All language subtitles for Conspirator (1949) BRRip Oldies Dual-Audio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,204 --> 00:00:30,391 TRAIDOR 2 00:01:24,070 --> 00:01:26,935 Londres, 1949 3 00:01:58,909 --> 00:02:02,828 - N�o � engra�ado? - Sim, imaginar que estou aqui! 4 00:02:02,995 --> 00:02:06,872 - � maravilhoso. - Quantas vezes eles fazem isso? 5 00:02:07,039 --> 00:02:11,751 Uma vez por ano. Eu sempre quis vim aqui. 6 00:02:11,917 --> 00:02:16,003 - E agora estou aqui. - Sim, estamos as duas aqui. 7 00:02:16,169 --> 00:02:19,213 - N�o � horr�vel? - Assustador! 8 00:02:20,339 --> 00:02:26,134 - Ser� que ningu�m dan�ar� com a gente? - Primeiro, os oficiais iram dan�ar. 9 00:02:26,301 --> 00:02:28,594 Como as esposas dos coron�is. 10 00:02:29,886 --> 00:02:33,513 Pena que em seu primeiro festival em Londres N�o esteja sendo divertido. 11 00:02:33,680 --> 00:02:36,891 Esta tudo bem. Voc� est� aqui. 12 00:02:37,058 --> 00:02:40,685 E � divertido de assistir, de uma maneira horr�vel. 13 00:02:40,894 --> 00:02:44,228 N�s andamos tanto que perdi voc�. 14 00:02:44,395 --> 00:02:47,439 - Est�o se divertindo? - Sim, obrigado, senhora. 15 00:02:47,606 --> 00:02:54,318 Voc� parece entender a m�sica, Melinda? Todos os americanos adoram m�sica. 16 00:02:54,485 --> 00:02:57,237 Voc� tem que dan�ar com Melinda. 17 00:02:57,404 --> 00:03:00,322 Mas, primeiro, a Sra. Hammer Brook. 18 00:03:00,489 --> 00:03:03,408 - Claro que sim. - Posso? 19 00:03:04,492 --> 00:03:07,576 Espero n�o volta tarde para voc�, n�? 20 00:03:10,371 --> 00:03:15,082 - Somos r�plicas de fezes! - Eu tento esquecer essas coisas. 21 00:03:16,290 --> 00:03:19,459 Desculpe-me por ser t�o tarde, Joyce. 22 00:03:19,626 --> 00:03:23,462 - Eu vi voc� chegando. - Este � o capit�o Ladholme. 23 00:03:23,629 --> 00:03:28,674 Esta � Melinda Greyton Dos E.U.A. Eu te falei dela. 24 00:03:28,840 --> 00:03:32,134 Joyce nunca disse que voc� era t�o... 25 00:03:32,301 --> 00:03:38,096 - Mas � ela. - Lady Pembury terminou de dan�ar comigo. 26 00:03:38,263 --> 00:03:43,016 - Voc� dan�a? - N�o sem m�sica. 27 00:03:44,350 --> 00:03:46,935 N�o, suponho que n�o. 28 00:03:47,102 --> 00:03:50,562 Se Joyce n�o tem nada contra isso, Ficarei feliz em dan�ar. 29 00:03:51,395 --> 00:03:56,232 A� est� voc�, � claro. A esposa do General quer voc�. 30 00:03:56,399 --> 00:04:00,693 Ela n�o dan�ou ainda e... Estou seguro que entender�. 31 00:04:00,860 --> 00:04:04,153 - Volto em breve. - Vamos, meu rapaz. 32 00:04:07,656 --> 00:04:10,991 - Bem... - Eu sei � m� sorte! 33 00:04:11,158 --> 00:04:14,661 Voc� teria gostado de Hugh. Ele dan�a como um sonho. 34 00:04:14,827 --> 00:04:17,538 Major Michael Curragh! 35 00:04:19,997 --> 00:04:21,790 Boa noite. 36 00:04:21,956 --> 00:04:24,208 O que h� com voc�? 37 00:04:24,375 --> 00:04:26,918 Mr. e Sr Bradley.! 38 00:04:29,253 --> 00:04:34,006 Veja, Joyce! Eu nunca vi ningu�m como ele. 39 00:04:34,214 --> 00:04:37,341 - Voc� acha que ele � bonito? - Muito! 40 00:04:39,259 --> 00:04:42,636 Ele vem aqui. Fale de algo, qualquer coisa! 41 00:04:42,803 --> 00:04:45,846 N�o fique t�o entusiasmada. 42 00:04:48,056 --> 00:04:50,682 - Boa noite. - Major Curragh. 43 00:04:50,849 --> 00:04:52,850 Posso? 44 00:04:54,018 --> 00:04:57,145 - Melinda, gostaria de ... - Sim, por favor. 45 00:04:57,354 --> 00:05:01,106 Major Curragh . - Esta � a Miss Greyton. 46 00:05:01,273 --> 00:05:04,025 Senhorita Melinda Greyton da Am�rica 47 00:05:06,526 --> 00:05:08,777 Voc� � t�o jovem vindo de t�o longe. 48 00:05:08,944 --> 00:05:12,446 - Nem um pouco. Eu tenho 18 - Sim, � velha. 49 00:05:12,655 --> 00:05:15,406 - Com mais de 17 - E voc�? 50 00:05:15,615 --> 00:05:20,326 - Muito velho: 31. - � um jovem importante. 51 00:05:20,493 --> 00:05:23,746 - Voc� � um soldado? - Eu sou a muito tempo. 52 00:05:23,953 --> 00:05:26,205 Confort�vel em tempo de paz, Mas na guerra... 53 00:05:26,414 --> 00:05:29,915 - Certamente tem muita coragem. - Sim, totalmente sem medo. 54 00:05:30,124 --> 00:05:33,209 Voc� ri, mas � a verdade. 55 00:05:33,418 --> 00:05:38,338 Eu sinto algo por voc�. Voc� � bonita de se olhar. 56 00:05:38,504 --> 00:05:42,799 Mas tenho a certeza que voc� � maravilhosa em todos os sentidos. 57 00:05:43,007 --> 00:05:47,134 Sim, eu sou! Pelo menos quando estou em casa. 58 00:05:47,301 --> 00:05:49,720 Mas aqui eu estava um pouco insegura. 59 00:05:49,928 --> 00:05:53,472 Eu n�o me preocuparia, Se eu fosse voc�. 60 00:05:53,681 --> 00:05:56,516 Tenho a sensa��o de mais uma coisa. 61 00:05:56,683 --> 00:06:00,017 Que eu vou levar voc� para casa depois da dan�a. 62 00:06:00,226 --> 00:06:03,728 Claro que sim. Eu j� sabia disso. 63 00:06:08,106 --> 00:06:11,858 Eu nunca fui t�o feliz. 64 00:06:12,025 --> 00:06:18,196 A menos que sua m�e havia escrito A minha m�e e agradecido pelo presunto 65 00:06:18,362 --> 00:06:20,948 Minha m�e nunca tinha chamado voc�. 66 00:06:21,156 --> 00:06:25,867 Ela comprou o presunto por impulso. Se ela n�o tivesse feito isso ... 67 00:06:26,075 --> 00:06:28,619 ... Eu n�o estaria aqui. 68 00:06:28,828 --> 00:06:34,581 E ent�o eu n�o tinha visto Major ... Michael ... Curragh. 69 00:06:38,166 --> 00:06:42,294 Eu quase acho que estou Amando ele. 70 00:07:04,558 --> 00:07:06,517 Major Michael Curragh... 71 00:07:22,319 --> 00:07:24,362 Joyce? 72 00:07:25,363 --> 00:07:30,241 Esta trovejando. Eu n�o estou Nem um pouco com medo da tempestade. 73 00:07:31,366 --> 00:07:33,367 Nem um pouco. 74 00:07:34,243 --> 00:07:37,620 Mas eu posso dormir com voc�? 75 00:07:40,580 --> 00:07:42,582 Nada de medo! 76 00:07:45,709 --> 00:07:48,460 De pressa. Mam�e ligou para um t�xi. 77 00:07:48,669 --> 00:07:53,005 Por que eu comprei isso? Isso � muito jovem! 78 00:07:53,213 --> 00:07:58,133 - Sua m�e tem algo que possa me emprestar? - Eu vou ver. 79 00:07:58,342 --> 00:08:00,885 - Obrigado Joyce. - O que voc� quer? 80 00:08:01,093 --> 00:08:04,678 Algo preto, com um v�u. 81 00:08:20,980 --> 00:08:24,857 Perfeito! Menos a rosa... 82 00:08:25,024 --> 00:08:28,944 - � muito leve. - Voc� n�o est� pensando? 83 00:08:29,152 --> 00:08:34,281 Eu s� vou tirar a rosa. Melhorou! Eu ajeitarei depois novamente. 84 00:08:34,489 --> 00:08:39,284 Voc� cortou o curso da haste. Por que voc� gosta de sua pr�pria m�e? 85 00:08:39,492 --> 00:08:44,037 Se ele tivesse tido um complexo paterno... Mas ele n�o � assim. 86 00:08:44,244 --> 00:08:49,415 Praticamente todos os homens no mundo Tem complexos de pai. 87 00:08:50,499 --> 00:08:53,709 Melhorou! Agora estou bem mais interessante? 88 00:08:53,918 --> 00:08:55,960 O t�xi est� esperando. 89 00:08:58,379 --> 00:09:02,674 Voc� est� linda, Joyce. Voc� tamb�m, Melinda. Seu chap�u... 90 00:09:02,840 --> 00:09:07,510 Eu tenho um igual ao seu, Mas o meu tem uma rosa. 91 00:09:29,481 --> 00:09:34,276 Praticamos apenas para manter guarda de honra Para o maraj� de P�ndaro. 92 00:09:34,485 --> 00:09:40,197 - O Coronel tomar� seu lugar hoje. - N�o, eu n�o me sinto como ele. 93 00:09:40,405 --> 00:09:45,033 Tome o meu lugar, ai ent�o ela pode ver Como voc� pode ser impressionante. 94 00:09:45,200 --> 00:09:48,827 Ela pode ficar ao meu lado Para ficar mais realista? 95 00:09:48,994 --> 00:09:52,412 - Uma boa ideia. Voc� quer isso? - Eu adoraria! 96 00:10:26,517 --> 00:10:31,812 Quantas medalhas, Michael. O que s�o o vermelho e o amarelo? 97 00:10:32,021 --> 00:10:36,189 - Estrelas Africanas. - Deve ser maravilhoso t�-las. 98 00:10:36,398 --> 00:10:39,692 Significa apenas que estive na �frica. 99 00:11:06,000 --> 00:11:09,544 Eles saudaram voc�, n�o a mim, E eu posso entender isso. 100 00:11:09,752 --> 00:11:14,255 - Gostou de est� comigo, hoje, tamb�m? - Sim, eu pensei em voc� a noite toda. 101 00:11:14,199 --> 00:11:19,828 - Voc� gosta de mulheres de preto? - Sim, mas voc� de preto eu n�o gosto. 102 00:11:19,996 --> 00:11:22,039 N�o? 103 00:11:23,707 --> 00:11:26,293 - Ficou melhor? - Muito! 