All language subtitles for Code of Silence - 1x06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,159 ASHLEIGH: It's Alison. 2 00:00:01,160 --> 00:00:03,959 She says the robbery's happening at the Hawthorne Estate Hotel. 3 00:00:03,960 --> 00:00:05,479 LIAM: 'Back straight, smile wide.' 4 00:00:05,480 --> 00:00:06,959 Whatever you do, do not be yourself. 5 00:00:06,960 --> 00:00:08,959 BRADEN: 'Just open the door.' 6 00:00:08,960 --> 00:00:10,479 She's at the hotel. Tell her to leave. 7 00:00:10,480 --> 00:00:11,959 She needs to stay out of this. 8 00:00:11,960 --> 00:00:13,959 'Necklace has changed hands. Two bodyguards.' 9 00:00:13,960 --> 00:00:14,960 Now. DEVICE BEEPS 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,959 ALARM RINGING 11 00:00:17,960 --> 00:00:18,960 Alison! 12 00:00:18,961 --> 00:00:20,639 Liam... 13 00:00:20,640 --> 00:00:22,959 BEN: Braden. Stop! Argh! 14 00:00:22,960 --> 00:00:23,960 You know where Liam is now? 15 00:00:23,961 --> 00:00:25,480 Did you not arrest him at the hotel? 16 00:01:13,960 --> 00:01:15,960 EXHALES 17 00:01:36,960 --> 00:01:38,959 Any news on Ben yet, Nia? 18 00:01:38,960 --> 00:01:40,960 I'll call again, Sir. Thanks. 19 00:01:42,000 --> 00:01:43,320 Yeah. 20 00:01:47,480 --> 00:01:49,960 MONITOR BEEPING, VENTILATOR HISSING 21 00:01:56,960 --> 00:01:59,959 Braden can't be in Glasgow and Plymouth at the same time, can he? 22 00:01:59,960 --> 00:02:02,479 So can we just try and work out which is the more credible sighting? 23 00:02:02,480 --> 00:02:03,959 Thank you. 24 00:02:03,960 --> 00:02:04,960 ASHLEIGH SIGHS 25 00:02:07,000 --> 00:02:08,999 You should go home. Get some sleep. 26 00:02:09,000 --> 00:02:11,960 No, I'm fine. I'm OK. I wanna... I really wanna be here. 27 00:02:12,960 --> 00:02:14,000 How are you? 28 00:02:15,000 --> 00:02:17,959 Spoke to the bodyguard's family. You know. 29 00:02:17,960 --> 00:02:20,960 It's not your fault. You did everything that you could. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,959 Any leads on the phones? 31 00:02:25,960 --> 00:02:28,959 No, we've had, erm, hundreds of calls since the appeal, 32 00:02:28,960 --> 00:02:30,959 but it's just wishful thinking. 33 00:02:30,960 --> 00:02:34,959 And the Joshi team have been on the phone, asking for updates. 34 00:02:34,960 --> 00:02:35,960 Again. You? 35 00:02:35,961 --> 00:02:39,959 I spoke to Interpol, Europol. Nothing. 36 00:02:39,960 --> 00:02:42,960 Should've listened to you about Alison, shouldn't I? 37 00:02:45,960 --> 00:02:46,960 She was over-involved. 38 00:02:49,640 --> 00:02:50,959 What's Antony saying? Anything yet? 39 00:02:50,960 --> 00:02:53,959 No, Antony is saying no comment, all through the night. 40 00:02:53,960 --> 00:02:56,959 It's really fun. Helen has coached him well. 41 00:02:56,960 --> 00:02:58,959 Yeah. Sure she has. 42 00:02:58,960 --> 00:03:01,639 She'd have paid him off to keep quiet, do his time. 43 00:03:01,640 --> 00:03:03,999 Just got off the phone with Sara. She's at the hospital. 44 00:03:04,000 --> 00:03:05,959 Ben's out of surgery. 45 00:03:05,960 --> 00:03:08,959 He's not conscious yet, and we won't know anything for a few hours. 46 00:03:08,960 --> 00:03:09,960 Oh, my God. 47 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 SOFTLY: OK. 48 00:03:12,960 --> 00:03:14,799 OK, everyone. 49 00:03:14,800 --> 00:03:15,960 Er... 50 00:03:18,800 --> 00:03:22,959 DC Lawford put himself on the line for the job yesterday. 51 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 Put the safety of others ahead of himself. 52 00:03:26,480 --> 00:03:28,040 Let's make sure that wasn't for nothing. 53 00:03:29,960 --> 00:03:32,480 Let's put all our efforts into finding Braden and Liam. 54 00:03:33,960 --> 00:03:36,159 We're not gonna let them walk away this time. 55 00:03:36,160 --> 00:03:39,959 Oh, God, Alison's mum is still here. She's wants to see her. 56 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Sure. 57 00:03:56,960 --> 00:03:58,960 ALISON SOBS GENTLY 58 00:04:26,960 --> 00:04:27,960 Hello. 59 00:04:29,960 --> 00:04:31,959 This is Julie, my mum. 60 00:04:31,960 --> 00:04:33,959 Hi, Julie. I'm James. Hi. 61 00:04:33,960 --> 00:04:35,959 Ashleigh. Hi. 62 00:04:35,960 --> 00:04:37,959 Ashleigh is gonna help find you somewhere safe to stay 63 00:04:37,960 --> 00:04:38,960 while we find Braden. 64 00:04:47,640 --> 00:04:49,959 Does that mean we're not going home? No. No. 65 00:04:49,960 --> 00:04:51,959 Not yet. Not yet, OK? 66 00:04:51,960 --> 00:04:54,960 But I can send someone to collect anything you need, if that helps? 67 00:04:59,960 --> 00:05:01,760 Can I... Can I have a quick word with Alison? 68 00:05:09,960 --> 00:05:11,959 Got a favour to ask. Is there any news on Ben? 69 00:05:11,960 --> 00:05:14,959 Yeah. Yes, yeah. Ben... Ben's out of surgery. 70 00:05:14,960 --> 00:05:17,320 He's still unconscious, but he's stable. 71 00:05:18,960 --> 00:05:20,959 OK, I can't give you your phone back, 72 00:05:20,960 --> 00:05:22,799 but we were wondering... 73 00:05:22,800 --> 00:05:24,959 if you might be able to send Liam a message. 74 00:05:24,960 --> 00:05:28,959 OK, it's not like he's gonna reply, but if he checks his messages, 75 00:05:28,960 --> 00:05:30,959 that might help us to locate where he is. 76 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 Is that OK? 77 00:05:31,961 --> 00:05:33,959 And what should I say? 78 00:05:33,960 --> 00:05:35,319 Just keep it simple. 