All language subtitles for Cracker S01E01 The Mad Woman in the Attic (Part 1) 720p WEB-DL HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 # SUMMERTIME 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,960 COMMENTATOR: They're off! All The Girls slowly away, 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 Serious Harry breaks very fast 4 00:00:05,960 --> 00:00:09,000 from TM and Hinari Video in the early stages. 5 00:00:09,000 --> 00:00:12,960 Then Calara, good position, wide from Last Straw... 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,960 # Don't know why 7 00:00:15,960 --> 00:00:18,960 # There's no sun up in the sky 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 # Stormy weather... 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,960 '..TM, helping to force the pace...' 10 00:00:22,960 --> 00:00:26,960 # Since my man and I Ain't together... 11 00:00:28,960 --> 00:00:33,960 # It's raining all the time... # 12 00:00:33,960 --> 00:00:37,960 'Serious Harry just grabs the lead on the outside of TM. 13 00:00:37,960 --> 00:00:42,960 Further back comes Comic Whirlpool, Calara, on the outside Last Straw 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,960 bursts through on the far side. Yes! 15 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 Three and a half to go. Come on! 16 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 Comic Whirlpool and Last Straw are the nearest challengers. 17 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 It's Serious Harry as they race inside the final furlong 18 00:00:52,960 --> 00:00:55,960 from Comic Whirlpool... Come on, baby! 19 00:00:55,960 --> 00:00:58,320 Serious Harry is holding it as they come to the line. 20 00:00:58,320 --> 00:01:00,960 Serious Harry wins it! Comic Whirlpool second, 21 00:01:00,960 --> 00:01:03,960 then came Last Straw third, and Palace Gate Gold for fourth. 22 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 Come on! 23 00:01:19,960 --> 00:01:21,960 We're late. 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,960 OK, everyone... 25 00:01:35,960 --> 00:01:38,960 ..Dr Fitzgerald is now ready to give us his lecture. 26 00:01:53,960 --> 00:01:55,480 Spinoza. 27 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 Descartes. 28 00:02:00,960 --> 00:02:01,960 Hobbes. 29 00:02:03,320 --> 00:02:05,320 Locke. 30 00:02:05,320 --> 00:02:06,960 Freud. 31 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Adler. 32 00:02:07,960 --> 00:02:09,960 Jung. 33 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 Mayer. 34 00:02:11,960 --> 00:02:12,960 Sullivan. 35 00:02:12,960 --> 00:02:13,960 Torrey. 36 00:02:13,960 --> 00:02:15,960 Pavlov. 37 00:02:17,960 --> 00:02:19,960 End of lecture. 38 00:02:21,960 --> 00:02:23,960 STUDENTS MUTTER 39 00:02:30,480 --> 00:02:32,640 Moral. 40 00:02:33,960 --> 00:02:35,480 What's the moral? 41 00:02:57,960 --> 00:03:02,960 The bride in white... sees herself as the widow in black. 42 00:03:03,960 --> 00:03:05,640 She's only just married him, 43 00:03:05,640 --> 00:03:07,960 but she's planning for the day she'll bury him. 44 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 And she'll be centre stage once more. 45 00:03:10,960 --> 00:03:13,480 I rehearsed the death of my father for years. 46 00:03:14,960 --> 00:03:16,960 I even got a little bored. 47 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 I knew all my lines, but he was still alive. 48 00:03:19,960 --> 00:03:21,960 And I never got my opening night. 49 00:03:23,960 --> 00:03:26,960 So go and lock yourself away in a room for a couple of days, 50 00:03:26,960 --> 00:03:29,960 and study what is here. (THUMPS HEART) 51 00:03:31,960 --> 00:03:33,160 The things that you really feel, 52 00:03:33,160 --> 00:03:35,960 not all that crap that you're supposed to feel. 53 00:03:36,960 --> 00:03:38,960 And when you've studied, 54 00:03:38,960 --> 00:03:42,800 when you've shed a little light on the dark recesses of your soul, 55 00:03:42,800 --> 00:03:45,960 that is the time to pick up a book. 56 00:04:09,960 --> 00:04:11,800 Here's the cavalry. 57 00:04:28,960 --> 00:04:30,960 Afternoon, sir. 58 00:04:41,000 --> 00:04:43,960 Can you tell me what's going on, please? 59 00:04:43,960 --> 00:04:44,960 BARRAGE OF QUESTIONS 60 00:04:44,960 --> 00:04:46,960 Sorry about the delay, ladies and gentlemen. 61 00:04:46,960 --> 00:04:49,960 We'll be moving again as soon as possible. 62 00:04:49,960 --> 00:04:52,480 Moving again as soon as possible, ladies and gentlemen. 63 00:04:52,480 --> 00:04:54,960 One second, pal, honestly. All right. 64 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 Hello, boss. All right, Jimmy? Is it Sweeney? 65 00:04:56,960 --> 00:04:59,000 Looks like it. 66 00:04:59,000 --> 00:05:01,960 Scene of Crime not here? On his way. 67 00:05:01,960 --> 00:05:03,960 Path as well. 68 00:05:03,960 --> 00:05:06,320 George Wild, the guard. He found her. 69 00:05:06,320 --> 00:05:09,320 Detective Chief Inspector Bilborough. We'll need your shoes. 70 00:05:09,320 --> 00:05:11,960 Did you touch anything in here? No. 71 00:05:26,960 --> 00:05:29,960 Statements from everyone on board. Reason for journey, 72 00:05:29,960 --> 00:05:32,960 names and addresses, proof of identity. Right. 73 00:05:32,960 --> 00:05:35,960 Seating plan of every compartment, who sat where, 74 00:05:35,960 --> 00:05:39,960 who got off, who got on, where they got off, where they got on. Right. 75 00:05:41,960 --> 00:05:44,960 Ladies and gentlemen, I'm Detective Chief Inspector Bilborough. 76 00:05:44,960 --> 00:05:47,960 There's been a serious incident on this train. 77 00:05:47,960 --> 00:05:51,160 Your cooperation and your patience would be appreciated. 78 00:05:51,160 --> 00:05:52,960 Thank you. 79 00:05:52,960 --> 00:05:56,960 And how did you pay for your ticket? Why do you need to know that? 80 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 Just routine, sir. 81 00:06:04,960 --> 00:06:06,960 Was it Sweeney? 82 00:06:06,960 --> 00:06:08,960 Dark brown pubic hair. 83 00:06:08,960 --> 00:06:10,960 She wasn't a natural redhead. 84 00:06:10,960 --> 00:06:11,960 Was it Sweeney? 85 00:06:11,960 --> 00:06:16,160 Throat cut, pubic hair shaven - all his trademarks. 86 00:06:16,160 --> 00:06:17,960 This is a classic. 87 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 He had her facing this wall. 88 00:06:19,960 --> 00:06:21,960 Can you get one in relation to the window? 89 00:06:23,000 --> 00:06:26,960 Do you see the blood pattern? High up, then sloping down. 90 00:06:26,960 --> 00:06:28,960 Right, she's up against this wall. 91 00:06:28,960 --> 00:06:31,960 The blood pressure's sky high, she's fighting for her life. 92 00:06:31,960 --> 00:06:33,960 The blade pierces the carotid artery. 93 00:06:33,960 --> 00:06:37,000 For a split second, it's a tiny hole in a high-pressure pipe, 94 00:06:37,000 --> 00:06:39,640 so the force is amazing. Take a look at this. 95 00:06:39,640 --> 00:06:41,960 See, there's the blood at its highest point. 