Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,960
# Summertime
2
00:00:07,960 --> 00:00:12,960
# And the livin' is easy. #
3
00:00:16,960 --> 00:00:18,000
Amo, amas, amat?
4
00:00:18,000 --> 00:00:20,960
It's Latin.
"I love, you love, he loves."
5
00:00:20,960 --> 00:00:23,320
The alpha beta stuff.
6
00:00:23,320 --> 00:00:28,960
You learn it at 11. It never
leaves you. Same with the Catechism.
7
00:00:28,960 --> 00:00:31,960
He's a Catholic grammar school boy.
8
00:00:31,960 --> 00:00:35,960
It's not a bank account
or national insurance number.
9
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
We're checking phone numbers.
10
00:00:36,960 --> 00:00:39,960
2-1-1-9-0-2. Any ideas?
11
00:00:39,960 --> 00:00:41,960
Childhood.
12
00:00:41,960 --> 00:00:42,960
Army number?
13
00:00:42,960 --> 00:00:45,960
Army, Navy and RAF. Get on to them.
14
00:00:45,960 --> 00:00:46,960
Go public.
15
00:00:46,960 --> 00:00:47,960
No.
16
00:00:47,960 --> 00:00:49,960
An appeal from the mother.
No.
17
00:00:49,960 --> 00:00:52,800
His photograph.
"Does anybody recognise him?"
18
00:00:52,800 --> 00:00:56,960
Are you serious? The ID evidence
wouldn't be worth a carrot.
19
00:00:56,960 --> 00:01:00,960
You wouldn't need it.
Prove he did it, and he'll confess.
20
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
You believe that?
Yes.
21
00:01:02,960 --> 00:01:04,960
Then you're a pillock.
22
00:01:05,960 --> 00:01:07,960
I think he might be innocent.
23
00:01:07,960 --> 00:01:08,960
What?
24
00:01:08,960 --> 00:01:10,960
You daren't consider it!
25
00:01:10,960 --> 00:01:16,960
You've got a suspect so you're
concentrating on proving he did it.
26
00:01:16,960 --> 00:01:19,800
You could prove he didn't do it,
but what then?
27
00:01:19,800 --> 00:01:21,960
Piss off back to your clinic!
28
00:01:25,960 --> 00:01:27,960
He's never worn a watch.
29
00:01:29,960 --> 00:01:32,960
You ask him the time,
he looks at the wall.
30
00:01:32,960 --> 00:01:35,640
I noticed it when I met him.
31
00:01:35,640 --> 00:01:38,960
Three weeks of sunshine,
and no white mark on his wrist.
32
00:01:40,640 --> 00:01:45,960
The Sweeney takes trains all the
time! People who do wear a watch.
33
00:01:45,960 --> 00:01:48,960
That proves he's innocent?
34
00:01:48,960 --> 00:01:50,960
It proves that he could be.
35
00:01:50,960 --> 00:01:52,960
Go back to your clinic, Fitz.
36
00:01:53,960 --> 00:01:56,960
2-1-1-9-0-2 -
a number from childhood?
37
00:01:56,960 --> 00:01:57,960
Yeah.
38
00:01:57,960 --> 00:02:00,960
4-3-9-6-2-1. My mum's Co-op number.
39
00:02:00,960 --> 00:02:02,960
4-4-6-6-2-1.
40
00:02:02,960 --> 00:02:07,960
Check the Co-op records.
And find the parents!
41
00:02:07,960 --> 00:02:09,960
A wonderful idea (!)
42
00:02:10,960 --> 00:02:13,640
Just through here, then.
43
00:02:16,960 --> 00:02:18,160
Morning, gentlemen.
44
00:02:18,160 --> 00:02:19,960
Morning.
45
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
Rudy. Thank you.
46
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
She's beautiful, isn't she?
47
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
She was.
48
00:02:30,960 --> 00:02:32,960
Is.
49
00:02:32,960 --> 00:02:37,960
The wounds look impressive,
but this one killed her.
50
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
Typical razor wound. Neat.
51
00:02:39,960 --> 00:02:42,160
I'll show you what it did.
52
00:02:43,960 --> 00:02:48,960
There's a bonus to this job, I keep
telling my mother. A belief in God.
53
00:02:51,960 --> 00:02:56,960
Bacteria toiling away
in their own little organs...
54
00:02:56,960 --> 00:02:59,640
with no idea
of the body as a whole.
55
00:03:00,960 --> 00:03:06,960
For them, only the heart exists,
or the liver, or the spleen.
56
00:03:08,960 --> 00:03:12,960
The organs themselves,
throbbing away,...
57
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
convinced this body
is an entire universe.
58
00:03:16,960 --> 00:03:20,800
And then one day a knife, a cut...
59
00:03:20,800 --> 00:03:25,960
and they see with blinding light
the world outside the body.
60
00:03:29,960 --> 00:03:31,960
Bin. Thank you.
61
00:03:33,960 --> 00:03:38,960
He's gone right through
the trachea and the cartilage...
62
00:03:38,960 --> 00:03:42,480
totally severed the carotid artery.
Death in seconds.
63
00:03:44,960 --> 00:03:51,960
He did it from behind, cutting from
left to right, so he's right-handed.
64
00:03:51,960 --> 00:03:57,960
Wounds to the breasts. Some are from
behind. She must have been alive.
65
00:03:57,960 --> 00:03:59,960
Alive and standing.
66
00:03:59,960 --> 00:04:01,960
See the damage to the hands.
67
00:04:02,960 --> 00:04:06,800
She's put them up to protect
herself, and he's hacked at them.
68
00:04:09,960 --> 00:04:14,640
Then there's the body, the way it's
put together. Intricacy, genius.
69
00:04:14,640 --> 00:04:18,960
No accident this,
it's the work of an Almighty God.
70
00:04:21,960 --> 00:04:23,640
No?
71
00:04:23,640 --> 00:04:24,960
No.
72
00:04:25,960 --> 00:04:28,960
She was dead
when he shaved her pubic hair.
73
00:04:28,960 --> 00:04:31,000
Not so much as a nick.
74
00:04:31,000 --> 00:04:33,480
Tender loving care.
75
00:04:33,480 --> 00:04:34,960
Two blades.
76
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
We're trying to trace a man
named Kelly.
77
00:04:56,960 --> 00:04:58,960
Why, what's happened?