79 00:05:35,320 --> 00:05:37,959 Just ask him to let you know he's OK. Yeah. 80 00:05:37,960 --> 00:05:39,160 OK. 81 00:05:44,640 --> 00:05:45,799 That? 82 00:05:45,800 --> 00:05:46,959 Great. Yeah, that's great. 83 00:05:46,960 --> 00:05:49,959 Thanks, Alison. Thank you. Thank you. 84 00:05:49,960 --> 00:05:51,959 The... The information I gave you, 85 00:05:51,960 --> 00:05:54,959 is it enough to arrest Helen and Joseph? 86 00:05:54,960 --> 00:05:57,959 We're bringing Helen and Joseph in for questioning. 87 00:05:57,960 --> 00:05:58,960 One step at a time. 88 00:05:59,960 --> 00:06:01,960 Oh, so you're interviewing them? Yeah. 89 00:06:02,960 --> 00:06:04,480 Can I be with Mum? Yeah. 90 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 KNOCK ON DOOR 91 00:06:12,960 --> 00:06:14,800 RAPID KNOCKING 92 00:06:15,960 --> 00:06:16,960 Braden? Yeah. 93 00:06:19,320 --> 00:06:22,959 Braden, what are you doing here? You're all over the news. 94 00:06:22,960 --> 00:06:25,959 Look, Danny would want you to help me. 95 00:06:25,960 --> 00:06:27,959 If the police come here, I'm telling 'em you threatened me. 96 00:06:27,960 --> 00:06:31,159 HE SIGHS What a mess. 97 00:06:31,160 --> 00:06:32,959 Yeah. 98 00:06:32,960 --> 00:06:35,959 It was the kid. HE EXHALES 99 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Liam Barlow. Liam? 100 00:06:36,961 --> 00:06:38,959 Mm. What'd he do? 101 00:06:38,960 --> 00:06:40,959 He convinced me we were gonna stitch up the police, 102 00:06:40,960 --> 00:06:42,479 but it was me that got played. 103 00:06:42,480 --> 00:06:45,479 EXHALES SHARPLY Your Danny recommended him. 104 00:06:45,480 --> 00:06:48,319 Well, someone informed on Danny for that ransomware gig. 105 00:06:48,320 --> 00:06:49,959 And you think it was Liam? 106 00:06:49,960 --> 00:06:51,959 It opened up a vacancy, innit? 107 00:06:51,960 --> 00:06:56,960 For some slippery little Mancunian fucker to step into. 108 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 You sure no-one followed you? 109 00:07:51,960 --> 00:07:53,959 ASHLEIGH: So, Oliver's gonna stay with you. 110 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 There's stuff in the kitchen, 111 00:07:54,961 --> 00:07:57,001 but if there's anything you need, just let him know. 112 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Yeah. 113 00:08:07,960 --> 00:08:08,960 OK. 114 00:08:10,000 --> 00:08:11,960 No, thank you. No, I'm fine. Thank you. 115 00:08:12,960 --> 00:08:15,159 Alison? I should get back. 116 00:08:15,160 --> 00:08:17,000 I'll check the back doors. OK. 117 00:08:18,960 --> 00:08:21,280 You should get some rest. You must be completely exhausted. 118 00:08:23,960 --> 00:08:26,319 Have you spoken to Mark? 119 00:08:26,320 --> 00:08:28,959 Because Helen and Joseph came to the pub, 120 00:08:28,960 --> 00:08:30,799 so he might know something. 121 00:08:30,800 --> 00:08:31,999 We are speaking to him, but just... 122 00:08:32,000 --> 00:08:34,960 I know that it's hard, but you do need to let us do our jobs, OK? 123 00:08:37,960 --> 00:08:39,960 Can... Can I go and see Ben? 124 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 I don't think that's a good idea. He's only just got out of surgery. 125 00:08:45,960 --> 00:08:49,799 It's just... I need to do something. 126 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Please. 127 00:08:58,960 --> 00:09:00,000 Sara? 128 00:09:01,960 --> 00:09:02,960 How are you doing? 129 00:09:05,480 --> 00:09:06,800 You brought her? 130 00:09:07,960 --> 00:09:10,040 We're just here to drop off some flowers, that's all. 131 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 Sara, I'm... I'm sorry. 132 00:09:16,320 --> 00:09:19,159 Do you honestly think that you can just... 133 00:09:19,160 --> 00:09:21,960 show up with flowers and everything'll be OK? 134 00:09:24,320 --> 00:09:28,959 You shouldn't be here. It's... It's already way too complicated. 135 00:09:28,960 --> 00:09:31,319 I... I was trying to help. I was... 136 00:09:31,320 --> 00:09:32,959 I was trying to stop the robbery. 137 00:09:32,960 --> 00:09:34,960 You slept with one of the suspects! 138 00:09:35,960 --> 00:09:37,959 Was that... Was that part of your plan? 139 00:09:37,960 --> 00:09:39,959 OK. 140 00:09:39,960 --> 00:09:41,000 We should go. Come on. 141 00:09:42,960 --> 00:09:45,960 If you had just done what you were told... 142 00:09:47,640 --> 00:09:50,959 ..and waited outside, Ben would've... 143 00:09:50,960 --> 00:09:52,400 He'd have waited for armed response. 144 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 He wouldn't be in there. 145 00:09:58,960 --> 00:09:59,960 I know. 146 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Any more activity, let us know. 147 00:10:21,960 --> 00:10:23,959 Sir. Yeah? 148 00:10:23,960 --> 00:10:26,959 Liam's phone was switched on. It pinged a tower in Budapest. 149 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 In Budapest? 