Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,204 --> 00:00:30,391
TRAIDOR
2
00:01:24,070 --> 00:01:26,935
Londres, 1949
3
00:01:58,909 --> 00:02:02,828
- N�o � engra�ado?
- Sim, imaginar que estou aqui!
4
00:02:02,995 --> 00:02:06,872
- � maravilhoso.
- Quantas vezes eles fazem isso?
5
00:02:07,039 --> 00:02:11,751
Uma vez por ano.
Eu sempre quis vim aqui.
6
00:02:11,917 --> 00:02:16,003
- E agora estou aqui.
- Sim, estamos as duas aqui.
7
00:02:16,169 --> 00:02:19,213
- N�o � horr�vel?
- Assustador!
8
00:02:20,339 --> 00:02:26,134
- Ser� que ningu�m dan�ar� com a gente?
- Primeiro, os oficiais iram dan�ar.
9
00:02:26,301 --> 00:02:28,594
Como as esposas dos coron�is.
10
00:02:29,886 --> 00:02:33,513
Pena que em seu primeiro festival em Londres
N�o esteja sendo divertido.
11
00:02:33,680 --> 00:02:36,891
Esta tudo bem. Voc� est� aqui.
12
00:02:37,058 --> 00:02:40,685
E � divertido de assistir,
de uma maneira horr�vel.
13
00:02:40,894 --> 00:02:44,228
N�s andamos tanto que perdi voc�.
14
00:02:44,395 --> 00:02:47,439
- Est�o se divertindo?
- Sim, obrigado, senhora.
15
00:02:47,606 --> 00:02:54,318
Voc� parece entender a m�sica, Melinda?
Todos os americanos adoram m�sica.
16
00:02:54,485 --> 00:02:57,237
Voc� tem que dan�ar com Melinda.
17
00:02:57,404 --> 00:03:00,322
Mas, primeiro, a Sra. Hammer Brook.
18
00:03:00,489 --> 00:03:03,408
- Claro que sim.
- Posso?
19
00:03:04,492 --> 00:03:07,576
Espero n�o volta tarde para voc�, n�?
20
00:03:10,371 --> 00:03:15,082
- Somos r�plicas de fezes!
- Eu tento esquecer essas coisas.
21
00:03:16,290 --> 00:03:19,459
Desculpe-me por ser t�o tarde, Joyce.
22
00:03:19,626 --> 00:03:23,462
- Eu vi voc� chegando.
- Este � o capit�o Ladholme.
23
00:03:23,629 --> 00:03:28,674
Esta � Melinda Greyton
Dos E.U.A. Eu te falei dela.
24
00:03:28,840 --> 00:03:32,134
Joyce nunca disse que voc� era t�o...
25
00:03:32,301 --> 00:03:38,096
- Mas � ela.
- Lady Pembury terminou de dan�ar comigo.
26
00:03:38,263 --> 00:03:43,016
- Voc� dan�a?
- N�o sem m�sica.
27
00:03:44,350 --> 00:03:46,935
N�o, suponho que n�o.
28
00:03:47,102 --> 00:03:50,562
Se Joyce n�o tem nada contra isso,
Ficarei feliz em dan�ar.
29
00:03:51,395 --> 00:03:56,232
A� est� voc�, � claro.
A esposa do General quer voc�.
30
00:03:56,399 --> 00:04:00,693
Ela n�o dan�ou ainda e...
Estou seguro que entender�.
31
00:04:00,860 --> 00:04:04,153
- Volto em breve.
- Vamos, meu rapaz.
32
00:04:07,656 --> 00:04:10,991
- Bem...
- Eu sei � m� sorte!
33
00:04:11,158 --> 00:04:14,661
Voc� teria gostado de Hugh.
Ele dan�a como um sonho.
34
00:04:14,827 --> 00:04:17,538
Major Michael Curragh!
35
00:04:19,997 --> 00:04:21,790
Boa noite.
36
00:04:21,956 --> 00:04:24,208
O que h� com voc�?
37
00:04:24,375 --> 00:04:26,918
Mr. e Sr Bradley.!
38
00:04:29,253 --> 00:04:34,006
Veja, Joyce!
Eu nunca vi ningu�m como ele.
39
00:04:34,214 --> 00:04:37,341
- Voc� acha que ele � bonito?
- Muito!
40
00:04:39,259 --> 00:04:42,636
Ele vem aqui.
Fale de algo, qualquer coisa!
41
00:04:42,803 --> 00:04:45,846
N�o fique t�o entusiasmada.
42
00:04:48,056 --> 00:04:50,682
- Boa noite.
- Major Curragh.
43
00:04:50,849 --> 00:04:52,850
Posso?
44
00:04:54,018 --> 00:04:57,145
- Melinda, gostaria de ...
- Sim, por favor.
45
00:04:57,354 --> 00:05:01,106
Major Curragh .
- Esta � a Miss Greyton.
46
00:05:01,273 --> 00:05:04,025
Senhorita Melinda Greyton da Am�rica
47
00:05:06,526 --> 00:05:08,777
Voc� � t�o jovem vindo de t�o longe.
48
00:05:08,944 --> 00:05:12,446
- Nem um pouco. Eu tenho 18
- Sim, � velha.
49
00:05:12,655 --> 00:05:15,406
- Com mais de 17
- E voc�?
50
00:05:15,615 --> 00:05:20,326
- Muito velho: 31.
- � um jovem importante.
51
00:05:20,493 --> 00:05:23,746
- Voc� � um soldado?
- Eu sou a muito tempo.
52
00:05:23,953 --> 00:05:26,205
Confort�vel em tempo de paz,
Mas na guerra...
53
00:05:26,414 --> 00:05:29,915
- Certamente tem muita coragem.
- Sim, totalmente sem medo.
54
00:05:30,124 --> 00:05:33,209
Voc� ri, mas � a verdade.
55
00:05:33,418 --> 00:05:38,338
Eu sinto algo por voc�.
Voc� � bonita de se olhar.
56
00:05:38,504 --> 00:05:42,799
Mas tenho a certeza que voc�
� maravilhosa em todos os sentidos.
57
00:05:43,007 --> 00:05:47,134
Sim, eu sou!
Pelo menos quando estou em casa.
58
00:05:47,301 --> 00:05:49,720
Mas aqui eu estava um pouco insegura.
59
00:05:49,928 --> 00:05:53,472
Eu n�o me preocuparia,
Se eu fosse voc�.
60
00:05:53,681 --> 00:05:56,516
Tenho a sensa��o de mais uma coisa.
61
00:05:56,683 --> 00:06:00,017
Que eu vou levar voc� para casa
depois da dan�a.
62
00:06:00,226 --> 00:06:03,728
Claro que sim.
Eu j� sabia disso.
63
00:06:08,106 --> 00:06:11,858
Eu nunca fui t�o feliz.
64
00:06:12,025 --> 00:06:18,196
A menos que sua m�e havia escrito
A minha m�e e agradecido pelo presunto
65
00:06:18,362 --> 00:06:20,948
Minha m�e nunca tinha chamado voc�.
66
00:06:21,156 --> 00:06:25,867
Ela comprou o presunto por impulso.
Se ela n�o tivesse feito isso ...
67
00:06:26,075 --> 00:06:28,619
... Eu n�o estaria aqui.
68
00:06:28,828 --> 00:06:34,581
E ent�o eu n�o tinha visto
Major ... Michael ... Curragh.
69
00:06:38,166 --> 00:06:42,294
Eu quase acho que estou
Amando ele.
70
00:07:04,558 --> 00:07:06,517
Major Michael Curragh...
71
00:07:22,319 --> 00:07:24,362
Joyce?
72
00:07:25,363 --> 00:07:30,241
Esta trovejando. Eu n�o estou
Nem um pouco com medo da tempestade.
73
00:07:31,366 --> 00:07:33,367
Nem um pouco.
74
00:07:34,243 --> 00:07:37,620
Mas eu posso dormir com voc�?
75
00:07:40,580 --> 00:07:42,582
Nada de medo!
76
00:07:45,709 --> 00:07:48,460
De pressa.
Mam�e ligou para um t�xi.
77
00:07:48,669 --> 00:07:53,005
Por que eu comprei isso?
Isso � muito jovem!
78
00:07:53,213 --> 00:07:58,133
- Sua m�e tem algo que possa me emprestar?
- Eu vou ver.
79
00:07:58,342 --> 00:08:00,885
- Obrigado Joyce.
- O que voc� quer?
80
00:08:01,093 --> 00:08:04,678
Algo preto, com um v�u.
81
00:08:20,980 --> 00:08:24,857
Perfeito! Menos a rosa...
82
00:08:25,024 --> 00:08:28,944
- � muito leve.
- Voc� n�o est� pensando?
83
00:08:29,152 --> 00:08:34,281
Eu s� vou tirar a rosa. Melhorou!
Eu ajeitarei depois novamente.
84
00:08:34,489 --> 00:08:39,284
Voc� cortou o curso da haste.
Por que voc� gosta de sua pr�pria m�e?
85
00:08:39,492 --> 00:08:44,037
Se ele tivesse tido um complexo paterno...
Mas ele n�o � assim.
86
00:08:44,244 --> 00:08:49,415
Praticamente todos os homens no mundo
Tem complexos de pai.
87
00:08:50,499 --> 00:08:53,709
Melhorou!
Agora estou bem mais interessante?
88
00:08:53,918 --> 00:08:55,960
O t�xi est� esperando.
89
00:08:58,379 --> 00:09:02,674
Voc� est� linda, Joyce.
Voc� tamb�m, Melinda. Seu chap�u...
90
00:09:02,840 --> 00:09:07,510
Eu tenho um igual ao seu,
Mas o meu tem uma rosa.
91
00:09:29,481 --> 00:09:34,276
Praticamos apenas para manter guarda de honra
Para o maraj� de P�ndaro.
92
00:09:34,485 --> 00:09:40,197
- O Coronel tomar� seu lugar hoje.
- N�o, eu n�o me sinto como ele.
93
00:09:40,405 --> 00:09:45,033
Tome o meu lugar, ai ent�o ela pode ver
Como voc� pode ser impressionante.
94
00:09:45,200 --> 00:09:48,827
Ela pode ficar ao meu lado
Para ficar mais realista?
95
00:09:48,994 --> 00:09:52,412
- Uma boa ideia. Voc� quer isso?
- Eu adoraria!
96
00:10:26,517 --> 00:10:31,812
Quantas medalhas, Michael.
O que s�o o vermelho e o amarelo?
97
00:10:32,021 --> 00:10:36,189
- Estrelas Africanas.
- Deve ser maravilhoso t�-las.
98
00:10:36,398 --> 00:10:39,692
Significa apenas que estive na �frica.
99
00:11:06,000 --> 00:11:09,544
Eles saudaram voc�, n�o a mim,
E eu posso entender isso.
100
00:11:09,752 --> 00:11:14,255
- Gostou de est� comigo, hoje, tamb�m?
- Sim, eu pensei em voc� a noite toda.
101
00:11:14,199 --> 00:11:19,828
- Voc� gosta de mulheres de preto?
- Sim, mas voc� de preto eu n�o gosto.
102
00:11:19,996 --> 00:11:22,039
N�o?