96 00:06:41,960 --> 00:06:44,160 Then the cut gets bigger. 97 00:06:44,160 --> 00:06:47,960 The pressure drops, she drops, and then what's left in her, 98 00:06:47,960 --> 00:06:51,960 - six pints of blood, say - bubbles out onto the floor 99 00:06:51,960 --> 00:06:52,960 till the heart stops pumping. 100 00:06:52,960 --> 00:06:54,960 It's an absolute bloody classic. 101 00:06:54,960 --> 00:06:58,960 Can you get one of me pointing to it? I'll just do this. 102 00:07:00,800 --> 00:07:02,960 Er... Something for the album. 103 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 CAMERA LENS CLICKS 104 00:07:08,960 --> 00:07:11,960 120. It'll have to go through Finance. 105 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Oh, come on, I can do with it now in readies! 106 00:07:13,960 --> 00:07:15,960 It can't be done. 107 00:07:15,960 --> 00:07:18,960 It wasn't quite what I was expecting. 108 00:07:18,960 --> 00:07:19,960 Yeah, well, you know. 109 00:07:19,960 --> 00:07:23,960 A little controversy, a little phoney passion - they lap it up. 110 00:07:28,960 --> 00:07:31,960 Cheers. I really enjoyed it. All right, ta. 111 00:07:35,960 --> 00:07:39,960 Bastard! 112 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Oh, shit! 113 00:07:51,960 --> 00:07:55,960 I'd prefer you not to smoke. Tough. 114 00:07:56,960 --> 00:08:00,960 It's scientifically proven that I inhale 20% of everything you smoke. 115 00:08:00,960 --> 00:08:02,960 You get it for nothing, though. 116 00:08:04,960 --> 00:08:05,960 Do you mind? 117 00:08:05,960 --> 00:08:08,960 I'm not getting cancer off you, right? 118 00:08:15,960 --> 00:08:18,960 Do we know who she was? Not yet, sir. 119 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 POP MUSIC PLAYS 120 00:08:53,960 --> 00:08:55,960 TELEVISION IS ON 121 00:08:55,960 --> 00:08:57,960 Where's your mum? Eh? 122 00:08:58,960 --> 00:09:00,960 Where's your mum? Out. 123 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 Where? What? 124 00:09:03,960 --> 00:09:06,640 (SIGHS) Have you got any money? What? 125 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 I'll put my foot through that. Have you any money? 126 00:09:11,640 --> 00:09:12,960 No. 127 00:09:13,960 --> 00:09:16,960 Katie! 128 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 In here, Dad! 129 00:09:22,960 --> 00:09:24,000 POP MUSIC PLAYS 130 00:09:24,000 --> 00:09:26,960 Have you any money? No. 131 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 I suppose you're expecting a tip. Yeah. 132 00:09:30,960 --> 00:09:32,960 Lift your dahlias in the autumn. 133 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 POP MUSIC CONTINUES PLAYING 134 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 Have you been at this? No. 135 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 You're lying. I haven't touched it. 136 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 CORONATION STREET THEME ON TV 137 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 Hello? 138 00:10:16,960 --> 00:10:18,960 We're going out. I know. 139 00:10:18,960 --> 00:10:21,960 Sober. No choice. 140 00:10:24,960 --> 00:10:30,960 # Summertime 141 00:10:30,960 --> 00:10:37,960 # And the livin' is easy... # 142 00:10:41,960 --> 00:10:44,960 POLICE RADIO: 'Inspector Bilborough, 143 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 can you give us your ETA at the Appleby residence?' 144 00:10:47,960 --> 00:10:50,160 Yeah, we're arriving there now. Over. 145 00:10:58,960 --> 00:11:00,960 Will you take the mother? 146 00:11:00,960 --> 00:11:02,960 Yes. 147 00:11:02,960 --> 00:11:04,960 You're good at that kind of thing. 148 00:11:06,960 --> 00:11:08,960 I've had plenty of practice. 149 00:11:12,960 --> 00:11:14,000 Mrs Appleby? 150 00:11:15,960 --> 00:11:20,960 # So hush, little baby 151 00:11:20,960 --> 00:11:28,960 # Don't you cry 152 00:11:31,960 --> 00:11:38,960 # One of these mornings 153 00:11:38,960 --> 00:11:44,960 # You're gonna rise up singing... # 154 00:11:44,960 --> 00:11:46,960 Er... I'll have the lemon sole. 155 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Would you like anything else to drink? 156 00:11:48,960 --> 00:11:52,960 Yeah, please. Get me a double Scotch. Fitz. 157 00:11:53,960 --> 00:11:56,960 Yes, dear. And a couple of bottles of house white. 158 00:11:56,960 --> 00:11:59,320 Is that all right with you? Jo? Fine. 159 00:11:59,320 --> 00:12:01,960 So, a double Scotch, two bottles of house white. 160 00:12:01,960 --> 00:12:05,960 Would you like anything to start? Um... Another ashtray, please. 161 00:12:05,960 --> 00:12:12,000 # But till that morning 162 00:12:13,160 --> 00:12:19,960 # There's a-nothing Can harm you... # 163 00:12:24,960 --> 00:12:27,960 Could you just check that they are your daughter's? 164 00:12:28,960 --> 00:12:35,960 # Standing by. # 165 00:12:49,960 --> 00:12:51,960 Oh... 166 00:12:54,960 --> 00:12:56,960 Oh, Jacqui. 167 00:12:57,960 --> 00:13:00,960 Oh, Jacqui. What happened to you, love? 168 00:13:06,960 --> 00:13:08,960 Oh, there. 169 00:13:08,960 --> 00:13:11,960 (We'll bring you home soon, won't we? Then you can go to sleep.) 170 00:13:13,480 --> 00:13:16,960 Then you can go to sleep. (TEARFULLY) Oh, Jacqui. 171 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 Oh... 172 00:13:19,960 --> 00:13:22,480 (TEARFULLY) There. 173 00:13:23,320 --> 00:13:25,480 There. We're here now, love. 174 00:13:26,960 --> 00:13:30,960 What were you doing? 175 00:13:31,960 --> 00:13:33,640 Oh... 176 00:13:34,640 --> 00:13:37,960 Go on, then, how much do you pay her? It's none of our business. 177 00:13:37,960 --> 00:13:40,960 £2? £2.50 an hour? How much? What do you pay? 178 00:13:40,960 --> 00:13:43,960 We don't have a child minder. No, but when you did use them, 179 00:13:43,960 --> 00:13:46,160 what did you pay? It was completely different. 180 00:13:46,160 --> 00:13:48,320 A pound an hour. A pound an hour! 181 00:13:48,320 --> 00:13:50,960 Talk about the pot calling the kettle black! 182 00:13:50,960 --> 00:13:54,960 Yeah, well, I mean, I don't spout about exploitation. 183 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 I don't spout about equal opportunities... 184 00:13:57,960 --> 00:14:00,800 Come on! ..and feminism, and all that bullshit. 185 00:14:00,800 --> 00:14:02,960 Let's talk about the weather. 186 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 It's complete, unadulterated bullshit. 187 00:14:04,960 --> 00:14:07,960 You're paying some poor, downtrodden cow £2 an hour 188 00:14:07,960 --> 00:14:10,800 to look after your child. That's enough, Fitz. 189 00:14:10,800 --> 00:14:12,960 Your child, which means most to you in the whole world, 190 00:14:12,960 --> 00:14:17,960 £2 an hour. And you've got a cleaner. We'll talk again when you're sober. 191 00:14:17,960 --> 00:14:20,640 You've got a cleaner. That black woman that cleans the house. 192 00:14:20,640 --> 00:14:23,160 Ideally, she should be a Filipino. 