Just routine.
78
00:04:58,960 --> 00:05:00,960
Oh. Thomas. He disappeared.
79
00:05:00,960 --> 00:05:01,960
When was this?
80
00:05:01,960 --> 00:05:04,800
Oh, years ago. The seventies.
81
00:05:04,800 --> 00:05:06,960
That could be him, yeah.
82
00:05:06,960 --> 00:05:08,960
Know where he went?
I could guess!
83
00:05:08,960 --> 00:05:09,960
Holland, then Rome.
84
00:05:09,960 --> 00:05:11,960
So they said!
85
00:05:11,960 --> 00:05:15,960
She thinks the worst of everybody.
He went to be a priest.
86
00:05:15,960 --> 00:05:17,960
He got put away!
87
00:05:17,960 --> 00:05:20,960
He did not, you evil-minded -
88
00:05:20,960 --> 00:05:23,960
He was bit of a loner, eccentric.
89
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
He was round the twist!
90
00:05:25,960 --> 00:05:26,960
His parents were upset.
91
00:05:26,960 --> 00:05:30,960
After he went,
they never talked about him.
92
00:05:30,960 --> 00:05:35,960
You don't act that way
if your son's gone to be a priest.
93
00:05:35,960 --> 00:05:36,960
Who asked you to stick your oar in?
94
00:05:36,960 --> 00:05:42,960
You wouldn't talk like this
if they were alive!
95
00:05:44,960 --> 00:05:46,960
(CHURCH BELLS)
96
00:05:54,000 --> 00:05:55,960
Does it mean anything to you?
97
00:06:04,960 --> 00:06:06,960
(CHURCH BELLS STILL RINGING)
98
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
HYMN: 'FAITH OF OUR FATHERS'
99
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Is this familiar to you?
100
00:06:25,960 --> 00:06:27,000
Yeah.
101
00:06:42,960 --> 00:06:46,960
In the name of the Father,
the Son and the Holy Spirit, amen.
102
00:06:46,960 --> 00:06:49,960
The grace of our Lord
Jesus Christ...
103
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
What is it?
104
00:06:51,960 --> 00:06:53,960
It's in English.
105
00:06:56,960 --> 00:06:59,960
It's been in English
for 20 over years.
106
00:06:59,960 --> 00:07:05,320
..to celebrate the sacred mysteries,
let us call to mind our sins.
107
00:07:06,800 --> 00:07:11,960
ALL: I confess to Almighty God
and to you, my brothers...
108
00:07:11,960 --> 00:07:14,960
We've heard from the seminary
in Rome.
109
00:07:14,960 --> 00:07:18,960
Thomas Francis Kelly
went in 1974 and left in 1976 -...
110
00:07:18,960 --> 00:07:22,960
.."doubts about his
mental stability".
111
00:07:22,960 --> 00:07:25,960
There's no national insurance number
112
00:07:25,960 --> 00:07:31,000
for a Thomas Francis Kelly,
no police record, no vehicle...
113
00:07:31,000 --> 00:07:34,960
never been in a mental institution.
114
00:07:34,960 --> 00:07:39,960
Has anyone identified him
as Thomas Francis Kelly?
115
00:07:39,960 --> 00:07:40,960
No, sir.
116
00:07:40,960 --> 00:07:42,320
Well?
117
00:07:42,320 --> 00:07:48,960
We haven't enough to charge him,
but he has agreed to go into Fitz's
care.
118
00:07:48,960 --> 00:07:51,960
Anything else?
Yes.
119
00:07:51,960 --> 00:07:53,960
It's asking a lot, I know.
120
00:07:53,960 --> 00:07:57,320
But I'd like
a televised appeal for information.
121
00:07:58,320 --> 00:07:59,480
I'll do it.
122
00:07:59,480 --> 00:08:01,960
I'd like you both to do it.
123
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
She's not up to it.
124
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
That's the point.
125
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Isn't it?
126
00:08:08,320 --> 00:08:11,960
I'll do it.
If I can bury my daughter.
127
00:08:12,960 --> 00:08:15,960
There are legal difficulties -
I don't care about that.
128
00:08:15,960 --> 00:08:18,960
I can only take one step at a time.
129
00:08:18,960 --> 00:08:20,960
The first step is to bury my child.
130
00:08:22,960 --> 00:08:24,960
You need permission
from the coroner.
131
00:08:25,960 --> 00:08:29,960
The accused has a right
to an independent post-mortem.
132
00:08:34,960 --> 00:08:38,640
You mean,
I've got to ask his permission?
133
00:08:38,800 --> 00:08:40,480
Yes.
134
00:08:42,960 --> 00:08:45,480
Get Mrs Appleby a glass of water,
will you?
135
00:08:53,000 --> 00:08:57,160
This is a copy
of the Mental Health Act. Read it.
136
00:08:57,160 --> 00:09:00,960
Don't take it out on us!
What?
137
00:09:00,960 --> 00:09:04,320
Your boss treats you like a skivvy.
Don't take it out on us.
138
00:09:04,320 --> 00:09:06,800
I need directions.
139
00:09:06,800 --> 00:09:08,960
About here's fine.
140
00:09:08,960 --> 00:09:11,320
Where are you going?
The dogs.
141
00:09:11,320 --> 00:09:13,000
How many brothers have you got?
142
00:09:13,000 --> 00:09:16,640
This man was released
into your care -
143
00:09:16,640 --> 00:09:19,960
He PLACED himself in my care.
144
00:09:19,960 --> 00:09:21,960
I'd say four. Am I right?
145
00:09:21,960 --> 00:09:24,960
Three. You're not going in there!
146
00:09:24,960 --> 00:09:29,960
No other sisters, though.
You're the only girl, right?
147
00:09:29,960 --> 00:09:32,960
You'll lose him. He'll do a bunk.
148
00:09:32,960 --> 00:09:36,960
I'll take that chance.
You're the only girl. Right?
149
00:09:36,960 --> 00:09:39,960
Right.
That explains everything.
150
00:09:39,960 --> 00:09:42,960
What does it explain?
151
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
The chip on the shoulder.
152
00:09:44,960 --> 00:09:47,320
Need to assert yourself.
153
00:09:47,320 --> 00:09:48,960
Penis envy.
154
00:09:48,960 --> 00:09:53,960
The boys playing football,
and you're stuck indoors ironing.