103
00:11:23,707 --> 00:11:26,293
- Ficou melhor?
- Muito!
104
00:11:27,586 --> 00:11:31,214
- N�o adianta fingir com voc�.
- N�o, n�o adianta.
105
00:11:31,382 --> 00:11:34,800
N�o farei mais isso. Nunca, jamais.
106
00:11:34,967 --> 00:11:39,013
- Eu te prometo est� bem?
- S� se voc� me prometer uma coisa.
107
00:11:39,221 --> 00:11:43,809
Posso v�-la todas as noites
At� voc� voltar para casa?
108
00:11:43,976 --> 00:11:47,562
Voc� acha que eu quero
Voltar pra casa?
109
00:11:47,771 --> 00:11:52,775
Sim, acho. Por que voc� n�o faria isso?
Por qu�?
110
00:11:55,694 --> 00:11:59,531
- Voc� � irland�s?
- Minha m�e. Meu pai era um ingl�s.
111
00:11:59,697 --> 00:12:02,075
- Estava em Portugal?
- Por um tempo.
112
00:12:02,284 --> 00:12:05,995
- Foi bom?
- Bom, n�o foi.
113
00:12:06,162 --> 00:12:10,916
N�o � grande,
Mas frio, sujo e pobre.
114
00:12:12,042 --> 00:12:16,754
- Voc� era pobre, Michael?
- N�o muito.
115
00:12:18,798 --> 00:12:23,552
Por que tanto interesse?
Eu n�o pergunto da sua inf�ncia.
116
00:12:26,763 --> 00:12:31,559
Simplesmente porque tenho ci�mes
Dos anos quando n�o te conhecia.
117
00:12:33,936 --> 00:12:37,106
Oh, era t�o ruim?
118
00:12:37,315 --> 00:12:43,278
Sinto isso tamb�m, como se estivesse
Doente, com febre alta.
119
00:12:48,241 --> 00:12:51,452
Ser� que eu vou ficar bem de novo,
Para acreditar?
120
00:12:52,619 --> 00:12:56,581
- Michael, vamos nadar.
- N�s n�o temos mai�.
121
00:12:57,916 --> 00:13:01,878
- Mas podemos muito bem tomar sol?
- Sim, n�s podemos.
122
00:13:27,234 --> 00:13:30,445
- Boa noite, senhor.
- Obrigado.
123
00:13:49,753 --> 00:13:53,006
Boa noite.
Eu achei que tinha te ouvido.
124
00:13:53,173 --> 00:13:56,343
Voc� esqueceu de falar do jantar.
125
00:13:56,509 --> 00:14:00,096
"Ser� que n�o ele
N�o foi ao cinema ", pensei.
126
00:14:00,263 --> 00:14:03,306
"Ser� que eu posso abrir um frasco. "
127
00:14:03,516 --> 00:14:06,810
Irei ao cinema.
N�o vou comer em casa.
128
00:16:44,492 --> 00:16:47,453
Boa noite, senhor.
129
00:16:51,706 --> 00:16:56,543
- V� em frente e sente-se.
- "Sente-se", "baixo" � redundante.
130
00:16:56,752 --> 00:17:00,756
H� tanta coisa em sua l�ngua
Que � redundante.
131
00:17:00,923 --> 00:17:03,341
Voc� est� indo bem.
132
00:17:03,508 --> 00:17:09,221
Chamamos voc�, porque o companheiro
Radek veio aqui desde Moscou.
133
00:17:09,388 --> 00:17:13,099
Ele quer saber se voc� teve sucesso.
134
00:17:13,266 --> 00:17:16,478
Peguei o que queria.
135
00:17:16,687 --> 00:17:21,775
Um resumo codificado
Dos generais falando sobre o assunto.
136
00:17:26,696 --> 00:17:29,948
O partido n�o se preocupa com a vida privada.
137
00:17:30,115 --> 00:17:32,618
- Privacidade?
- � um absurdo?
138
00:17:32,951 --> 00:17:33,202
Excelente...
Parab�ns mais uma vez, Major.
139
00:17:33,411 --> 00:17:34,994
Voc� sabe disso.
140
00:17:36,663 --> 00:17:41,584
Excelente...
Parab�ns mais uma vez, Major.
141
00:17:45,879 --> 00:17:50,800
Ol�, Hugh. N�s pensamos
Que era o Michael. Seja gentil ...
142
00:17:51,009 --> 00:17:55,597
Eu esperava ...
para oferecer a voc� e a Melinda.
143
00:17:55,805 --> 00:17:58,223
- Senhorita Greyton, quero dizer.
- Chame-a de Melinda.
144
00:18:00,309 --> 00:18:05,188
- Ele deve convid�-la para sair, eu acho?
- Sim, ela est� se vestindo a duas horas.
145
00:18:05,397 --> 00:18:10,192
- Eu sei que me sinto ter sido espancado.
- Ele � muito bonito.
146
00:18:10,525 --> 00:18:13,945
- Mas f�cil de se apaixonar
- Como fazer?
147
00:18:17,824 --> 00:18:21,119
- Com todo o poder.
- Agora estou aqui, Michael!
148
00:18:23,287 --> 00:18:28,208
Hugh? Eu pensei que era Michael.
149
00:18:28,375 --> 00:18:30,669
Infelizmente n�o, Melinda.
150
00:18:50,979 --> 00:18:53,273
Broaders!
151
00:18:53,439 --> 00:18:58,735
- Voc� n�o comeu fora?
- Eu estava indo fazer isso.
152
00:18:58,902 --> 00:19:02,489
- Mas eu n�o fui.
- Biok�n era muito longe.
153
00:19:02,655 --> 00:19:05,867
- Guardei dinheiro.
- Uma senhorita chamada Greyton ligou?
154
00:19:06,075 --> 00:19:08,119
Ningu�m ligou, senhor.
155
00:19:08,870 --> 00:19:15,166
Eu estou indo embora este fim de semana
Vou a casa da Tia Jessica no Pa�s de Gales.
156
00:19:15,376 --> 00:19:21,506
- Est� tudo bem, senhor?
- Claro. Obrigado por perguntar.
157
00:19:22,214 --> 00:19:26,302
- Que bom. Vou arrumar a mala.
- N�o, eu mesmo fa�o.
158
00:19:26,467 --> 00:19:31,347
Voc� pode me fazer favor,
Envie esse telegrama para mim?
159
00:19:33,058 --> 00:19:38,271
- Voc� consegue ler isso?
- "Senhorita Melinda Greyton..."
160
00:19:38,438 --> 00:19:42,483
"Tive que viajar de forma inesperada.
Me desculpe pela noite. "
161
00:19:42,650 --> 00:19:44,776
"Perdoe-me. Michael."
162
00:19:45,443 --> 00:19:47,529
Por que n�o liga?
163
00:19:47,738 --> 00:19:50,823
Prefiro n�o ligar.
164
00:19:55,453 --> 00:19:58,914
Eu n�o sabia que era t�o tarde.
165
00:19:59,081 --> 00:20:03,626
Talvez tenha acontecido algo.
Talvez eu deva ligar para Michael.
166
00:20:03,793 --> 00:20:06,879
- Eu posso ligar.
- O rel�gio pode estar errado.
167
00:20:07,088 --> 00:20:12,259
Este rel�gio n�o erra
em cinco anos. Eu mesmo verifico.
168
00:20:12,426 --> 00:20:15,095
Ol�, Hugh. O que voc� est� fazendo aqui?
169
00:20:15,261 --> 00:20:18,222
Que tal um jogo de xadrez?
170
00:20:18,431 --> 00:20:22,184
Joyce, por favor
Prepare o tabuleiro.
171
00:20:22,601 --> 00:20:26,647
Ei, mocinha. N�o era pra ter sa�do?
172
00:20:26,813 --> 00:20:29,525
- Onde ele est�?
- Ele...
173
00:20:29,732 --> 00:20:33,528
Um homem bonito.
Um pouco conservador, mas...
174
00:20:33,736 --> 00:20:37,489
Eu ainda penso sobre ele.
Por que ele n�o est� aqui?
175
00:20:37,656 --> 00:20:40,951
- Eu n�o sei.
- Ele provavelmente n�o demorar�.
176
00:20:41,118 --> 00:20:44,412
Espero n�o ter acontecido nada.
177
00:20:44,579 --> 00:20:51,210
Acidentes acontecem naturalmente.
� escuro e voc� dirigindo um carro...
178
00:20:53,211 --> 00:20:55,798
Eu abro. � Michael!
179
00:20:59,483 --> 00:21:03,864
- Telegrama para Senhorita Greyton.
- Obrigado.
180
00:21:06,449 --> 00:21:08,536
Aqui, senhorita.
181
00:21:16,127 --> 00:21:19,504
- Eu recebi um telegrama.
- O que � isso?
182
00:21:19,713 --> 00:21:22,967
- Eu n�o sei.
- Qual � o hospital que ele est�?
183
00:21:23,134 --> 00:21:25,262
O que aconteceu, Melinda?
184
00:21:28,640 --> 00:21:31,310
- Ele foi embora.
- Ele foi embora?
185
00:21:31,477 --> 00:21:34,980
- Para onde?
- Ele n�o disse.
186
00:22:00,884 --> 00:22:05,014
- Ol�, Davis.
- Prazer em v�-lo, senhor.
187
00:22:11,354 --> 00:22:14,775
Do que voc� est� fugindo desta vez?
188
00:22:17,319 --> 00:22:21,407
Voc� n�o roubou dinheiro, n�o �?
189
00:22:22,449 --> 00:22:25,911
Voc� n�o veio aqui pra me ver.
190
00:22:26,078 --> 00:22:29,249
- Eu queria ficar com voc� um pouco.
- Sim, sim...
191
00:22:34,504 --> 00:22:38,634
Voc� vem sempre aqui
Para poder resolver seus problemas.
192
00:22:40,678 --> 00:22:43,807
Desde que tinha quinze anos.
193
00:22:44,015 --> 00:22:50,939
- E voc� sempre me ajudou.
- Eu nunca sei o que acontece com voc�.
194
00:22:51,816 --> 00:22:55,361
- Fa�a um sandu�che.
- N�o, obrigado.
195
00:22:55,527 --> 00:23:02,326
Voc� vem aqui e fica no nosso.
Clima gal�s para ajud�-lo.
196
00:23:03,453 --> 00:23:07,333
- Voc� � um garoto estranho.
- Garoto?
197
00:23:07,541 --> 00:23:11,712
Eu sou sua �nica parente
E aos meus olhos voc� � um garoto.
198
00:23:11,921 --> 00:23:17,634
- No qual tenho muito orgulho.
- Embora eu tenha roubado dinheiro?
199
00:23:18,594 --> 00:23:23,725
Antes, eu estava t�o preocupada com voc�.
Eu sei que voc� adorava sua m�e.
200
00:23:23,892 --> 00:23:28,688
Esses tempos estranhos!
Que inf�ncia.
201
00:23:28,897 --> 00:23:35,112
Armas, sussurros, pris�es...
Mas voc� teve que passar por tudo isso.
202
00:23:36,948 --> 00:23:41,036
Voc� construiu uma boa vida
para si mesmo, afinal de contas.