193 00:14:23,160 --> 00:14:25,320 But she's black, so that's OK. 194 00:14:25,320 --> 00:14:27,480 Drop it. I will not drop it. 195 00:14:27,480 --> 00:14:28,960 Am I right? Yeah! 196 00:14:28,960 --> 00:14:31,960 So how much do you pay her? The going rate. 197 00:14:31,960 --> 00:14:33,960 £2.50? £3! 198 00:14:33,960 --> 00:14:36,000 £3 an hour?! 199 00:14:36,000 --> 00:14:38,960 She could make more than that in sodding South Africa! 200 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 No, she wouldn't! 201 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 So you pay this woman £3 an hour 202 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 to clean your house so you can go out 203 00:14:44,960 --> 00:14:48,000 and teach Women's Studies for 20 quid an hour. 204 00:14:48,000 --> 00:14:51,480 Do you not think that's just a teeny wee bit hypocritical? 205 00:14:51,480 --> 00:14:53,960 Cos you're up on the podium talking about 206 00:14:53,960 --> 00:14:55,960 equality and freedom and feminism, 207 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 and she's at home with her arm halfway down your lavatory! 208 00:15:05,960 --> 00:15:08,960 I think what we have here is a failure to communicate. 209 00:15:09,960 --> 00:15:11,960 I'll pay that by cheque. 210 00:15:11,960 --> 00:15:14,960 I'm sorry, sir, but we only take cheques up to £50. 211 00:15:14,960 --> 00:15:16,960 I'm not used to being treated like this. 212 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 If you've got problems with your technology, fair enough, 213 00:15:19,960 --> 00:15:22,000 it happens all the time, but they're not my problems. 214 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 I'm sorry, sir. I'll pay by cheque, right? 215 00:15:25,000 --> 00:15:28,960 And what I'll do is I'll sign the back and put my address on it. 216 00:15:28,960 --> 00:15:30,960 I'm sorry, sir. 217 00:15:30,960 --> 00:15:32,960 Use this. Thank you, sir. 218 00:15:32,960 --> 00:15:36,640 They're having some problems with their computer. 219 00:15:40,960 --> 00:15:44,960 # Every time 220 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 # We say... # 221 00:15:48,960 --> 00:15:51,000 How bad this time? 222 00:15:53,320 --> 00:15:55,480 Over the limit on both cards. 223 00:15:55,480 --> 00:15:57,640 Two grand overdrawn at the bank. 224 00:15:58,960 --> 00:16:01,640 Nothing else? No. 225 00:16:06,960 --> 00:16:08,960 I raised five grand on the mortgage. 226 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 Told them it was for a new bathroom. 227 00:16:15,000 --> 00:16:17,160 I forged your signature. 228 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 MUSIC PLAYS 229 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Mark. What? 230 00:16:37,960 --> 00:16:40,000 I want to talk to you. I'm busy. 231 00:16:40,000 --> 00:16:42,160 I want to talk to you! 232 00:16:46,960 --> 00:16:50,480 Get your things packed. What? Take no notice. 233 00:16:50,480 --> 00:16:52,160 Get packed, we're going to your nan's. 234 00:16:52,160 --> 00:16:55,960 It won't happen again. I mean it this time. I mean it! 235 00:16:58,160 --> 00:17:00,320 # GEORGE GERSHWIN: Summertime 236 00:17:14,960 --> 00:17:17,960 Why not a normal addiction, Fitz? 237 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Heroin or cocaine? 238 00:17:19,960 --> 00:17:21,960 Do too much and your dead. 239 00:17:21,960 --> 00:17:24,960 Why pick something so bloody limitless? 240 00:17:27,960 --> 00:17:29,960 Bye. Bye. 241 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 ENGINE STARTS 242 00:17:50,960 --> 00:17:52,960 DOG BARKS 243 00:18:02,960 --> 00:18:05,320 Oh, God. 244 00:18:05,320 --> 00:18:08,960 What are you doing up at this time? You wet the bed again? 245 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 Got to sign on, haven't I? 246 00:18:36,960 --> 00:18:40,960 'Finally, the custodians of the cottage where the romantic poet 247 00:18:40,960 --> 00:18:42,960 'William Wordsworth once lived with his sister 248 00:18:42,960 --> 00:18:46,960 'say they're having to restrict the number of visitors to the site.' 249 00:18:48,960 --> 00:18:50,960 RADIO STATION IDENT MUSIC 250 00:18:52,800 --> 00:18:54,960 Did the paper come yet? In the bog. 251 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 What? In the bog. 252 00:19:16,960 --> 00:19:18,960 (SOBS) 253 00:19:18,960 --> 00:19:20,960 (TEARFULLY) Oh, God. 254 00:19:26,960 --> 00:19:29,000 SOBBING 255 00:19:29,000 --> 00:19:31,160 Are you all right? 256 00:19:39,960 --> 00:19:43,960 TANNOY: 'The Huddersfield train has just arrived at platform 7. 257 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 'We apologise for the delay 258 00:19:45,960 --> 00:19:49,320 'and inconvenience we've caused to travellers. Thank you.' 259 00:19:55,800 --> 00:19:58,960 There are certain similarities... They're bloody identical. 260 00:19:58,960 --> 00:20:01,480 This is your first homicide. Second. 261 00:20:01,480 --> 00:20:03,640 First, apart from a domestic. 262 00:20:03,640 --> 00:20:07,960 This is my twelfth. You do not use words like "identical." 263 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 OK? OK. 264 00:20:09,960 --> 00:20:11,960 Right, we'll do it over here. 265 00:20:13,960 --> 00:20:16,960 Gather round, everybody. Hello. Hello. Hello. 266 00:20:17,960 --> 00:20:20,960 Sorry to keep you waiting, ladies and gentlemen. 267 00:20:20,960 --> 00:20:24,320 In a moment, Miss Parsons here will take you to the scene of the search 268 00:20:24,320 --> 00:20:26,480 and you can get some pictures. 269 00:20:26,480 --> 00:20:29,960 For now, I can tell you that there are certain similarities 270 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 between the murder of Jacqui Appleby... 271 00:20:33,960 --> 00:20:36,960 ..and the recent murder of Patricia Garth 272 00:20:36,960 --> 00:20:38,960 at Oxenholme railway station. 273 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 My officers are working on the assumption 274 00:20:40,960 --> 00:20:42,960 that these two crimes are linked. 275 00:20:43,960 --> 00:20:46,960 Our first priority is to trace everyone 276 00:20:46,960 --> 00:20:49,960 who got on or off the train 277 00:20:49,960 --> 00:20:53,960 between Sheffield and Manchester Victoria. 278 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 PLAYFUL CHATTER 279 00:20:55,960 --> 00:20:57,960 No, I'm not. Yes, you are. 280 00:20:59,960 --> 00:21:01,960 Max! 281 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 Max! 282 00:21:05,960 --> 00:21:07,640 Max! 283 00:21:09,160 --> 00:21:11,320 That's dead boring. 284 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 DOG WHIMPERS 285 00:21:15,960 --> 00:21:17,960 Max! Where are you? 286 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 The dog found the body and you... Is he gonna die? 287 00:21:40,960 --> 00:21:42,960 You'll be all right, sir. 288 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 You'll be all right. 