150 00:10:29,960 --> 00:10:30,960 You don't buy it? 151 00:10:30,960 --> 00:10:31,960 HE SCOFFS 152 00:10:34,640 --> 00:10:36,959 Why is someone as tech savvy as Liam 153 00:10:36,960 --> 00:10:38,960 letting us track where he is? 154 00:10:40,960 --> 00:10:42,960 KEYBOARD CLACKING 155 00:10:48,960 --> 00:10:50,960 COMPUTER CHIRPS, BEEPS 156 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 Ready? Let's do it. 157 00:11:11,800 --> 00:11:12,960 DEVICE BEEPS 158 00:11:15,480 --> 00:11:17,959 Interview commences at 11:17am. 159 00:11:17,960 --> 00:11:19,959 My client would like to make a statement. 160 00:11:19,960 --> 00:11:23,959 Right, well, we've got some questions we wanna ask you, Helen. 161 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 I've advised my client not to answer any questions at this stage. 162 00:11:34,960 --> 00:11:37,959 I want to start by saying that I'm shocked 163 00:11:37,960 --> 00:11:39,320 by what happened at the hotel. 164 00:11:41,960 --> 00:11:46,479 My heart goes out to the family of the bodyguard who died 165 00:11:46,480 --> 00:11:48,120 and to the police officer who was injured. 166 00:11:49,960 --> 00:11:53,960 Braden Moore is an associate of my estranged husband. 167 00:11:54,960 --> 00:11:57,959 He got in contact with me, wanting to get involved 168 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 in some property deals that I'm planning. 169 00:12:00,960 --> 00:12:04,959 I made it clear that I did not want to associate with him. 170 00:12:04,960 --> 00:12:07,959 JOSEPH: 'I've known Helen Redman for years.' 171 00:12:07,960 --> 00:12:10,959 We reconnected recently when she expressed an interest 172 00:12:10,960 --> 00:12:13,959 in investing in one of my property developments. 173 00:12:13,960 --> 00:12:16,959 And I introduced her to another business associate, 174 00:12:16,960 --> 00:12:18,159 Chandra Bakshi. 175 00:12:18,160 --> 00:12:21,960 Why are... Why are you protecting her, Joseph? 176 00:12:22,960 --> 00:12:25,159 I was introduced to Braden Moore at the ice rink. 177 00:12:25,160 --> 00:12:27,959 If I'd had any knowledge of what he was planning, 178 00:12:27,960 --> 00:12:31,959 of course, I would've reported it to my employer and to the police. 179 00:12:31,960 --> 00:12:34,959 If Braden somehow got the idea to take the necklace 180 00:12:34,960 --> 00:12:39,479 when he met Miss Bakshi, it was wholly without my knowledge. 181 00:12:39,480 --> 00:12:40,960 PAPER RUSTLES 182 00:12:42,160 --> 00:12:43,800 That's all I've got to say. 183 00:12:47,640 --> 00:12:49,319 Should we wrap up there? 184 00:12:49,320 --> 00:12:52,160 Unless you have evidence to charge? 185 00:12:53,960 --> 00:12:54,960 Not yet. But, er... 186 00:12:55,960 --> 00:12:58,160 You spoken to Liam's girlfriend, Alison? 187 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 Why do you ask? 188 00:13:00,961 --> 00:13:04,960 Lovely girl. Thought she might know something. 189 00:13:05,960 --> 00:13:10,479 But then, of course, juries might not rate her as a witness... 190 00:13:10,480 --> 00:13:12,959 on account of her being deaf. 191 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 So easy for her to misunderstand. 192 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 And you know what barristers can be like. 193 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 Ruthless. 194 00:13:28,960 --> 00:13:30,960 DOOR OPENS, CLOSES 195 00:13:32,160 --> 00:13:33,959 All our evidence for conspiracy 196 00:13:33,960 --> 00:13:35,959 is on a hit for the vault, not the hotel. 197 00:13:35,960 --> 00:13:37,799 They've covered every angle. 198 00:13:37,800 --> 00:13:38,959 They've got all their stories lined up. 199 00:13:38,960 --> 00:13:40,959 PHONE BUZZES Better to let them run for now. 200 00:13:40,960 --> 00:13:42,959 Gives us time to build a stronger case, no? 201 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 Yes? 202 00:13:48,640 --> 00:13:49,960 Is that confirmed? 203 00:13:52,960 --> 00:13:53,960 OK. Thanks. 204 00:13:56,960 --> 00:13:58,959 We just had a confirmed sighting of Braden. 205 00:13:58,960 --> 00:14:00,479 He is still in Kent. 206 00:14:00,480 --> 00:14:02,959 He's somewhere near Faversham, apparently. 207 00:14:02,960 --> 00:14:04,959 He could be at Danny Heath's place. Danny Heath's. 208 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 Let's get an armed unit down there, and let's get you down there too. 209 00:14:31,960 --> 00:14:32,960 Erm... 210 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 ALISON SIGHS 211 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Yeah. 212 00:15:40,960 --> 00:15:42,480 That's the records you asked for. 213 00:15:43,960 --> 00:15:46,959 Fostering records from Manchester. Right. 214 00:15:46,960 --> 00:15:48,959 Not many match the criteria you gave me. 215 00:15:48,960 --> 00:15:50,960 I think this is him. Thanks, Nia. 216 00:15:51,960 --> 00:15:53,960 INHALES SHARPLY 217 00:16:37,320 --> 00:16:38,959 ASHLEIGH: 'He's not here.' 218 00:16:38,960 --> 00:16:40,319 The team have been through the whole house. 219 00:16:40,320 --> 00:16:42,159 But Molly does admit that Braden was here. 220 00:16:42,160 --> 00:16:43,959 Any idea which way he was headed? 221 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 'No. She claims to have no idea. 222 00:16:44,961 --> 00:16:46,959 'Says that he threatened to kill her.' 223 00:16:46,960 --> 00:16:48,999 Said that she was too shaken up to call it in after he left. 224 00:16:49,000 --> 00:16:50,639 'OK. Bring her in.' 225 00:16:50,640 --> 00:16:51,960 I'll be back soon, OK? 226 00:16:59,960 --> 00:17:01,159 Let's go. 227 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 We've had to release Helen and Joseph. 