203
00:23:41,203 --> 00:23:46,166
Exceto uma coisa.
Voc� est� dolorosamente solit�rio.
204
00:23:46,375 --> 00:23:51,421
Tem sido sempre assim. Eu sei
Voc� acha que tem tudo que voc� quer.
205
00:23:51,671 --> 00:23:56,636
Voc� pode pensar assim,
Mas voc� n�o tem tudo isso.
206
00:23:56,803 --> 00:23:59,555
Admitindo ou n�o.
207
00:23:59,765 --> 00:24:04,353
Uma coisa eu posso admitir.
Gosto muito de voc�.
208
00:24:04,562 --> 00:24:09,400
Aposto que sim, mas n�o era
O que eu quis dizer.
209
00:24:09,609 --> 00:24:14,739
Voc� sempre foi muito solit�rio.
Voc� deve amar algu�m.
210
00:24:14,948 --> 00:24:17,993
Amar algu�m mais do que a voc�.
211
00:24:23,666 --> 00:24:27,587
Eu nunca mais falarei com ele!
212
00:24:27,795 --> 00:24:32,259
- Mesmo que ele implore!
- Voc� est� dizendo isso a dois dias.
213
00:24:32,467 --> 00:24:36,096
- Eu n�o quero v�-lo novamente!
- Fique com Hugh.
214
00:24:36,262 --> 00:24:39,808
Ele pediu a voc�.
Provavelmente est� apaixonado por voc�.
215
00:24:39,975 --> 00:24:42,562
Esta bem. Eu falarei com ele!
216
00:24:43,688 --> 00:24:48,150
Prefiro est� com ele a outro "homem".
217
00:24:48,317 --> 00:24:52,364
Michael � bonito,
mas ele � um pouco estranho.
218
00:24:52,572 --> 00:24:59,538
N�o mesmo! S� porque n�o gosta
dele, n�o precisa mentir.
219
00:24:59,746 --> 00:25:03,583
Estou sendo apenas sincera.
Eu acho que ele � horr�vel.
220
00:25:03,792 --> 00:25:10,216
- Eu n�o me importo se ele morrer!
- Voc� tem uma chamada do Pa�s de Gales.
221
00:25:10,425 --> 00:25:15,682
Obrigado, Lucy. - Quero dizer apenas...
Uma chamada de longa dist�ncia?
222
00:25:19,309 --> 00:25:22,814
Estou t�o horr�vel!
Al�?
223
00:25:22,979 --> 00:25:25,983
Sim? Sim ...sim!
224
00:25:26,150 --> 00:25:29,613
- � o Michael!
- Diga o que voc� me disse a dois dias.
225
00:25:29,779 --> 00:25:33,699
Eu direi. Al�?
226
00:25:33,866 --> 00:25:36,787
Sim? Quem?
227
00:25:38,163 --> 00:25:40,250
Oh Miguel?
228
00:25:42,669 --> 00:25:45,880
Voc� est� a�? E voc�?
229
00:25:47,007 --> 00:25:50,845
Ele encontrou uma bela jovem.
Ele quer dizer a mim!
230
00:25:51,012 --> 00:25:53,932
Desculpe, Michael. O que voc� dizia?
231
00:25:55,975 --> 00:25:59,562
Ele quer que eu v� este fim de semana.
Eu n�o posso.
232
00:25:59,729 --> 00:26:03,442
Estou sem dinheiro at� segunda-feira.
Eu n�o tenho nenhuma roupa.
233
00:26:04,443 --> 00:26:06,654
Ele jura!
234
00:26:06,819 --> 00:26:10,615
Tudo bem. Eu vou.
235
00:26:11,200 --> 00:26:15,579
Sim, Michael. Eu irei.
236
00:26:15,788 --> 00:26:19,458
Voc� me encontrar� na esta��o
Amanh� de manh�.
237
00:26:20,502 --> 00:26:22,337
Tchau.
238
00:26:23,463 --> 00:26:25,799
Tchau, Michael.
239
00:26:34,559 --> 00:26:36,562
O que h� com voc�?
240
00:26:56,083 --> 00:26:59,711
- Esta � Melinda.
- Voc� n�o disse que ela era t�o bonita.
241
00:26:59,878 --> 00:27:02,256
Que bom que voc� veio!
242
00:27:02,465 --> 00:27:04,675
Estes s�o os meus netos.
243
00:27:04,883 --> 00:27:07,637
Parem de olhar e digam ol� a Melinda.
244
00:27:07,804 --> 00:27:10,182
Eles podem cham�-la de senhorita Greyton.
245
00:27:10,349 --> 00:27:12,517
- John.
- Ol�, John.
246
00:27:12,684 --> 00:27:14,854
- Coupie.
- Ol�.
247
00:27:15,020 --> 00:27:17,355
Este � o pequeno Nicko.
248
00:27:17,523 --> 00:27:21,653
- Eu estou com fome.
- Crian�as o almo�o est� pronto.
249
00:27:21,819 --> 00:27:24,280
Eu vou te mostrar...
250
00:27:28,200 --> 00:27:31,371
A� est� voc�.
Pode se servir.
251
00:27:31,537 --> 00:27:34,666
Obrigado. Estou morrendo de fome.
252
00:27:34,833 --> 00:27:37,377
- Chame o Michael por favor.
- Sim, senhora.
253
00:27:38,503 --> 00:27:40,131
Coma, Nicko.
254
00:27:40,298 --> 00:27:42,925
Se o cortasse assim,
N�o seria dif�cil de comer.
255
00:27:43,092 --> 00:27:47,931
- Como se continua a se separar.
- Voc� comeu toda a nata.
256
00:27:48,140 --> 00:27:50,308
Mingau � bom para voc�.
257
00:27:51,434 --> 00:27:58,568
Vejo que voc� pintou suas unhas.
Pinta tamb�m a dos p�s?
258
00:27:59,777 --> 00:28:02,822
Sim, eu fa�o isso, mais ningu�m
Pode ver, � claro.
259
00:28:02,989 --> 00:28:04,824
Eu gostei.
260
00:28:05,950 --> 00:28:11,040
N�o � consistente, se � algo que gosto
Eu n�o esconderia.
261
00:28:11,207 --> 00:28:14,084
Mas voc� � t�o jovem.
262
00:28:14,251 --> 00:28:16,045
Dezoito.
263
00:28:16,253 --> 00:28:18,924
- Coma o mingau.
- Eu n�o gosto disso.
264
00:28:19,173 --> 00:28:23,470
- Voc� nunca gosta, mesmo assim coma.
- Eu j� terminei o meu.
265
00:28:23,637 --> 00:28:28,100
- E vou pegar mais um pouco.
- Voc� tem um bom apetite.
266
00:28:28,308 --> 00:28:30,352
Eu gosto disso, me agrada
267
00:28:31,187 --> 00:28:34,315
Perdoe-me por chegar tarde.
268
00:28:34,482 --> 00:28:37,902
Quando termina de comer Melinda,
D� um passeio.
269
00:28:38,069 --> 00:28:39,612
- Comida?
- Sim, por favor.
270
00:28:39,820 --> 00:28:45,494
H� uma abund�ncia de natureza selvagem
E v�rios locais interessantes.
271
00:28:45,703 --> 00:28:49,790
Hoje n�o haver� passeios,
teremos ca�a ao coelho.
272
00:28:49,957 --> 00:28:52,417
Devemos ir daqui a pouco.
273
00:28:52,585 --> 00:28:54,628
- Ca�a ao coelho?
- Ele prometeu.
274
00:28:54,795 --> 00:28:57,173
- Onde ser�?
- Voc� ver�.
275
00:28:57,382 --> 00:29:03,263
Nesse caso, voc� deve ficar com Melinda
Primeiro, antes dos seus planos.
276
00:29:03,471 --> 00:29:08,936
- Os planos j� existem.
- Est�o prontos. Peguem as mochilas.
277
00:29:11,481 --> 00:29:14,859
- Voc� n�o vai?
- Nada me tiraria de casa.
278
00:29:15,026 --> 00:29:19,031
Eu n�o quero ficar com a peruca molhada.
Eu sou careca.
279
00:29:19,199 --> 00:29:23,244
- Eu tive tifo na Mal�sia.
- Eu n�o sabia.
280
00:29:23,452 --> 00:29:27,082
- N�o saberia mesmo, � uma bela peruca.
- Tome seu caf� da manh�.
281
00:29:27,249 --> 00:29:29,333
As crian�as est�o esperando.
282
00:29:47,144 --> 00:29:49,272
Tem muitos coelhos para ca�ar?
283
00:29:49,481 --> 00:29:53,276
N�o muito espero,
Mais devem existir milhares.
284
00:29:53,444 --> 00:29:57,615
- Coupie...
- Estou contente por n�o termos armas.
285
00:29:57,782 --> 00:30:00,994
- N�o usaremos armas
- Eles s�o muito r�pidos.
286
00:30:01,202 --> 00:30:03,038
Voc� ver�.
287
00:30:03,205 --> 00:30:05,790
Vamos lev�-los para casa.
288
00:30:05,999 --> 00:30:11,337
Bem...
Eu vou primeiro. � por ali.
289
00:30:11,547 --> 00:30:13,549
Vou dar o sinal.
290
00:30:13,758 --> 00:30:17,762
Quando ver o sinal Coupie,
Voc� vai por l�.
291
00:30:17,970 --> 00:30:21,558
John, voc� vai por ali, e em seguida,
Nos reunimos aqui em cima novamente.
292
00:30:21,767 --> 00:30:25,270
Ser� que todos entenderam?
Ok, ent�o vamos p�r em pr�tica.
293
00:30:27,355 --> 00:30:30,442
Temos de aguardar o sinal.
294
00:30:39,786 --> 00:30:42,748
Pobre Michael. Ele n�o encontrou nada.
295
00:30:42,915 --> 00:30:46,627
- Venha, Nicko.
- Vou construir uma casa para mim.
296
00:30:54,762 --> 00:30:58,390
Michael! Ele est� com os ossos quebrados.
297
00:31:03,478 --> 00:31:08,317
Tudo bem, Nicko. Vamos...N�o chore.
298
00:31:09,235 --> 00:31:14,116
- O que aconteceu?
- Ele est� ferido em uma armadilha de a�o.
299
00:31:14,283 --> 00:31:16,326
� apenas um coelho.
300
00:31:26,353 --> 00:31:28,564
Linda?
301
00:31:28,731 --> 00:31:34,781
Voc� n�o vai falar comigo?
Eu n�o queria assust�-la.
302
00:31:34,948 --> 00:31:38,827
Por que eu iria te assustar
quando eu te amo?
303
00:31:39,913 --> 00:31:43,500
Eu estou desesperadamente
Apaixonado por voc�.
304
00:31:43,667 --> 00:31:46,421
Voc� n�o me ama?
305
00:31:48,548 --> 00:31:54,890
Eu n�o sei se te amo,
Ou se eu sou obcecada por voc�.
306
00:31:57,352 --> 00:31:59,729
Eu n�o sei.
307
00:32:02,275 --> 00:32:04,402
Eu n�o sei.
308
00:32:05,822 --> 00:32:11,120
N�o chore, Linda, n�o fa�a isso
Voc� n�o nasceu para chorar.