289 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 SHOUTING OVER SOUND OF CHOPPER Jumped from the train! 290 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 Smashed himself up! 291 00:21:49,960 --> 00:21:51,960 You can tell where he landed! 292 00:21:51,960 --> 00:21:55,960 Dragged himself as far as he could, blacked out. 293 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 Would you jump from a moving train? 294 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 If I'd killed someone. 295 00:22:02,960 --> 00:22:05,960 Blood on his clothes, blood on the soles of his shoes, 296 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 scratches. 297 00:22:07,960 --> 00:22:10,960 Keep the lads at it. I want the murder weapon. 298 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 We're taking you to hospital. 299 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 Doctor? Policeman. 300 00:22:38,800 --> 00:22:40,960 Thank you. 301 00:22:42,960 --> 00:22:45,000 I'm sorry to trouble you. Yes? 302 00:22:45,000 --> 00:22:46,960 My name's Fitz. 303 00:22:46,960 --> 00:22:50,960 I knew Jacqui. She was a lovely girl, I'm really sorry. 304 00:22:50,960 --> 00:22:52,960 Thank you. Look, I'm a psychologist. 305 00:22:52,960 --> 00:22:55,960 That's how I knew her. She was a student of mine. 306 00:22:55,960 --> 00:22:59,000 I want to help. I'm good. And I'll catch him for you. 307 00:22:59,000 --> 00:23:01,960 The police are coping, thanks all the same. 308 00:23:01,960 --> 00:23:03,960 But if ever you need me, really. 309 00:23:03,960 --> 00:23:05,960 Thank you. Thank you. 310 00:23:05,960 --> 00:23:07,960 Thank you! 311 00:23:18,960 --> 00:23:20,960 Amnesia? Yeah. 312 00:23:21,960 --> 00:23:23,800 Jacqui was blood group B. 313 00:23:23,800 --> 00:23:25,480 That's what they found on his clothes. 314 00:23:25,480 --> 00:23:27,960 Checked the door - his fingerprints all over it. 315 00:23:27,960 --> 00:23:30,960 Four descriptions of a man going in and out of the carriage - 316 00:23:30,960 --> 00:23:31,960 he fits them all. Murder weapon? 317 00:23:31,960 --> 00:23:33,960 Not yet, no. Jesus! 318 00:23:33,960 --> 00:23:35,960 25 miles of track, boss. 319 00:23:35,960 --> 00:23:37,960 It may take some time. 320 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Through here. 321 00:23:45,960 --> 00:23:48,960 Dr Turner, Dr Chung, Detective Sergeant Beck. 322 00:23:48,960 --> 00:23:50,160 Hello. How do you do? 323 00:23:50,160 --> 00:23:51,960 Well, you'd better come through. 324 00:23:53,960 --> 00:23:55,960 I'm Detective Chief Inspector Bilborough, 325 00:23:55,960 --> 00:23:57,960 this is Detective Sergeant Beck. 326 00:23:57,960 --> 00:23:59,960 Hello. 327 00:23:59,960 --> 00:24:01,960 Could you tell us your name, please? 328 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 There was a girl killed on the train. 329 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 You remember that? 330 00:24:16,960 --> 00:24:19,640 I've heard them all talking. They think I did it. 331 00:24:19,640 --> 00:24:20,960 Did you? 332 00:24:21,960 --> 00:24:23,960 (SIGHS) 333 00:24:23,960 --> 00:24:25,960 I don't know. 334 00:24:25,960 --> 00:24:29,960 You were in her compartment. Your clothes were covered in her blood. 335 00:24:34,320 --> 00:24:37,800 I'm a manual worker, some kind of manual worker. 336 00:24:37,800 --> 00:24:38,960 Yeah. 337 00:24:38,960 --> 00:24:41,960 We're also investigating the murder of Patricia Garth 338 00:24:41,960 --> 00:24:44,960 at Oxenholme railway station about five weeks ago. Do you remember it? 339 00:24:49,960 --> 00:24:51,960 Twice? 340 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 I've done it twice? 341 00:24:54,960 --> 00:24:56,960 Possibly. 342 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 How long are you gonna keep him? 343 00:24:57,960 --> 00:25:00,960 He could go on feigning amnesia till the cows come home. 344 00:25:00,960 --> 00:25:03,960 We don't know that he's feigning it. Of course he's feigning it! 345 00:25:03,960 --> 00:25:05,320 You've done test after test 346 00:25:05,320 --> 00:25:07,960 and there's no physical reason whatsoever. 347 00:25:07,960 --> 00:25:08,960 None that we've found. 348 00:25:08,960 --> 00:25:11,960 There are emotional and psychological factors 349 00:25:11,960 --> 00:25:13,480 to take into consideration. 350 00:25:13,480 --> 00:25:15,640 He's murdered two young women - 351 00:25:15,640 --> 00:25:18,960 they're emotional and psychological factors. I understand them totally. 352 00:25:18,960 --> 00:25:20,960 Can I ask a question? 353 00:25:20,960 --> 00:25:24,960 Suppose he was just refusing to speak. Would you keep him in then? 354 00:25:24,960 --> 00:25:26,960 No. That's exactly what he's doing. 355 00:25:26,960 --> 00:25:30,960 That man should be in a police station, not a hospital bed. 356 00:25:32,960 --> 00:25:34,960 We'll try Pentothal. 357 00:25:38,320 --> 00:25:40,480 Do you remember being on the train? 358 00:25:40,480 --> 00:25:42,640 No. 359 00:25:42,640 --> 00:25:44,960 Do you remember where you were going? 360 00:25:45,960 --> 00:25:47,960 No. 361 00:25:48,960 --> 00:25:51,960 Just the noise and the lift of the helicopter. 362 00:25:52,960 --> 00:25:54,960 Then someone spoke to me. 363 00:25:54,960 --> 00:25:57,800 A policeman? Yeah. 364 00:25:59,960 --> 00:26:01,960 Then the hospital. 365 00:26:01,960 --> 00:26:04,480 You don't remember the train? No. 366 00:26:04,480 --> 00:26:06,640 Nothing at all? 367 00:26:07,960 --> 00:26:09,960 A sound, a noise - anything at all? 368 00:26:18,000 --> 00:26:20,960 My being like this is annoying you, I know. 369 00:26:22,640 --> 00:26:24,800 But it's destroying me. 370 00:26:25,960 --> 00:26:27,960 Prove to me I did this and I... 371 00:26:27,960 --> 00:26:29,960 I promise I'll confess. 372 00:26:31,960 --> 00:26:33,960 I'll sign anything you want. 373 00:26:35,960 --> 00:26:37,960 I get on the phone, they say "Who is it?" 374 00:26:37,960 --> 00:26:40,960 I say "It's only me. It's only Peter." 375 00:26:41,960 --> 00:26:44,160 They get on to me, they say "It's Charlie." 376 00:26:44,160 --> 00:26:46,320 "It's George." "It's Fred." 377 00:26:46,320 --> 00:26:49,960 It's not "only Charlie", "only George", "only Fred." 378 00:26:49,960 --> 00:26:52,160 There's a big fanfare of trumpets with them. 379 00:26:52,160 --> 00:26:55,640 With me, it's always "It's only me." 380 00:26:56,960 --> 00:26:59,320 Do you understand the point I'm making? 381 00:26:59,320 --> 00:27:01,960 Yeah. "Only me." 382 00:27:02,960 --> 00:27:04,960 Massive inferiority. 383 00:27:04,960 --> 00:27:06,960 Low self-esteem. 384 00:27:06,960 --> 00:27:10,960 No, it's not LOW self-esteem, it's sub-bloody-terranean self-esteem. 385 00:27:11,960 --> 00:27:13,960 A woman fancies me. 386 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 I say: my God, what kind of woman is this that fancies me? 387 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Where's her wooden leg? 388 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 A woman marries me - well... 389 00:27:20,960 --> 00:27:23,800 ..she must be, I don't know, from outer space. 