155
00:09:53,960 --> 00:09:59,960
Resentful, angry. Penis envy.
Freud. Clement, not Sigmund.
156
00:09:59,960 --> 00:10:01,800
Bye!
157
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
(CROWD CHEERING)
158
00:10:24,960 --> 00:10:26,960
Come on, number three!
159
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
He's on the inside!
160
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
Come on, you bugger!
161
00:10:30,960 --> 00:10:33,960
He's coming up on the outside!
162
00:10:33,960 --> 00:10:36,960
Fantastic!
Come on, you lazy thing! Move it!
163
00:10:38,960 --> 00:10:40,960
Get up there, you bugger!
164
00:10:42,960 --> 00:10:45,960
Jesus flaming Christ!
165
00:11:16,960 --> 00:11:19,640
Please stop! I know you!
166
00:11:20,960 --> 00:11:22,960
Please! Please!
167
00:11:24,960 --> 00:11:26,960
I won't hurt you!
168
00:11:26,960 --> 00:11:28,960
Please!
169
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Who am I?
170
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
(GROANING)
171
00:11:47,960 --> 00:11:50,960
DCI Bilborough, please. Quick, yeah.
172
00:11:51,960 --> 00:11:54,320
It's Fitz. Fitz!
173
00:12:11,960 --> 00:12:17,960
The police want information,
no matter how trivial it seems.
174
00:12:17,960 --> 00:12:20,960
Do you know anybody
who was away from home
175
00:12:20,960 --> 00:12:25,320
when Patricia Garth died -
Monday, May 3rd.
176
00:12:25,320 --> 00:12:27,960
And the day my daughter died,
June 8th?
177
00:12:27,960 --> 00:12:33,800
"Have you felt threatened by a man
in a railway station or train?
178
00:12:33,800 --> 00:12:36,960
"If so, please phone 061-835 4567."
179
00:12:38,960 --> 00:12:41,960
"His clothing was bloodstained.
180
00:12:41,960 --> 00:12:45,960
"Patricia and my daughter put up
a fight, so it could be torn."
181
00:12:47,960 --> 00:12:50,960
"Does that mean anything
to anybody?
182
00:12:50,960 --> 00:12:54,800
"Monday, May 3rd
and Tuesday, June 8th.
183
00:12:54,800 --> 00:12:58,960
"A man with torn,
bloodstained clothing?"
184
00:12:58,960 --> 00:13:04,160
"If so, please,
please contact the police.
185
00:13:04,160 --> 00:13:07,320
"This man could be
highly dangerous."
186
00:13:08,640 --> 00:13:10,800
(TELEPHONES RINGING)
187
00:13:12,960 --> 00:13:17,960
"Finally, do you know this man?
Police want to trace him.
188
00:13:17,960 --> 00:13:21,960
"He may be known
as Thomas Francis Kelly.
189
00:13:21,960 --> 00:13:24,960
"He may be from the North West.
190
00:13:24,960 --> 00:13:29,960
"For 10 or 15 years
he's lived in the South of England."
191
00:13:29,960 --> 00:13:30,960
Good night.
192
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Good night.
193
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Good night.
194
00:13:36,960 --> 00:13:40,960
"We'll give you that number again
after the news.
195
00:13:40,960 --> 00:13:44,960
"As always, a reminder that
violent crime is a rare occurrence.
196
00:13:44,960 --> 00:13:48,960
"The chance of becoming involved
in the type of crime shown..."
197
00:13:59,960 --> 00:14:01,960
How many calls so far?
198
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
Calls or leads?
199
00:14:02,960 --> 00:14:03,960
Leads.
200
00:14:03,960 --> 00:14:07,960
63. I reckon on 100
by the end of the night.
201
00:14:14,960 --> 00:14:16,960
Yes, madam.
202
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
Hold the line a second.
203
00:14:19,800 --> 00:14:21,960
Trace. Trace line 48, please.
204
00:14:21,960 --> 00:14:24,960
I've got his wife on the line!
205
00:14:35,960 --> 00:14:37,960
That was nice and quick.
206
00:14:37,960 --> 00:14:40,320
Only 35 people in the queue!
207
00:14:41,960 --> 00:14:43,960
Want one?
208
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
No, thank you.
209
00:14:51,960 --> 00:14:53,800
Why do you drink so much?
210
00:14:53,800 --> 00:14:55,480
I like it.
211
00:14:55,480 --> 00:14:57,640
And smoke so much?
212
00:14:57,640 --> 00:14:59,160
I like it.
213
00:15:00,960 --> 00:15:01,960
And you gamble as well.
214
00:15:01,960 --> 00:15:04,160
Yes. I like it.
215
00:15:07,960 --> 00:15:11,960
What is it, this sadness,
this void in your life?
216
00:15:14,800 --> 00:15:18,160
I'm sorry, I'm sorry.
This void in my life?
217
00:15:18,160 --> 00:15:20,800
In MY life?
218
00:15:22,160 --> 00:15:26,000
When I meet my wife,
mine will be fulfilled.
219
00:15:26,000 --> 00:15:28,960
Really think that, do you?
220
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
Cherryhill Farm.
221
00:15:36,320 --> 00:15:38,640
That's what they said.
222
00:15:38,640 --> 00:15:40,160
Mean anything to you?
223
00:15:41,800 --> 00:15:43,960
I'll remember it when I get there.
224
00:15:44,960 --> 00:15:47,000
How long have you been married?
225
00:15:47,000 --> 00:15:49,160
18 years.
226
00:15:49,160 --> 00:15:50,960
18 ?
227
00:15:50,960 --> 00:15:53,640
Why? What are you thinking?
228
00:15:53,640 --> 00:15:55,800
Nothing.
229
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
It is Mr Kelly, isn't it?
230
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
I'm sorry.
231
00:16:35,000 --> 00:16:38,320
She saw your picture in the paper.
Took a shine to you.
232
00:17:15,640 --> 00:17:17,800
Women, eh?
233
00:17:18,960 --> 00:17:23,960
S'pose we'd shown your face
on telly and come right out with,
234
00:17:23,960 --> 00:17:26,960
"This man is suspected of murder."
235
00:17:26,960 --> 00:17:31,000
They'd all fall for you.
They'd phone in their droves.
236
00:17:31,000 --> 00:17:32,960
Can I have some more?
237
00:17:32,960 --> 00:17:34,000
Sure.