228 00:17:03,960 --> 00:17:05,959 You can't charge them? 229 00:17:05,960 --> 00:17:07,959 They're blaming it all on Liam and Braden, 230 00:17:07,960 --> 00:17:09,959 saying they planned it alone. 231 00:17:09,960 --> 00:17:13,959 Mm. But what about the evidence that I have given to you? 232 00:17:13,960 --> 00:17:15,959 The information you gave us was very helpful, 233 00:17:15,960 --> 00:17:17,479 but it wouldn't stand up in court. 234 00:17:17,480 --> 00:17:20,320 Lawyers would just exploit how you came to be on the case... 235 00:17:21,800 --> 00:17:23,959 ..and, of course, your relationship with Liam. 236 00:17:23,960 --> 00:17:27,959 Which would undermine all your evidence. 237 00:17:27,960 --> 00:17:30,959 So everything that I did and all the risks that I took, 238 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 what, they're all for nothing? 239 00:17:38,960 --> 00:17:40,479 What did Mark say? 240 00:17:40,480 --> 00:17:42,799 I bet he knows something. Mark's not said anything. 241 00:17:42,800 --> 00:17:44,480 Frankly, I think he's a bit scared. 242 00:17:46,960 --> 00:17:50,959 Did Liam ever talk to you about his time in foster care? 243 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 In foster care? Yeah. What did he say? 244 00:17:55,960 --> 00:17:57,959 There was just one family that he really liked. 245 00:17:57,960 --> 00:18:00,959 Go on. But the man died a couple of years ago. 246 00:18:00,960 --> 00:18:02,040 Right. That's what he said? 247 00:18:02,960 --> 00:18:04,319 Yeah. Why do want...? 248 00:18:04,320 --> 00:18:06,120 We've been trying to find out who that man is. 249 00:18:08,960 --> 00:18:11,959 We know that Liam came from Manchester 250 00:18:11,960 --> 00:18:13,959 and he came from foster care. 251 00:18:13,960 --> 00:18:15,959 Yeah. 252 00:18:15,960 --> 00:18:19,959 But we can find no trace of Liam Barlow before five years ago. 253 00:18:19,960 --> 00:18:21,959 We did, however, find a Liam Gray. 254 00:18:21,960 --> 00:18:23,159 Fostered by a family in Manchester. 255 00:18:23,160 --> 00:18:26,959 He's the right age, matches Liam's description. 256 00:18:26,960 --> 00:18:27,960 So he changed his name? 257 00:18:27,961 --> 00:18:30,960 Alison, did Liam ever show you a picture of this man? 258 00:18:32,960 --> 00:18:34,480 His name's Charlie Fletcher. 259 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 That's the man that Alfie killed. Uh-huh. 260 00:18:48,960 --> 00:18:50,959 That is Liam's ring. 261 00:18:50,960 --> 00:18:53,959 He said that he actually got that ring from his foster dad. 262 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Charlie was Liam's foster father. 263 00:18:57,960 --> 00:19:00,319 And none of this is a coincidence. 264 00:19:00,320 --> 00:19:02,959 Are you saying that Liam took the necklace 265 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 for revenge for Charlie? 266 00:19:11,960 --> 00:19:13,640 CAR BEEPS, UNLOCKS 267 00:19:23,960 --> 00:19:25,960 DOOR CLOSES, SHE SIGHS 268 00:19:29,960 --> 00:19:32,959 OLIVER: You hungry again? This was dropped off for you. 269 00:19:32,960 --> 00:19:36,640 No, I didn't order that. You didn't order this? 270 00:19:37,960 --> 00:19:40,959 Actually, yeah, I did. Sorry, I forgot. 271 00:19:40,960 --> 00:19:43,959 I ordered that for Mum. I'll take it. 272 00:19:43,960 --> 00:19:45,960 OK. Thank you. 273 00:20:09,960 --> 00:20:10,960 INHALES SHARPLY 274 00:20:25,480 --> 00:20:26,960 BREATHES SHAKILY 275 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 Alison. How did you find me? 276 00:21:21,960 --> 00:21:25,959 I put a tracker on that cop's car, DS Francis. 277 00:21:25,960 --> 00:21:27,000 You lied to me. 278 00:21:28,640 --> 00:21:30,959 You told me that no-one was gonna get hurt. 279 00:21:30,960 --> 00:21:33,959 That wasn't supposed to happen. Braden promised me. 280 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 And you believed Braden? 281 00:21:39,960 --> 00:21:41,160 HE SIGHS I know. 282 00:21:44,960 --> 00:21:47,959 Did you use my hearing aids to spy on me 283 00:21:47,960 --> 00:21:49,960 and listen in to my conversations? 284 00:21:55,160 --> 00:21:56,639 I'm sorry. 285 00:21:56,640 --> 00:21:58,960 Do you not know how fucked up that is? How invasive? 286 00:21:59,960 --> 00:22:02,959 My hearing aid is like a part of me. I thought you understood that. 287 00:22:02,960 --> 00:22:06,959 Alison, you slept with me so that you could inform on me. 288 00:22:06,960 --> 00:22:08,159 That's fucked up. 289 00:22:08,160 --> 00:22:10,959 No, I slept with you because I liked you. 290 00:22:10,960 --> 00:22:13,959 No. No, no, no, no. You betrayed me! 291 00:22:13,960 --> 00:22:15,959 Did you engineer our first meeting? No! 292 00:22:15,960 --> 00:22:17,799 The crash on your bike? 293 00:22:17,800 --> 00:22:18,959 That was an accident. I didn't know you! 294 00:22:18,960 --> 00:22:21,960 But you got to know me, and you didn't stop informing. 295 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 HE SIGHS 296 00:22:24,961 --> 00:22:26,959 It made you feel important. 