390 00:27:23,800 --> 00:27:25,960 She must be a Martian or something. 391 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 The police have found someone, 392 00:27:31,480 --> 00:27:33,640 but he claims he has amnesia. 393 00:27:33,640 --> 00:27:36,960 What tests have they run? I don't really know. 394 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 How would you go about it? 395 00:27:38,960 --> 00:27:41,160 There was no skull damage, right? No. 396 00:27:41,160 --> 00:27:44,000 Well, I'd have to establish that it wasn't organic. 397 00:27:44,000 --> 00:27:45,960 I'd run a liver function test. 398 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 The chief cause of amnesia in murder is alcohol. 399 00:27:49,960 --> 00:27:52,960 Then I'd run a blood sugar test for hypoglycaemia. 400 00:27:53,960 --> 00:27:55,960 Then there's schizophrenia and epilepsy, 401 00:27:55,960 --> 00:27:58,960 so I'd need an electroencephalogram. 402 00:27:59,960 --> 00:28:01,960 I don't know, I'd need to see her. 403 00:28:01,960 --> 00:28:03,160 But if it was none of them? 404 00:28:03,160 --> 00:28:06,960 Well, if there's no brain damage and no organic reasons, 405 00:28:06,960 --> 00:28:09,960 and he's claiming complete amnesia, 406 00:28:09,960 --> 00:28:11,960 I would say he's having us on. 407 00:28:12,960 --> 00:28:14,960 Ann would like you to get involved. 408 00:28:14,960 --> 00:28:17,480 I thought the police were coping. 409 00:28:17,480 --> 00:28:19,960 I want to grieve for my daughter. 410 00:28:20,960 --> 00:28:23,960 I can't because he's standing between us. 411 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 He's in the way. 412 00:28:26,960 --> 00:28:29,000 And I want him out of the way. 413 00:28:29,960 --> 00:28:32,000 Forgotten. 414 00:28:32,960 --> 00:28:35,000 I want to be able to grieve. 415 00:28:35,960 --> 00:28:37,640 Sorry to bother you, sir. 416 00:28:37,640 --> 00:28:39,960 I'm DS Penhaligon of Anson Road police station. 417 00:28:39,960 --> 00:28:43,960 I understand you travel regularly on the Manchester Wigan train. 418 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 Yeah. 419 00:28:45,960 --> 00:28:47,960 No, it's just a general inquiry. 420 00:28:47,960 --> 00:28:49,960 Well, that's my job. 421 00:28:49,960 --> 00:28:52,960 I knew Jacqui. Her parents want me involved, right? 422 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 If I need a psychologist... Yeah. 423 00:28:55,160 --> 00:28:57,960 They're a bunch of wankers at that hospital, you know that. 424 00:28:57,960 --> 00:29:00,960 A bunch of wankers. They speak very highly of you. 425 00:29:00,960 --> 00:29:03,960 Look, homicide and amnesia are heavy. 426 00:29:03,960 --> 00:29:06,960 You need to know what you're doing, and I do know what I'm doing. 427 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Thank you. Right. 428 00:29:08,960 --> 00:29:11,960 I've forgotten more about amnesia than they'll ever know! 429 00:29:15,960 --> 00:29:18,960 I'm arresting you on suspicion of the murder of Jacqui Appleby. 430 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 You do not have to say anything. Anything you do say 431 00:29:21,960 --> 00:29:24,960 will be taken down in evidence. Do you understand? Yes. 432 00:29:24,960 --> 00:29:28,960 It's in your interests that you are not photographed. Do you understand? 433 00:29:28,960 --> 00:29:30,480 Yes. 434 00:29:42,960 --> 00:29:44,960 SIREN 435 00:29:50,960 --> 00:29:52,960 Right, you perverted, murdering bastard! 436 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 Now is the time to start talking. Right? 437 00:29:55,800 --> 00:29:57,960 Now is the time to start talking. Leave him. 438 00:29:57,960 --> 00:29:59,960 Leave him, OK? 439 00:29:59,960 --> 00:30:01,960 I have a niece that age. 440 00:30:01,960 --> 00:30:04,960 It could have been my niece you butchered! Not yet! 441 00:30:04,960 --> 00:30:06,640 Leave him for now! That's an order! OK? 442 00:30:06,640 --> 00:30:08,960 Listen. You're finished. You're gonna be remanded. 443 00:30:08,960 --> 00:30:11,160 You know what that means for someone like you? 444 00:30:11,160 --> 00:30:13,960 Hundreds of blokes just like him, all wanting to get at you, 445 00:30:13,960 --> 00:30:17,960 all wanting to cut your balls off. I want to see how brave his is then! 446 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 You've got one chance. If I had my way, 447 00:30:22,960 --> 00:30:26,960 I'd turn you over to the families of the women you butchered. 448 00:30:26,960 --> 00:30:30,960 I know you're lying. You know you're lying. The whole world knows. 449 00:30:30,960 --> 00:30:34,960 So my advice to you would be to get to the station and confess. 450 00:30:34,960 --> 00:30:36,960 Butchering women! Confess. 451 00:30:36,960 --> 00:30:39,640 I know you think you've got a chance of getting away with it, 452 00:30:39,640 --> 00:30:41,960 but you've got no chance. Sick, twisted pervert! 453 00:30:41,960 --> 00:30:44,960 We've got blood, scratches on your face, witnesses. 454 00:30:44,960 --> 00:30:46,960 What's going on in that festering pit? 455 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 I don't know about him - you terrified me. 456 00:30:58,960 --> 00:31:01,960 # ALISON MOYET: That Ole Devil Called Love 457 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 # It's that ole... # 458 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Hi. Can I see Judith, please? She's in a meeting. 459 00:31:13,960 --> 00:31:15,960 How long? All day. 460 00:31:15,960 --> 00:31:17,000 All day?! 461 00:31:17,000 --> 00:31:19,640 What's the agenda? Saving the planet? 462 00:31:23,960 --> 00:31:26,640 # Putting rain in my eyes... # 463 00:31:26,640 --> 00:31:28,480 POUNDS ON DOOR 464 00:31:28,960 --> 00:31:31,320 # Tears in my dreams 465 00:31:32,800 --> 00:31:34,480 # And rocks in my heart... # 466 00:31:34,480 --> 00:31:36,320 Can you open this door? I can't. 467 00:31:36,320 --> 00:31:38,960 Please! Fitz, I can't. 468 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 # He keeps telling me... # 469 00:31:50,960 --> 00:31:52,960 MUSIC PLAYS UPSTAIRS 470 00:31:58,480 --> 00:31:59,960 MUSIC PLAYS 471 00:31:59,960 --> 00:32:01,320 Oh, my God! 472 00:32:02,160 --> 00:32:05,160 Half-past three in the afternoon and you're still in your pit! 473 00:32:05,160 --> 00:32:07,320 You idle git! 474 00:32:07,320 --> 00:32:09,960 How the hell do you expect to do anything with your life? 475 00:32:09,960 --> 00:32:12,960 You're lying in your bed with your hand on your dick all afternoon! 476 00:32:12,960 --> 00:32:14,960 You think I'm listening to you? 477 00:32:14,960 --> 00:32:18,960 I'll go downstairs and get a bucket of cold water! I mean it! 478 00:32:18,960 --> 00:32:21,640 A bucket of cold water! You're a joke! 479 00:32:21,640 --> 00:32:22,960 Bucket of water! 