309
00:32:12,245 --> 00:32:16,585
Eu n�o vou te machucar.
Nada pode te machucar.
310
00:32:17,670 --> 00:32:24,721
- Oh, �s vezes voc� � t�o gentil...
- E, �s vezes t�o desajeitado.
311
00:32:24,888 --> 00:32:28,766
Mas n�o � pior do que isso.
312
00:32:28,933 --> 00:32:31,812
- N�o?
- Claro que n�o.
313
00:32:31,979 --> 00:32:35,151
Quando casarmos,
Voc� me entender� melhor.
314
00:32:35,318 --> 00:32:39,156
O que eu sou e por qu�.
Ent�o voc� acreditar� em mim.
315
00:32:40,242 --> 00:32:43,118
Acredite em mim. Deve acreditar.
316
00:32:44,205 --> 00:32:45,748
Voc� deve!
317
00:32:47,582 --> 00:32:49,628
Nossa!
318
00:33:21,501 --> 00:33:23,880
Ela teve sorte.
319
00:33:38,023 --> 00:33:39,650
Entre.
320
00:33:40,860 --> 00:33:44,030
Um telegrama dos E.U.A.
321
00:33:49,663 --> 00:33:53,043
- � da minha m�e.
- Isso � bom, minha senhora.
322
00:33:53,210 --> 00:33:57,799
- Not�cias de casa s�o as mais importantes.
- Sim, e eu escrevo t�o raramente.
323
00:33:57,966 --> 00:34:00,804
Minha m�e adora enviar telegramas.
324
00:34:01,013 --> 00:34:06,227
- Quando tiver tempo podemos planeja o jantar
- Voc� pode fazer melhor do que eu.
325
00:34:06,435 --> 00:34:11,484
- Posso planejar algo...
- Eu quero fazer algo sobre os vasos.
326
00:34:11,651 --> 00:34:16,907
- Eu queria poder me livrar deles.
- Ele n�o vai sentir falta deles.
327
00:34:17,032 --> 00:34:19,952
Fora da vista, fora da mente.
328
00:34:20,161 --> 00:34:22,163
Michael!
329
00:34:22,581 --> 00:34:26,211
- O que � isso?
- Um telegrama enviado por minha m�e!
330
00:34:26,378 --> 00:34:33,094
Ela escreveu: "Eu me pergunto se voc�
Est� feliz. Deus aben�oe voc�s dois."
331
00:34:33,303 --> 00:34:40,020
Ela pergunta se estamos felizes...
N�o � uma pergunta boba?
332
00:34:40,228 --> 00:34:45,570
- N�s podemos escrever para ela.
- Assim que tivermos tempo.
333
00:34:45,737 --> 00:34:48,657
Posso fazer o que eu quero
com a casa?
334
00:34:48,823 --> 00:34:53,288
- Tudo. � a sua casa.
- Que bom! Existem algumas coisas...
335
00:34:54,664 --> 00:34:58,794
- N�s temos muito dinheiro?
- Claro, uma soma fant�stica.
336
00:34:58,961 --> 00:35:01,424
�timo. Quanto temos?
337
00:35:01,631 --> 00:35:06,512
Herdei um pouco da minha m�e
Tia Jessica me deu um pouco.
338
00:35:06,721 --> 00:35:12,521
Voc� nunca me disse.
Vou escrever e agradecer-lhe.
339
00:35:12,730 --> 00:35:16,359
Melhor n�o, ela vai se envergonhar.
O que faremos hoje � noite?
340
00:35:16,568 --> 00:35:20,824
- O que voc� quer dizer?
- N�s podemos ir dan�ar.
341
00:35:20,991 --> 00:35:23,034
Que magn�fico!
342
00:35:24,411 --> 00:35:29,083
Olha! Uma carta sem nada escrito.
343
00:35:29,250 --> 00:35:32,756
- Quem poderia ter-lhe enviado?
- Eu n�o sei.
344
00:35:32,922 --> 00:35:36,136
Talvez um conhecido
Em uma visita a Londres.
345
00:35:36,302 --> 00:35:39,763
Por que Broaders n�o me disse
Das cartas?
346
00:35:39,972 --> 00:35:43,727
Ela trouxe isso com o meu telegrama,
por isso n�o se zangue.
347
00:35:43,936 --> 00:35:49,109
As pessoas apenas enviam a carta
Esperando sabermos de quem se trata.
348
00:35:51,655 --> 00:35:56,035
- O que foi querido?
- Eu acabo de cometer uma estupidez.
349
00:35:56,244 --> 00:36:01,292
Estou fazendo planos para hoje � noite
E esque�o que tenho um encontro.
350
00:36:01,542 --> 00:36:08,342
- Oh n�o! Voc� n�o pode mud�-la?
- N�o sei como.
351
00:36:08,509 --> 00:36:11,054
- Quem � ele?
- Qual o seu nome?
352
00:36:11,264 --> 00:36:13,558
Eu n�o sei at� chegar a hora.
353
00:36:13,766 --> 00:36:18,439
- Bem, sabia de quem era.
- Voc� � inteligente demais para mim.
354
00:36:19,399 --> 00:36:24,614
Engra�ado, minha professora de matem�tica
Me achava a mais tonta da classe.
355
00:36:25,740 --> 00:36:31,664
Ela que era idiota. Aqui...
Voc� pode gastar com o que quiser.
356
00:36:34,293 --> 00:36:37,631
Eu n�o queria deix�-la esta noite.
357
00:36:37,839 --> 00:36:42,220
Eu odeio te desapontar.
Eu mesmo estou decepcionado.
358
00:36:42,386 --> 00:36:44,432
Adeus, querida.
359
00:36:50,897 --> 00:36:54,486
Voc� � maravilhosa e linda.
360
00:37:17,057 --> 00:37:23,607
Esta � uma �tima oportunidade
Para limpar Tudo isso.
361
00:37:25,066 --> 00:37:27,404
Boa noite, senhor.
362
00:37:28,488 --> 00:37:31,117
Aqui eu tenho algo interessante.
363
00:37:31,325 --> 00:37:35,622
Desculpe-me, mas primeiro
Uma quest�o da organiza��o.
364
00:37:35,831 --> 00:37:41,880
Por essa revista e de outras fontes,
Soubemos que voc� se casou.
365
00:37:42,048 --> 00:37:45,260
Sem consultar a organiza��o.
366
00:37:46,095 --> 00:37:51,309
As "outras fontes" voc� quer dizer, � claro
The Times. N�o era nenhum segredo.
367
00:37:51,517 --> 00:37:56,065
- N�o era o momento.
- Eu n�o gosto do seu tom.
368
00:37:56,232 --> 00:37:59,278
Isso n�o tem nada a ver
Com a organiza��o.
369
00:37:59,445 --> 00:38:02,782
- � o que voc� pensa.
- O que voc� quer dizer?
370
00:38:02,949 --> 00:38:05,369
Voc� n�o era casado antes.
371
00:38:05,578 --> 00:38:10,625
Com a organiza��o sim.
Foi casado milhares de vezes.
372
00:38:10,834 --> 00:38:13,504
Em todos os pa�ses do mundo.
373
00:38:13,713 --> 00:38:18,302
Se voc� tivesse nos consultado
T�nhamos dito que era proibido.
374
00:38:18,469 --> 00:38:22,307
As esposas fazem muitas perguntas!
375
00:38:22,517 --> 00:38:26,020
"Onde voc� estava?" Por que fez isso? "
376
00:38:26,229 --> 00:38:29,066
Onde ela acha que voc�
Est� essa noite?
377
00:38:29,275 --> 00:38:34,032
O casamento refor�a a minha posi��o
Oficial e social.
378
00:38:34,240 --> 00:38:36,534
Eu n�o me desculparei por isso.
379
00:38:36,701 --> 00:38:39,163
- Esta anotado.
- Desculpe-me.
380
00:38:39,372 --> 00:38:43,336
Eu apenas obede�o ordens.
Devo inform�-lo.
381
00:38:43,544 --> 00:38:48,883
Radek est� muito infeliz.
Voc� cometeu uma viola��o de disciplina.
382
00:38:49,093 --> 00:38:54,183
Eu n�o fiz nada de errado.
Dediquei minha vida a ele!
383
00:38:54,391 --> 00:38:59,689
Depois de tudo que fiz pela organiza��o
Eu aceito qualquer repreens�o.
384
00:39:02,819 --> 00:39:06,532
De qualquer forma,
J� sabe do que pensamos.
385
00:39:06,740 --> 00:39:10,954
- Eu quero conhecer Radek.
- � imposs�vel.
386
00:39:11,162 --> 00:39:14,584
Voc� sabe que os diferentes n�veis
nunca se encontram.
387
00:39:14,791 --> 00:39:17,170
Ningu�m vai encontrar Radek.
388
00:39:17,379 --> 00:39:21,593
- Poderia levar uma mensagem?
- Sim, eu posso.
389
00:39:22,886 --> 00:39:27,100
Eu tenho um pequeno presente para ele.
390
00:39:38,740 --> 00:39:43,371
Os detalhes b�sicos dos planos
De coordena��o anglo-americano.
391
00:39:49,086 --> 00:39:52,006
Muito inteligente, Major!
392
00:39:52,215 --> 00:39:56,846
Mesmo com meu casamento,
Posso lhe garantir que realizarei meu trabalho.
393
00:39:57,013 --> 00:39:59,434
S� o tempo dir�.
394
00:40:03,647 --> 00:40:09,156
Olha o que eu encontrei! Vai ficar bom
No jantar amanh� � noite.
395
00:40:10,281 --> 00:40:16,831
- Mas � bastante grande.
- Deve ser por isso que estava escondido.
396
00:40:16,998 --> 00:40:23,255
Voc� tem que me ajudar a escolher.
Lembre-se que convidamos oito pessoas.
397
00:40:24,966 --> 00:40:28,262
Eu prefiro uma reuni�o
Com poucas pessoas.
398
00:40:28,430 --> 00:40:32,685
Deve ser muito bom ter uma casa
T�o grande como a da casa ao lado.
399
00:40:32,893 --> 00:40:36,481
- L� provavelmente cabem 50 pessoas.
- Oito � o suficiente para voc�.
400
00:40:36,647 --> 00:40:38,692
N�o ria de mim.
401
00:40:41,195 --> 00:40:46,869
Como voc� v�, a casa est� vazia
E h� uma raz�o para isso.
402
00:40:47,037 --> 00:40:50,959
O dinheiro que lhe mantia acabou.
403
00:40:51,126 --> 00:40:54,379
E a sociedade que tornou
Isso poss�vel desapareceu.
404
00:40:54,547 --> 00:40:58,719
Como a pessoa que vivia ali
J� morreu
405
00:40:58,928 --> 00:41:03,391
E a pessoa importante que
Ele pensou que era n�o � mais.
406
00:41:03,599 --> 00:41:10,818
Pare com discurso, Michael. O propriet�rio
j� morreu. N�o h� mais ningu�m.
407
00:41:14,072 --> 00:41:19,287
Por isso, n�o foi f�cil. As ideias que ele
Representou tamb�m est�o mortas.