238
00:17:35,960 --> 00:17:37,960
Dirty Den. Mean anything to you?
239
00:17:38,960 --> 00:17:41,000
EastEnders?
No.
240
00:17:42,960 --> 00:17:44,960
Well, I had this idea.
241
00:17:44,960 --> 00:17:49,960
A soap opera, and all the actors -
not the characters, mind you -
242
00:17:49,960 --> 00:17:52,960
are convicted murderers.
243
00:17:52,960 --> 00:17:56,960
15 million viewers,
all of them women, no problem.
244
00:17:56,960 --> 00:17:59,800
All drooling at the mouth.
245
00:18:00,960 --> 00:18:02,960
Women, eh?
246
00:18:06,960 --> 00:18:09,960
I'm sure she'll come back to you.
247
00:18:19,960 --> 00:18:26,960
# And you sing, Laura
248
00:18:29,960 --> 00:18:33,960
# On a train
That is passing through
249
00:18:37,960 --> 00:18:41,480
# Those eyes
250
00:18:41,480 --> 00:18:45,960
# How familiar they seem
251
00:18:48,960 --> 00:18:52,800
# She gave
252
00:18:52,800 --> 00:18:57,960
# Her very first kiss to you
253
00:19:00,960 --> 00:19:03,960
# That was Laura... #
254
00:19:15,960 --> 00:19:17,960
DCI Bilborough.
255
00:19:17,960 --> 00:19:19,960
"Who's speaking?"
256
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
I can't give you me name.
257
00:19:21,960 --> 00:19:23,960
"One moment, please."
258
00:19:23,960 --> 00:19:28,960
"Sorry, sir, DCI Bilborough's busy
at the moment."
259
00:19:28,960 --> 00:19:29,960
I know who Sweeney is.
260
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
"Just a moment, please, sir."
261
00:19:33,960 --> 00:19:37,640
Bilborough.
He gave a false statement?
262
00:19:37,640 --> 00:19:39,000
Well, go round again, embarrass him.
263
00:19:39,000 --> 00:19:41,160
Right.
264
00:19:41,160 --> 00:19:42,960
I'm sorry.
265
00:19:42,960 --> 00:19:46,960
I'm a Catholic priest.
This has got to be confidential.
266
00:19:46,960 --> 00:19:48,960
"Of course, sir."
267
00:19:48,960 --> 00:19:54,960
"Two months ago, a man confessed
to the murder of Astrid Reynolds."
268
00:19:54,960 --> 00:19:56,160
Who was this man, sir?
269
00:19:56,160 --> 00:19:57,960
I'm no crank.
270
00:19:57,960 --> 00:20:00,960
I don't know his name, but I'm
looking at his picture in the paper.
271
00:20:04,960 --> 00:20:06,160
Which paper, sir?
272
00:20:06,160 --> 00:20:11,960
"Evening News, page four,
middle-aged man, missing person."
273
00:20:11,960 --> 00:20:13,960
You're sure, sir?
274
00:20:13,960 --> 00:20:18,960
It's got to be confidential.
I heard all this in confession.
275
00:20:18,960 --> 00:20:20,960
Where is Astrid now?
276
00:20:20,960 --> 00:20:22,320
Promise me it's confidential.
277
00:20:22,320 --> 00:20:23,960
It's confidential.
278
00:20:23,960 --> 00:20:26,960
At the bottom of Clayton Wharf.
279
00:20:26,960 --> 00:20:29,640
You knew two months ago?
280
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
"Yes."
281
00:20:30,960 --> 00:20:31,960
(It's local.)
282
00:20:31,960 --> 00:20:33,800
I'm hanging up.
283
00:20:33,800 --> 00:20:37,960
I promise confidentiality.
Why did you wait?
284
00:20:37,960 --> 00:20:39,960
Are you a Catholic?
No, sir.
285
00:20:39,960 --> 00:20:42,160
Then you won't understand.
286
00:20:42,160 --> 00:20:45,960
You explain, I'll try to understand.
287
00:20:45,960 --> 00:20:48,960
He's killed again. In the same way.
288
00:20:48,960 --> 00:20:50,960
Possibly, yes.
289
00:20:51,960 --> 00:20:53,960
God forgive me!
290
00:20:53,960 --> 00:20:56,960
Platform 14.
291
00:21:06,160 --> 00:21:14,960
TANNOY: "Platform 14,
the 16.39 service to Blackburn."
292
00:21:17,160 --> 00:21:21,960
"Platform 14,
the 16.39 service to Blackburn."
293
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Over here!
294
00:22:01,960 --> 00:22:02,960
What do you think?
295
00:22:02,960 --> 00:22:05,960
Female. 20, 25.
Been dead two months.
296
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Sweeney?
297
00:22:06,960 --> 00:22:10,960
Probably.
I'll tell you more tomorrow.
298
00:22:11,960 --> 00:22:15,480
Let the parents know.
Take Penhaligon.
299
00:22:15,480 --> 00:22:19,320
Get round to Fitz's.
Bring that bastard in!
300
00:22:45,960 --> 00:22:47,960
When's it gonna be ready?
301
00:22:51,960 --> 00:22:55,960
Well?
They asked me to kill the chicken.
302
00:22:55,960 --> 00:22:57,960
I put a sack over it.
303
00:22:57,960 --> 00:22:59,960
Who's "they"?
304
00:22:59,960 --> 00:23:00,960
It was struggling.
305
00:23:00,960 --> 00:23:02,960
Who's "they"?
306
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
I don't know.
307
00:23:04,960 --> 00:23:08,960
I brought the axe down
through its neck.
308
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
It twitched.
309
00:23:11,960 --> 00:23:13,960
Pulsed.
310
00:23:13,960 --> 00:23:17,480
With every pulse, the stain spread.
311
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Blood.
312
00:23:22,160 --> 00:23:27,960
I held it down,
dying, pulsing, throbbing.
313
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
(DOORBELL)
314
00:23:45,320 --> 00:23:47,480
It's the police.
315
00:23:50,960 --> 00:23:53,000
Will you tell them?
316
00:23:55,800 --> 00:23:59,960
It'll be better for them
if it comes from you.
317
00:24:18,800 --> 00:24:20,960
(KNOCK ON DOOR)
318
00:24:22,960 --> 00:24:23,960
Mr Reynolds?