480 00:32:31,320 --> 00:32:33,480 Do you smoke? 481 00:32:34,960 --> 00:32:36,960 I don't know. 482 00:32:38,960 --> 00:32:40,960 Can you smell it? 483 00:32:40,960 --> 00:32:42,960 Yeah. 484 00:32:42,960 --> 00:32:44,960 Doesn't it make you want to smoke? 485 00:32:46,320 --> 00:32:48,480 No. 486 00:32:48,480 --> 00:32:50,640 Then you've never smoked. Good. 487 00:32:53,000 --> 00:32:55,960 You think it's a disgusting habit? Yeah. 488 00:32:55,960 --> 00:32:57,960 But not quite as bad as murdering young women? 489 00:33:00,640 --> 00:33:02,960 You play all naive, innocent, 490 00:33:02,960 --> 00:33:05,960 but you're sharp, educated. Am I right? 491 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 I can't remember. 492 00:33:07,960 --> 00:33:10,960 Why did you go into her compartment? I can't remember. 493 00:33:10,960 --> 00:33:12,960 Plenty of space? Perhaps. 494 00:33:12,960 --> 00:33:15,960 There was plenty of space elsewhere. The train wasn't full. 495 00:33:17,640 --> 00:33:19,960 Did you go in there because you saw a young girl on her own 496 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 showing a bit of leg? Yeah. 497 00:33:22,960 --> 00:33:24,960 You remember? No. 498 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 I'm just agreeing with everything you say. 499 00:33:26,960 --> 00:33:28,960 Amnesia's no defence. 500 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 It makes no difference - you'll still get life. 501 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 If I could remember I'd tell you everything. 502 00:33:34,960 --> 00:33:38,960 Do you trust me? Yes, of course, you're a policeman. 503 00:33:40,640 --> 00:33:43,480 If you had a lawyer here, he'd tell you to cooperate. 504 00:33:43,480 --> 00:33:45,640 I am cooperating. 505 00:33:46,960 --> 00:33:49,960 Stand there chucking cut-throat razors out of a moving train? Yes. 506 00:33:49,960 --> 00:33:52,960 I'm gonna look a right pillock. No more than normal. Do it. 507 00:33:52,960 --> 00:33:54,960 Here. 508 00:33:54,960 --> 00:33:56,960 Who took these? Me. 509 00:33:57,960 --> 00:33:59,960 I'll see you later. 510 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 Search the train again. There's nothing there, boss. 511 00:34:02,960 --> 00:34:04,960 Take it apart. I want the murder weapon. 512 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Hiya, Kev. All right, mate? Yeah. 513 00:34:06,960 --> 00:34:09,960 You got much for me? Not a lot. 514 00:34:13,960 --> 00:34:16,000 TAPE: 'My being like this is annoying you, I know. 515 00:34:17,960 --> 00:34:19,960 'But it's destroying me.' 516 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 TAPE STOPS 517 00:34:21,960 --> 00:34:24,960 Originally Irish, brought up round here. 518 00:34:24,960 --> 00:34:27,960 I'd say he spent a year or two abroad - Spain, Italy, Portugal - 519 00:34:27,960 --> 00:34:30,960 and the last 10 or 15 years down south. 520 00:34:33,480 --> 00:34:35,800 Is that it? 521 00:34:35,800 --> 00:34:37,960 Listen again. 522 00:34:40,960 --> 00:34:43,960 'My being like this is annoying you, I know. 523 00:34:45,640 --> 00:34:47,320 'But it's...' TAPE STOPS 524 00:34:48,960 --> 00:34:51,960 This man's supposed to be a manual labourer. 525 00:34:51,960 --> 00:34:53,960 "MY being like this", not 526 00:34:53,960 --> 00:34:56,640 "It's annoying you, I know, ME being like this." 527 00:34:56,640 --> 00:34:59,640 "MY being like this is annoying you, I know"? 528 00:35:00,960 --> 00:35:04,640 That's strictly grammatical. This man's educated. 529 00:35:05,960 --> 00:35:07,960 He knows how to handle his participles. 530 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 Find anything? Not yet, Sarge. 531 00:35:12,960 --> 00:35:15,960 Anything, Constable? No, nothing yet, Sarge. OK. 532 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 Can you just double-check underneath those seats? Yeah. 533 00:35:28,960 --> 00:35:31,320 Have you charged him? Not yet, no. 534 00:35:31,320 --> 00:35:32,960 Will you charge him? 535 00:35:32,960 --> 00:35:34,960 As soon as we find the murder weapon. 536 00:35:35,960 --> 00:35:37,960 And if you don't find it? 537 00:35:37,960 --> 00:35:39,960 You'll have to release him. 538 00:35:41,000 --> 00:35:44,960 We still have 24 hours. And we're doing everything possible. 539 00:35:48,960 --> 00:35:51,960 Razors. Jonesy? Sorted, boss. 540 00:35:51,960 --> 00:35:53,960 Yeah? And what happened? 541 00:35:53,960 --> 00:35:56,160 Well, the furthest he travelled was 18 metres. 542 00:35:56,160 --> 00:35:59,960 Right, widen the search to 18 metres either side of the track. 543 00:35:59,960 --> 00:36:01,960 Boss, there's 25 miles of track. 544 00:36:02,960 --> 00:36:05,960 I know that. Now find the bastard thing. 545 00:36:26,960 --> 00:36:28,960 Dr Fitzgerald, please. 546 00:36:30,480 --> 00:36:31,960 I'll have a cuppa. 547 00:36:35,640 --> 00:36:38,960 Dr Fitzgerald. Yeah. Bilborough. 548 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 I'm sending a car for you. 549 00:36:49,160 --> 00:36:51,320 Hello. 550 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 What time do you make it? 551 00:36:56,960 --> 00:36:58,960 Ten past two. 552 00:37:03,640 --> 00:37:06,000 They call me Fitz. What do they call you? 553 00:37:06,000 --> 00:37:07,960 I don't know. 554 00:37:07,960 --> 00:37:10,320 Bloodthirsty murdering bastard? 555 00:37:11,960 --> 00:37:14,160 Do you remember filling this in? Yeah. 556 00:37:15,000 --> 00:37:17,160 Who's the British Prime Minister? 557 00:37:18,960 --> 00:37:20,160 I don't know. I had to guess. 558 00:37:20,160 --> 00:37:23,000 You guessed wrong. I gave you three choices, you guessed wrong. 559 00:37:23,000 --> 00:37:25,960 I'm sorry. It's understandable. 560 00:37:26,800 --> 00:37:29,960 The President of the United States - three choices, you got it wrong. 561 00:37:29,960 --> 00:37:32,000 I'm sorry. It's understandable. Really. 562 00:37:32,000 --> 00:37:35,960 The leader of the Labour Party - three choices, got it wrong. 563 00:37:35,960 --> 00:37:38,960 Standard rate of income tax - three choices, got it wrong. 564 00:37:38,960 --> 00:37:42,000 The Chancellor of the Exchequer, the manager of the England football team, 565 00:37:42,000 --> 00:37:46,160 the author of Catch-22, the capital of Sweden, all wrong. 566 00:37:47,960 --> 00:37:48,960 I'm sorry. 567 00:37:48,960 --> 00:37:50,320 You will be. 568 00:37:50,320 --> 00:37:52,960 You see, that is definitely not understandable. 569 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 You close your eyes and stick a pin in, 570 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 you'd be bound to get at least two right. 571 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 The odds against getting them all wrong are huge. 572 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 You think I did it on purpose? Yes. 573 00:38:06,960 --> 00:38:07,960 I didn't. 574 00:38:08,960 --> 00:38:10,960 Who cares? 