408
00:41:19,495 --> 00:41:24,794
Eu n�o sei do que voc� est� falando.
Voc� se esquece que tamb�m vivemos aqui.
409
00:41:25,004 --> 00:41:28,089
Nosso modo de vida
N�o tem nada a ver com isso.
410
00:41:28,255 --> 00:41:31,970
Por que n�o?
Todos querem viver o melhor que puder.
411
00:41:32,135 --> 00:41:34,307
Mesmo voc�.
412
00:41:34,515 --> 00:41:40,940
Veja est� bela mesa e a pintura do Renoir.
413
00:41:42,816 --> 00:41:45,404
N�o � nem um crime amar as belas coisas
414
00:41:45,571 --> 00:41:48,157
Ou tinham me enforcado por te amar.
415
00:41:48,366 --> 00:41:52,996
Me avise na sua decis�o, para que
Eu possa te ajudar em algo!
416
00:41:54,208 --> 00:41:56,085
Linda!
417
00:42:03,041 --> 00:42:07,797
- Sim?
- Tenho que sair hoje � noite.
418
00:42:07,964 --> 00:42:10,552
Apareceu algumas coisas a fazer.
419
00:42:10,718 --> 00:42:15,558
Voc� trabalha mais do que os outros.
Vou falar com o coronel.
420
00:42:15,725 --> 00:42:20,607
Eu vou encontrar um homem
Chamado Taplo.
421
00:42:20,816 --> 00:42:24,823
Taplo? O que quer com algu�m
Com esse nome?
422
00:42:24,989 --> 00:42:27,868
Ele era o meu servo na �frica.
423
00:42:28,077 --> 00:42:31,791
Eu tenho que ajud�-lo
Pois est� passando por maus momentos.
424
00:42:31,958 --> 00:42:36,047
Ele se sente melhor quando ele come�a
A falar dos tempos antigos.
425
00:42:36,214 --> 00:42:38,258
Est� bom.
426
00:42:39,260 --> 00:42:43,015
- Voc� devia ter me dito isso.
- Eu sei.
427
00:42:43,224 --> 00:42:45,771
A explica��o seria t�o simples.
428
00:42:47,689 --> 00:42:50,610
R�pido. � a vez de Joyce.
429
00:42:54,158 --> 00:42:57,704
- Aposto um cora��o.
- Sete. Sem trunfo.
430
00:42:57,913 --> 00:43:03,336
Se voc� nos convidar em ultimo momento,
Poderia pelo menos fazer um jogo inteligente.
431
00:43:03,546 --> 00:43:06,675
Voc� n�o pode dizer sete, sem trunfo.
432
00:43:06,884 --> 00:43:11,141
Dummy deve ser bom,
Pois eu n�o tenho nada.
433
00:43:11,350 --> 00:43:14,019
- Eu dobro.
- Bom para mim.
434
00:43:14,228 --> 00:43:16,023
Adeus.
435
00:43:20,947 --> 00:43:23,033
Poxa vida!
436
00:43:23,199 --> 00:43:28,123
- Apenas dois ases.
- Voc� j� perdeu.
437
00:43:30,962 --> 00:43:37,306
Tudo por causa do Taplo.
O homem que deve se encontrar com Michael.
438
00:43:37,515 --> 00:43:39,686
Seu antigo servo.
439
00:43:39,852 --> 00:43:42,147
Ele se chamava Huskeson.
440
00:43:42,314 --> 00:43:43,858
- Taplo.
- Huskeson.
441
00:43:44,066 --> 00:43:46,279
Ele estava com ele desde a guerra.
442
00:43:46,488 --> 00:43:49,327
Saud�vel, mas incrivelmente est�pido.
443
00:43:51,620 --> 00:43:53,583
Vamos, sua vez.
444
00:43:59,718 --> 00:44:01,764
Linda ...
445
00:44:03,557 --> 00:44:07,899
- O que foi?
- Nada.
446
00:44:08,065 --> 00:44:12,573
N�o se preocupe comigo.
Apenas me deixem em paz.
447
00:44:14,367 --> 00:44:16,372
Me deixem sozinha!
448
00:44:24,342 --> 00:44:27,806
Ei, amor. Eu esperava que voc�
Estivesse me esperando.
449
00:44:27,973 --> 00:44:31,188
- O que voc� est� fazendo?
- Escrevendo para minha m�e.
450
00:44:31,355 --> 00:44:33,439
A est� hora.
451
00:44:34,526 --> 00:44:38,490
Estou com muita cede.
Do peixe e batatas fritas da Sra. Taplos.
452
00:44:40,077 --> 00:44:45,962
- Taplo tem uma esposa?
- Sim, uma mulher bonita e tranquila.
453
00:44:46,170 --> 00:44:51,345
- A Quanto tempo voc� conhece Taplo?
- A muitos anos.
454
00:44:51,554 --> 00:44:55,894
Deve ter sido bom ter um bom
Motorista por tanto tempo.
455
00:44:56,978 --> 00:45:01,862
N�o seria bom se eu escrevesse
Uma carta � Sra. Taplo?
456
00:45:02,029 --> 00:45:05,619
- Por qu�?
- Ser� que ela n�o gostaria?
457
00:45:05,786 --> 00:45:08,122
Bem, � uma boa ideia.
458
00:45:09,250 --> 00:45:12,380
- Voc� acha?
- Seria bom vindo de voc�.
459
00:45:13,506 --> 00:45:17,346
Oh Michael, existe um Taplo!
460
00:45:17,513 --> 00:45:20,519
- Desculpe!
- Voc� achou que eu tinha inventado?
461
00:45:22,312 --> 00:45:25,944
Hugh disse que o seu empregado
Se chamava Huskinson.
462
00:45:26,111 --> 00:45:29,575
Ele era meu empregado particular.
463
00:45:30,326 --> 00:45:34,124
Eu n�o entendo, s�o tantos empregados.
464
00:45:34,332 --> 00:45:39,967
Eu ...Eu pensei que...
que voc� tinha outra garota.
465
00:45:40,135 --> 00:45:43,556
Que voc� estava cansado de mim.
Oh Michael!
466
00:45:44,765 --> 00:45:50,902
- O que � um "servo"?
- Vou lhe dar um dicion�rio militar.
467
00:45:51,988 --> 00:45:55,117
Voc� acha que eu estou cansado de voc�?
468
00:46:02,255 --> 00:46:06,136
Agora que estamos com pressa
O rapaz da limpeza toca a campainha.
469
00:46:06,303 --> 00:46:08,723
J� que ele chegou.
470
00:46:08,930 --> 00:46:15,065
� melhor aproveitar esta oportunidade.
Pegue as coisas que eu pedi.
471
00:46:15,274 --> 00:46:17,279
Como voc� desejar.
472
00:46:19,907 --> 00:46:23,038
Vou ver se h� algo mais!
473
00:46:52,461 --> 00:46:54,840
- Tem mais.
- Sim, senhorita.
474
00:46:55,007 --> 00:46:57,052
Esposa.
475
00:46:59,265 --> 00:47:01,601
Eu vou tomar um banho.
476
00:47:06,986 --> 00:47:10,951
- J� se arrumou?
- N�o, estou me vestindo.
477
00:47:13,329 --> 00:47:15,666
Voc� est� quase pronto.
478
00:47:18,297 --> 00:47:21,802
Me lembre de colocar uma luz aqui!
479
00:47:22,887 --> 00:47:28,145
- Trouxe umas gard�nias est�o no refrigerador.
- Eu n�o posso ouvir voc�!
480
00:47:29,230 --> 00:47:31,275
Eu trouxe...
481
00:47:32,195 --> 00:47:35,240
Onde voc� conseguiu os �culos?
482
00:47:35,407 --> 00:47:38,746
Do que voc� est� falando? Oh, estes!
483
00:47:38,913 --> 00:47:43,337
Estava no bolso de sua capa de chuva.
484
00:47:43,504 --> 00:47:47,094
Mandei sua capa para lavanderia.
O que ele faz?
485
00:47:47,260 --> 00:47:50,514
Falta apenas o vidro da janela.
486
00:47:50,682 --> 00:47:54,689
Eu quero que devolva imediatamente
O casaco!
487
00:47:54,856 --> 00:47:56,903
N�o me d� ordens!
488
00:48:00,365 --> 00:48:02,786
- N�o toque nas minhas coisas.
- Me solte!
489
00:48:02,953 --> 00:48:06,083
- Voc� est� me machucando!
- Voc� entendeu?
490
00:48:06,250 --> 00:48:09,629
- Largue-me!
- Voc� entendeu?
491
00:48:09,838 --> 00:48:12,177
Sim, eu entendi.
492
00:48:20,065 --> 00:48:23,236
Eu n�o deveria ter jogado a esponja.
493
00:48:23,403 --> 00:48:26,074
Mesmo voc� sendo grosso.
494
00:48:39,514 --> 00:48:41,474
- Mais vinho?
- N�o, obrigado.
495
00:48:41,642 --> 00:48:44,896
Para mim, o debate tem
Apenas um lado.
496
00:48:45,105 --> 00:48:49,405
Se voc� argumentar que � o Dia do Ju�zo,
Eu n�o me importo.
497
00:48:49,571 --> 00:48:54,496
Independentemente da forma como voc�
Olha para ele, � trai��o.
498
00:48:54,705 --> 00:48:59,337
� tudo o que h� para dizer.
� �bvio que � assim.
499
00:48:59,546 --> 00:49:04,304
- � o mesmo com todos eles.
- Eu n�o estou t�o certo sobre isso.
500
00:49:04,513 --> 00:49:10,147
- O que voc� quer dizer com isso?
- O que faz um homem ser um traidor?
501
00:49:10,355 --> 00:49:13,026
H� um padr�o que deve se repetir.
502
00:49:13,193 --> 00:49:17,910
- Em algum momento da vida se perderam.
- Se perderam?
503
00:49:18,118 --> 00:49:24,547
Oh bem, frustrado. Come�aram a pensar
que o mundo lhes devia algo.
504
00:49:24,754 --> 00:49:29,053
Eles se voltaram para o pr�ximo l�der
que o usou.
505
00:49:29,262 --> 00:49:35,730
Onde � que h� palavra "perdidos" nisso?
Enforcamento � muito bom para os traidores.
506
00:49:35,939 --> 00:49:37,860
- Voc� est� t�o certo.
- Absolutamente.
507
00:49:38,027 --> 00:49:42,115
N�o importa o porqu�
Ou quem fez isso.
508
00:49:42,283 --> 00:49:45,245
Um traidor � um traidor.
509
00:49:49,961 --> 00:49:53,678
Que bom que fomos colegas de escola.
N�s podemos nos garantir.
510
00:49:54,346 --> 00:49:59,270
- Oh, voc� se juntar a gente hoje?
- Voc� bebe caf� com a gente?
511
00:49:59,479 --> 00:50:03,734
- Espero n�o ter interrompido o debate?
- Sim, no momento certo.
512
00:50:03,901 --> 00:50:05,906
- Preto?
- Sem a��car.
513
00:50:06,115 --> 00:50:10,831
O j�ri considera culpado
E o juiz sentencia � morte.
514
00:50:11,040 --> 00:50:13,835
- Ent�o este homem � um criminoso.