319
00:24:23,960 --> 00:24:28,960
DS Penhaligon, DS Beck
from Anson Road Police Station.
320
00:24:28,960 --> 00:24:30,960
May we come in, please?
321
00:24:39,960 --> 00:24:42,960
I'm terribly sorry,
we have bad news.
322
00:24:42,960 --> 00:24:46,960
We found a body,
and we think it's your daughter.
323
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
I'm sorry.
324
00:25:21,160 --> 00:25:22,320
Hello.
325
00:25:22,320 --> 00:25:24,320
Stand up.
326
00:25:25,960 --> 00:25:31,960
I believe you're concealing drugs
on your person. May I have them?
327
00:25:31,960 --> 00:25:35,960
If you confess
to a more serious matter,
328
00:25:35,960 --> 00:25:38,960
I won't bother looking for them.
329
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
You twisted pervert!
330
00:25:43,640 --> 00:25:46,960
Do you understand what I'm saying?
331
00:25:46,960 --> 00:25:48,960
I'm not being too subtle?
332
00:25:53,960 --> 00:25:55,320
I must see him again!
333
00:25:55,320 --> 00:25:57,960
I'm sorry, Fitz. You're wrong.
334
00:25:57,960 --> 00:26:01,960
You've been wrong all the way.
You're out.
335
00:26:23,960 --> 00:26:25,960
(ALARM)
336
00:26:25,960 --> 00:26:27,960
I'll scream.
I'm not after your body, Panhandle.
337
00:26:27,960 --> 00:26:29,960
Penhaligon.
338
00:26:29,960 --> 00:26:35,640
I want a list of suspects, 35 to 45,
who are single and Catholic.
339
00:26:35,640 --> 00:26:36,960
I want you as my driver.
340
00:26:36,960 --> 00:26:38,960
Five, four, three...
341
00:26:38,960 --> 00:26:41,960
You're on it anyway!
You'll catch the killer!
342
00:26:41,960 --> 00:26:43,960
You'll get brownie points!
343
00:26:43,960 --> 00:26:46,960
(SCREAMING)
(ALARM)
344
00:26:48,960 --> 00:26:53,960
Your boss is wrong.
I know he's wrong, you know it.
345
00:26:53,960 --> 00:26:54,960
(SCREAMING)
346
00:26:54,960 --> 00:26:57,000
I'll repay you! I need -
347
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Please, I need this.
348
00:27:03,960 --> 00:27:05,960
Why?
349
00:27:05,960 --> 00:27:07,960
Just testing.
350
00:27:11,960 --> 00:27:14,000
Multiple orgasms.
351
00:27:19,000 --> 00:27:22,960
"He's killed again,
in the same way."
352
00:27:22,960 --> 00:27:24,960
"Possibly, yes."
353
00:27:24,960 --> 00:27:26,960
"God forgive me."
354
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
So?
355
00:27:32,960 --> 00:27:34,960
Are you a Catholic?
356
00:27:37,960 --> 00:27:39,640
I think so.
357
00:27:39,640 --> 00:27:42,320
Do you think a priest would lie?
358
00:27:42,320 --> 00:27:47,960
Answer, rather than shake your head.
Would a priest lie?
359
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
No.
360
00:27:49,960 --> 00:27:53,960
Then you did it.
You killed those girls.
361
00:27:55,960 --> 00:27:59,960
Could you answer,
rather than nod your head!
362
00:27:59,960 --> 00:28:01,960
You killed those girls!
363
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
It appears so.
364
00:28:06,960 --> 00:28:10,960
You kill her.
Nobody knows she's dead except you.
365
00:28:10,960 --> 00:28:14,960
You get a buzz from that.
But that buzz wears off.
366
00:28:14,960 --> 00:28:18,960
You want her found,
you want it in the papers.
367
00:28:18,960 --> 00:28:24,960
Next time you leave her
where she drops. Third time,
an even bigger buzz.
368
00:28:24,960 --> 00:28:29,960
You do it on a train, people around.
How do you top that?
369
00:28:29,960 --> 00:28:31,960
Do it on stage, sell tickets?
370
00:28:33,960 --> 00:28:35,960
I want to confess.
371
00:28:35,960 --> 00:28:37,960
We're listening.
372
00:28:37,960 --> 00:28:39,960
To a priest.
373
00:28:41,960 --> 00:28:43,960
No.
374
00:28:46,960 --> 00:28:49,800
I wanted you to find another body.
375
00:28:50,960 --> 00:28:54,960
I wanted to prove to you,
but mainly to myself...
376
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
I couldn't have done these things.
377
00:28:57,960 --> 00:29:02,800
If another girl died
and you were watching me...
378
00:29:02,800 --> 00:29:05,960
you'd know I couldn't possibly
have done these things.
379
00:29:07,960 --> 00:29:11,960
And that would be it,
the proof I needed.
380
00:29:13,960 --> 00:29:23,960
And then I realised what I was
praying for: for another human being
to die so I could be at peace.
381
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
And now it's happened.
382
00:29:33,960 --> 00:29:35,960
And another family...
383
00:29:38,960 --> 00:29:40,960
It proves nothing.
384
00:29:40,960 --> 00:29:43,960
"5.18 - five furlongs at Lingfield."
385
00:29:43,960 --> 00:29:46,960
Midsummer Blue.
386
00:29:46,960 --> 00:29:48,960
What's this?
387
00:29:48,960 --> 00:29:52,000
It's a bet.
Or did I walk into the butcher's?
388
00:29:52,000 --> 00:29:53,960
I'm not taking this.
389
00:29:53,960 --> 00:29:54,960
What?
390
00:29:54,960 --> 00:29:57,960
£200 after the off. What is this?
391
00:29:57,960 --> 00:29:58,960
It's nothing!
392
00:29:58,960 --> 00:30:00,960
It's not on.
You've taken more.
393
00:30:00,960 --> 00:30:02,960
Not after the off!
394
00:30:02,960 --> 00:30:05,320
It's a five-furlong race!
395
00:30:05,320 --> 00:30:08,960
Call yourself a bookie,
and you turn back a lousy £200!
396
00:30:08,960 --> 00:30:14,960
I'll take anything that gives me
time. That's all I ask, time.
397
00:30:14,960 --> 00:30:16,960
That's life.
398
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
Well, thank you, Esther!