575 00:38:10,960 --> 00:38:12,960 Nobody ever loses their memory. 576 00:38:13,960 --> 00:38:16,960 It just gets locked away like the mad woman in the attic. 577 00:38:16,960 --> 00:38:18,800 Occasionally you hear her scream, 578 00:38:18,800 --> 00:38:21,800 but you daren't unlock the door and have a look in. Am I right? 579 00:38:22,640 --> 00:38:24,640 There's a great sadness in your life. 580 00:38:29,960 --> 00:38:31,960 This crime of yours... 581 00:38:33,160 --> 00:38:35,960 In the grand scheme of things, it's nothing. 582 00:38:35,960 --> 00:38:37,960 It's nature. 583 00:38:37,960 --> 00:38:42,960 Nature knows men have to penetrate women...or the species dies. 584 00:38:42,960 --> 00:38:46,960 With all that at stake, do you really think nature cares how we do it? 585 00:38:46,960 --> 00:38:50,960 Whether we say please or thank you? Whether she's willing? Hm? 586 00:38:51,960 --> 00:38:55,960 Sex crimes - a little of what nature requires taken to excess. 587 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Murder, too. 588 00:38:57,960 --> 00:39:00,960 Healthy aggression taken a little to excess. 589 00:39:02,000 --> 00:39:04,960 I'm saying I understand. 590 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Yes? 591 00:39:07,960 --> 00:39:09,960 Yes. 592 00:39:09,960 --> 00:39:11,960 They'll crucify you for it, of course. 593 00:39:12,960 --> 00:39:14,960 You know why? 594 00:39:16,960 --> 00:39:19,960 Cos you've gone and done exactly what they've always wanted to do 595 00:39:19,960 --> 00:39:21,960 deep down in their hearts - 596 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 murdered, butchered, raped. 597 00:39:25,960 --> 00:39:28,960 They'll look at you and they'll be looking deep into their own hearts, 598 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 and it will terrify them. 599 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 They'll crucify you out of fear. 600 00:39:32,960 --> 00:39:36,160 Not out of decency or justice, or anything like that - 601 00:39:36,160 --> 00:39:37,960 out of fear. 602 00:39:39,960 --> 00:39:40,960 I disagree. 603 00:39:42,960 --> 00:39:45,960 You're walking down the corridor on the train. 604 00:39:46,960 --> 00:39:49,960 You go past her compartment. She's sitting there. 605 00:39:50,960 --> 00:39:53,960 Young, beautiful, alone, 606 00:39:53,960 --> 00:39:56,960 vulnerable - everything a woman should be. 607 00:39:58,960 --> 00:40:01,320 She's reading a book. She's got her legs crossed. 608 00:40:02,960 --> 00:40:05,160 She's showing maybe an inch, maybe two of thigh. 609 00:40:05,160 --> 00:40:09,640 Warm, soft, smooth, white thigh. 610 00:40:10,960 --> 00:40:12,960 You pull open the door. 611 00:40:13,960 --> 00:40:16,960 Her eyes flicker. She doesn't look up from her book. 612 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 You sit down opposite her. 613 00:40:18,960 --> 00:40:20,960 You look at her. 614 00:40:20,960 --> 00:40:22,960 She can feel you staring at her. 615 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 She just stares even harder into her book, 616 00:40:24,960 --> 00:40:27,960 but you know that she's not really reading it. 617 00:40:32,320 --> 00:40:34,960 Her legs start shaking to the rhythm of the train. 618 00:40:34,960 --> 00:40:38,320 And you want to put your hand up there on that soft, white thigh. 619 00:40:38,320 --> 00:40:40,480 Just to stop it from shaking. 620 00:40:40,480 --> 00:40:43,960 If you did that, she'd look at you, she'd smile. 621 00:40:44,960 --> 00:40:46,960 She'd know. 622 00:40:47,960 --> 00:40:49,960 She'd just know. 623 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 So you get up and you open the window. 624 00:40:53,960 --> 00:40:54,960 And your legs brush hers, 625 00:40:54,960 --> 00:40:58,960 and she makes a little movement and shows a little more thigh perhaps. 626 00:40:58,960 --> 00:41:00,960 And you sit down beside her, closer this time, 627 00:41:00,960 --> 00:41:02,960 and you can smell her perfume. 628 00:41:04,960 --> 00:41:07,320 And the blood's pumping through her throat. 629 00:41:09,000 --> 00:41:12,960 And it's making the little silver crucifix round her neck shake 630 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 and catch the light a little. 631 00:41:15,960 --> 00:41:18,800 And she's everything a woman should be. 632 00:41:18,800 --> 00:41:21,960 Alone, vulnerable. 633 00:41:21,960 --> 00:41:24,800 So you say something. And she looks up from her book, 634 00:41:24,800 --> 00:41:26,960 she gives you a yes or a no answer, 635 00:41:26,960 --> 00:41:28,960 and then goes straight back to the book. 636 00:41:29,960 --> 00:41:31,960 She's dismissed you. 637 00:41:31,960 --> 00:41:36,960 She's dismissed you the way every woman has always dismissed you. 638 00:41:37,960 --> 00:41:39,960 Well, you'll show her. 639 00:41:39,960 --> 00:41:42,960 And even the train's urging you on. "Kill the bitch, kill the bitch, 640 00:41:42,960 --> 00:41:46,000 "kill the bitch, kill the bitch, kill the bitch, kill the bitch." 641 00:41:46,000 --> 00:41:48,960 They're all the same, aren't they? Huh? 642 00:41:48,960 --> 00:41:52,800 With their white thighs, and their smooth, white shoulders and necks. 643 00:41:52,800 --> 00:41:54,960 But underneath it all, they're blood, 644 00:41:54,960 --> 00:41:57,960 and filth, and stench, and hair. 645 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 Tatty, matted, disfiguring hair. 646 00:42:00,960 --> 00:42:02,960 "Kill the bitch. 647 00:42:02,960 --> 00:42:04,960 "Kill the bitch, kill the bitch, 648 00:42:04,960 --> 00:42:07,960 "kill the bitch, kill the bitch, kill the bitch!" 649 00:42:07,960 --> 00:42:11,960 Is that how it was? 650 00:42:13,960 --> 00:42:15,960 Is it? 651 00:42:17,960 --> 00:42:19,960 (SIGHS) 652 00:42:19,960 --> 00:42:22,960 It's you who needs the psychologist. 653 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 SOUL MUSIC 654 00:42:36,960 --> 00:42:39,960 We're closed. I know. Eddie's expecting me. OK? 655 00:42:39,960 --> 00:42:41,960 Hi. 656 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 Yeah? How are you fixed, Eddie? 657 00:42:50,960 --> 00:42:52,960 No chance, Fitz. How about cashing a cheque? 658 00:42:52,960 --> 00:42:55,960 30, 35, 40. 659 00:42:55,960 --> 00:42:58,960 Am I speaking Urdu or something? 660 00:43:15,000 --> 00:43:17,960 # Don't run away now 661 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 # Don't be afraid 662 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 # Be strong, yeah 663 00:43:24,960 --> 00:43:28,800 # Be strong now... # 664 00:43:32,320 --> 00:43:35,160 JUDITH: 'Hello?' It's me. Don't put it down. 665 00:43:35,160 --> 00:43:36,960 Please, don't put it down. 666 00:43:36,960 --> 00:43:39,480 'What do you want?' Look, er... 667 00:43:39,480 --> 00:43:41,960 I haven't had a drink or a bet for two days. 668 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 'That's because you haven't got any money.' 