104 00:11:27,586 --> 00:11:31,214 - N�o adianta fingir com voc�. - N�o, n�o adianta. 105 00:11:31,382 --> 00:11:34,800 N�o farei mais isso. Nunca, jamais. 106 00:11:34,967 --> 00:11:39,013 - Eu te prometo est� bem? - S� se voc� me prometer uma coisa. 107 00:11:39,221 --> 00:11:43,809 Posso v�-la todas as noites At� voc� voltar para casa? 108 00:11:43,976 --> 00:11:47,562 Voc� acha que eu quero Voltar pra casa? 109 00:11:47,771 --> 00:11:52,775 Sim, acho. Por que voc� n�o faria isso? Por qu�? 110 00:11:55,694 --> 00:11:59,531 - Voc� � irland�s? - Minha m�e. Meu pai era um ingl�s. 111 00:11:59,697 --> 00:12:02,075 - Estava em Portugal? - Por um tempo. 112 00:12:02,284 --> 00:12:05,995 - Foi bom? - Bom, n�o foi. 113 00:12:06,162 --> 00:12:10,916 N�o � grande, Mas frio, sujo e pobre. 114 00:12:12,042 --> 00:12:16,754 - Voc� era pobre, Michael? - N�o muito. 115 00:12:18,798 --> 00:12:23,552 Por que tanto interesse? Eu n�o pergunto da sua inf�ncia. 116 00:12:26,763 --> 00:12:31,559 Simplesmente porque tenho ci�mes Dos anos quando n�o te conhecia. 117 00:12:33,936 --> 00:12:37,106 Oh, era t�o ruim? 118 00:12:37,315 --> 00:12:43,278 Sinto isso tamb�m, como se estivesse Doente, com febre alta. 119 00:12:48,241 --> 00:12:51,452 Ser� que eu vou ficar bem de novo, Para acreditar? 120 00:12:52,619 --> 00:12:56,581 - Michael, vamos nadar. - N�s n�o temos mai�. 121 00:12:57,916 --> 00:13:01,878 - Mas podemos muito bem tomar sol? - Sim, n�s podemos. 122 00:13:27,234 --> 00:13:30,445 - Boa noite, senhor. - Obrigado. 123 00:13:49,753 --> 00:13:53,006 Boa noite. Eu achei que tinha te ouvido. 124 00:13:53,173 --> 00:13:56,343 Voc� esqueceu de falar do jantar. 125 00:13:56,509 --> 00:14:00,096 "Ser� que n�o ele N�o foi ao cinema ", pensei. 126 00:14:00,263 --> 00:14:03,306 "Ser� que eu posso abrir um frasco. " 127 00:14:03,516 --> 00:14:06,810 Irei ao cinema. N�o vou comer em casa. 128 00:16:44,492 --> 00:16:47,453 Boa noite, senhor. 129 00:16:51,706 --> 00:16:56,543 - V� em frente e sente-se. - "Sente-se", "baixo" � redundante. 130 00:16:56,752 --> 00:17:00,756 H� tanta coisa em sua l�ngua Que � redundante. 131 00:17:00,923 --> 00:17:03,341 Voc� est� indo bem. 132 00:17:03,508 --> 00:17:09,221 Chamamos voc�, porque o companheiro Radek veio aqui desde Moscou. 133 00:17:09,388 --> 00:17:13,099 Ele quer saber se voc� teve sucesso. 134 00:17:13,266 --> 00:17:16,478 Peguei o que queria. 135 00:17:16,687 --> 00:17:21,775 Um resumo codificado Dos generais falando sobre o assunto. 136 00:17:26,696 --> 00:17:29,948 O partido n�o se preocupa com a vida privada. 137 00:17:30,115 --> 00:17:32,618 - Privacidade? - � um absurdo? 138 00:17:32,951 --> 00:17:33,202 Excelente... Parab�ns mais uma vez, Major. 139 00:17:33,411 --> 00:17:34,994 Voc� sabe disso. 140 00:17:36,663 --> 00:17:41,584 Excelente... Parab�ns mais uma vez, Major. 141 00:17:45,879 --> 00:17:50,800 Ol�, Hugh. N�s pensamos Que era o Michael. Seja gentil ... 142 00:17:51,009 --> 00:17:55,597 Eu esperava ... para oferecer a voc� e a Melinda. 143 00:17:55,805 --> 00:17:58,223 - Senhorita Greyton, quero dizer. - Chame-a de Melinda. 144 00:18:00,309 --> 00:18:05,188 - Ele deve convid�-la para sair, eu acho? - Sim, ela est� se vestindo a duas horas. 145 00:18:05,397 --> 00:18:10,192 - Eu sei que me sinto ter sido espancado. - Ele � muito bonito. 146 00:18:10,525 --> 00:18:13,945 - Mas f�cil de se apaixonar - Como fazer? 147 00:18:17,824 --> 00:18:21,119 - Com todo o poder. - Agora estou aqui, Michael! 148 00:18:23,287 --> 00:18:28,208 Hugh? Eu pensei que era Michael. 149 00:18:28,375 --> 00:18:30,669 Infelizmente n�o, Melinda. 150 00:18:50,979 --> 00:18:53,273 Broaders! 151 00:18:53,439 --> 00:18:58,735 - Voc� n�o comeu fora? - Eu estava indo fazer isso. 152 00:18:58,902 --> 00:19:02,489 - Mas eu n�o fui. - Biok�n era muito longe. 153 00:19:02,655 --> 00:19:05,867 - Guardei dinheiro. - Uma senhorita chamada Greyton ligou? 154 00:19:06,075 --> 00:19:08,119 Ningu�m ligou, senhor. 155 00:19:08,870 --> 00:19:15,166 Eu estou indo embora este fim de semana Vou a casa da Tia Jessica no Pa�s de Gales. 156 00:19:15,376 --> 00:19:21,506 - Est� tudo bem, senhor? - Claro. Obrigado por perguntar. 157 00:19:22,214 --> 00:19:26,302 - Que bom. Vou arrumar a mala. - N�o, eu mesmo fa�o. 158 00:19:26,467 --> 00:19:31,347 Voc� pode me fazer favor, Envie esse telegrama para mim? 159 00:19:33,058 --> 00:19:38,271 - Voc� consegue ler isso? - "Senhorita Melinda Greyton..." 160 00:19:38,438 --> 00:19:42,483 "Tive que viajar de forma inesperada. Me desculpe pela noite. " 161 00:19:42,650 --> 00:19:44,776 "Perdoe-me. Michael." 162 00:19:45,443 --> 00:19:47,529 Por que n�o liga? 163 00:19:47,738 --> 00:19:50,823 Prefiro n�o ligar. 164 00:19:55,453 --> 00:19:58,914 Eu n�o sabia que era t�o tarde. 165 00:19:59,081 --> 00:20:03,626 Talvez tenha acontecido algo. Talvez eu deva ligar para Michael. 166 00:20:03,793 --> 00:20:06,879 - Eu posso ligar. - O rel�gio pode estar errado. 167 00:20:07,088 --> 00:20:12,259 Este rel�gio n�o erra em cinco anos. Eu mesmo verifico. 168 00:20:12,426 --> 00:20:15,095 Ol�, Hugh. O que voc� est� fazendo aqui? 169 00:20:15,261 --> 00:20:18,222 Que tal um jogo de xadrez? 170 00:20:18,431 --> 00:20:22,184 Joyce, por favor Prepare o tabuleiro. 171 00:20:22,601 --> 00:20:26,647 Ei, mocinha. N�o era pra ter sa�do? 172 00:20:26,813 --> 00:20:29,525 - Onde ele est�? - Ele... 173 00:20:29,732 --> 00:20:33,528 Um homem bonito. Um pouco conservador, mas... 174 00:20:33,736 --> 00:20:37,489 Eu ainda penso sobre ele. Por que ele n�o est� aqui? 175 00:20:37,656 --> 00:20:40,951 - Eu n�o sei. - Ele provavelmente n�o demorar�. 176 00:20:41,118 --> 00:20:44,412 Espero n�o ter acontecido nada. 177 00:20:44,579 --> 00:20:51,210 Acidentes acontecem naturalmente. � escuro e voc� dirigindo um carro... 178 00:20:53,211 --> 00:20:55,798 Eu abro. � Michael! 179 00:20:59,483 --> 00:21:03,864 - Telegrama para Senhorita Greyton. - Obrigado. 180 00:21:06,449 --> 00:21:08,536 Aqui, senhorita. 181 00:21:16,127 --> 00:21:19,504 - Eu recebi um telegrama. - O que � isso? 182 00:21:19,713 --> 00:21:22,967 - Eu n�o sei. - Qual � o hospital que ele est�? 183 00:21:23,134 --> 00:21:25,262 O que aconteceu, Melinda? 184 00:21:28,640 --> 00:21:31,310 - Ele foi embora. - Ele foi embora? 185 00:21:31,477 --> 00:21:34,980 - Para onde? - Ele n�o disse. 186 00:22:00,884 --> 00:22:05,014 - Ol�, Davis. - Prazer em v�-lo, senhor. 187 00:22:11,354 --> 00:22:14,775 Do que voc� est� fugindo desta vez? 188 00:22:17,319 --> 00:22:21,407 Voc� n�o roubou dinheiro, n�o �? 189 00:22:22,449 --> 00:22:25,911 Voc� n�o veio aqui pra me ver. 190 00:22:26,078 --> 00:22:29,249 - Eu queria ficar com voc� um pouco. - Sim, sim... 191 00:22:34,504 --> 00:22:38,634 Voc� vem sempre aqui Para poder resolver seus problemas. 192 00:22:40,678 --> 00:22:43,807 Desde que tinha quinze anos. 193 00:22:44,015 --> 00:22:50,939 - E voc� sempre me ajudou. - Eu nunca sei o que acontece com voc�. 194 00:22:51,816 --> 00:22:55,361 - Fa�a um sandu�che. - N�o, obrigado. 195 00:22:55,527 --> 00:23:02,326 Voc� vem aqui e fica no nosso. Clima gal�s para ajud�-lo. 196 00:23:03,453 --> 00:23:07,333 - Voc� � um garoto estranho. - Garoto? 197 00:23:07,541 --> 00:23:11,712 Eu sou sua �nica parente E aos meus olhos voc� � um garoto. 198 00:23:11,921 --> 00:23:17,634 - No qual tenho muito orgulho. - Embora eu tenha roubado dinheiro? 199 00:23:18,594 --> 00:23:23,725 Antes, eu estava t�o preocupada com voc�. Eu sei que voc� adorava sua m�e. 200 00:23:23,892 --> 00:23:28,688 Esses tempos estranhos! Que inf�ncia. 201 00:23:28,897 --> 00:23:35,112 Armas, sussurros, pris�es... Mas voc� teve que passar por tudo isso. 202 00:23:36,948 --> 00:23:41,036 Voc� construiu uma boa vida para si mesmo, afinal de contas. 