399
00:30:19,960 --> 00:30:28,960
# Need someone's hand
To lead me through the night
400
00:30:28,960 --> 00:30:36,800
# I need someone's arms
To hold and squeeze me tight. #
401
00:30:36,800 --> 00:30:42,960
What we'll do
if it's touch and go who's first,
we'll bung in a fiver each.
402
00:30:42,960 --> 00:30:45,960
Otherwise I can't afford it.
403
00:30:46,960 --> 00:30:48,480
Mum's been.
404
00:30:48,480 --> 00:30:50,320
I can smell the sulphur (!)
405
00:30:50,320 --> 00:30:52,960
There's a copper to see you.
406
00:30:52,960 --> 00:30:55,960
Right, so that's what we'll do.
407
00:30:59,960 --> 00:31:00,960
You've got me for one week.
408
00:31:00,960 --> 00:31:03,960
I had pleurisy once - for two!
409
00:31:03,960 --> 00:31:05,960
Drink?
410
00:31:05,960 --> 00:31:07,800
No.
411
00:31:07,800 --> 00:31:09,960
Why did you change your mind?
412
00:31:09,960 --> 00:31:11,960
Woman's privilege.
413
00:31:13,960 --> 00:31:17,320
Right, no sex. Strictly platonic.
414
00:31:17,320 --> 00:31:20,320
Keep your hands to yourself.
415
00:31:20,320 --> 00:31:23,960
It's gonna be hard; there's nothing
I can do. OK? Just hands off!
416
00:31:26,640 --> 00:31:28,800
I'll try (!)
417
00:31:30,960 --> 00:31:32,960
I thought he was off the case.
418
00:31:32,960 --> 00:31:33,960
You thought wrong.
419
00:31:33,960 --> 00:31:35,960
If the boss finds out...
420
00:31:35,960 --> 00:31:37,960
I'll carry the can, OK?
421
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
Hello.
422
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
Hello.
423
00:31:49,960 --> 00:31:51,960
You did it.
424
00:31:51,960 --> 00:31:54,960
I won't bore you with details.
425
00:31:54,960 --> 00:31:59,960
The killer's Catholic,
late 30s, single, clean-shaven.
426
00:31:59,960 --> 00:32:02,960
How do I know he's clean-shaven?
427
00:32:02,960 --> 00:32:05,960
He shaves with the razor
he's used on his victim.
428
00:32:07,960 --> 00:32:09,960
Look at her. Look at her!
429
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
What do you see? A victim?
430
00:32:12,960 --> 00:32:18,160
Some women out there ask for it.
She's one. A victim. Right?
431
00:32:18,160 --> 00:32:19,800
Stop this.
432
00:32:19,800 --> 00:32:21,960
You can read her like a book.
433
00:32:21,960 --> 00:32:26,960
The petit bourgeois parents
in an area they couldn't afford.
434
00:32:26,960 --> 00:32:31,640
Few friends except other girls
who couldn't make friends.
435
00:32:31,640 --> 00:32:34,960
Huddled together for comfort,
bitchy, bitter...
436
00:32:34,960 --> 00:32:36,800
Please stop this!
437
00:32:36,800 --> 00:32:40,960
Sitting with the rejects,
watching others.
438
00:32:40,960 --> 00:32:43,960
They always
seemed to have more fun.
439
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
They got parts in the school play.
440
00:32:46,960 --> 00:32:52,800
They got the boys.
She didn't, except for one night,
the first time.
441
00:32:52,800 --> 00:32:58,800
The girl he fancied wasn't there,
but he made do, sloped off quickly.
442
00:32:58,800 --> 00:33:00,960
Was it behind the bike sheds?
443
00:33:00,960 --> 00:33:06,960
A knee-trembler up an alley?
Over in seconds, cold, unsatisfying.
444
00:33:06,960 --> 00:33:12,960
Straight home, a hot bath, but the
next day, looks, sniggers, remarks!
445
00:33:12,960 --> 00:33:16,960
Everybody knew,
the whole school knew!
446
00:33:16,960 --> 00:33:20,960
That's what life's like
if you're a bloody victim!
447
00:33:20,960 --> 00:33:22,960
Ah - big mistake.
448
00:33:22,960 --> 00:33:27,960
Just what you were looking for.
A sign of vulnerability.
449
00:33:27,960 --> 00:33:30,960
You'll strike now. You'll kill now.
450
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
Stop this!
451
00:33:32,960 --> 00:33:39,960
It's your mission in life,
women like that. Acting tough,
treating you like dirt!
452
00:33:39,960 --> 00:33:43,960
You'll show her what's what,
put her in her place!
453
00:33:43,960 --> 00:33:48,480
She's not tough! You'll put her
in her place for keeps!
454
00:33:48,480 --> 00:33:50,320
STOP this!
455
00:33:50,320 --> 00:33:52,960
You're a killer.
456
00:33:52,960 --> 00:33:58,640
Your picture's been in the papers,
on TV. Nobody's identified you.
457
00:33:58,640 --> 00:34:03,960
You're nearly 40, and nobody
knows you. Is that credible? No!
458
00:34:04,960 --> 00:34:10,800
One reason people haven't come:
you're a killer, and they know.
459
00:34:10,800 --> 00:34:12,960
They're terrified!
460
00:34:12,960 --> 00:34:15,960
You kill, but you don't rape.
461
00:34:15,960 --> 00:34:20,960
You can't rape, so you kill.
For you, that's penetration.
462
00:34:20,960 --> 00:34:24,800
Sex, women are disgusting.
Better to kill.
463
00:34:24,800 --> 00:34:29,800
More moral to kill than penetrate.
You want to kill now!
464
00:34:29,800 --> 00:34:32,960
I know what's going on in there!
465
00:34:32,960 --> 00:34:35,960
You want to kill, kill, kill, kill!
466
00:34:52,960 --> 00:34:56,000
He told me he only loved two women:
his mother and the Virgin Mary.
467
00:35:01,960 --> 00:35:03,960
He seemed calm.
468
00:35:05,960 --> 00:35:07,960
I asked him,
did he want a cup of tea.
469
00:35:09,960 --> 00:35:11,960
When I got back, he'd gone.
470
00:35:33,960 --> 00:35:35,960
Anything else?
471
00:35:42,480 --> 00:35:44,640
I didn't do it.
472
00:35:45,960 --> 00:35:47,960
I know.