297 00:22:26,960 --> 00:22:27,960 Yeah. 298 00:22:27,961 --> 00:22:31,639 I was, because somebody was listening to me 299 00:22:31,640 --> 00:22:33,640 for the first time ever! 300 00:22:41,960 --> 00:22:44,960 I know Charlie was your foster dad. 301 00:22:46,480 --> 00:22:48,960 Is that why you took the necklace? 302 00:22:55,800 --> 00:22:59,960 Money's the only thing that Helen and Braden care about. 303 00:23:00,960 --> 00:23:04,960 That was the only way to hurt them. 304 00:23:07,960 --> 00:23:09,960 You really care about Charlie? 305 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 HE SNIFFS Yeah. 306 00:23:17,960 --> 00:23:21,799 And I care about you. That's why I came back. 307 00:23:21,800 --> 00:23:23,959 Come away with me. We can still do it. 308 00:23:23,960 --> 00:23:25,959 I've got a buyer for the necklace in Panama. 309 00:23:25,960 --> 00:23:28,959 He's gonna pay $5 million in cash. 310 00:23:28,960 --> 00:23:31,999 No! What kind of life have you got here? 311 00:23:32,000 --> 00:23:33,959 You're about to be kicked out of your house, 312 00:23:33,960 --> 00:23:37,959 and I meant everything that I said about bringing your mum. 313 00:23:37,960 --> 00:23:39,959 You could go to the police, 314 00:23:39,960 --> 00:23:42,959 and you could testify against Helen and Joseph. 315 00:23:42,960 --> 00:23:44,959 We've still got a chance to make things right. 316 00:23:44,960 --> 00:23:45,960 No. 317 00:23:46,960 --> 00:23:48,159 No. 318 00:23:48,160 --> 00:23:50,959 I'll go to prison for a very long time. 319 00:23:50,960 --> 00:23:51,960 And I've got a plan. 320 00:23:51,961 --> 00:23:53,959 A private plane will take us to Belgium, 321 00:23:53,960 --> 00:23:55,959 and then we'll catch a plane to Brazil. 322 00:23:55,960 --> 00:23:58,959 And no-one will find us there. 323 00:23:58,960 --> 00:24:02,160 I like you. I really do. 324 00:24:03,960 --> 00:24:04,999 But I don't... 325 00:24:05,000 --> 00:24:07,960 I'm not really sure if I know who you are. 326 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 You know me. 327 00:24:13,000 --> 00:24:15,960 When we were in my flat, at the hotel... 328 00:24:17,640 --> 00:24:18,959 ..that was real. 329 00:24:18,960 --> 00:24:21,319 It could've been real. 330 00:24:21,320 --> 00:24:23,960 But you completely fucked it up. 331 00:24:25,960 --> 00:24:28,959 No. We both did stuff wrong. 332 00:24:28,960 --> 00:24:32,999 And I am sorry. I am so sorry. 333 00:24:33,000 --> 00:24:35,959 But we're on the same side. 334 00:24:35,960 --> 00:24:39,959 We both wanted the same thing - to stop Helen and Braden. 335 00:24:39,960 --> 00:24:43,000 No. If you wanted to stop them, you'd go to the police. 336 00:24:45,960 --> 00:24:47,959 HE SIGHS 337 00:24:47,960 --> 00:24:49,000 SOFTLY: I can't. 338 00:24:51,960 --> 00:24:53,960 And by the time you call them, I'll be gone. 339 00:24:57,960 --> 00:24:59,960 I can't go with you. 340 00:25:00,960 --> 00:25:02,960 I can't go with you. 341 00:25:05,960 --> 00:25:07,320 And if you're going, then... 342 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 ..then maybe we should say goodbye. 343 00:25:12,960 --> 00:25:13,960 So that's it? 344 00:25:15,480 --> 00:25:17,960 We just walk away? No. 345 00:25:24,640 --> 00:25:26,320 Good luck. No. 346 00:25:32,960 --> 00:25:33,960 HE SIGHS 347 00:25:56,960 --> 00:25:57,960 DOORBELL RINGS 348 00:26:00,960 --> 00:26:01,960 Hi, Dawn. 349 00:26:01,961 --> 00:26:03,159 James. 350 00:26:03,160 --> 00:26:04,959 Can I come in? 351 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 Yeah. 352 00:26:12,480 --> 00:26:14,479 I've got a little boy arriving tomorrow. 353 00:26:14,480 --> 00:26:15,959 Five years old. 354 00:26:15,960 --> 00:26:17,960 Mum's in rehab, Dad's never been around. 355 00:26:24,960 --> 00:26:27,960 Liam Barlow. Sound familiar to you? 356 00:26:29,960 --> 00:26:31,639 Er, no. I was... 357 00:26:31,640 --> 00:26:33,480 It's just he was one of your foster kids. 358 00:26:37,960 --> 00:26:39,240 I think he was with you in 2012. 359 00:26:41,960 --> 00:26:44,800 Changed his name since then, I think. Nothing? 360 00:26:49,160 --> 00:26:51,959 I've got a... a picture of him. 361 00:26:51,960 --> 00:26:54,960 HE CHUCKLES That's him. 362 00:26:56,960 --> 00:26:57,960 Have a look at that. 363 00:27:04,960 --> 00:27:06,959 Honestly don't recognise him. No, nothing? 364 00:27:06,960 --> 00:27:08,959 There were so many kids over the years. 365 00:27:08,960 --> 00:27:12,960 And I was working back then, so Charlie did most of the foster care. 366 00:27:13,960 --> 00:27:15,960 HE SIGHS 367 00:27:18,160 --> 00:27:20,959 We're friends, aren't we, Dawn? 368 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Yeah. Of course. 369 00:27:23,000 --> 00:27:25,959 I mean, I could get a warrant to search the place, if you like. 370 00:27:25,960 --> 00:27:27,440 Or you can just tell me what you know. 371 00:27:30,960 --> 00:27:32,000 Clock's ticking. 372 00:27:42,800 --> 00:27:44,160 Liam was Charlie's favourite. 373 00:27:45,960 --> 00:27:47,999 The only one he stayed in touch with right up until he died. 374 00:27:48,000 --> 00:27:49,959 But he's a good lad, James. 375 00:27:49,960 --> 00:27:53,959 Is he? Oh, is he? He's a good kid, is he? Right, yeah. 376 00:27:53,960 --> 00:27:55,959 Why don't you tell that to my colleague 377 00:27:55,960 --> 00:27:57,639 who's just spent four hours in surgery, 378 00:27:57,640 --> 00:27:59,959 having a bullet removed from his spleen? 