203 00:23:41,203 --> 00:23:46,166 Exceto uma coisa. Voc� est� dolorosamente solit�rio. 204 00:23:46,375 --> 00:23:51,421 Tem sido sempre assim. Eu sei Voc� acha que tem tudo que voc� quer. 205 00:23:51,671 --> 00:23:56,636 Voc� pode pensar assim, Mas voc� n�o tem tudo isso. 206 00:23:56,803 --> 00:23:59,555 Admitindo ou n�o. 207 00:23:59,765 --> 00:24:04,353 Uma coisa eu posso admitir. Gosto muito de voc�. 208 00:24:04,562 --> 00:24:09,400 Aposto que sim, mas n�o era O que eu quis dizer. 209 00:24:09,609 --> 00:24:14,739 Voc� sempre foi muito solit�rio. Voc� deve amar algu�m. 210 00:24:14,948 --> 00:24:17,993 Amar algu�m mais do que a voc�. 211 00:24:23,666 --> 00:24:27,587 Eu nunca mais falarei com ele! 212 00:24:27,795 --> 00:24:32,259 - Mesmo que ele implore! - Voc� est� dizendo isso a dois dias. 213 00:24:32,467 --> 00:24:36,096 - Eu n�o quero v�-lo novamente! - Fique com Hugh. 214 00:24:36,262 --> 00:24:39,808 Ele pediu a voc�. Provavelmente est� apaixonado por voc�. 215 00:24:39,975 --> 00:24:42,562 Esta bem. Eu falarei com ele! 216 00:24:43,688 --> 00:24:48,150 Prefiro est� com ele a outro "homem". 217 00:24:48,317 --> 00:24:52,364 Michael � bonito, mas ele � um pouco estranho. 218 00:24:52,572 --> 00:24:59,538 N�o mesmo! S� porque n�o gosta dele, n�o precisa mentir. 219 00:24:59,746 --> 00:25:03,583 Estou sendo apenas sincera. Eu acho que ele � horr�vel. 220 00:25:03,792 --> 00:25:10,216 - Eu n�o me importo se ele morrer! - Voc� tem uma chamada do Pa�s de Gales. 221 00:25:10,425 --> 00:25:15,682 Obrigado, Lucy. - Quero dizer apenas... Uma chamada de longa dist�ncia? 222 00:25:19,309 --> 00:25:22,814 Estou t�o horr�vel! Al�? 223 00:25:22,979 --> 00:25:25,983 Sim? Sim ...sim! 224 00:25:26,150 --> 00:25:29,613 - � o Michael! - Diga o que voc� me disse a dois dias. 225 00:25:29,779 --> 00:25:33,699 Eu direi. Al�? 226 00:25:33,866 --> 00:25:36,787 Sim? Quem? 227 00:25:38,163 --> 00:25:40,250 Oh Miguel? 228 00:25:42,669 --> 00:25:45,880 Voc� est� a�? E voc�? 229 00:25:47,007 --> 00:25:50,845 Ele encontrou uma bela jovem. Ele quer dizer a mim! 230 00:25:51,012 --> 00:25:53,932 Desculpe, Michael. O que voc� dizia? 231 00:25:55,975 --> 00:25:59,562 Ele quer que eu v� este fim de semana. Eu n�o posso. 232 00:25:59,729 --> 00:26:03,442 Estou sem dinheiro at� segunda-feira. Eu n�o tenho nenhuma roupa. 233 00:26:04,443 --> 00:26:06,654 Ele jura! 234 00:26:06,819 --> 00:26:10,615 Tudo bem. Eu vou. 235 00:26:11,200 --> 00:26:15,579 Sim, Michael. Eu irei. 236 00:26:15,788 --> 00:26:19,458 Voc� me encontrar� na esta��o Amanh� de manh�. 237 00:26:20,502 --> 00:26:22,337 Tchau. 238 00:26:23,463 --> 00:26:25,799 Tchau, Michael. 239 00:26:34,559 --> 00:26:36,562 O que h� com voc�? 240 00:26:56,083 --> 00:26:59,711 - Esta � Melinda. - Voc� n�o disse que ela era t�o bonita. 241 00:26:59,878 --> 00:27:02,256 Que bom que voc� veio! 242 00:27:02,465 --> 00:27:04,675 Estes s�o os meus netos. 243 00:27:04,883 --> 00:27:07,637 Parem de olhar e digam ol� a Melinda. 244 00:27:07,804 --> 00:27:10,182 Eles podem cham�-la de senhorita Greyton. 245 00:27:10,349 --> 00:27:12,517 - John. - Ol�, John. 246 00:27:12,684 --> 00:27:14,854 - Coupie. - Ol�. 247 00:27:15,020 --> 00:27:17,355 Este � o pequeno Nicko. 248 00:27:17,523 --> 00:27:21,653 - Eu estou com fome. - Crian�as o almo�o est� pronto. 249 00:27:21,819 --> 00:27:24,280 Eu vou te mostrar... 250 00:27:28,200 --> 00:27:31,371 A� est� voc�. Pode se servir. 251 00:27:31,537 --> 00:27:34,666 Obrigado. Estou morrendo de fome. 252 00:27:34,833 --> 00:27:37,377 - Chame o Michael por favor. - Sim, senhora. 253 00:27:38,503 --> 00:27:40,131 Coma, Nicko. 254 00:27:40,298 --> 00:27:42,925 Se o cortasse assim, N�o seria dif�cil de comer. 255 00:27:43,092 --> 00:27:47,931 - Como se continua a se separar. - Voc� comeu toda a nata. 256 00:27:48,140 --> 00:27:50,308 Mingau � bom para voc�. 257 00:27:51,434 --> 00:27:58,568 Vejo que voc� pintou suas unhas. Pinta tamb�m a dos p�s? 258 00:27:59,777 --> 00:28:02,822 Sim, eu fa�o isso, mais ningu�m Pode ver, � claro. 259 00:28:02,989 --> 00:28:04,824 Eu gostei. 260 00:28:05,950 --> 00:28:11,040 N�o � consistente, se � algo que gosto Eu n�o esconderia. 261 00:28:11,207 --> 00:28:14,084 Mas voc� � t�o jovem. 262 00:28:14,251 --> 00:28:16,045 Dezoito. 263 00:28:16,253 --> 00:28:18,924 - Coma o mingau. - Eu n�o gosto disso. 264 00:28:19,173 --> 00:28:23,470 - Voc� nunca gosta, mesmo assim coma. - Eu j� terminei o meu. 265 00:28:23,637 --> 00:28:28,100 - E vou pegar mais um pouco. - Voc� tem um bom apetite. 266 00:28:28,308 --> 00:28:30,352 Eu gosto disso, me agrada 267 00:28:31,187 --> 00:28:34,315 Perdoe-me por chegar tarde. 268 00:28:34,482 --> 00:28:37,902 Quando termina de comer Melinda, D� um passeio. 269 00:28:38,069 --> 00:28:39,612 - Comida? - Sim, por favor. 270 00:28:39,820 --> 00:28:45,494 H� uma abund�ncia de natureza selvagem E v�rios locais interessantes. 271 00:28:45,703 --> 00:28:49,790 Hoje n�o haver� passeios, teremos ca�a ao coelho. 272 00:28:49,957 --> 00:28:52,417 Devemos ir daqui a pouco. 273 00:28:52,585 --> 00:28:54,628 - Ca�a ao coelho? - Ele prometeu. 274 00:28:54,795 --> 00:28:57,173 - Onde ser�? - Voc� ver�. 275 00:28:57,382 --> 00:29:03,263 Nesse caso, voc� deve ficar com Melinda Primeiro, antes dos seus planos. 276 00:29:03,471 --> 00:29:08,936 - Os planos j� existem. - Est�o prontos. Peguem as mochilas. 277 00:29:11,481 --> 00:29:14,859 - Voc� n�o vai? - Nada me tiraria de casa. 278 00:29:15,026 --> 00:29:19,031 Eu n�o quero ficar com a peruca molhada. Eu sou careca. 279 00:29:19,199 --> 00:29:23,244 - Eu tive tifo na Mal�sia. - Eu n�o sabia. 280 00:29:23,452 --> 00:29:27,082 - N�o saberia mesmo, � uma bela peruca. - Tome seu caf� da manh�. 281 00:29:27,249 --> 00:29:29,333 As crian�as est�o esperando. 282 00:29:47,144 --> 00:29:49,272 Tem muitos coelhos para ca�ar? 283 00:29:49,481 --> 00:29:53,276 N�o muito espero, Mais devem existir milhares. 284 00:29:53,444 --> 00:29:57,615 - Coupie... - Estou contente por n�o termos armas. 285 00:29:57,782 --> 00:30:00,994 - N�o usaremos armas - Eles s�o muito r�pidos. 286 00:30:01,202 --> 00:30:03,038 Voc� ver�. 287 00:30:03,205 --> 00:30:05,790 Vamos lev�-los para casa. 288 00:30:05,999 --> 00:30:11,337 Bem... Eu vou primeiro. � por ali. 289 00:30:11,547 --> 00:30:13,549 Vou dar o sinal. 290 00:30:13,758 --> 00:30:17,762 Quando ver o sinal Coupie, Voc� vai por l�. 291 00:30:17,970 --> 00:30:21,558 John, voc� vai por ali, e em seguida, Nos reunimos aqui em cima novamente. 292 00:30:21,767 --> 00:30:25,270 Ser� que todos entenderam? Ok, ent�o vamos p�r em pr�tica. 293 00:30:27,355 --> 00:30:30,442 Temos de aguardar o sinal. 294 00:30:39,786 --> 00:30:42,748 Pobre Michael. Ele n�o encontrou nada. 295 00:30:42,915 --> 00:30:46,627 - Venha, Nicko. - Vou construir uma casa para mim. 296 00:30:54,762 --> 00:30:58,390 Michael! Ele est� com os ossos quebrados. 297 00:31:03,478 --> 00:31:08,317 Tudo bem, Nicko. Vamos...N�o chore. 298 00:31:09,235 --> 00:31:14,116 - O que aconteceu? - Ele est� ferido em uma armadilha de a�o. 299 00:31:14,283 --> 00:31:16,326 � apenas um coelho. 300 00:31:26,353 --> 00:31:28,564 Linda? 301 00:31:28,731 --> 00:31:34,781 Voc� n�o vai falar comigo? Eu n�o queria assust�-la. 302 00:31:34,948 --> 00:31:38,827 Por que eu iria te assustar quando eu te amo? 303 00:31:39,913 --> 00:31:43,500 Eu estou desesperadamente Apaixonado por voc�. 304 00:31:43,667 --> 00:31:46,421 Voc� n�o me ama? 305 00:31:48,548 --> 00:31:54,890 Eu n�o sei se te amo, Ou se eu sou obcecada por voc�. 306 00:31:57,352 --> 00:31:59,729 Eu n�o sei. 307 00:32:02,275 --> 00:32:04,402 Eu n�o sei. 308 00:32:05,822 --> 00:32:11,120 N�o chore, Linda, n�o fa�a isso Voc� n�o nasceu para chorar. 309 00:32:12,245 --> 00:32:16,585 Eu n�o vou te machucar. Nada pode te machucar. 310 00:32:17,670 --> 00:32:24,721 - Oh, �s vezes voc� � t�o gentil... - E, �s vezes t�o desajeitado. 311 00:32:24,888 --> 00:32:28,766 Mas n�o � pior do que isso. 312 00:32:28,933 --> 00:32:31,812 - N�o? - Claro que n�o. 313 00:32:31,979 --> 00:32:35,151 Quando casarmos, Voc� me entender� melhor. 