473
00:35:52,960 --> 00:35:54,960
But I know.
474
00:36:03,160 --> 00:36:04,960
I know now.
475
00:36:06,960 --> 00:36:09,960
Married?
Single.
476
00:36:09,960 --> 00:36:11,960
Anything else?
Catholic.
477
00:36:14,960 --> 00:36:20,960
Two, travelling on business.
Michael Hennessy, Peter Fredrickson.
478
00:36:20,960 --> 00:36:24,960
I had to do that. I had to do it!
479
00:36:24,960 --> 00:36:28,320
So how do you explain
the priest's call?
480
00:36:28,320 --> 00:36:32,960
It wasn't a priest. He broke
the seal of the confession.
481
00:36:32,960 --> 00:36:37,960
No. 1 in the top 20 of sins,
above buggering the pope.
482
00:36:37,960 --> 00:36:41,960
He knew Astrid Reynolds was in
the canal because he put her there!
483
00:36:47,960 --> 00:36:49,960
Why?
484
00:36:49,960 --> 00:36:56,960
He thought Kelly was dead, then he's
in the paper. Would you slow down?
485
00:36:56,960 --> 00:36:59,960
Frightened?
Yes.
486
00:36:59,960 --> 00:37:03,960
Never admit you're frightened.
Tell me more.
487
00:37:03,960 --> 00:37:09,960
This is no Yorkshire Ripper chasing
prostitutes. He idolises women.
488
00:37:09,960 --> 00:37:14,160
Statues, sculptures,
Venus de Milo, Virgin Mary.
489
00:37:14,160 --> 00:37:18,960
White, hairless, smooth.
Hairless is most important.
490
00:37:18,960 --> 00:37:21,960
Pubic hair shatters it,
so he shaves them.
491
00:37:21,960 --> 00:37:23,960
I'll grab the wheel!
492
00:37:23,960 --> 00:37:28,960
There are men who are victims,
and you're one, right (?)
493
00:37:29,960 --> 00:37:31,960
Why the hair?
494
00:37:31,960 --> 00:37:35,960
At school he was probably
first or last to grow it.
495
00:37:35,960 --> 00:37:40,960
I'd guess the first.
This is where his neurosis is from.
496
00:37:40,960 --> 00:37:44,960
He saw it grow
and thought it was God's punishment.
497
00:37:44,960 --> 00:37:50,960
If I'm right he was born in August
or September, so he's the oldest -
498
00:37:54,960 --> 00:37:57,960
OK, can we stop now, please?
499
00:38:32,960 --> 00:38:34,960
Mr Hennessy.
500
00:38:34,960 --> 00:38:37,000
Mr Michael Hennessy?
501
00:38:37,000 --> 00:38:38,960
John. Michael's my son.
502
00:38:38,960 --> 00:38:41,000
Could we speak to him?
He's out.
503
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
Police. May we come in?
504
00:38:43,000 --> 00:38:47,960
We're investigating a murder.
May we come in?
505
00:38:47,960 --> 00:38:49,960
Right.
506
00:38:49,960 --> 00:38:51,960
About that girl on the train?
507
00:38:51,960 --> 00:38:52,960
Yes.
508
00:38:52,960 --> 00:38:54,960
Michael made a statement.
509
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
This is just routine.
510
00:39:05,320 --> 00:39:07,960
Had a bit of a late night.
511
00:39:07,960 --> 00:39:08,960
Where is Michael?
512
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
He's at work.
513
00:39:10,960 --> 00:39:12,960
What does your son do?
514
00:39:12,960 --> 00:39:17,800
He's a health inspector.
He rates hotels.
515
00:39:17,800 --> 00:39:20,960
Travels around a lot?
Oh, yea.
516
00:39:20,960 --> 00:39:22,960
D'you want some tea?
517
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
No, thanks.
518
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
No, thanks.
519
00:39:33,960 --> 00:39:35,160
Promiscuous.
520
00:39:35,160 --> 00:39:37,640
What?
Five across.
521
00:39:37,640 --> 00:39:39,320
Oh! I don't do 'em.
522
00:39:39,320 --> 00:39:41,640
Michael's, is it?
Yeah.
523
00:39:43,480 --> 00:39:44,960
Want a drink?
524
00:39:44,960 --> 00:39:46,320
Don't mind if I do.
525
00:39:46,320 --> 00:39:48,000
How about her?
I doubt it.
526
00:39:50,640 --> 00:39:53,960
Um, 'ere, want a drink?
527
00:39:53,960 --> 00:39:55,960
No, thanks. Your wife's not in?
528
00:39:56,960 --> 00:39:58,960
My wife died a year ago.
529
00:39:58,960 --> 00:40:00,960
I'm sorry.
530
00:40:00,960 --> 00:40:05,960
Do you know where Michael
was on Monday, May 3rd?
531
00:40:05,960 --> 00:40:08,960
I don't know where I was then!
532
00:40:08,960 --> 00:40:11,960
I don't know where I was last night!
533
00:40:11,960 --> 00:40:18,960
It was the night Patricia Garth was
murdered at Oxenholme. Remember?
534
00:40:18,960 --> 00:40:19,960
No.
535
00:40:21,960 --> 00:40:24,960
They thought they'd pull the match.
536
00:40:24,960 --> 00:40:28,640
United against Spurs. Live on telly.
537
00:40:28,640 --> 00:40:29,960
Did you watch it?
538
00:40:29,960 --> 00:40:31,960
Yeah.
539
00:40:31,960 --> 00:40:33,960
Well, that's all we need to know.
540
00:40:35,960 --> 00:40:37,960
Michael and his mother?
541
00:40:37,960 --> 00:40:38,960
Yeah.
542
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
You don't go out much since...
543
00:40:40,960 --> 00:40:41,960
No.
544
00:40:41,960 --> 00:40:43,960
Can I use your bathroom?
545
00:40:43,960 --> 00:40:45,960
It's upstairs, yeah.
546
00:41:32,960 --> 00:41:35,960
Cut-throat razors
and a phoney alibi.
547
00:41:35,960 --> 00:41:36,960
Phoney?
548
00:41:36,960 --> 00:41:41,960
Claims he saw the game live.
Can't have. No satellite dish.
549
00:41:41,960 --> 00:41:44,960
He's catching the 15.20 to Leeds.