379 00:27:59,960 --> 00:28:01,959 Liam didn't pull the trigger. 380 00:28:01,960 --> 00:28:03,959 Oh, did he not? 381 00:28:03,960 --> 00:28:05,959 Oh, so that makes everything OK, does it? 382 00:28:05,960 --> 00:28:08,479 You think the same about Braden not pulling the trigger on Charlie? 383 00:28:08,480 --> 00:28:10,479 Does that make him blame-free as well? I mean... 384 00:28:10,480 --> 00:28:12,959 Or is this some kind of rough-justice thing 385 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 against Braden and Helen? 386 00:28:13,961 --> 00:28:14,999 I didn't know what he was planning. 387 00:28:15,000 --> 00:28:17,480 I would've stopped him. Of course I would! 388 00:28:19,960 --> 00:28:21,319 I don't know where he is. 389 00:28:21,320 --> 00:28:22,480 Dawn... 390 00:28:25,480 --> 00:28:27,639 DAWN EXHALES 391 00:28:27,640 --> 00:28:28,960 JAMES SIGHS 392 00:28:33,960 --> 00:28:36,159 ASHLEIGH: 'You got anything?' Liam's definitely been here. 393 00:28:36,160 --> 00:28:37,959 I'll fill you in on the details later, 394 00:28:37,960 --> 00:28:39,159 but Dawn's not giving him up. 'OK.' 395 00:28:39,160 --> 00:28:41,999 We've just had a report of a carjacking just outside Ashford. 396 00:28:42,000 --> 00:28:43,959 Description matches Braden. 397 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 We tracing that car? 398 00:28:44,961 --> 00:28:47,959 'It pinged the ANPR just outside Canterbury. Nothing since then.' 399 00:28:47,960 --> 00:28:49,959 I think he's probably staying off main roads. 400 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 TYRES SCREECH 401 00:29:17,800 --> 00:29:18,960 Everything OK? 402 00:29:20,960 --> 00:29:22,639 JULIE: Gone. 403 00:29:22,640 --> 00:29:24,959 Gone. Gone. 404 00:29:24,960 --> 00:29:26,959 MARK: 'You really shouldn't be here, Alison.' 405 00:29:26,960 --> 00:29:29,959 I know, but have you spoken to the police? 406 00:29:29,960 --> 00:29:32,960 Yeah. I don't think I was much help. 407 00:29:33,960 --> 00:29:35,959 I have been working with them. 408 00:29:35,960 --> 00:29:39,999 I came here because you're the only one who can help now. 409 00:29:40,000 --> 00:29:42,959 The detectives think I don't have enough evidence, 410 00:29:42,960 --> 00:29:45,959 and I need someone else to stand up to them. 411 00:29:45,960 --> 00:29:48,959 They would protect you. No, I'm sorry, Alison. 412 00:29:48,960 --> 00:29:50,959 You don't cross people like Braden. 413 00:29:50,960 --> 00:29:53,480 I really am sorry, Alison. 414 00:29:54,960 --> 00:29:56,959 FOOTSTEPS APPROACH SLOWLY 415 00:29:56,960 --> 00:29:57,960 BRADEN: Hello, Alison. 416 00:30:00,960 --> 00:30:01,960 PHONE BUZZES 417 00:30:16,480 --> 00:30:18,959 ALISON SOBBING 'Hey, hey, Manc. 418 00:30:18,960 --> 00:30:19,960 'Look who I ran into.' 419 00:30:19,961 --> 00:30:23,960 ALISON WHIMPERS, CRIES 420 00:30:25,960 --> 00:30:27,800 BREATHES HEAVILY 421 00:30:33,000 --> 00:30:34,480 Mrs Brooks. 422 00:30:54,320 --> 00:30:55,480 Thank you. 423 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 KEYS JINGLE 424 00:31:23,000 --> 00:31:24,960 DAWN GASPS Liam. 425 00:31:26,800 --> 00:31:27,960 ALISON GRUNTS 426 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 BRADEN: Come here! 427 00:31:35,960 --> 00:31:36,960 BRADEN GRUNTS 428 00:31:38,960 --> 00:31:39,960 Now... 429 00:31:40,960 --> 00:31:43,639 We're gonna see how much your boyfriend really cares about you. 430 00:31:43,640 --> 00:31:44,959 The police will find you. 431 00:31:44,960 --> 00:31:47,959 They will be looking for you right now. 432 00:31:47,960 --> 00:31:49,960 Ah. HE CHUCKLES 433 00:31:54,480 --> 00:31:57,000 I knew there was something about you. 434 00:31:58,960 --> 00:32:00,959 You're always watching. 435 00:32:00,960 --> 00:32:02,960 How long you been ratting? 436 00:32:03,960 --> 00:32:05,960 Since the very start. 437 00:32:07,960 --> 00:32:08,960 Well... 438 00:32:11,160 --> 00:32:12,640 Well... 439 00:32:13,960 --> 00:32:17,960 You don't feel so clever now, do you? 440 00:32:21,960 --> 00:32:23,959 How could you be so stupid? 441 00:32:23,960 --> 00:32:25,480 Alfie's gonna be out in a few years. 442 00:32:26,960 --> 00:32:27,960 That's not justice. 443 00:32:30,640 --> 00:32:32,959 I did this for Charlie... 444 00:32:32,960 --> 00:32:33,960 for you. 445 00:32:33,961 --> 00:32:36,960 I never meant for you to do this. 446 00:32:38,960 --> 00:32:40,959 I wanted to take something from them, 447 00:32:40,960 --> 00:32:42,640 the way they took Charlie from us. 448 00:32:43,960 --> 00:32:45,960 Braden contacted me. He's got Alison. 449 00:32:47,960 --> 00:32:49,959 I'm gonna get her back. 450 00:32:49,960 --> 00:32:53,800 Helen's gonna meet me... take me to Alison. 451 00:32:54,800 --> 00:32:56,240 I just got to give them the necklace. 452 00:32:56,960 --> 00:32:58,640 Then what? 453 00:32:59,960 --> 00:33:02,800 Then when... once Alison's safe, I'll get on the plane. 454 00:33:03,960 --> 00:33:05,800 I'll manage somehow. 455 00:33:06,960 --> 00:33:08,000 I just wanted to see you. 456 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Say goodbye. 457 00:33:12,960 --> 00:33:14,959 So you'll spend your life on the run? 458 00:33:14,960 --> 00:33:15,960 I don't have a choice. 