314 00:32:35,318 --> 00:32:39,156 O que eu sou e por qu�. Ent�o voc� acreditar� em mim. 315 00:32:40,242 --> 00:32:43,118 Acredite em mim. Deve acreditar. 316 00:32:44,205 --> 00:32:45,748 Voc� deve! 317 00:32:47,582 --> 00:32:49,628 Nossa! 318 00:33:21,501 --> 00:33:23,880 Ela teve sorte. 319 00:33:38,023 --> 00:33:39,650 Entre. 320 00:33:40,860 --> 00:33:44,030 Um telegrama dos E.U.A. 321 00:33:49,663 --> 00:33:53,043 - � da minha m�e. - Isso � bom, minha senhora. 322 00:33:53,210 --> 00:33:57,799 - Not�cias de casa s�o as mais importantes. - Sim, e eu escrevo t�o raramente. 323 00:33:57,966 --> 00:34:00,804 Minha m�e adora enviar telegramas. 324 00:34:01,013 --> 00:34:06,227 - Quando tiver tempo podemos planeja o jantar - Voc� pode fazer melhor do que eu. 325 00:34:06,435 --> 00:34:11,484 - Posso planejar algo... - Eu quero fazer algo sobre os vasos. 326 00:34:11,651 --> 00:34:16,907 - Eu queria poder me livrar deles. - Ele n�o vai sentir falta deles. 327 00:34:17,032 --> 00:34:19,952 Fora da vista, fora da mente. 328 00:34:20,161 --> 00:34:22,163 Michael! 329 00:34:22,581 --> 00:34:26,211 - O que � isso? - Um telegrama enviado por minha m�e! 330 00:34:26,378 --> 00:34:33,094 Ela escreveu: "Eu me pergunto se voc� Est� feliz. Deus aben�oe voc�s dois." 331 00:34:33,303 --> 00:34:40,020 Ela pergunta se estamos felizes... N�o � uma pergunta boba? 332 00:34:40,228 --> 00:34:45,570 - N�s podemos escrever para ela. - Assim que tivermos tempo. 333 00:34:45,737 --> 00:34:48,657 Posso fazer o que eu quero com a casa? 334 00:34:48,823 --> 00:34:53,288 - Tudo. � a sua casa. - Que bom! Existem algumas coisas... 335 00:34:54,664 --> 00:34:58,794 - N�s temos muito dinheiro? - Claro, uma soma fant�stica. 336 00:34:58,961 --> 00:35:01,424 �timo. Quanto temos? 337 00:35:01,631 --> 00:35:06,512 Herdei um pouco da minha m�e Tia Jessica me deu um pouco. 338 00:35:06,721 --> 00:35:12,521 Voc� nunca me disse. Vou escrever e agradecer-lhe. 339 00:35:12,730 --> 00:35:16,359 Melhor n�o, ela vai se envergonhar. O que faremos hoje � noite? 340 00:35:16,568 --> 00:35:20,824 - O que voc� quer dizer? - N�s podemos ir dan�ar. 341 00:35:20,991 --> 00:35:23,034 Que magn�fico! 342 00:35:24,411 --> 00:35:29,083 Olha! Uma carta sem nada escrito. 343 00:35:29,250 --> 00:35:32,756 - Quem poderia ter-lhe enviado? - Eu n�o sei. 344 00:35:32,922 --> 00:35:36,136 Talvez um conhecido Em uma visita a Londres. 345 00:35:36,302 --> 00:35:39,763 Por que Broaders n�o me disse Das cartas? 346 00:35:39,972 --> 00:35:43,727 Ela trouxe isso com o meu telegrama, por isso n�o se zangue. 347 00:35:43,936 --> 00:35:49,109 As pessoas apenas enviam a carta Esperando sabermos de quem se trata. 348 00:35:51,655 --> 00:35:56,035 - O que foi querido? - Eu acabo de cometer uma estupidez. 349 00:35:56,244 --> 00:36:01,292 Estou fazendo planos para hoje � noite E esque�o que tenho um encontro. 350 00:36:01,542 --> 00:36:08,342 - Oh n�o! Voc� n�o pode mud�-la? - N�o sei como. 351 00:36:08,509 --> 00:36:11,054 - Quem � ele? - Qual o seu nome? 352 00:36:11,264 --> 00:36:13,558 Eu n�o sei at� chegar a hora. 353 00:36:13,766 --> 00:36:18,439 - Bem, sabia de quem era. - Voc� � inteligente demais para mim. 354 00:36:19,399 --> 00:36:24,614 Engra�ado, minha professora de matem�tica Me achava a mais tonta da classe. 355 00:36:25,740 --> 00:36:31,664 Ela que era idiota. Aqui... Voc� pode gastar com o que quiser. 356 00:36:34,293 --> 00:36:37,631 Eu n�o queria deix�-la esta noite. 357 00:36:37,839 --> 00:36:42,220 Eu odeio te desapontar. Eu mesmo estou decepcionado. 358 00:36:42,386 --> 00:36:44,432 Adeus, querida. 359 00:36:50,897 --> 00:36:54,486 Voc� � maravilhosa e linda. 360 00:37:17,057 --> 00:37:23,607 Esta � uma �tima oportunidade Para limpar Tudo isso. 361 00:37:25,066 --> 00:37:27,404 Boa noite, senhor. 362 00:37:28,488 --> 00:37:31,117 Aqui eu tenho algo interessante. 363 00:37:31,325 --> 00:37:35,622 Desculpe-me, mas primeiro Uma quest�o da organiza��o. 364 00:37:35,831 --> 00:37:41,880 Por essa revista e de outras fontes, Soubemos que voc� se casou. 365 00:37:42,048 --> 00:37:45,260 Sem consultar a organiza��o. 366 00:37:46,095 --> 00:37:51,309 As "outras fontes" voc� quer dizer, � claro The Times. N�o era nenhum segredo. 367 00:37:51,517 --> 00:37:56,065 - N�o era o momento. - Eu n�o gosto do seu tom. 368 00:37:56,232 --> 00:37:59,278 Isso n�o tem nada a ver Com a organiza��o. 369 00:37:59,445 --> 00:38:02,782 - � o que voc� pensa. - O que voc� quer dizer? 370 00:38:02,949 --> 00:38:05,369 Voc� n�o era casado antes. 371 00:38:05,578 --> 00:38:10,625 Com a organiza��o sim. Foi casado milhares de vezes. 372 00:38:10,834 --> 00:38:13,504 Em todos os pa�ses do mundo. 373 00:38:13,713 --> 00:38:18,302 Se voc� tivesse nos consultado T�nhamos dito que era proibido. 374 00:38:18,469 --> 00:38:22,307 As esposas fazem muitas perguntas! 375 00:38:22,517 --> 00:38:26,020 "Onde voc� estava?" Por que fez isso? " 376 00:38:26,229 --> 00:38:29,066 Onde ela acha que voc� Est� essa noite? 377 00:38:29,275 --> 00:38:34,032 O casamento refor�a a minha posi��o Oficial e social. 378 00:38:34,240 --> 00:38:36,534 Eu n�o me desculparei por isso. 379 00:38:36,701 --> 00:38:39,163 - Esta anotado. - Desculpe-me. 380 00:38:39,372 --> 00:38:43,336 Eu apenas obede�o ordens. Devo inform�-lo. 381 00:38:43,544 --> 00:38:48,883 Radek est� muito infeliz. Voc� cometeu uma viola��o de disciplina. 382 00:38:49,093 --> 00:38:54,183 Eu n�o fiz nada de errado. Dediquei minha vida a ele! 383 00:38:54,391 --> 00:38:59,689 Depois de tudo que fiz pela organiza��o Eu aceito qualquer repreens�o. 384 00:39:02,819 --> 00:39:06,532 De qualquer forma, J� sabe do que pensamos. 385 00:39:06,740 --> 00:39:10,954 - Eu quero conhecer Radek. - � imposs�vel. 386 00:39:11,162 --> 00:39:14,584 Voc� sabe que os diferentes n�veis nunca se encontram. 387 00:39:14,791 --> 00:39:17,170 Ningu�m vai encontrar Radek. 388 00:39:17,379 --> 00:39:21,593 - Poderia levar uma mensagem? - Sim, eu posso. 389 00:39:22,886 --> 00:39:27,100 Eu tenho um pequeno presente para ele. 390 00:39:38,740 --> 00:39:43,371 Os detalhes b�sicos dos planos De coordena��o anglo-americano. 391 00:39:49,086 --> 00:39:52,006 Muito inteligente, Major! 392 00:39:52,215 --> 00:39:56,846 Mesmo com meu casamento, Posso lhe garantir que realizarei meu trabalho. 393 00:39:57,013 --> 00:39:59,434 S� o tempo dir�. 394 00:40:03,647 --> 00:40:09,156 Olha o que eu encontrei! Vai ficar bom No jantar amanh� � noite. 395 00:40:10,281 --> 00:40:16,831 - Mas � bastante grande. - Deve ser por isso que estava escondido. 396 00:40:16,998 --> 00:40:23,255 Voc� tem que me ajudar a escolher. Lembre-se que convidamos oito pessoas. 397 00:40:24,966 --> 00:40:28,262 Eu prefiro uma reuni�o Com poucas pessoas. 398 00:40:28,430 --> 00:40:32,685 Deve ser muito bom ter uma casa T�o grande como a da casa ao lado. 399 00:40:32,893 --> 00:40:36,481 - L� provavelmente cabem 50 pessoas. - Oito � o suficiente para voc�. 400 00:40:36,647 --> 00:40:38,692 N�o ria de mim. 401 00:40:41,195 --> 00:40:46,869 Como voc� v�, a casa est� vazia E h� uma raz�o para isso. 402 00:40:47,037 --> 00:40:50,959 O dinheiro que lhe mantia acabou. 403 00:40:51,126 --> 00:40:54,379 E a sociedade que tornou Isso poss�vel desapareceu. 404 00:40:54,547 --> 00:40:58,719 Como a pessoa que vivia ali J� morreu 405 00:40:58,928 --> 00:41:03,391 E a pessoa importante que Ele pensou que era n�o � mais. 406 00:41:03,599 --> 00:41:10,818 Pare com discurso, Michael. O propriet�rio j� morreu. N�o h� mais ningu�m. 407 00:41:14,072 --> 00:41:19,287 Por isso, n�o foi f�cil. As ideias que ele Representou tamb�m est�o mortas. 408 00:41:19,495 --> 00:41:24,794 Eu n�o sei do que voc� est� falando. Voc� se esquece que tamb�m vivemos aqui. 409 00:41:25,004 --> 00:41:28,089 Nosso modo de vida N�o tem nada a ver com isso. 410 00:41:28,255 --> 00:41:31,970 Por que n�o? Todos querem viver o melhor que puder. 