Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,602 --> 00:00:06,471
VINCENT:
This is where the wealthyand the powerful rule.
2
00:00:06,505 --> 00:00:09,007
It is her world,
3
00:00:09,074 --> 00:00:12,410
a world apart from mine.
4
00:00:12,478 --> 00:00:16,214
Her name... is Catherine.
5
00:00:19,084 --> 00:00:22,220
From the moment I saw her,she captured my heart.
6
00:00:22,287 --> 00:00:24,789
With her beauty,
7
00:00:24,857 --> 00:00:29,360
her warmth and her courage.
8
00:00:29,428 --> 00:00:32,230
I knew then, as I know now,
9
00:00:32,297 --> 00:00:35,233
she would change my life...
10
00:00:35,334 --> 00:00:38,136
forever.
11
00:00:41,273 --> 00:00:45,943
CATHERINE:
He comes from a secret place,far below the city streets,
12
00:00:46,011 --> 00:00:49,447
hiding his face from strangers,
13
00:00:49,515 --> 00:00:52,416
safe from hate and harm.
14
00:00:52,484 --> 00:00:55,954
He brought me thereto save my life.
15
00:00:56,021 --> 00:01:01,025
And now, wherever I go,he is with me in spirit.
16
00:01:01,093 --> 00:01:05,063
For we have a bond strongerthan friendship or love.
17
00:01:05,130 --> 00:01:07,699
And althoughwe cannot be together,
18
00:01:07,800 --> 00:01:10,835
we will never, ever be apart.
19
00:01:11,000 --> 00:01:17,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
20
00:01:41,300 --> 00:01:44,603
� �
21
00:01:59,785 --> 00:02:01,686
(growling)
22
00:02:24,910 --> 00:02:28,747
� �
23
00:03:09,821 --> 00:03:14,525
� �
24
00:03:16,628 --> 00:03:19,797
(device clicks)
25
00:03:38,317 --> 00:03:42,487
(distant siren wailing)
26
00:03:44,389 --> 00:03:46,157
(telephone ringing)
27
00:03:49,394 --> 00:03:51,629
There were also bruises
on her back.
28
00:03:55,500 --> 00:03:57,134
For God's sake, Joe,
29
00:03:57,202 --> 00:03:59,236
they've been
married 12 years!
All right.
30
00:03:59,305 --> 00:04:01,306
I'll have an arrest warrant
out for Alberti
31
00:04:01,373 --> 00:04:03,641
before he can put down
another six-pack, all right?
32
00:04:03,709 --> 00:04:05,310
Hey, stick around.
33
00:04:05,378 --> 00:04:06,644
I have a deposition.
34
00:04:06,711 --> 00:04:08,713
There's something
we need to talk about.
35
00:04:15,987 --> 00:04:18,389
Just came in this morning.
36
00:04:20,726 --> 00:04:23,461
Providence,
Rhode Island?
37
00:04:23,528 --> 00:04:26,531
The D.A. up there is
a good friend of Moreno's.
38
00:04:26,598 --> 00:04:27,999
He's been looking for someone
outside his office
39
00:04:28,067 --> 00:04:29,700
to head his
Domestic Violence Bureau.
40
00:04:29,768 --> 00:04:32,270
Go ahead, open it.
41
00:04:36,441 --> 00:04:38,977
I don't understand.
42
00:04:39,044 --> 00:04:40,645
What's not
to understand?
43
00:04:40,712 --> 00:04:42,013
You got an impressive record,
44
00:04:42,081 --> 00:04:44,049
Moreno's word is like gold
with the guy.
45
00:04:44,116 --> 00:04:48,352
He wants you in Providence,
a week from yesterday.
46
00:04:52,124 --> 00:04:55,092
I'm very flattered, but...
47
00:04:55,160 --> 00:04:56,694
this is very sudden, isn't it?
48
00:04:56,762 --> 00:04:58,730
Well, yeah, like
everything else in life.