- Coronel?
515
00:50:14,044 --> 00:50:19,218
Obrigado. Ele tem que ter um motivo
Para ser um criminoso.
516
00:50:19,386 --> 00:50:22,976
O criminoso necessita de um cumplice
517
00:50:23,142 --> 00:50:26,648
Contei a ela sobre meus pequenos problemas.
518
00:50:26,815 --> 00:50:29,529
- Preciso de ajuda.
- Estou muito feliz.
519
00:50:29,696 --> 00:50:33,118
- Que tal?
- Caf�, senhor?
520
00:50:33,410 --> 00:50:36,914
N�o, ele n�o gostou.
521
00:50:37,081 --> 00:50:40,547
� dif�cil escolher presente para Michael.
522
00:50:40,754 --> 00:50:43,845
Sim, realmente. Ele tem tudo.
523
00:50:44,012 --> 00:50:46,305
Sim, � verdade.
524
00:50:48,893 --> 00:50:52,314
- Michael est� em casa?
- Sim, ele est� no chuveiro.
525
00:50:53,442 --> 00:50:57,574
Coloque aqui! Depois coloco
Em um lugar melhor.
526
00:50:57,783 --> 00:51:00,454
Ele n�o pode encontr�-los.
527
00:51:00,663 --> 00:51:04,878
- Vou pegar o seu dinheiro.
- N�o, esque�a, Linda.
528
00:51:05,044 --> 00:51:10,887
- Se voc� pedi dinheiro, ele suspeitar�.
- Vou pegar enquanto ele est� no chuveiro.
529
00:51:11,095 --> 00:51:14,852
Al�m do mais eu devolverei
Quando eu receber dinheiro em casa.
530
00:51:48,659 --> 00:51:51,455
O que voc� est� fazendo?
N�o vai me d� um beijo?
531
00:51:51,664 --> 00:51:53,750
Dinheiro, dinheiro!
532
00:51:53,959 --> 00:51:55,711
Linda!
533
00:52:00,136 --> 00:52:03,433
Aqui Hugh. Eles est�o apregoados...
534
00:52:04,560 --> 00:52:06,854
Oh, querido!
535
00:52:07,063 --> 00:52:09,360
- Aqui...
- Obrigado.
536
00:52:09,527 --> 00:52:13,742
Oi, Michael. Parece que viu um fantasma.
537
00:52:13,909 --> 00:52:17,538
N�o esperava voc� aqui.
O que est�o tramando, chantagem?
538
00:52:17,705 --> 00:52:20,629
- Segredos.
- � o meu dinheiro.
539
00:52:20,837 --> 00:52:23,423
Mas agora eles s�o meus.
540
00:52:23,634 --> 00:52:29,267
Eu lhe ofereceria uma bebida,
Mas tenho que ir ao quartel.
541
00:52:32,063 --> 00:52:36,405
- Voc� tem sido t�o bom, Hugh.
- N�o foi nada. At� logo.
542
00:52:36,570 --> 00:52:38,283
Tchau.
543
00:52:42,194 --> 00:52:45,407
- Me d� o meu dinheiro.
- Claro.
544
00:52:45,615 --> 00:52:48,289
- E a minha carta.
- Que carta?
545
00:52:52,464 --> 00:52:55,302
� por isso que voc� est� t�o chateado?
546
00:52:55,468 --> 00:52:58,350
- E se eu recusar.
- Linda!
547
00:53:05,405 --> 00:53:10,123
- Abra a porta, disse para abrir a porta!
- Pe�a por favor.
548
00:53:11,292 --> 00:53:13,253
Linda!
549
00:53:14,381 --> 00:53:18,054
- Eu estou lendo.
- Linda!
550
00:53:31,082 --> 00:53:33,335
Entre, Michael.
551
00:53:36,299 --> 00:53:42,645
"Depois do meu sucesso para obter
Informa��es sobre a Uni�o Sovi�tica "-
552
00:53:42,812 --> 00:53:46,904
- "Pe�o uma conversa em particular
com o l�der. "
553
00:53:49,535 --> 00:53:53,458
Eu posso explicar isso.
554
00:53:53,667 --> 00:53:59,053
Ou�a-me. Nosso casamento e
Nosso amor depende da sua compreens�o.
555
00:53:59,220 --> 00:54:03,979
Eu sei que voc� est� chocada, mas eu
Estou feliz que voc� esteja sabendo.
556
00:54:04,146 --> 00:54:06,776
Eu tenho estado t�o solit�rio.
557
00:54:06,985 --> 00:54:12,621
- Tenho que estar sempre em guarda.
- Voc� � um traidor!
558
00:54:12,788 --> 00:54:16,420
- Um traidor e espi�o!
- S�o apenas palavras desagrad�veis.
559
00:54:16,587 --> 00:54:19,551
Eu apoio o maior experimento
Socialista do mundo.
560
00:54:19,719 --> 00:54:25,354
Tenho feito isso desde que eu era um menino.
Um dia eu serei chefe da equipe.
561
00:54:25,521 --> 00:54:28,111
Eles me prometeram.
562
00:54:29,863 --> 00:54:32,452
Eu n�o entendo...
563
00:54:34,123 --> 00:54:36,334
N�o estou entendendo.
564
00:54:38,380 --> 00:54:42,346
Eu n�o espero mudar
A sua vis�o pol�tica...
565
00:54:42,514 --> 00:54:44,977
Eu n�o tenho nenhuma!
566
00:54:46,814 --> 00:54:48,984
Podemos falar sobre isso.
567
00:54:49,192 --> 00:54:52,950
- Eu posso te convencer.
- Um traidor...
568
00:54:53,117 --> 00:54:58,002
- Eu...
- Basta lembrar que voc� � minha esposa.
569
00:54:58,460 --> 00:55:01,466
Confie em mim.
N�o comente com ningu�m!
570
00:55:01,676 --> 00:55:03,679
Deve me prometer.
571
00:55:10,694 --> 00:55:15,579
N�o me importa muito
Se voc� prometer� ou n�o.
572
00:55:15,745 --> 00:55:17,415
Ningu�m acreditar� em voc�.
573
00:55:17,582 --> 00:55:19,335
Ningu�m.
574
00:55:25,057 --> 00:55:28,729
Voc� tem que comer algo.
Coma um pouco.
575
00:55:28,937 --> 00:55:32,778
- Eu n�o posso.
- Vou ligar para o Major.
576
00:55:32,945 --> 00:55:34,909
N�o, n�o...
577
00:55:36,369 --> 00:55:40,712
Se eu pudesse sair
E caminhar por algumas horas...
578
00:55:40,879 --> 00:55:45,220
- Eu vou com voc�.
- N�o, obrigado, Broaders.
579
00:55:46,681 --> 00:55:49,060
Eu preciso ficar sozinha.
580
00:56:26,091 --> 00:56:30,268
- Bem, senhorita ... Sra. Curragh
- Boa noite, Lucy.
581
00:56:31,728 --> 00:56:35,735
- A Senhorita Joyce est� l� em cima?
- N�o, ela saiu.
582
00:56:36,864 --> 00:56:39,159
Saiu...
583
00:56:39,325 --> 00:56:41,665
- Claro...
- Posso ajud�-la?
584
00:56:41,832 --> 00:56:43,877
N�o, obrigado, Lucy.
585
00:56:44,044 --> 00:56:46,091
Boa noite.
586
00:57:07,081 --> 00:57:09,085
Linda!
587
00:57:13,260 --> 00:57:19,650
- Onde voc� estava?
- Eu fui, eu apenas dei um passeio.
588
00:57:25,118 --> 00:57:29,335
Eu esperava por voc�.
Pensei que poder�amos conversar.
589
00:57:30,421 --> 00:57:35,849
Se voc� estiver mais calma agora,
Eu posso tentar explicar.
590
00:57:37,437 --> 00:57:40,817
Deve tentar me entender.
591
00:57:41,904 --> 00:57:45,578
Gostaria de ouvir e tentar me entender?
592
00:57:50,797 --> 00:57:53,554
Vou tentar, Michael.
593
00:57:54,680 --> 00:57:56,727
Eu vou tentar.
594
00:57:57,603 --> 00:58:00,944
Voc� n�o sabe o que era
Viver em Dublin.
595
00:58:01,110 --> 00:58:03,866
Reuni�es secretas, Planejando estrat�gias.
596
00:58:04,032 --> 00:58:07,835
Todos os grandes homens
Falando um com o outro.
597
00:58:08,043 --> 00:58:12,385
O partido perdeu a batalha na Irlanda,
Mas eu aprendi.
598
00:58:13,553 --> 00:58:16,184
Sentava e ouvia.
599
00:58:16,393 --> 00:58:22,405
Eu passava desapercebido por eles, mas
eles me notaram.
600
00:58:22,613 --> 00:58:27,625
Eu tinha apenas quinze anos,
Mas pratiquei com o melhor deles.
601
00:58:27,834 --> 00:58:32,803
No outono, eu tive que retornar
Ao meu pai, que n�o gostava de mim.
602
00:58:33,206 --> 00:58:36,298
Eu aprendi a guardar segredos.
603
00:58:36,465 --> 00:58:41,143
Sorria interiormente para que ele n�o
Soubesse o que eu pensava.
604
00:58:43,648 --> 00:58:47,116
Fiz voc� compreender algo sobre isso?
605
00:58:47,325 --> 00:58:50,626
N�o, eu n�o posso te entender.
606
00:58:50,836 --> 00:58:55,848
Eu n�o entendo nada.
� errado e eu detesto isso!
607
00:58:56,056 --> 00:58:58,604
Voc� me odeia?
608
00:58:58,812 --> 00:59:04,201
Voc� tem que parar com isso,
Vou ter que parar.
609
00:59:04,369 --> 00:59:09,422
- Vou deix�-lo e det�-lo.
- Voc� vai me entregar?
610
00:59:10,507 --> 00:59:12,973
Desista, Michael!
611
00:59:13,181 --> 00:59:16,065
Nunca mencionaremos sobre isso.
612
00:59:16,233 --> 00:59:20,201
- N�s n�o pensaremos sobre isso.
- Quer que eu escolha?
613
00:59:20,367 --> 00:59:23,290
Toda a minha vida at� agora, ou voc�?
614
00:59:24,375 --> 00:59:26,882
Minha vida inteira ou voc�.
615
00:59:28,178 --> 00:59:32,605
Ent�o eu sei o que escolherei.
616
00:59:32,772 --> 00:59:34,860
Eu te amo.
617
00:59:36,908 --> 00:59:39,790
- Voc� desiste?
- Sim.
618
00:59:41,251 --> 00:59:44,093
Oh, Michael!
619
00:59:44,302 --> 00:59:47,726
Acabou meu amor.
620
01:00:18,929 --> 01:00:22,813
Estou escrevendo para relatar o seguinte.
621
01:00:22,980 --> 01:00:26,782
Minha esposa descobriu
No que estou trabalhando.
622
01:00:26,949 --> 01:00:29,248
Meus coment�rios s�o os seguintes:
623
01:00:29,456 --> 01:00:34,216
Ela permanece discreta
Por causa da sua lealdade a mim.