411 00:41:32,135 --> 00:41:34,307 Mesmo voc�. 412 00:41:34,515 --> 00:41:40,940 Veja est� bela mesa e a pintura do Renoir. 413 00:41:42,816 --> 00:41:45,404 N�o � nem um crime amar as belas coisas 414 00:41:45,571 --> 00:41:48,157 Ou tinham me enforcado por te amar. 415 00:41:48,366 --> 00:41:52,996 Me avise na sua decis�o, para que Eu possa te ajudar em algo! 416 00:41:54,208 --> 00:41:56,085 Linda! 417 00:42:03,041 --> 00:42:07,797 - Sim? - Tenho que sair hoje � noite. 418 00:42:07,964 --> 00:42:10,552 Apareceu algumas coisas a fazer. 419 00:42:10,718 --> 00:42:15,558 Voc� trabalha mais do que os outros. Vou falar com o coronel. 420 00:42:15,725 --> 00:42:20,607 Eu vou encontrar um homem Chamado Taplo. 421 00:42:20,816 --> 00:42:24,823 Taplo? O que quer com algu�m Com esse nome? 422 00:42:24,989 --> 00:42:27,868 Ele era o meu servo na �frica. 423 00:42:28,077 --> 00:42:31,791 Eu tenho que ajud�-lo Pois est� passando por maus momentos. 424 00:42:31,958 --> 00:42:36,047 Ele se sente melhor quando ele come�a A falar dos tempos antigos. 425 00:42:36,214 --> 00:42:38,258 Est� bom. 426 00:42:39,260 --> 00:42:43,015 - Voc� devia ter me dito isso. - Eu sei. 427 00:42:43,224 --> 00:42:45,771 A explica��o seria t�o simples. 428 00:42:47,689 --> 00:42:50,610 R�pido. � a vez de Joyce. 429 00:42:54,158 --> 00:42:57,704 - Aposto um cora��o. - Sete. Sem trunfo. 430 00:42:57,913 --> 00:43:03,336 Se voc� nos convidar em ultimo momento, Poderia pelo menos fazer um jogo inteligente. 431 00:43:03,546 --> 00:43:06,675 Voc� n�o pode dizer sete, sem trunfo. 432 00:43:06,884 --> 00:43:11,141 Dummy deve ser bom, Pois eu n�o tenho nada. 433 00:43:11,350 --> 00:43:14,019 - Eu dobro. - Bom para mim. 434 00:43:14,228 --> 00:43:16,023 Adeus. 435 00:43:20,947 --> 00:43:23,033 Poxa vida! 436 00:43:23,199 --> 00:43:28,123 - Apenas dois ases. - Voc� j� perdeu. 437 00:43:30,962 --> 00:43:37,306 Tudo por causa do Taplo. O homem que deve se encontrar com Michael. 438 00:43:37,515 --> 00:43:39,686 Seu antigo servo. 439 00:43:39,852 --> 00:43:42,147 Ele se chamava Huskeson. 440 00:43:42,314 --> 00:43:43,858 - Taplo. - Huskeson. 441 00:43:44,066 --> 00:43:46,279 Ele estava com ele desde a guerra. 442 00:43:46,488 --> 00:43:49,327 Saud�vel, mas incrivelmente est�pido. 443 00:43:51,620 --> 00:43:53,583 Vamos, sua vez. 444 00:43:59,718 --> 00:44:01,764 Linda ... 445 00:44:03,557 --> 00:44:07,899 - O que foi? - Nada. 446 00:44:08,065 --> 00:44:12,573 N�o se preocupe comigo. Apenas me deixem em paz. 447 00:44:14,367 --> 00:44:16,372 Me deixem sozinha! 448 00:44:24,342 --> 00:44:27,806 Ei, amor. Eu esperava que voc� Estivesse me esperando. 449 00:44:27,973 --> 00:44:31,188 - O que voc� est� fazendo? - Escrevendo para minha m�e. 450 00:44:31,355 --> 00:44:33,439 A est� hora. 451 00:44:34,526 --> 00:44:38,490 Estou com muita cede. Do peixe e batatas fritas da Sra. Taplos. 452 00:44:40,077 --> 00:44:45,962 - Taplo tem uma esposa? - Sim, uma mulher bonita e tranquila. 453 00:44:46,170 --> 00:44:51,345 - A Quanto tempo voc� conhece Taplo? - A muitos anos. 454 00:44:51,554 --> 00:44:55,894 Deve ter sido bom ter um bom Motorista por tanto tempo. 455 00:44:56,978 --> 00:45:01,862 N�o seria bom se eu escrevesse Uma carta � Sra. Taplo? 456 00:45:02,029 --> 00:45:05,619 - Por qu�? - Ser� que ela n�o gostaria? 457 00:45:05,786 --> 00:45:08,122 Bem, � uma boa ideia. 458 00:45:09,250 --> 00:45:12,380 - Voc� acha? - Seria bom vindo de voc�. 459 00:45:13,506 --> 00:45:17,346 Oh Michael, existe um Taplo! 460 00:45:17,513 --> 00:45:20,519 - Desculpe! - Voc� achou que eu tinha inventado? 461 00:45:22,312 --> 00:45:25,944 Hugh disse que o seu empregado Se chamava Huskinson. 462 00:45:26,111 --> 00:45:29,575 Ele era meu empregado particular. 463 00:45:30,326 --> 00:45:34,124 Eu n�o entendo, s�o tantos empregados. 464 00:45:34,332 --> 00:45:39,967 Eu ...Eu pensei que... que voc� tinha outra garota. 465 00:45:40,135 --> 00:45:43,556 Que voc� estava cansado de mim. Oh Michael! 466 00:45:44,765 --> 00:45:50,902 - O que � um "servo"? - Vou lhe dar um dicion�rio militar. 467 00:45:51,988 --> 00:45:55,117 Voc� acha que eu estou cansado de voc�? 468 00:46:02,255 --> 00:46:06,136 Agora que estamos com pressa O rapaz da limpeza toca a campainha. 469 00:46:06,303 --> 00:46:08,723 J� que ele chegou. 470 00:46:08,930 --> 00:46:15,065 � melhor aproveitar esta oportunidade. Pegue as coisas que eu pedi. 471 00:46:15,274 --> 00:46:17,279 Como voc� desejar. 472 00:46:19,907 --> 00:46:23,038 Vou ver se h� algo mais! 473 00:46:52,461 --> 00:46:54,840 - Tem mais. - Sim, senhorita. 474 00:46:55,007 --> 00:46:57,052 Esposa. 475 00:46:59,265 --> 00:47:01,601 Eu vou tomar um banho. 476 00:47:06,986 --> 00:47:10,951 - J� se arrumou? - N�o, estou me vestindo. 477 00:47:13,329 --> 00:47:15,666 Voc� est� quase pronto. 478 00:47:18,297 --> 00:47:21,802 Me lembre de colocar uma luz aqui! 479 00:47:22,887 --> 00:47:28,145 - Trouxe umas gard�nias est�o no refrigerador. - Eu n�o posso ouvir voc�! 480 00:47:29,230 --> 00:47:31,275 Eu trouxe... 481 00:47:32,195 --> 00:47:35,240 Onde voc� conseguiu os �culos? 482 00:47:35,407 --> 00:47:38,746 Do que voc� est� falando? Oh, estes! 483 00:47:38,913 --> 00:47:43,337 Estava no bolso de sua capa de chuva. 484 00:47:43,504 --> 00:47:47,094 Mandei sua capa para lavanderia. O que ele faz? 485 00:47:47,260 --> 00:47:50,514 Falta apenas o vidro da janela. 486 00:47:50,682 --> 00:47:54,689 Eu quero que devolva imediatamente O casaco! 487 00:47:54,856 --> 00:47:56,903 N�o me d� ordens! 488 00:48:00,365 --> 00:48:02,786 - N�o toque nas minhas coisas. - Me solte! 489 00:48:02,953 --> 00:48:06,083 - Voc� est� me machucando! - Voc� entendeu? 490 00:48:06,250 --> 00:48:09,629 - Largue-me! - Voc� entendeu? 491 00:48:09,838 --> 00:48:12,177 Sim, eu entendi. 492 00:48:20,065 --> 00:48:23,236 Eu n�o deveria ter jogado a esponja. 493 00:48:23,403 --> 00:48:26,074 Mesmo voc� sendo grosso. 494 00:48:39,514 --> 00:48:41,474 - Mais vinho? - N�o, obrigado. 495 00:48:41,642 --> 00:48:44,896 Para mim, o debate tem Apenas um lado. 496 00:48:45,105 --> 00:48:49,405 Se voc� argumentar que � o Dia do Ju�zo, Eu n�o me importo. 497 00:48:49,571 --> 00:48:54,496 Independentemente da forma como voc� Olha para ele, � trai��o. 498 00:48:54,705 --> 00:48:59,337 � tudo o que h� para dizer. � �bvio que � assim. 499 00:48:59,546 --> 00:49:04,304 - � o mesmo com todos eles. - Eu n�o estou t�o certo sobre isso. 500 00:49:04,513 --> 00:49:10,147 - O que voc� quer dizer com isso? - O que faz um homem ser um traidor? 501 00:49:10,355 --> 00:49:13,026 H� um padr�o que deve se repetir. 502 00:49:13,193 --> 00:49:17,910 - Em algum momento da vida se perderam. - Se perderam? 503 00:49:18,118 --> 00:49:24,547 Oh bem, frustrado. Come�aram a pensar que o mundo lhes devia algo. 504 00:49:24,754 --> 00:49:29,053 Eles se voltaram para o pr�ximo l�der que o usou. 505 00:49:29,262 --> 00:49:35,730 Onde � que h� palavra "perdidos" nisso? Enforcamento � muito bom para os traidores. 506 00:49:35,939 --> 00:49:37,860 - Voc� est� t�o certo. - Absolutamente. 507 00:49:38,027 --> 00:49:42,115 N�o importa o porqu� Ou quem fez isso. 508 00:49:42,283 --> 00:49:45,245 Um traidor � um traidor. 509 00:49:49,961 --> 00:49:53,678 Que bom que fomos colegas de escola. N�s podemos nos garantir. 510 00:49:54,346 --> 00:49:59,270 - Oh, voc� se juntar a gente hoje? - Voc� bebe caf� com a gente? 511 00:49:59,479 --> 00:50:03,734 - Espero n�o ter interrompido o debate? - Sim, no momento certo. 512 00:50:03,901 --> 00:50:05,906 - Preto? - Sem a��car. 513 00:50:06,115 --> 00:50:10,831 O j�ri considera culpado E o juiz sentencia � morte. 514 00:50:11,040 --> 00:50:13,835 - Ent�o este homem � um criminoso. - Coronel? 515 00:50:14,044 --> 00:50:19,218 Obrigado. Ele tem que ter um motivo Para ser um criminoso. 