49
00:04:58,797 --> 00:05:01,065
But we're not just talking about
a promotion here;
50
00:05:01,133 --> 00:05:03,167
we're talking about
a quantum leap in your career.
51
00:05:03,235 --> 00:05:04,936
Go ahead, read the job profile.
52
00:05:05,003 --> 00:05:07,906
You'd be coordinating everything
from counseling services
53
00:05:07,973 --> 00:05:09,874
to court appearances.
54
00:05:09,941 --> 00:05:12,143
That's right up
your alley, kiddo.
55
00:05:12,210 --> 00:05:13,177
Joe...
56
00:05:13,245 --> 00:05:14,379
Not to mention
57
00:05:14,446 --> 00:05:16,847
a 50% salary hike, minimum.
58
00:05:16,915 --> 00:05:19,417
Which I know to you isn't
exactly a top priority,
59
00:05:19,485 --> 00:05:22,487
but it would certainly
make me smile.
60
00:05:24,790 --> 00:05:26,557
Look, nobody knows
better than me
61
00:05:26,625 --> 00:05:28,259
how good you've been
for this office.
62
00:05:28,326 --> 00:05:30,061
But let's be honest--
63
00:05:30,128 --> 00:05:32,397
here, you're just
another foot soldier,
64
00:05:32,464 --> 00:05:36,901
anonymous and underpaid.
65
00:05:40,105 --> 00:05:41,940
I'll need some time.
66
00:05:42,007 --> 00:05:43,474
Fine.
67
00:05:43,542 --> 00:05:45,477
Only Moreno needs to know
by tomorrow.
68
00:05:45,544 --> 00:05:47,711
Tomorrow?
69
00:05:47,779 --> 00:05:48,947
Cathy, look,
70
00:05:49,014 --> 00:05:51,949
you don't say "no"
to this kind of job
71
00:05:52,017 --> 00:05:53,484
because it doesn't
come up again.
72
00:05:53,552 --> 00:05:55,052
Not like this.
73
00:05:55,120 --> 00:05:59,257
And if it does, it won't be
for a long time.
74
00:06:04,796 --> 00:06:08,733
EDIE:
Well, if you ask me,
we should be celebrating at 21
75
00:06:08,801 --> 00:06:10,334
over Dom Perignon,
76
00:06:10,402 --> 00:06:13,204
as opposed to having
this great debate
77
00:06:13,271 --> 00:06:16,908
over a couple
of Diet Pepsis.
78
00:06:16,975 --> 00:06:19,844
I don't know, Edie,
it's just...
79
00:06:19,912 --> 00:06:21,379
more complicated.
80
00:06:21,446 --> 00:06:22,714
It is?
81
00:06:22,782 --> 00:06:25,116
(sighs)
82
00:06:25,184 --> 00:06:27,719
Leaving my father's
firm was easy,
83
00:06:27,786 --> 00:06:30,388
you know, I felt it.
84
00:06:30,456 --> 00:06:32,457
This is different.
85
00:06:32,524 --> 00:06:34,659
You made your list yet?
86
00:06:34,727 --> 00:06:36,428
What list?
You know, your list
87
00:06:36,495 --> 00:06:37,829
where you take the issue,
88
00:06:37,896 --> 00:06:39,430
you write out
the pros and cons.
89
00:06:39,497 --> 00:06:41,866
Little trick my
therapist taught me.
90
00:06:41,934 --> 00:06:43,300
Does it work?
91
00:06:43,368 --> 00:06:46,270
For $75 an hour,
it better work.
92
00:06:48,239 --> 00:06:51,675
Okay, we know it's
the right career move,
93
00:06:51,744 --> 00:06:53,244
so we must consider
94
00:06:53,311 --> 00:06:56,247
the emotional-slash...
95
00:06:56,315 --> 00:06:59,517
romantic side of things.
96
00:06:59,584 --> 00:07:01,719
(chuckling):
And what are those?