669 00:43:43,960 --> 00:43:45,320 DIAL TONE 670 00:43:47,480 --> 00:43:50,000 # You'd better hide your tears 671 00:43:50,000 --> 00:43:53,960 # Don't, don't cry 672 00:43:53,960 --> 00:43:58,320 # Don't, don't cry... # 673 00:44:06,960 --> 00:44:08,960 Have your tickets ready, please. 674 00:44:08,960 --> 00:44:10,960 Tickets, please. 675 00:44:12,960 --> 00:44:14,960 Would you put it out, please, sir? 676 00:44:17,960 --> 00:44:18,960 Ticket, please. 677 00:44:20,960 --> 00:44:24,320 Where did you get on? Um... It was er... 678 00:44:25,640 --> 00:44:27,800 ..that door. 679 00:44:33,960 --> 00:44:36,000 Could you tell me where you got this number, please? 680 00:44:36,000 --> 00:44:38,160 DOORBELL 681 00:44:38,160 --> 00:44:40,960 You couldn't have done - we're ex-directory. 682 00:44:40,960 --> 00:44:43,960 Sorry to trouble you. It's all right. Come in. 683 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 How do you think we feel? 684 00:44:45,960 --> 00:44:48,800 Look, I'm sorry, I'm putting the phone down. 685 00:44:48,800 --> 00:44:50,960 Would you mind if I had a look round Jacqui's bedroom? 686 00:44:50,960 --> 00:44:52,640 No, of course. 687 00:44:52,640 --> 00:44:54,800 Have you got kids? 688 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 Then you should know better. 689 00:44:57,960 --> 00:44:59,960 I'm putting the phone down. 690 00:44:59,960 --> 00:45:01,960 Please don't ring again. 691 00:45:06,960 --> 00:45:09,960 You haven't done anything since er... No. 692 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 It's exactly as it was. 693 00:45:18,960 --> 00:45:21,000 She left all her stuff here. 694 00:45:21,000 --> 00:45:23,640 Safer than at the university. Right. 695 00:45:23,640 --> 00:45:25,960 Do you mind if I... No. 696 00:45:26,960 --> 00:45:30,960 The police have been through it all. There's nothing there they wanted. 697 00:45:32,960 --> 00:45:36,960 JACQUI: Hiya, Mum. Please don't. 698 00:45:39,960 --> 00:45:42,960 She pitied me, didn't she? 699 00:45:42,960 --> 00:45:44,960 She loved you. 700 00:45:47,960 --> 00:45:48,960 DOORBELL 701 00:45:48,960 --> 00:45:50,960 I'll leave him. 702 00:45:52,640 --> 00:45:54,960 When it's all over, 703 00:45:54,960 --> 00:45:56,960 and she's buried. 704 00:45:58,960 --> 00:45:59,960 Why? 705 00:46:01,960 --> 00:46:03,960 It's what she wanted. 706 00:46:03,960 --> 00:46:05,960 I'll leave you, then. 707 00:46:13,960 --> 00:46:17,640 The book. The Bible. 708 00:46:20,960 --> 00:46:23,480 Just ignore him. I have. 709 00:46:25,960 --> 00:46:29,960 I don't like being up high if there's nothing to stop me falling over. 710 00:46:30,960 --> 00:46:33,800 I was just wondering, cos some phobias are... 711 00:46:33,800 --> 00:46:35,960 you know, unexplainable, really. Mm. 712 00:46:37,480 --> 00:46:40,160 Your best or your worst personality feature? 713 00:46:40,160 --> 00:46:43,960 Oh, my God. That's like something out of... (INDISTINCT) 714 00:46:45,960 --> 00:46:47,960 My best...my best feature? 715 00:46:47,960 --> 00:46:50,960 I would um... A sense of humour. Mm. 716 00:46:50,960 --> 00:46:52,960 A colour. Red. 717 00:46:52,960 --> 00:46:54,960 A holiday resort. Blackpool. 718 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 A city. London. 719 00:46:56,960 --> 00:46:59,160 Amo, amas, amat. Amamus, amatis, amant. 720 00:46:59,160 --> 00:47:01,960 A sport. Rugby. 721 00:47:01,960 --> 00:47:04,960 A river. The Thames. 722 00:47:04,960 --> 00:47:07,480 I knew her. What? 723 00:47:07,480 --> 00:47:09,960 Jacqui. I knew her. 724 00:47:10,160 --> 00:47:13,960 Young, beautiful, energetic, intelligent. 725 00:47:14,960 --> 00:47:18,960 Seeing all that in one human being depresses you, doesn't it? 726 00:47:19,800 --> 00:47:21,960 It brings it home to you how pathetic you are. 727 00:47:21,960 --> 00:47:25,160 How worthless, how boring, how dead you are. 728 00:47:25,160 --> 00:47:27,960 How unattainable she is. 729 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 It makes you want to grab it, 730 00:47:29,960 --> 00:47:32,640 snuff it out, kill it, destroy it. 731 00:47:32,640 --> 00:47:34,000 Hm? Is that how you felt? 732 00:47:35,960 --> 00:47:37,160 I understand. 733 00:47:37,160 --> 00:47:38,960 Is that how you felt? 734 00:47:38,960 --> 00:47:41,960 I've been there. I've felt that. 735 00:47:41,960 --> 00:47:43,160 A country. Italy. 736 00:47:43,160 --> 00:47:44,960 A number. Any number. 737 00:47:44,960 --> 00:47:46,960 211 902. 738 00:47:46,960 --> 00:47:48,960 An animal. A dog. 739 00:47:48,960 --> 00:47:50,960 Alpha, Beta, Gamma, Delta. 740 00:47:50,960 --> 00:47:52,960 Epsilon, Zeta, Eta, Theta. 741 00:47:52,960 --> 00:47:54,960 Who made you? God made me. 742 00:47:54,960 --> 00:47:56,960 Why did God make you? 743 00:47:56,960 --> 00:47:59,960 God made me to know him, love him and serve him in this world 744 00:47:59,960 --> 00:48:01,960 and to be happy with him forever in the next. 745 00:48:01,960 --> 00:48:03,960 A writer. Dickens. 746 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 I know you've got a conscience. 747 00:48:09,960 --> 00:48:11,960 I know that deep down... 748 00:48:12,960 --> 00:48:13,960 ..you're a good man. 749 00:48:15,960 --> 00:48:17,960 I've been to the house twice. 750 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 Met the parents. 751 00:48:19,960 --> 00:48:22,960 Can you imagine what you've put them through? 752 00:48:23,960 --> 00:48:25,960 What they've been through? 753 00:48:25,960 --> 00:48:28,160 It's not grief. Grief is a process. 754 00:48:28,160 --> 00:48:30,960 They can't even begin that process, thanks to you. 755 00:48:33,800 --> 00:48:34,960 It's desolation. 756 00:48:34,960 --> 00:48:37,960 Cold, bleak, numb desolation. 757 00:48:39,960 --> 00:48:43,160 The daughter they loved is down in the morgue. 758 00:48:43,160 --> 00:48:45,960 In a refrigerated cupboard. 759 00:48:47,960 --> 00:48:49,960 Let them bury her. 760 00:48:49,960 --> 00:48:51,960 They have to bury her. 761 00:48:53,960 --> 00:48:56,960 People will say "He was a killer, he was a butcher, 762 00:48:56,960 --> 00:48:58,960 "but he did one decent thing. 763 00:48:58,960 --> 00:49:02,800 "He confessed so they could bury their daughter." 764 00:49:06,960 --> 00:49:09,960 It's the one last decent thing you can do. 765 00:49:11,800 --> 00:49:13,960 Please. 766 00:49:16,960 --> 00:49:17,960 Please. 767 00:49:22,960 --> 00:49:25,960 # Summertime 768 00:49:29,000 --> 00:49:36,960 # And the livin' is easy 769 00:49:39,960 --> 00:49:45,960 # Fish are jumpin' 770 00:49:45,960 --> 00:49:53,960 # And the cotton is high 771 00:49:55,000 --> 00:50:02,960 # Your daddy's rich 772 00:50:02,960 --> 00:50:11,960 # And your mama's good-lookin' 773 00:50:13,960 --> 00:50:18,960 # So hush, little baby... # 774 00:50:18,960 --> 00:50:20,960 Subtitles by ITV SignPost 57069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.