516 00:50:19,386 --> 00:50:22,976 O criminoso necessita de um cumplice 517 00:50:23,142 --> 00:50:26,648 Contei a ela sobre meus pequenos problemas. 518 00:50:26,815 --> 00:50:29,529 - Preciso de ajuda. - Estou muito feliz. 519 00:50:29,696 --> 00:50:33,118 - Que tal? - Caf�, senhor? 520 00:50:33,410 --> 00:50:36,914 N�o, ele n�o gostou. 521 00:50:37,081 --> 00:50:40,547 � dif�cil escolher presente para Michael. 522 00:50:40,754 --> 00:50:43,845 Sim, realmente. Ele tem tudo. 523 00:50:44,012 --> 00:50:46,305 Sim, � verdade. 524 00:50:48,893 --> 00:50:52,314 - Michael est� em casa? - Sim, ele est� no chuveiro. 525 00:50:53,442 --> 00:50:57,574 Coloque aqui! Depois coloco Em um lugar melhor. 526 00:50:57,783 --> 00:51:00,454 Ele n�o pode encontr�-los. 527 00:51:00,663 --> 00:51:04,878 - Vou pegar o seu dinheiro. - N�o, esque�a, Linda. 528 00:51:05,044 --> 00:51:10,887 - Se voc� pedi dinheiro, ele suspeitar�. - Vou pegar enquanto ele est� no chuveiro. 529 00:51:11,095 --> 00:51:14,852 Al�m do mais eu devolverei Quando eu receber dinheiro em casa. 530 00:51:48,659 --> 00:51:51,455 O que voc� est� fazendo? N�o vai me d� um beijo? 531 00:51:51,664 --> 00:51:53,750 Dinheiro, dinheiro! 532 00:51:53,959 --> 00:51:55,711 Linda! 533 00:52:00,136 --> 00:52:03,433 Aqui Hugh. Eles est�o apregoados... 534 00:52:04,560 --> 00:52:06,854 Oh, querido! 535 00:52:07,063 --> 00:52:09,360 - Aqui... - Obrigado. 536 00:52:09,527 --> 00:52:13,742 Oi, Michael. Parece que viu um fantasma. 537 00:52:13,909 --> 00:52:17,538 N�o esperava voc� aqui. O que est�o tramando, chantagem? 538 00:52:17,705 --> 00:52:20,629 - Segredos. - � o meu dinheiro. 539 00:52:20,837 --> 00:52:23,423 Mas agora eles s�o meus. 540 00:52:23,634 --> 00:52:29,267 Eu lhe ofereceria uma bebida, Mas tenho que ir ao quartel. 541 00:52:32,063 --> 00:52:36,405 - Voc� tem sido t�o bom, Hugh. - N�o foi nada. At� logo. 542 00:52:36,570 --> 00:52:38,283 Tchau. 543 00:52:42,194 --> 00:52:45,407 - Me d� o meu dinheiro. - Claro. 544 00:52:45,615 --> 00:52:48,289 - E a minha carta. - Que carta? 545 00:52:52,464 --> 00:52:55,302 � por isso que voc� est� t�o chateado? 546 00:52:55,468 --> 00:52:58,350 - E se eu recusar. - Linda! 547 00:53:05,405 --> 00:53:10,123 - Abra a porta, disse para abrir a porta! - Pe�a por favor. 548 00:53:11,292 --> 00:53:13,253 Linda! 549 00:53:14,381 --> 00:53:18,054 - Eu estou lendo. - Linda! 550 00:53:31,082 --> 00:53:33,335 Entre, Michael. 551 00:53:36,299 --> 00:53:42,645 "Depois do meu sucesso para obter Informa��es sobre a Uni�o Sovi�tica "- 552 00:53:42,812 --> 00:53:46,904 - "Pe�o uma conversa em particular com o l�der. " 553 00:53:49,535 --> 00:53:53,458 Eu posso explicar isso. 554 00:53:53,667 --> 00:53:59,053 Ou�a-me. Nosso casamento e Nosso amor depende da sua compreens�o. 555 00:53:59,220 --> 00:54:03,979 Eu sei que voc� est� chocada, mas eu Estou feliz que voc� esteja sabendo. 556 00:54:04,146 --> 00:54:06,776 Eu tenho estado t�o solit�rio. 557 00:54:06,985 --> 00:54:12,621 - Tenho que estar sempre em guarda. - Voc� � um traidor! 558 00:54:12,788 --> 00:54:16,420 - Um traidor e espi�o! - S�o apenas palavras desagrad�veis. 559 00:54:16,587 --> 00:54:19,551 Eu apoio o maior experimento Socialista do mundo. 560 00:54:19,719 --> 00:54:25,354 Tenho feito isso desde que eu era um menino. Um dia eu serei chefe da equipe. 561 00:54:25,521 --> 00:54:28,111 Eles me prometeram. 562 00:54:29,863 --> 00:54:32,452 Eu n�o entendo... 563 00:54:34,123 --> 00:54:36,334 N�o estou entendendo. 564 00:54:38,380 --> 00:54:42,346 Eu n�o espero mudar A sua vis�o pol�tica... 565 00:54:42,514 --> 00:54:44,977 Eu n�o tenho nenhuma! 566 00:54:46,814 --> 00:54:48,984 Podemos falar sobre isso. 567 00:54:49,192 --> 00:54:52,950 - Eu posso te convencer. - Um traidor... 568 00:54:53,117 --> 00:54:58,002 - Eu... - Basta lembrar que voc� � minha esposa. 569 00:54:58,460 --> 00:55:01,466 Confie em mim. N�o comente com ningu�m! 570 00:55:01,676 --> 00:55:03,679 Deve me prometer. 571 00:55:10,694 --> 00:55:15,579 N�o me importa muito Se voc� prometer� ou n�o. 572 00:55:15,745 --> 00:55:17,415 Ningu�m acreditar� em voc�. 573 00:55:17,582 --> 00:55:19,335 Ningu�m. 574 00:55:25,057 --> 00:55:28,729 Voc� tem que comer algo. Coma um pouco. 575 00:55:28,937 --> 00:55:32,778 - Eu n�o posso. - Vou ligar para o Major. 576 00:55:32,945 --> 00:55:34,909 N�o, n�o... 577 00:55:36,369 --> 00:55:40,712 Se eu pudesse sair E caminhar por algumas horas... 578 00:55:40,879 --> 00:55:45,220 - Eu vou com voc�. - N�o, obrigado, Broaders. 579 00:55:46,681 --> 00:55:49,060 Eu preciso ficar sozinha. 580 00:56:26,091 --> 00:56:30,268 - Bem, senhorita ... Sra. Curragh - Boa noite, Lucy. 581 00:56:31,728 --> 00:56:35,735 - A Senhorita Joyce est� l� em cima? - N�o, ela saiu. 582 00:56:36,864 --> 00:56:39,159 Saiu... 583 00:56:39,325 --> 00:56:41,665 - Claro... - Posso ajud�-la? 584 00:56:41,832 --> 00:56:43,877 N�o, obrigado, Lucy. 585 00:56:44,044 --> 00:56:46,091 Boa noite. 586 00:57:07,081 --> 00:57:09,085 Linda! 587 00:57:13,260 --> 00:57:19,650 - Onde voc� estava? - Eu fui, eu apenas dei um passeio. 588 00:57:25,118 --> 00:57:29,335 Eu esperava por voc�. Pensei que poder�amos conversar. 589 00:57:30,421 --> 00:57:35,849 Se voc� estiver mais calma agora, Eu posso tentar explicar. 590 00:57:37,437 --> 00:57:40,817 Deve tentar me entender. 591 00:57:41,904 --> 00:57:45,578 Gostaria de ouvir e tentar me entender? 592 00:57:50,797 --> 00:57:53,554 Vou tentar, Michael. 593 00:57:54,680 --> 00:57:56,727 Eu vou tentar. 594 00:57:57,603 --> 00:58:00,944 Voc� n�o sabe o que era Viver em Dublin. 595 00:58:01,110 --> 00:58:03,866 Reuni�es secretas, Planejando estrat�gias. 596 00:58:04,032 --> 00:58:07,835 Todos os grandes homens Falando um com o outro. 597 00:58:08,043 --> 00:58:12,385 O partido perdeu a batalha na Irlanda, Mas eu aprendi. 598 00:58:13,553 --> 00:58:16,184 Sentava e ouvia. 599 00:58:16,393 --> 00:58:22,405 Eu passava desapercebido por eles, mas eles me notaram. 600 00:58:22,613 --> 00:58:27,625 Eu tinha apenas quinze anos, Mas pratiquei com o melhor deles. 601 00:58:27,834 --> 00:58:32,803 No outono, eu tive que retornar Ao meu pai, que n�o gostava de mim. 602 00:58:33,206 --> 00:58:36,298 Eu aprendi a guardar segredos. 603 00:58:36,465 --> 00:58:41,143 Sorria interiormente para que ele n�o Soubesse o que eu pensava. 604 00:58:43,648 --> 00:58:47,116 Fiz voc� compreender algo sobre isso? 605 00:58:47,325 --> 00:58:50,626 N�o, eu n�o posso te entender. 606 00:58:50,836 --> 00:58:55,848 Eu n�o entendo nada. � errado e eu detesto isso! 607 00:58:56,056 --> 00:58:58,604 Voc� me odeia? 608 00:58:58,812 --> 00:59:04,201 Voc� tem que parar com isso, Vou ter que parar. 609 00:59:04,369 --> 00:59:09,422 - Vou deix�-lo e det�-lo. - Voc� vai me entregar? 610 00:59:10,507 --> 00:59:12,973 Desista, Michael! 611 00:59:13,181 --> 00:59:16,065 Nunca mencionaremos sobre isso. 612 00:59:16,233 --> 00:59:20,201 - N�s n�o pensaremos sobre isso. - Quer que eu escolha? 613 00:59:20,367 --> 00:59:23,290 Toda a minha vida at� agora, ou voc�? 614 00:59:24,375 --> 00:59:26,882 Minha vida inteira ou voc�. 615 00:59:28,178 --> 00:59:32,605 Ent�o eu sei o que escolherei. 616 00:59:32,772 --> 00:59:34,860 Eu te amo. 617 00:59:36,908 --> 00:59:39,790 - Voc� desiste? - Sim. 618 00:59:41,251 --> 00:59:44,093 Oh, Michael! 619 00:59:44,302 --> 00:59:47,726 Acabou meu amor. 620 01:00:18,929 --> 01:00:22,813 Estou escrevendo para relatar o seguinte. 621 01:00:22,980 --> 01:00:26,782 Minha esposa descobriu No que estou trabalhando. 622 01:00:26,949 --> 01:00:29,248 Meus coment�rios s�o os seguintes: 623 01:00:29,456 --> 01:00:34,216 Ela permanece discreta Por causa da sua lealdade a mim. 624 01:00:35,346 --> 01:00:39,942 Ela pensa que eu sai da organiza��o. 625 01:00:45,611 --> 01:00:48,780 Agora espero que as coisas Sejam diferentes. 