624
01:00:35,346 --> 01:00:39,942
Ela pensa que eu sai da organiza��o.
625
01:00:45,611 --> 01:00:48,780
Agora espero que as coisas
Sejam diferentes.
626
01:00:48,946 --> 01:00:51,447
No ano passado, ele doou todos
Os patos que ca�ou.
627
01:00:51,614 --> 01:00:55,200
Mais o racionamento de carne
N�o � suficiente.
628
01:00:55,366 --> 01:00:57,950
Lhe prometo que traremos
Tudo o que ele ca�ar.
629
01:00:58,158 --> 01:01:03,244
Voc� vai adorar esse lugar madame.
Sempre que o Major vai ele retorna
Como um novo homem.
630
01:01:03,452 --> 01:01:06,831
O ar em Norfolk � t�o saud�vel.
631
01:01:06,998 --> 01:01:10,457
Eu desejaria...
Viajar para mais longe.
632
01:01:10,664 --> 01:01:14,123
Voc� n�o vai encontrar melhor ar
em outro lugar.
633
01:01:14,291 --> 01:01:18,542
� realmente saud�vel.
Acho que ajeitei tudo.
634
01:01:18,752 --> 01:01:22,213
Obrigado, Broaders.
Eu odeio fazer as malas.
635
01:01:22,463 --> 01:01:26,421
A maioria das pessoas odeiam
Arruma malas. Eu amo isso.
636
01:01:26,588 --> 01:01:29,422
Mas nunca vou a lugar nenhum.
637
01:01:42,388 --> 01:01:45,642
- Agora est� tudo pronto
- Ol�, querida.
638
01:01:47,975 --> 01:01:51,560
N�s nos encontraremos com o coronel
Hammer Brook pela amanh�.
639
01:01:51,769 --> 01:01:53,559
Hugh e Ragland nos conduziram
Ao lugar.
640
01:01:53,767 --> 01:01:56,396
Onde estar� minha equipe.
641
01:02:00,939 --> 01:02:05,357
Tem que se apronta, Michael,
Voc� precisa sair hoje � noite.
642
01:02:10,234 --> 01:02:13,112
Isto veio para voc�.
643
01:02:14,238 --> 01:02:17,862
- O que � isso?
- Eu sei o que significa.
644
01:02:18,030 --> 01:02:20,822
Eu n�o posso confiar em voc�.
645
01:02:22,282 --> 01:02:24,950
Voc� devia renunciar as for�as armadas.
646
01:02:26,076 --> 01:02:28,700
� o �nica coisa digna.
647
01:02:28,910 --> 01:02:32,411
A �nica coisa decente que uma esposa
Devia fazer, � se comporta como tal.
648
01:02:32,620 --> 01:02:35,207
N�o se meta nas coisas que n�o entende.
649
01:02:35,415 --> 01:02:39,123
- Voc� disse que ia renunciar?
- Sim, mas esse tipo de coisa leva tempo.
650
01:02:39,331 --> 01:02:44,961
- Voc� deve me da tempo.
- Apenas n�o demore tempo de mais.
651
01:02:47,295 --> 01:02:52,799
Os postais devem parar.
Eles s�o estupidamente perigosos!
652
01:02:53,007 --> 01:02:55,798
Estou feliz que voc� percebe o risco.
653
01:02:56,007 --> 01:02:58,925
Por que n�o posso receb�-los?
654
01:02:59,134 --> 01:03:01,925
Esqueceu que estamos em uma guerra?
655
01:03:02,134 --> 01:03:04,761
- Uma guerra fria.
- Eu sei.
656
01:03:04,927 --> 01:03:08,264
Ent�o voc� sabe que na guerra
luta-se incansavelmente.
657
01:03:08,472 --> 01:03:11,016
- E com auto-sacrif�cio.
- Como eu me sacrifico.
658
01:03:11,224 --> 01:03:16,143
Voc� sabe que assuntos pessoais
N�o podem ficar em seu caminho.
659
01:03:16,351 --> 01:03:20,268
Como soldado, voc� sabe que na guerra
Existem sempre v�timas.
660
01:03:22,604 --> 01:03:25,730
V�timas? O que voc� est� querendo dizer?
661
01:03:27,732 --> 01:03:31,194
Aqui est� as ordens de Radek, Major.
662
01:03:31,694 --> 01:03:35,526
Sua esposa deve ser eliminada.
663
01:03:57,495 --> 01:04:00,706
Ent�o estou fora da organiza��o.
Voc�s ouviram isso?
664
01:04:00,872 --> 01:04:06,334
- Eu estou fora!
- Voc� jurou dedicar sua vida ao partido.
665
01:04:06,501 --> 01:04:09,334
N�o se pode renunciar Major
666
01:04:09,542 --> 01:04:12,003
Voc� jurou que voc� seria disciplinado
667
01:04:12,170 --> 01:04:14,336
E a obedecer todas as ordens.
668
01:04:14,503 --> 01:04:17,461
Nunca deve questionar o partido.
669
01:04:17,630 --> 01:04:21,882
Nunca questionar.
670
01:04:24,259 --> 01:04:29,136
Sim, Major. voc� tem que liquid�-la.
671
01:04:29,344 --> 01:04:35,681
Voc� � respons�vel por essa situa��o.
Radek quer que mostre a sua fidelidade.
672
01:04:36,807 --> 01:04:39,391
Eu n�o preciso provar nada
673
01:04:39,601 --> 01:04:44,726
Basta olhar para o trabalho que tenho feito.
N�o precisamos entrar em p�nico.
674
01:04:44,935 --> 01:04:48,602
N�o h� nenhuma raz�o para
Entrar em p�nico.
675
01:04:48,810 --> 01:04:51,313
N�o estamos em p�nico.
676
01:05:05,486 --> 01:05:08,447
Diga a Radek que recebi suas ordens.
677
01:05:27,957 --> 01:05:31,000
Ol�, Parish. Senhora Parish.
678
01:05:31,833 --> 01:05:34,084
Esta � a Sra. Curragh.
679
01:05:34,294 --> 01:05:38,043
Eu nunca imaginava em
v�-lo com uma esposa.
680
01:05:38,210 --> 01:05:41,795
Bem-vindo � Fazenda Wick Fulton.
681
01:05:45,254 --> 01:05:47,716
D� uma olhada enquanto fa�o o jantar.
682
01:05:47,883 --> 01:05:51,426
Eles fingem que vieram pela ca�ar,
Mas � pela comida.
683
01:05:51,593 --> 01:05:55,053
George, carregue as malas
E n�o converse.
684
01:05:55,220 --> 01:05:59,472
George � de poucas palavras.
685
01:06:01,346 --> 01:06:05,765
Eu estou esperando por uma chamada
Do Minist�rio da Guerra sobre voc�.
686
01:06:07,934 --> 01:06:10,350
- Mesmo lugar?
- Sim.
687
01:06:12,229 --> 01:06:14,022
Eles chegaram!
688
01:06:18,146 --> 01:06:20,274
Chegamos primeiro.
689
01:06:20,441 --> 01:06:25,192
Paramos para almo�ar e jogamos dardos
Para decidir quem pagava a conta.
690
01:06:25,360 --> 01:06:29,111
Queria mostrar-lhes os quartos
691
01:06:29,278 --> 01:06:31,069
Mas n�o sei onde fica.
692
01:06:31,236 --> 01:06:36,158
Os quartos n�o importam,
O importante � ter muitos p�ssaros.
693
01:06:36,366 --> 01:06:41,032
- Voc� vai com a gente Linda?
- Sim, ser� interessante.
694
01:06:45,703 --> 01:06:48,871
Eles ligaram. Eu tenho not�cias para voc�.
695
01:06:49,079 --> 01:06:51,623
Boas not�cias, espero.
696
01:06:51,831 --> 01:06:57,500
- Vamos, fale logo.
- Estamos perdendo um bom oficial.
697
01:06:57,707 --> 01:07:00,793
Dever�amos brindar com champanhe.
698
01:07:01,002 --> 01:07:06,503
Um brinde a Michael. Voc� conseguiu
Uma posi��o importante no estado maior.
699
01:07:06,711 --> 01:07:10,549
Pela sua sorte. Que voc� tenha sucesso!
700
01:07:10,715 --> 01:07:13,130
Um brinde a Michael.
701
01:07:15,510 --> 01:07:18,260
Seu marido tem um futuro brilhante.
702
01:07:18,468 --> 01:07:23,263
Voc� viajar� para Washington
E outros lugares, ser� divertido!
703
01:07:25,055 --> 01:07:29,765
Michael tem a inten��o de se demitir
E entrar� na pol�tica.
704
01:07:32,058 --> 01:07:36,934
- Ele vai se tornar comunista.
- Isso n�o � engra�ado.
705
01:07:37,852 --> 01:07:42,020
Eu n�o sabia que sua esposa
Tinha senso de humor!
706
01:07:42,228 --> 01:07:45,524
Sim, ela realmente tem.
N�o � Melinda?
707
01:07:49,150 --> 01:07:51,401
Vamos andando rapazes.
708
01:07:56,611 --> 01:08:01,738
Vou ficar aqui com Melinda.
George, leve o coronel para o outro lado.
709
01:08:05,240 --> 01:08:08,908
- Michael me escute...
- Voc� deve ficar em sil�ncio.
710
01:08:11,243 --> 01:08:16,746
Coronel, voc� vai com o capit�o.
O outro cavalheiro vem comigo.
711
01:08:16,955 --> 01:08:18,956
Vamos indo.
712
01:09:10,523 --> 01:09:12,563
Vamos, Sandie.
713
01:09:13,439 --> 01:09:15,734
Traga aqui.
714
01:09:15,943 --> 01:09:17,900
Bom garoto.
715
01:09:55,544 --> 01:09:57,294
Linda!
716
01:10:05,841 --> 01:10:07,883
Ela est� bem!
717
01:10:11,844 --> 01:10:14,885
Ela s� teve um desmaio.
718
01:10:17,471 --> 01:10:20,014
Voc� est� bem, n�o se preocupe.
719
01:10:22,806 --> 01:10:25,600
Eu estava no caminho do disparo.
720
01:10:31,812 --> 01:10:34,480
Eu estava no caminho do disparo.
721
01:10:38,564 --> 01:10:42,441
- Qual � a fazenda?
- Falconwick.
722
01:10:42,606 --> 01:10:44,569
Porque todas essas perguntas?
723
01:10:44,777 --> 01:10:47,361
Por que suspeitamos que tenha recusado
A cumprir as ordens
724
01:10:47,527 --> 01:10:50,820
- Por que estou sendo questionado?
- N�s representamos a organiza��o.
725
01:10:51,029 --> 01:10:54,614
Voc� poderia terminar em uma semana.
726
01:10:54,824 --> 01:10:58,114
Quanto mais voc� demora
727
01:10:58,323 --> 01:11:01,951
Mais compromete nossa
Opera��o secreta.
728
01:11:02,119 --> 01:11:03,744
� o seu trabalho.
729
01:11:03,952 --> 01:11:07,788
- Que valor ganharia sendo pego.
- A tarefa deve ser conclu�da.
730
01:11:07,996 --> 01:11:11,538
Preciso de ajuda da organiza��o.