459 00:33:16,960 --> 00:33:20,959 You could still do the right thing. Go to the police! 460 00:33:20,960 --> 00:33:22,959 No. 461 00:33:22,960 --> 00:33:25,480 No. Just promise me you won't call them. 462 00:33:26,960 --> 00:33:28,479 Braden'll kill her. 463 00:33:28,480 --> 00:33:30,320 He's got nothing to lose now. He'll do it. 464 00:33:31,960 --> 00:33:33,960 How do you know he won't kill you? 465 00:33:38,960 --> 00:33:39,960 Come here. 466 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 SHE SOBS GENTLY 467 00:33:44,960 --> 00:33:46,959 OK, everyone, I want us to circulate 468 00:33:46,960 --> 00:33:50,959 descriptions of Liam and Alison to bus stations, train stations. 469 00:33:50,960 --> 00:33:53,959 Let's go ports, airports. Let's check private airfields, too. 470 00:33:53,960 --> 00:33:56,959 They're likely to be more noticeable as a couple than they are alone. 471 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 OK? Let's get on it. 472 00:34:04,960 --> 00:34:06,480 Where's Liam? Where could he be? 473 00:34:34,960 --> 00:34:38,960 Liam. Can't say it's good to see you. 474 00:34:40,960 --> 00:34:42,960 I'm alone, like you said. 475 00:34:43,960 --> 00:34:45,960 Where's Alison? 476 00:34:46,960 --> 00:34:48,000 Have you got the necklace? 477 00:34:58,960 --> 00:35:00,960 I wanna see her first. 478 00:35:05,320 --> 00:35:06,960 We'll go in my car. 479 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Inside. 480 00:35:36,960 --> 00:35:37,960 Braden? 481 00:35:42,960 --> 00:35:43,960 Braden! 482 00:35:43,961 --> 00:35:45,960 GUN CLICKS Whoa. 483 00:35:46,960 --> 00:35:48,960 No sudden moves, OK? 484 00:35:49,960 --> 00:35:51,959 He come on his own? He did. 485 00:35:51,960 --> 00:35:53,159 And he's got the necklace. 486 00:35:53,160 --> 00:35:55,959 Ah. Where's Alison? 487 00:35:55,960 --> 00:35:57,959 I need to know that she's safe. 488 00:35:57,960 --> 00:35:58,960 HE CHUCKLES See, I... 489 00:35:58,961 --> 00:36:01,960 I always knew you were soft. 490 00:36:03,000 --> 00:36:04,960 Here's your little police snitch. 491 00:36:05,960 --> 00:36:07,959 Get up! ALISON WHIMPERS 492 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Whoa, whoa. 493 00:36:08,961 --> 00:36:10,959 Liam. Don't trust him. 494 00:36:10,960 --> 00:36:11,960 Shut up! 495 00:36:11,961 --> 00:36:14,960 He's not gonna let us go. ALISON CRIES 496 00:36:17,640 --> 00:36:19,960 Danny Heath. Can we just get on with this? 497 00:36:22,960 --> 00:36:23,960 I tracked Danny down. 498 00:36:24,960 --> 00:36:27,960 Got him to let me in on the ransomware gig. 499 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 And I got him sent to prison for it. 500 00:36:31,960 --> 00:36:34,959 All so I could meet Helen Redman and Braden Moore, 501 00:36:34,960 --> 00:36:36,480 cos you killed Charlie. 502 00:36:37,960 --> 00:36:39,960 That's what this is about? 503 00:36:41,800 --> 00:36:43,960 You fucked up my gig for Charlie Fletcher? 504 00:36:49,960 --> 00:36:53,960 He might be nothing to you... but he meant a lot to me. 505 00:36:54,960 --> 00:36:56,959 Hey, hey, hey, hey. 506 00:36:56,960 --> 00:36:59,960 Easy. I'm getting the necklace. 507 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 Let me see it. 508 00:37:02,961 --> 00:37:04,959 I'm gonna need you to put that gun down first. 509 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 No chance, Manc. 510 00:37:24,960 --> 00:37:26,479 Now get out. 511 00:37:26,480 --> 00:37:28,959 ALISON YELPS On your knees. 512 00:37:28,960 --> 00:37:30,959 But you've got the necklace. 513 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 Why not let him go? Not your concern. 514 00:37:31,961 --> 00:37:35,959 On... your... knees. 515 00:37:35,960 --> 00:37:36,960 No, no, no, no, no! 516 00:37:36,961 --> 00:37:38,959 No, no, please, no... Do what he says. 517 00:37:38,960 --> 00:37:40,959 Please, don't do this, please! Do what he says. 518 00:37:40,960 --> 00:37:42,959 Just go. But you got what you wanted. 519 00:37:42,960 --> 00:37:44,959 Get out! Alison, do what he says. 520 00:37:44,960 --> 00:37:46,959 You got what you wanted. Please don't hurt him. 521 00:37:46,960 --> 00:37:47,960 Get out! Alison! 522 00:37:48,960 --> 00:37:51,959 Please, go! 523 00:37:51,960 --> 00:37:53,159 What you sticking around for? 524 00:37:53,160 --> 00:37:55,959 You'll be next! Get out! 525 00:37:55,960 --> 00:37:57,960 LIAM: Please, go. 526 00:38:07,960 --> 00:38:10,639 OFFICER, MUFFLED: Armed police! On your knees! 527 00:38:10,640 --> 00:38:12,160 Stay where you are! 528 00:38:13,960 --> 00:38:15,320 OFFICERS CLAMOURING 529 00:38:21,320 --> 00:38:22,960 Putting it down! 530 00:38:24,960 --> 00:38:27,960 CLAMOURING CONTINUES 531 00:38:28,960 --> 00:38:30,959 Don't... Don't shoot! 532 00:38:30,960 --> 00:38:32,959 I'm putting it down! 533 00:38:32,960 --> 00:38:34,159 I got nothing! OFFICER: Stop resisting! 534 00:38:34,160 --> 00:38:35,999 Stop resisting! Stay where you are! 535 00:38:36,000 --> 00:38:37,960 BRADEN GRUNTING, PANTING 536 00:38:39,960 --> 00:38:41,639 Braden Moore... 537 00:38:41,640 --> 00:38:44,959 I'm arresting you for murder, 538 00:38:44,960 --> 00:38:47,959 armed robbery and attempted murder. 539 00:38:47,960 --> 00:38:50,959 You don't have to say anything, but it may harm your defence 540 00:38:50,960 --> 00:38:52,999 if you do not mention when questioned 541 00:38:53,000 --> 00:38:56,960 anything which you may later rely on in court. 