626 01:00:48,946 --> 01:00:51,447 No ano passado, ele doou todos Os patos que ca�ou. 627 01:00:51,614 --> 01:00:55,200 Mais o racionamento de carne N�o � suficiente. 628 01:00:55,366 --> 01:00:57,950 Lhe prometo que traremos Tudo o que ele ca�ar. 629 01:00:58,158 --> 01:01:03,244 Voc� vai adorar esse lugar madame. Sempre que o Major vai ele retorna Como um novo homem. 630 01:01:03,452 --> 01:01:06,831 O ar em Norfolk � t�o saud�vel. 631 01:01:06,998 --> 01:01:10,457 Eu desejaria... Viajar para mais longe. 632 01:01:10,664 --> 01:01:14,123 Voc� n�o vai encontrar melhor ar em outro lugar. 633 01:01:14,291 --> 01:01:18,542 � realmente saud�vel. Acho que ajeitei tudo. 634 01:01:18,752 --> 01:01:22,213 Obrigado, Broaders. Eu odeio fazer as malas. 635 01:01:22,463 --> 01:01:26,421 A maioria das pessoas odeiam Arruma malas. Eu amo isso. 636 01:01:26,588 --> 01:01:29,422 Mas nunca vou a lugar nenhum. 637 01:01:42,388 --> 01:01:45,642 - Agora est� tudo pronto - Ol�, querida. 638 01:01:47,975 --> 01:01:51,560 N�s nos encontraremos com o coronel Hammer Brook pela amanh�. 639 01:01:51,769 --> 01:01:53,559 Hugh e Ragland nos conduziram Ao lugar. 640 01:01:53,767 --> 01:01:56,396 Onde estar� minha equipe. 641 01:02:00,939 --> 01:02:05,357 Tem que se apronta, Michael, Voc� precisa sair hoje � noite. 642 01:02:10,234 --> 01:02:13,112 Isto veio para voc�. 643 01:02:14,238 --> 01:02:17,862 - O que � isso? - Eu sei o que significa. 644 01:02:18,030 --> 01:02:20,822 Eu n�o posso confiar em voc�. 645 01:02:22,282 --> 01:02:24,950 Voc� devia renunciar as for�as armadas. 646 01:02:26,076 --> 01:02:28,700 � o �nica coisa digna. 647 01:02:28,910 --> 01:02:32,411 A �nica coisa decente que uma esposa Devia fazer, � se comporta como tal. 648 01:02:32,620 --> 01:02:35,207 N�o se meta nas coisas que n�o entende. 649 01:02:35,415 --> 01:02:39,123 - Voc� disse que ia renunciar? - Sim, mas esse tipo de coisa leva tempo. 650 01:02:39,331 --> 01:02:44,961 - Voc� deve me da tempo. - Apenas n�o demore tempo de mais. 651 01:02:47,295 --> 01:02:52,799 Os postais devem parar. Eles s�o estupidamente perigosos! 652 01:02:53,007 --> 01:02:55,798 Estou feliz que voc� percebe o risco. 653 01:02:56,007 --> 01:02:58,925 Por que n�o posso receb�-los? 654 01:02:59,134 --> 01:03:01,925 Esqueceu que estamos em uma guerra? 655 01:03:02,134 --> 01:03:04,761 - Uma guerra fria. - Eu sei. 656 01:03:04,927 --> 01:03:08,264 Ent�o voc� sabe que na guerra luta-se incansavelmente. 657 01:03:08,472 --> 01:03:11,016 - E com auto-sacrif�cio. - Como eu me sacrifico. 658 01:03:11,224 --> 01:03:16,143 Voc� sabe que assuntos pessoais N�o podem ficar em seu caminho. 659 01:03:16,351 --> 01:03:20,268 Como soldado, voc� sabe que na guerra Existem sempre v�timas. 660 01:03:22,604 --> 01:03:25,730 V�timas? O que voc� est� querendo dizer? 661 01:03:27,732 --> 01:03:31,194 Aqui est� as ordens de Radek, Major. 662 01:03:31,694 --> 01:03:35,526 Sua esposa deve ser eliminada. 663 01:03:57,495 --> 01:04:00,706 Ent�o estou fora da organiza��o. Voc�s ouviram isso? 664 01:04:00,872 --> 01:04:06,334 - Eu estou fora! - Voc� jurou dedicar sua vida ao partido. 665 01:04:06,501 --> 01:04:09,334 N�o se pode renunciar Major 666 01:04:09,542 --> 01:04:12,003 Voc� jurou que voc� seria disciplinado 667 01:04:12,170 --> 01:04:14,336 E a obedecer todas as ordens. 668 01:04:14,503 --> 01:04:17,461 Nunca deve questionar o partido. 669 01:04:17,630 --> 01:04:21,882 Nunca questionar. 670 01:04:24,259 --> 01:04:29,136 Sim, Major. voc� tem que liquid�-la. 671 01:04:29,344 --> 01:04:35,681 Voc� � respons�vel por essa situa��o. Radek quer que mostre a sua fidelidade. 672 01:04:36,807 --> 01:04:39,391 Eu n�o preciso provar nada 673 01:04:39,601 --> 01:04:44,726 Basta olhar para o trabalho que tenho feito. N�o precisamos entrar em p�nico. 674 01:04:44,935 --> 01:04:48,602 N�o h� nenhuma raz�o para Entrar em p�nico. 675 01:04:48,810 --> 01:04:51,313 N�o estamos em p�nico. 676 01:05:05,486 --> 01:05:08,447 Diga a Radek que recebi suas ordens. 677 01:05:27,957 --> 01:05:31,000 Ol�, Parish. Senhora Parish. 678 01:05:31,833 --> 01:05:34,084 Esta � a Sra. Curragh. 679 01:05:34,294 --> 01:05:38,043 Eu nunca imaginava em v�-lo com uma esposa. 680 01:05:38,210 --> 01:05:41,795 Bem-vindo � Fazenda Wick Fulton. 681 01:05:45,254 --> 01:05:47,716 D� uma olhada enquanto fa�o o jantar. 682 01:05:47,883 --> 01:05:51,426 Eles fingem que vieram pela ca�ar, Mas � pela comida. 683 01:05:51,593 --> 01:05:55,053 George, carregue as malas E n�o converse. 684 01:05:55,220 --> 01:05:59,472 George � de poucas palavras. 685 01:06:01,346 --> 01:06:05,765 Eu estou esperando por uma chamada Do Minist�rio da Guerra sobre voc�. 686 01:06:07,934 --> 01:06:10,350 - Mesmo lugar? - Sim. 687 01:06:12,229 --> 01:06:14,022 Eles chegaram! 688 01:06:18,146 --> 01:06:20,274 Chegamos primeiro. 689 01:06:20,441 --> 01:06:25,192 Paramos para almo�ar e jogamos dardos Para decidir quem pagava a conta. 690 01:06:25,360 --> 01:06:29,111 Queria mostrar-lhes os quartos 691 01:06:29,278 --> 01:06:31,069 Mas n�o sei onde fica. 692 01:06:31,236 --> 01:06:36,158 Os quartos n�o importam, O importante � ter muitos p�ssaros. 693 01:06:36,366 --> 01:06:41,032 - Voc� vai com a gente Linda? - Sim, ser� interessante. 694 01:06:45,703 --> 01:06:48,871 Eles ligaram. Eu tenho not�cias para voc�. 695 01:06:49,079 --> 01:06:51,623 Boas not�cias, espero. 696 01:06:51,831 --> 01:06:57,500 - Vamos, fale logo. - Estamos perdendo um bom oficial. 697 01:06:57,707 --> 01:07:00,793 Dever�amos brindar com champanhe. 698 01:07:01,002 --> 01:07:06,503 Um brinde a Michael. Voc� conseguiu Uma posi��o importante no estado maior. 699 01:07:06,711 --> 01:07:10,549 Pela sua sorte. Que voc� tenha sucesso! 700 01:07:10,715 --> 01:07:13,130 Um brinde a Michael. 701 01:07:15,510 --> 01:07:18,260 Seu marido tem um futuro brilhante. 702 01:07:18,468 --> 01:07:23,263 Voc� viajar� para Washington E outros lugares, ser� divertido! 703 01:07:25,055 --> 01:07:29,765 Michael tem a inten��o de se demitir E entrar� na pol�tica. 704 01:07:32,058 --> 01:07:36,934 - Ele vai se tornar comunista. - Isso n�o � engra�ado. 705 01:07:37,852 --> 01:07:42,020 Eu n�o sabia que sua esposa Tinha senso de humor! 706 01:07:42,228 --> 01:07:45,524 Sim, ela realmente tem. N�o � Melinda? 707 01:07:49,150 --> 01:07:51,401 Vamos andando rapazes. 708 01:07:56,611 --> 01:08:01,738 Vou ficar aqui com Melinda. George, leve o coronel para o outro lado. 709 01:08:05,240 --> 01:08:08,908 - Michael me escute... - Voc� deve ficar em sil�ncio. 710 01:08:11,243 --> 01:08:16,746 Coronel, voc� vai com o capit�o. O outro cavalheiro vem comigo. 711 01:08:16,955 --> 01:08:18,956 Vamos indo. 712 01:09:10,523 --> 01:09:12,563 Vamos, Sandie. 713 01:09:13,439 --> 01:09:15,734 Traga aqui. 714 01:09:15,943 --> 01:09:17,900 Bom garoto. 715 01:09:55,544 --> 01:09:57,294 Linda! 716 01:10:05,841 --> 01:10:07,883 Ela est� bem! 717 01:10:11,844 --> 01:10:14,885 Ela s� teve um desmaio. 718 01:10:17,471 --> 01:10:20,014 Voc� est� bem, n�o se preocupe. 719 01:10:22,806 --> 01:10:25,600 Eu estava no caminho do disparo. 720 01:10:31,812 --> 01:10:34,480 Eu estava no caminho do disparo. 721 01:10:38,564 --> 01:10:42,441 - Qual � a fazenda? - Falconwick. 722 01:10:42,606 --> 01:10:44,569 Porque todas essas perguntas? 723 01:10:44,777 --> 01:10:47,361 Por que suspeitamos que tenha recusado A cumprir as ordens 724 01:10:47,527 --> 01:10:50,820 - Por que estou sendo questionado? - N�s representamos a organiza��o. 725 01:10:51,029 --> 01:10:54,614 Voc� poderia terminar em uma semana. 726 01:10:54,824 --> 01:10:58,114 Quanto mais voc� demora 727 01:10:58,323 --> 01:11:01,951 Mais compromete nossa Opera��o secreta. 728 01:11:02,119 --> 01:11:03,744 � o seu trabalho. 729 01:11:03,952 --> 01:11:07,788 - Que valor ganharia sendo pego. - A tarefa deve ser conclu�da. 730 01:11:07,996 --> 01:11:11,538 Preciso de ajuda da organiza��o. 731 01:11:11,705 --> 01:11:16,000 Voc� se casou sem ajuda E deve resolver sem ajuda. 