550
00:41:44,960 --> 00:41:48,480
15.20. What's that, pre-decimal?
551
00:41:48,480 --> 00:41:50,960
"Control to Oscar Three."
552
00:41:50,960 --> 00:41:52,640
Oscar Three receiving.
553
00:41:52,640 --> 00:41:55,480
"What the hell are you playing at?"
554
00:41:55,480 --> 00:42:02,800
"Fitz is off the case.
You let a member of the public
interview a murder suspect!"
555
00:42:02,800 --> 00:42:05,160
You spoke to the murderer, prick!
556
00:42:05,160 --> 00:42:08,960
The guy who phoned you
was the murderer!
557
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
Over (!)
558
00:42:10,960 --> 00:42:15,960
"Sergeant Penhaligon,
I want you back here right now!"
559
00:42:17,480 --> 00:42:20,640
Can hardly hear. Fault on the radio.
560
00:42:20,640 --> 00:42:24,960
I'm on my way to intercept
the 15.20 Manchester to Leeds train.
Request help.
561
00:42:26,960 --> 00:42:29,320
You'll never
get into the Masons now!
562
00:42:45,960 --> 00:42:49,960
Tsk! British Rail!
563
00:42:50,960 --> 00:42:53,800
Pardon?
Ten minutes late!
564
00:43:30,960 --> 00:43:31,960
Would you like a sherbet lemon?
565
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
No.
566
00:43:41,960 --> 00:43:44,960
(TRAIN RHYTHM)
I'm too tired, I'm too tired.
567
00:43:46,960 --> 00:43:49,800
I'm too tired, I'm too tired.
568
00:43:50,960 --> 00:43:52,960
I'm too tired, I'm too tired.
569
00:43:54,160 --> 00:43:56,960
I'm too tired, I'm too tired...
570
00:43:58,960 --> 00:44:04,960
That is so oh... that is so oh...
571
00:44:05,960 --> 00:44:11,320
Yes yes yes, oh, yes yes yes.
572
00:44:12,160 --> 00:44:14,320
Oh yes yes yes.
573
00:44:14,960 --> 00:44:17,000
Oh yes yes yes.
574
00:44:21,640 --> 00:44:22,960
Bingo!
575
00:44:22,960 --> 00:44:24,960
(SCREAMING)
576
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
You're OK!
577
00:44:54,960 --> 00:44:57,960
You are Lobby Lud,
and I claim the reward!
578
00:44:57,960 --> 00:44:59,960
There's a train coming!
What? A train coming!
579
00:44:59,960 --> 00:45:01,960
I can't hear you.
A train's coming!
580
00:45:01,960 --> 00:45:03,960
It's on this line!
581
00:45:03,960 --> 00:45:05,960
Let go of me, you maniac!
582
00:45:05,960 --> 00:45:08,960
All the way with LBJ!
583
00:45:08,960 --> 00:45:10,960
(SCREAMING)
584
00:45:31,960 --> 00:45:35,960
These two guys will look after you.
They'll take a statement.
585
00:45:35,960 --> 00:45:38,320
Look after her,
make sure she's all right.
586
00:45:45,960 --> 00:45:46,960
Well done.
587
00:45:46,960 --> 00:45:48,960
Thanks.
588
00:46:10,960 --> 00:46:13,960
You didn't even know
your parents were dead?
589
00:46:15,960 --> 00:46:17,960
No.
590
00:46:17,960 --> 00:46:24,160
The Falklands, Gulf, Berlin Wall,
Gazza's belly, mean nothing to you?
591
00:46:30,960 --> 00:46:34,960
You should have stayed
in your ivory tower.
592
00:46:36,960 --> 00:46:40,960
If I'd acted differently
she'd still be alive.
593
00:46:40,960 --> 00:46:42,960
That's what you're thinking.
594
00:46:46,800 --> 00:46:48,960
Why are you going back?
595
00:46:48,960 --> 00:46:50,960
I had doubts about my vocation.
596
00:46:51,960 --> 00:46:56,160
I left the monastery
to see the world outside.
597
00:46:56,960 --> 00:46:59,960
I've seen it now.
And you can keep it.
598
00:47:06,800 --> 00:47:08,960
Can we stop here, please?
599
00:47:15,960 --> 00:47:16,960
Bye.
600
00:47:16,960 --> 00:47:18,960
Bye-bye.
601
00:47:27,960 --> 00:47:31,960
If you want to get banged up
for life, do a bank job.
602
00:47:31,960 --> 00:47:33,960
Do something to deserve it.
603
00:47:37,960 --> 00:47:39,960
I belong in here.
604
00:47:44,960 --> 00:47:46,960
I'll pray for you, Fitz.
605
00:48:15,960 --> 00:48:18,960
Fancy a quick one?
No. Alcohol, not sex.
606
00:48:18,960 --> 00:48:21,960
You must be bloody joking.
607
00:48:21,960 --> 00:48:23,640
Do you get much?
608
00:48:23,640 --> 00:48:24,960
Tell me about your wife.
609
00:48:24,960 --> 00:48:26,960
Ever cop off in uniform?
610
00:48:26,960 --> 00:48:28,640
Why did she leave?
611
00:48:28,640 --> 00:48:31,000
Know why uniform turns a woman on?
612
00:48:31,000 --> 00:48:34,160
It reeks of death - the aphrodisiac.
613
00:48:34,160 --> 00:48:37,320
Why did she leave?
Gambling? Drink?
614
00:48:37,320 --> 00:48:39,960
Because you're an arrogant,
misogynistic slob?
615
00:48:39,960 --> 00:48:41,960
Flatterer!
616
00:48:41,960 --> 00:48:44,960
There's a pub on the right.
617
00:48:44,960 --> 00:48:45,960
No!
618
00:48:45,960 --> 00:48:51,960
# Since my man and I ain't together
619
00:48:51,960 --> 00:48:56,960
# It's rainin' all the time
620
00:48:59,960 --> 00:49:01,960
# Life is bare
621
00:49:02,960 --> 00:49:05,960
# Gloom and misery everywhere
622
00:49:05,960 --> 00:49:09,960
# Stormy weather
623
00:49:09,960 --> 00:49:13,960
# I can't get my poor self together
624
00:49:15,960 --> 00:49:19,960
# I'm weary all the time
625
00:49:25,000 --> 00:49:29,480
# I'm weary all the time. #
44228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.