542 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 OFFICERS CHATTER 543 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 Got the suspect secured. Get him in the car. 544 00:39:33,480 --> 00:39:34,960 You OK? 545 00:39:40,640 --> 00:39:42,960 We got Helen's admission on tape, which is... 546 00:39:44,000 --> 00:39:46,960 Thanks for getting in contact. You did the right thing. 547 00:39:48,960 --> 00:39:50,600 He was a good man, was Charlie, wasn't he? 548 00:39:51,960 --> 00:39:53,960 LIAM CLEARS THROAT, CHUCKLES 549 00:39:54,960 --> 00:39:56,960 Is that why you did it? Was it all for him? 550 00:39:58,960 --> 00:39:59,960 It was. 551 00:40:04,960 --> 00:40:07,960 I'd believe you if you hadn't run off with a £5 million necklace. 552 00:40:12,960 --> 00:40:15,560 Look, Alison was just wondering if she could have a word with him. 553 00:40:16,800 --> 00:40:18,120 Yeah, she can have a minute. Yeah. 554 00:40:19,960 --> 00:40:20,960 Thank you. 555 00:40:25,320 --> 00:40:26,960 Are you OK? 556 00:40:28,960 --> 00:40:29,960 Yeah. 557 00:40:31,000 --> 00:40:32,960 You gave yourself up for me. 558 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 It was worth it. 559 00:40:37,960 --> 00:40:38,960 Mm. 560 00:40:40,960 --> 00:40:43,960 Just so you know, I was really tempted by your offer. 561 00:40:44,960 --> 00:40:46,320 Next time, eh? 562 00:40:48,800 --> 00:40:50,480 I'm so sorry. 563 00:40:51,960 --> 00:40:53,319 Just... 564 00:40:53,320 --> 00:40:54,959 I actually like working hard. 565 00:40:54,960 --> 00:40:58,959 And all I ever wanted is for people to give me a chance, 566 00:40:58,960 --> 00:41:01,480 the same chance as anyone else. 567 00:41:03,640 --> 00:41:04,960 All right, it's time to go. 568 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 CAR DOOR OPENS I'm sorry. 569 00:41:16,320 --> 00:41:17,960 ENGINE STARTS 570 00:41:41,960 --> 00:41:44,960 SHE INHALES, SIGHS 571 00:41:45,960 --> 00:41:47,800 SOFTLY: Hi. 572 00:41:48,960 --> 00:41:51,960 It's nice to see you. Yeah, you too. 573 00:42:15,960 --> 00:42:17,000 COURTROOM CHATTER 574 00:42:21,960 --> 00:42:24,640 COURTROOM CHATTER 575 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 COURT OFFICIAL: All rise. 576 00:42:58,960 --> 00:43:00,960 Case of Liam Barlow. 577 00:43:01,960 --> 00:43:03,959 Are you Liam Barlow? Yes. 578 00:43:03,960 --> 00:43:07,159 Liam Barlow, you are charged with conspiracy to rob 579 00:43:07,160 --> 00:43:10,999 in that on or before 17th September of this year, 580 00:43:11,000 --> 00:43:14,999 together with Helen Redman, Braden Moore, Antony Bates, 581 00:43:15,000 --> 00:43:17,959 Chandra Bakshi and persons unknown, 582 00:43:17,960 --> 00:43:21,959 you conspired to rob Amir Joshi and others. 583 00:43:21,960 --> 00:43:23,959 How do you plead? 584 00:43:23,960 --> 00:43:26,160 Guilty or not guilty? 585 00:43:35,640 --> 00:43:36,960 Guilty. 586 00:43:53,000 --> 00:43:54,960 FOOTSTEPS APPROACH 587 00:43:56,960 --> 00:43:57,960 Hello. James. 588 00:43:57,961 --> 00:43:59,959 Sorry, the... the door was open. 589 00:43:59,960 --> 00:44:00,960 Oh. Yeah. 590 00:44:02,960 --> 00:44:05,959 Moving out? Yeah. We're moving into a new flat. 591 00:44:05,960 --> 00:44:07,479 New start. Well, I hope... 592 00:44:07,480 --> 00:44:09,959 I hope you don't mind me coming round. 593 00:44:09,960 --> 00:44:13,959 I just wanted to give you some news. We've arrested Joseph Holhurst. 594 00:44:13,960 --> 00:44:16,999 Not connected to the robbery, we couldn't do that. 595 00:44:17,000 --> 00:44:18,959 But we had a good look through his accounts, 596 00:44:18,960 --> 00:44:21,319 and we managed to charge him with money laundering. 597 00:44:21,320 --> 00:44:23,960 So Hollis and Byrne have suspended him. 598 00:44:25,960 --> 00:44:27,959 So it's not gonna make any difference 599 00:44:27,960 --> 00:44:29,960 to us getting kicked out of here? 600 00:44:32,960 --> 00:44:35,959 We also got news back from the review board. 601 00:44:35,960 --> 00:44:38,959 I didn't wanna say too much until we knew the outcome, 602 00:44:38,960 --> 00:44:41,960 but, you know, payments to informants are based on results. 603 00:44:42,960 --> 00:44:44,960 And thanks to you, we made some pretty big arrests. 604 00:44:45,960 --> 00:44:48,960 And it was your information that led to the recovery of the necklace. 605 00:44:50,160 --> 00:44:51,800 So, erm... 606 00:44:58,960 --> 00:44:59,960 PAPER RUSTLING 607 00:45:04,160 --> 00:45:06,160 £50,000? 608 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 Is this for me? 609 00:45:11,960 --> 00:45:12,960 It is. 610 00:45:17,480 --> 00:45:18,959 Thank you. 611 00:45:18,960 --> 00:45:20,800 Well, don't thank me. It was your hard work. 612 00:45:23,960 --> 00:45:25,800 It's gonna really help. 613 00:45:26,960 --> 00:45:28,960 Well, if you have anything left over... 614 00:45:30,960 --> 00:45:31,960 ..you might wanna think about this. 615 00:45:31,960 --> 00:45:32,960 Erm... 616 00:45:38,960 --> 00:45:40,960 With your skills... 617 00:45:41,960 --> 00:45:43,800 ..I'm sure you'll be in demand. 618 00:45:50,800 --> 00:45:52,160 Subtitles by accessibility@itv.com 44424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.