732 01:11:16,207 --> 01:11:21,376 Eu posso convencer a ger�ncia De que preciso de ajuda. 733 01:11:21,585 --> 01:11:25,505 Eu n�o trabalharei mais At� que eu possa falar com Radek. 734 01:11:25,713 --> 01:11:27,838 J� pedir varias vezes. 735 01:11:28,046 --> 01:11:33,800 - Eu exijo ver Radek. - Ele lhe daria as mesmas ordens. 736 01:11:33,966 --> 01:11:37,344 Eu n�o posso acreditar Que ele tenha todos os fatos. 737 01:11:37,552 --> 01:11:41,262 - Ele sabe de tudo Major - Como podemos saber? 738 01:11:42,387 --> 01:11:45,639 Por que eu sou Radek. 739 01:11:53,891 --> 01:11:59,771 Voc� � muito valioso para n�s Para receber instru��es de subordinados. 740 01:11:59,980 --> 01:12:03,482 Subordinados incompetentes. 741 01:12:07,857 --> 01:12:11,110 Voc� n�o pode falhar novamente, Major. 742 01:12:11,277 --> 01:12:14,736 Voc� n�o pode. Voc� entende isso? 743 01:12:18,654 --> 01:12:22,199 N�s alugamos esta casa Para nossas reuni�es. 744 01:12:22,406 --> 01:12:26,534 Se desaparecermos, ent�o provavelmente Voc� perceber� o que isso significa. 745 01:12:26,702 --> 01:12:28,743 Para voc�. 746 01:12:29,619 --> 01:12:32,328 Entendo perfeitamente. 747 01:12:37,624 --> 01:12:42,791 Eu acho que Michael Tentou me matar inconscientemente. 748 01:12:43,000 --> 01:12:45,584 Eu estou apavorada. 749 01:12:45,793 --> 01:12:50,713 Tente lembrar-se. Voc� viu alguma coisa Quando Michael disparou no pato? 750 01:12:50,880 --> 01:12:53,214 Voc� ouviu alguma coisa? 751 01:12:53,423 --> 01:12:58,005 - Eu ouvi um clique. - Como uma trava de seguran�a de uma espingarda? 752 01:13:01,467 --> 01:13:03,009 Sim. 753 01:13:04,677 --> 01:13:09,138 Me diga uma coisa. Voc� ainda � apaixonada por Michael? 754 01:13:13,472 --> 01:13:15,223 N�o. 755 01:13:16,932 --> 01:13:19,267 Eu s� estou assustada. 756 01:13:20,725 --> 01:13:24,145 Eu acho que ele ia mat�-la. 757 01:13:24,353 --> 01:13:26,981 � apaixonado por voc�. 758 01:13:27,147 --> 01:13:29,396 Mas ele ia matar voc�. 759 01:13:29,563 --> 01:13:32,231 - Voc� tem que desaparecer. - Para onde? 760 01:13:32,441 --> 01:13:36,693 Vou pegar algumas coisas, Voc� tem que sumir imediatamente. 761 01:13:37,733 --> 01:13:40,653 - Onde voc� vai? - N�o se preocupe com isso. 762 01:13:40,860 --> 01:13:46,156 Se Michael aparecer, deixe sua bolsa, E saia depressa. 763 01:13:49,784 --> 01:13:51,867 Broaders! 764 01:13:54,741 --> 01:13:56,827 Broaders! 765 01:14:26,674 --> 01:14:30,178 - Broaders? - Linda, onde voc� est�? 766 01:15:03,403 --> 01:15:07,443 A� est� voc�, por que n�o respondeu? 767 01:15:08,570 --> 01:15:12,198 N�o me toque, voc� tentou me matar! 768 01:15:12,405 --> 01:15:14,948 Voc� n�o sabe o que est� dizendo. 769 01:15:17,492 --> 01:15:20,534 Beba isto. Voc� est� p�lida. 770 01:15:20,702 --> 01:15:23,661 Voc� est� tentando me envenenar? 771 01:15:31,957 --> 01:15:34,248 Assim est� melhor? 772 01:15:35,331 --> 01:15:38,376 Eu sei de tudo. Que voc� queria me matar. 773 01:15:38,543 --> 01:15:41,421 Como posso matar quem eu amo? 774 01:15:41,586 --> 01:15:43,629 Fique longe! 775 01:15:46,714 --> 01:15:49,465 Eu deixei a organiza��o. 776 01:15:49,631 --> 01:15:53,217 N�o h� nada a temer. Eu sou um homem livre. 777 01:15:53,384 --> 01:15:57,093 Aproveitaremos o tempo livre. Podemos viajar. 778 01:15:57,302 --> 01:16:01,428 Para o sul da Fran�a ou da Su��a. Voc� gostaria? 779 01:16:01,595 --> 01:16:03,804 Voc� j� foi para a Su��a? 780 01:16:13,643 --> 01:16:15,853 Vai me deixar? 781 01:16:18,105 --> 01:16:19,603 Linda! 782 01:16:23,649 --> 01:16:29,944 N�o seja est�pida. Voc� n�o entende Eu parei, est� acabado 783 01:16:30,150 --> 01:16:31,651 Eu deixei a organiza��o. 784 01:16:31,819 --> 01:16:34,862 - E agora vai me abandonar? - Eu n�o acredito em voc�. 785 01:16:35,069 --> 01:16:37,031 Voc� nunca renunciar�. 786 01:16:38,156 --> 01:16:43,407 - Voc�, obviamente, amadureceu. - Amadureci? 787 01:16:43,617 --> 01:16:49,120 - Voc� n�o pode mentir para mim. - E agora voc� vai me denunciar. 788 01:16:49,286 --> 01:16:52,538 Isso � o que voc� pretende fazer, certo? 789 01:16:53,621 --> 01:16:56,704 Me deixe ir. Michael! 790 01:16:56,912 --> 01:16:59,456 Voc� far� o imposs�vel por mim! 791 01:17:05,835 --> 01:17:08,547 Senhor? Senhora? 792 01:17:10,026 --> 01:17:13,407 Linda...Linda! 793 01:18:55,144 --> 01:18:58,817 Al�? � a embaixada sovi�tica? 794 01:18:59,026 --> 01:19:05,996 � uma emerg�ncia. Preciso falar com... Sou o Major Michael Curragh. 795 01:19:06,163 --> 01:19:11,003 - Preciso falar com Radek. - N�o h� nem um Sr. Radek. 796 01:19:11,170 --> 01:19:13,715 Eu preciso falar com ele. 797 01:19:13,882 --> 01:19:18,013 - Qual foi o nome que voc� disse? - Radek. 798 01:19:18,222 --> 01:19:23,397 - Seu nome? - Major Michael Curragh. 799 01:19:23,565 --> 01:19:27,569 Eu preciso falar com um gerente. Al�? 800 01:19:28,697 --> 01:19:30,656 Um momento. 801 01:19:32,954 --> 01:19:37,502 - Al�, Al�? - O que deseja? 802 01:19:37,668 --> 01:19:40,883 Preciso falar com Radek imediatamente. 803 01:19:41,132 --> 01:19:46,723 Diga-lhe que a situa��o est� Fora de controle. Ele entendera. 804 01:19:46,889 --> 01:19:50,314 - Diga-lhe que preciso de ajuda. - Qual � seu nome? 805 01:19:51,439 --> 01:19:55,445 Major Michael Curragh. Eu trabalho com Radek. 806 01:19:55,656 --> 01:20:00,496 Voc� entende o que estou dizendo? Major Michael Curragh. 807 01:20:00,704 --> 01:20:04,502 Sabemos quem � o Major Curragh, Mas os documentos mostram... 808 01:20:04,668 --> 01:20:09,510 Em nossos arquivos, Que o Major Michael Curragh est� morto. 809 01:20:09,717 --> 01:20:12,637 Al�? Voc� entendeu? 810 01:20:12,846 --> 01:20:17,061 De acordo com os nossos Arquivos Curragh est� morto. 811 01:20:19,985 --> 01:20:25,367 Sim...Sim, eu entendi. 812 01:20:25,950 --> 01:20:28,665 Perfeitamente. 813 01:21:40,898 --> 01:21:45,572 Eu recebi minhas ordens. Voc� n�o precisa fazer isso. 814 01:21:45,738 --> 01:21:48,827 Sinto muito senhor, Acho que se enganou. 815 01:23:12,246 --> 01:23:16,251 Inspetor da Scotland Yard. Ele est� em casa. 816 01:23:17,380 --> 01:23:24,349 - �timo. Ele ser� preso pelos militares. - Ele pensou que eu era outra pessoa. 817 01:23:26,808 --> 01:23:31,733 - Fique aqui, Melinda. - Eu tenho que contar a ele. 818 01:23:31,900 --> 01:23:35,365 Voc� n�o entende? Eu tenho que faz�-lo. 819 01:23:35,574 --> 01:23:39,496 Um momento... Eu vou colocar os homens na posi��o. 820 01:23:57,816 --> 01:24:00,860 Dois homens est�o nos fundos. Ele n�o escapar� 821 01:24:41,423 --> 01:24:43,426 N�o... 822 01:24:43,593 --> 01:24:47,266 Melinda, tenho que dizer uma coisa. 823 01:24:48,350 --> 01:24:51,187 Eu sei como se sente 824 01:24:51,396 --> 01:24:55,863 Mas em breve chegar� o legista E um monte de jornalistas. 825 01:24:56,988 --> 01:25:01,539 - Mas primeiro eu preciso dizer uma coisa. - Tudo acabou. 826 01:25:01,747 --> 01:25:06,379 Isso � exatamente o que quero dizer. Nem tudo est� acabado. 827 01:25:06,587 --> 01:25:08,547 N�o para voc�. 828 01:25:09,635 --> 01:25:15,684 - O que voc� quer dizer? - Apenas o coronel sabia sobre ele. 829 01:25:15,893 --> 01:25:20,106 Os militares estavam investigando Michael h� algum tempo. 830 01:25:20,316 --> 01:25:23,362 Mas o deixaram prosseguir. 831 01:25:23,529 --> 01:25:26,366 Eles t�m feito muito. 832 01:25:26,534 --> 01:25:30,082 Hugh ... Agora ele est� morto. 833 01:25:32,124 --> 01:25:39,012 Muitas coisas valiosas seriam desfeitas Se ficarem sabendo. 834 01:25:39,219 --> 01:25:45,104 O que eu vou lhe pedir, e eu entendo Se voc� se recusar... 835 01:25:46,314 --> 01:25:51,908 � que deixe o mundo acreditar Que ele se matou porque voc� o abandonou. 836 01:25:53,073 --> 01:25:55,371 S� porque voc� o abandonou. 837 01:25:57,374 --> 01:25:59,417 Fara isso? 838 01:26:03,382 --> 01:26:06,470 Voc� sabe que sim, Hugh. 839 01:26:08,598 --> 01:26:10,098 Voc� sabe que sim. 70040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.