
Tina had nothing to do with it.
530
00:44:01,960 --> 00:44:06,960
I made her go along with me.
I forced her into it, right!
531
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
I know.
532
00:44:09,960 --> 00:44:12,960
What do you mean?
533
00:44:12,960 --> 00:44:18,160
You're lying!
534
00:44:18,160 --> 00:44:20,960
She told them you were here.
535
00:44:20,960 --> 00:44:23,000
I d... d... d...
536
00:44:23,960 --> 00:44:26,960
You don't believe me?
537
00:44:26,960 --> 00:44:28,960
How touching.
538
00:44:28,960 --> 00:44:31,960
All this for a slut like Tina.
539
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
You f...
540
00:44:33,960 --> 00:44:36,960
Apparently, four large containers.
541
00:44:36,960 --> 00:44:41,960
Fitz is in there now.
542
00:44:41,960 --> 00:44:45,960
I'm the Deputy Chief Fire Officer.
543
00:44:45,960 --> 00:44:51,960
I've done what you should have done.
544
00:44:51,960 --> 00:44:58,960
Their central heating's gas-fired.
When that comes on, it'll all go up!
545
00:44:58,960 --> 00:45:00,960
She was on the game.
546
00:45:00,960 --> 00:45:07,000
She screwed Giggs -
the policeman you killed.
547
00:45:07,000 --> 00:45:10,960
She screwed Giggs in the afternoon.
548
00:45:10,960 --> 00:45:14,960
She screwed him in the afternoon!
549
00:45:14,960 --> 00:45:19,960
She screwed him
when you were not there!
550
00:45:19,960 --> 00:45:27,960
PHONE RINGS
551
00:45:27,960 --> 00:45:31,160
I was there. I'll strike this
if you don't shut your lying mouth!
552
00:45:31,160 --> 00:45:33,320
PHONE RINGING
553
00:45:34,960 --> 00:45:37,960
It could be my stockbroker.
554
00:45:40,960 --> 00:45:43,640
Fitz.
555
00:45:43,640 --> 00:45:45,800
Petrol fumes, gas.
556
00:45:48,960 --> 00:45:50,960
Really?
557
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
Thanks.
558
00:45:55,960 --> 00:45:59,960
Sean, just let me turn the gas off.
559
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Go on, just the gas.
560
00:46:01,960 --> 00:46:08,960
See, Sean,
when the central heating comes on,
the house will blow up anyway.
561
00:46:08,960 --> 00:46:13,960
Yeah?
562
00:46:13,960 --> 00:46:17,960
Well, you'd better go, then.
563
00:46:17,960 --> 00:46:19,960
Three minutes to.
564
00:46:21,960 --> 00:46:26,960
A day or two ago, you know,
I would have called your bluff.
565
00:46:28,960 --> 00:46:32,960
But I don't want to take any chances
right now.
566
00:46:32,960 --> 00:46:37,960
You see, I want to live.
Small matter of a wife and kid.
567
00:46:37,960 --> 00:46:40,960
I won't bore you with the details.
568
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
There.
569
00:46:44,960 --> 00:46:46,960
I've eaten your words.
570
00:46:46,960 --> 00:46:49,960
Now I'm going to let Sammy go.
571
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
You're not!
572
00:46:55,960 --> 00:46:57,960
You don't get it, do you?
573
00:46:57,960 --> 00:47:03,960
Go on, light your match.
The whole place will blow up anyway.
574
00:47:03,960 --> 00:47:08,800
Forget about Tina.
Forget about taking the blame.
575
00:47:08,800 --> 00:47:11,960
Go on, light your match.
Or come with us.
576
00:47:13,960 --> 00:47:16,480
If you touch that door...
577
00:47:16,480 --> 00:47:20,960
Right, out the door,
turn left, fast as you like.
578
00:47:22,960 --> 00:47:25,960
It was nearly all lies, anyway,
Sean.
579
00:47:25,960 --> 00:47:30,000
She wasn't on the game.
She didn't screw Giggs.
580
00:47:30,000 --> 00:47:33,960
But she did tell us
where you were. You know why?
581
00:47:33,960 --> 00:47:40,000
Because I promised her an hour with
you, in private, just to say goodbye
582
00:47:40,000 --> 00:47:44,960
Would you not like that, Sean?
An hour with Tina?
583
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Come on, Sammy.
584
00:47:57,160 --> 00:47:59,320
APPLAUSE
585
00:48:04,960 --> 00:48:08,960
One lousy hour?
586
00:48:08,960 --> 00:48:12,960
You expect me...
587
00:48:12,960 --> 00:48:18,960
to say all I've got to say...
588
00:48:18,960 --> 00:48:22,960
in one lousy, stinking hour?!
589
00:48:25,960 --> 00:48:29,960
This will say more, right?
590
00:48:30,960 --> 00:48:34,960
This will say more
than I could ever say...
591
00:48:34,960 --> 00:48:39,960
in one lousy, stinking hour!
592
00:48:39,960 --> 00:48:42,480
Don't be daft, Sean. Come on...
593
00:48:43,960 --> 00:48:47,960
# Sad, sweet dreamer
594
00:48:47,960 --> 00:48:53,960
# It's just one of those things
You put down to experience
595
00:48:53,960 --> 00:48:56,960
# Sad, sweet dreamer
596
00:48:56,960 --> 00:49:02,000
# It's just one of those things
You put down to experience
597
00:49:02,000 --> 00:49:04,960
# I was so happy when I found you
598
00:49:05,960 --> 00:49:08,800
# But how was I to know
599
00:49:08,800 --> 00:49:17,960
# That you would leave me
Walking down that road all alone? #
600
00:49:21,320 --> 00:49:23,960
Run, you stupid bastard! Run!
601
00:49:26,960 --> 00:49:28,960
Fitz, run!
602
00:49:38,960 --> 00:49:40,960
Fitz! Fitz!
603
00:49:41,960 --> 00:49:46,480
Fitz!
604
00:49:46,480 --> 00:49:48,480
Fitz?!
605
00:49:48,480 --> 00:49:53,960
You stupid bastard!
You stupid, stupid bastard!
606
00:49:53,960 --> 00:50:00,960
Fitz!
607
00:50:00,960 --> 00:50:02,960
I think you'll find
there's some activity further down.
You stupid bastard!
608
00:50:02,960 --> 00:50:05,960
You stupid bastard!
609
00:50:05,960 --> 00:50:09,960
Look, I'm sorry. I'm sorry.
610
00:50:09,960 --> 00:50:21,960
(SOBS)
611
00:50:21,960 --> 00:50:23,960
Subtitles by ITV SignPost
42626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.