731
01:11:11,705 --> 01:11:16,000
Voc� se casou sem ajuda
E deve resolver sem ajuda.
732
01:11:16,207 --> 01:11:21,376
Eu posso convencer a ger�ncia
De que preciso de ajuda.
733
01:11:21,585 --> 01:11:25,505
Eu n�o trabalharei mais
At� que eu possa falar com Radek.
734
01:11:25,713 --> 01:11:27,838
J� pedir varias vezes.
735
01:11:28,046 --> 01:11:33,800
- Eu exijo ver Radek.
- Ele lhe daria as mesmas ordens.
736
01:11:33,966 --> 01:11:37,344
Eu n�o posso acreditar
Que ele tenha todos os fatos.
737
01:11:37,552 --> 01:11:41,262
- Ele sabe de tudo Major
- Como podemos saber?
738
01:11:42,387 --> 01:11:45,639
Por que eu sou Radek.
739
01:11:53,891 --> 01:11:59,771
Voc� � muito valioso para n�s
Para receber instru��es de subordinados.
740
01:11:59,980 --> 01:12:03,482
Subordinados incompetentes.
741
01:12:07,857 --> 01:12:11,110
Voc� n�o pode falhar novamente, Major.
742
01:12:11,277 --> 01:12:14,736
Voc� n�o pode. Voc� entende isso?
743
01:12:18,654 --> 01:12:22,199
N�s alugamos esta casa
Para nossas reuni�es.
744
01:12:22,406 --> 01:12:26,534
Se desaparecermos, ent�o provavelmente
Voc� perceber� o que isso significa.
745
01:12:26,702 --> 01:12:28,743
Para voc�.
746
01:12:29,619 --> 01:12:32,328
Entendo perfeitamente.
747
01:12:37,624 --> 01:12:42,791
Eu acho que Michael
Tentou me matar inconscientemente.
748
01:12:43,000 --> 01:12:45,584
Eu estou apavorada.
749
01:12:45,793 --> 01:12:50,713
Tente lembrar-se. Voc� viu alguma coisa
Quando Michael disparou no pato?
750
01:12:50,880 --> 01:12:53,214
Voc� ouviu alguma coisa?
751
01:12:53,423 --> 01:12:58,005
- Eu ouvi um clique.
- Como uma trava de seguran�a
de uma espingarda?
752
01:13:01,467 --> 01:13:03,009
Sim.
753
01:13:04,677 --> 01:13:09,138
Me diga uma coisa.
Voc� ainda � apaixonada por Michael?
754
01:13:13,472 --> 01:13:15,223
N�o.
755
01:13:16,932 --> 01:13:19,267
Eu s� estou assustada.
756
01:13:20,725 --> 01:13:24,145
Eu acho que ele ia mat�-la.
757
01:13:24,353 --> 01:13:26,981
� apaixonado por voc�.
758
01:13:27,147 --> 01:13:29,396
Mas ele ia matar voc�.
759
01:13:29,563 --> 01:13:32,231
- Voc� tem que desaparecer.
- Para onde?
760
01:13:32,441 --> 01:13:36,693
Vou pegar algumas coisas,
Voc� tem que sumir imediatamente.
761
01:13:37,733 --> 01:13:40,653
- Onde voc� vai?
- N�o se preocupe com isso.
762
01:13:40,860 --> 01:13:46,156
Se Michael aparecer, deixe sua bolsa,
E saia depressa.
763
01:13:49,784 --> 01:13:51,867
Broaders!
764
01:13:54,741 --> 01:13:56,827
Broaders!
765
01:14:26,674 --> 01:14:30,178
- Broaders?
- Linda, onde voc� est�?
766
01:15:03,403 --> 01:15:07,443
A� est� voc�, por que n�o respondeu?
767
01:15:08,570 --> 01:15:12,198
N�o me toque, voc� tentou me matar!
768
01:15:12,405 --> 01:15:14,948
Voc� n�o sabe o que est� dizendo.
769
01:15:17,492 --> 01:15:20,534
Beba isto. Voc� est� p�lida.
770
01:15:20,702 --> 01:15:23,661
Voc� est� tentando me envenenar?
771
01:15:31,957 --> 01:15:34,248
Assim est� melhor?
772
01:15:35,331 --> 01:15:38,376
Eu sei de tudo.
Que voc� queria me matar.
773
01:15:38,543 --> 01:15:41,421
Como posso matar quem eu amo?
774
01:15:41,586 --> 01:15:43,629
Fique longe!
775
01:15:46,714 --> 01:15:49,465
Eu deixei a organiza��o.
776
01:15:49,631 --> 01:15:53,217
N�o h� nada a temer.
Eu sou um homem livre.
777
01:15:53,384 --> 01:15:57,093
Aproveitaremos o tempo livre.
Podemos viajar.
778
01:15:57,302 --> 01:16:01,428
Para o sul da Fran�a ou da Su��a.
Voc� gostaria?
779
01:16:01,595 --> 01:16:03,804
Voc� j� foi para a Su��a?
780
01:16:13,643 --> 01:16:15,853
Vai me deixar?
781
01:16:18,105 --> 01:16:19,603
Linda!
782
01:16:23,649 --> 01:16:29,944
N�o seja est�pida. Voc� n�o entende
Eu parei, est� acabado
783
01:16:30,150 --> 01:16:31,651
Eu deixei a organiza��o.
784
01:16:31,819 --> 01:16:34,862
- E agora vai me abandonar?
- Eu n�o acredito em voc�.
785
01:16:35,069 --> 01:16:37,031
Voc� nunca renunciar�.
786
01:16:38,156 --> 01:16:43,407
- Voc�, obviamente, amadureceu.
- Amadureci?
787
01:16:43,617 --> 01:16:49,120
- Voc� n�o pode mentir para mim.
- E agora voc� vai me denunciar.
788
01:16:49,286 --> 01:16:52,538
Isso � o que voc� pretende fazer, certo?
789
01:16:53,621 --> 01:16:56,704
Me deixe ir. Michael!
790
01:16:56,912 --> 01:16:59,456
Voc� far� o imposs�vel por mim!
791
01:17:05,835 --> 01:17:08,547
Senhor? Senhora?
792
01:17:10,026 --> 01:17:13,407
Linda...Linda!
793
01:18:55,144 --> 01:18:58,817
Al�? � a embaixada sovi�tica?
794
01:18:59,026 --> 01:19:05,996
� uma emerg�ncia. Preciso falar com...
Sou o Major Michael Curragh.
795
01:19:06,163 --> 01:19:11,003
- Preciso falar com Radek.
- N�o h� nem um Sr. Radek.
796
01:19:11,170 --> 01:19:13,715
Eu preciso falar com ele.
797
01:19:13,882 --> 01:19:18,013
- Qual foi o nome que voc� disse?
- Radek.
798
01:19:18,222 --> 01:19:23,397
- Seu nome?
- Major Michael Curragh.
799
01:19:23,565 --> 01:19:27,569
Eu preciso falar com um gerente. Al�?
800
01:19:28,697 --> 01:19:30,656
Um momento.
801
01:19:32,954 --> 01:19:37,502
- Al�, Al�?
- O que deseja?
802
01:19:37,668 --> 01:19:40,883
Preciso falar com Radek imediatamente.
803
01:19:41,132 --> 01:19:46,723
Diga-lhe que a situa��o est�
Fora de controle. Ele entendera.
804
01:19:46,889 --> 01:19:50,314
- Diga-lhe que preciso de ajuda.
- Qual � seu nome?
805
01:19:51,439 --> 01:19:55,445
Major Michael Curragh.
Eu trabalho com Radek.
806
01:19:55,656 --> 01:20:00,496
Voc� entende o que estou dizendo?
Major Michael Curragh.
807
01:20:00,704 --> 01:20:04,502
Sabemos quem � o Major Curragh,
Mas os documentos mostram...
808
01:20:04,668 --> 01:20:09,510
Em nossos arquivos,
Que o Major Michael Curragh est� morto.
809
01:20:09,717 --> 01:20:12,637
Al�? Voc� entendeu?
810
01:20:12,846 --> 01:20:17,061
De acordo com os nossos
Arquivos Curragh est� morto.
811
01:20:19,985 --> 01:20:25,367
Sim...Sim, eu entendi.
812
01:20:25,950 --> 01:20:28,665
Perfeitamente.
813
01:21:40,898 --> 01:21:45,572
Eu recebi minhas ordens.
Voc� n�o precisa fazer isso.
814
01:21:45,738 --> 01:21:48,827
Sinto muito senhor,
Acho que se enganou.
815
01:23:12,246 --> 01:23:16,251
Inspetor da Scotland Yard.
Ele est� em casa.
816
01:23:17,380 --> 01:23:24,349
- �timo. Ele ser� preso pelos militares.
- Ele pensou que eu era outra pessoa.
817
01:23:26,808 --> 01:23:31,733
- Fique aqui, Melinda.
- Eu tenho que contar a ele.
818
01:23:31,900 --> 01:23:35,365
Voc� n�o entende? Eu tenho que faz�-lo.
819
01:23:35,574 --> 01:23:39,496
Um momento...
Eu vou colocar os homens na posi��o.
820
01:23:57,816 --> 01:24:00,860
Dois homens est�o nos fundos.
Ele n�o escapar�
821
01:24:41,423 --> 01:24:43,426
N�o...
822
01:24:43,593 --> 01:24:47,266
Melinda, tenho que dizer uma coisa.
823
01:24:48,350 --> 01:24:51,187
Eu sei como se sente
824
01:24:51,396 --> 01:24:55,863
Mas em breve chegar� o legista
E um monte de jornalistas.
825
01:24:56,988 --> 01:25:01,539
- Mas primeiro eu preciso dizer uma coisa.
- Tudo acabou.
826
01:25:01,747 --> 01:25:06,379
Isso � exatamente o que quero dizer.
Nem tudo est� acabado.
827
01:25:06,587 --> 01:25:08,547
N�o para voc�.
828
01:25:09,635 --> 01:25:15,684
- O que voc� quer dizer?
- Apenas o coronel sabia sobre ele.
829
01:25:15,893 --> 01:25:20,106
Os militares estavam investigando
Michael h� algum tempo.
830
01:25:20,316 --> 01:25:23,362
Mas o deixaram prosseguir.
831
01:25:23,529 --> 01:25:26,366
Eles t�m feito muito.
832
01:25:26,534 --> 01:25:30,082
Hugh ... Agora ele est� morto.
833
01:25:32,124 --> 01:25:39,012
Muitas coisas valiosas seriam desfeitas
Se ficarem sabendo.
834
01:25:39,219 --> 01:25:45,104
O que eu vou lhe pedir, e eu entendo
Se voc� se recusar...
835
01:25:46,314 --> 01:25:51,908
� que deixe o mundo acreditar
Que ele se matou porque voc� o abandonou.
836
01:25:53,073 --> 01:25:55,371
S� porque voc� o abandonou.
837
01:25:57,374 --> 01:25:59,417
Fara isso?
838
01:26:03,382 --> 01:26:06,470
Voc� sabe que sim, Hugh.
839
01:26:08,598 --> 01:26:10,098
Voc� sabe que sim.
70040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.