97
00:07:01,786 --> 00:07:03,354
Well, let's face it,
for eight million people,
98
00:07:03,422 --> 00:07:05,623
New York is a hell
of a lonely place.
99
00:07:05,690 --> 00:07:07,392
Who knows?
100
00:07:07,459 --> 00:07:09,360
Maybe a new city
would be good for you.
101
00:07:09,428 --> 00:07:12,096
Give you a chance to
meet somebody worthwhile.
102
00:07:12,164 --> 00:07:14,032
Maybe.
103
00:07:14,099 --> 00:07:15,467
Okay, okay,
104
00:07:15,534 --> 00:07:16,467
I know what to do.
105
00:07:16,535 --> 00:07:18,002
We chill a couple of days
106
00:07:18,070 --> 00:07:20,004
until the right decision
comes to you.
107
00:07:20,071 --> 00:07:23,240
Moreno needs an answer
by tomorrow.
108
00:07:23,308 --> 00:07:26,611
Nice of him to let
you sleep on it.
109
00:07:26,678 --> 00:07:29,580
This is a hard one, huh?
110
00:07:29,648 --> 00:07:31,716
If you want,
I know this astrologer.
111
00:07:31,784 --> 00:07:32,917
Have you ever heard of
112
00:07:32,984 --> 00:07:33,884
Madame Sharonova?
113
00:07:33,952 --> 00:07:35,085
I don't think so, Edie.
114
00:07:39,991 --> 00:07:43,328
If I do decide to go,
I'm going to miss you.
115
00:07:43,395 --> 00:07:46,431
I know.
116
00:07:46,498 --> 00:07:49,167
Who else you gonna get
to do all your work?
117
00:07:57,476 --> 00:07:59,077
MAN:
This is the best shot.
118
00:07:59,144 --> 00:08:01,812
Extraordinary, isn't it?
119
00:08:03,681 --> 00:08:05,250
You have something more?
120
00:08:05,317 --> 00:08:06,951
You can't seriously
121
00:08:07,018 --> 00:08:08,720
expect me to go
to the provost
122
00:08:08,787 --> 00:08:10,121
with this, Edward.
123
00:08:10,188 --> 00:08:11,189
A research team?
124
00:08:11,257 --> 00:08:12,256
Funding?
125
00:08:12,323 --> 00:08:13,457
For what?
126
00:08:13,525 --> 00:08:16,260
Our own Loch Ness monster?
127
00:08:16,328 --> 00:08:17,695
I'd be laughed
out of the office.
128
00:08:17,762 --> 00:08:19,597
I'm not asking for a grant.
129
00:08:19,664 --> 00:08:21,332
I know you're not.
I'm asking for a week,
130
00:08:21,399 --> 00:08:23,434
maybe two,
131
00:08:23,501 --> 00:08:24,735
in our own backyard.
132
00:08:26,472 --> 00:08:28,373
I'm sorry, Edward.
133
00:08:28,440 --> 00:08:29,540
But you saw the evidence.
134
00:08:31,309 --> 00:08:33,610
A four-second video clip
135
00:08:33,678 --> 00:08:36,146
and some inconclusive
enlargements?
136
00:08:36,214 --> 00:08:37,448
I was there, Leland.
137
00:08:37,515 --> 00:08:40,084
I saw the creature,
I looked into his eyes.
138
00:08:40,151 --> 00:08:43,588
You're wasting your time,
imagining things.
139
00:08:43,656 --> 00:08:45,757
At least I'm not
blind to them.
140
00:08:48,060 --> 00:08:50,294
Forgive me, I
didn't mean that.
141
00:08:51,797 --> 00:08:53,031
You're here largely
142
00:08:53,098 --> 00:08:56,868
because this university
has chosen to humor you.
143
00:08:56,935 --> 00:08:59,871
This university
owes me something.
144
00:08:59,938 --> 00:09:02,640
We owe you nothing.
145
00:09:02,708 --> 00:09:06,110
You haven't published
in God knows how long.
146
00:09:06,178 --> 00:09:08,479
You're still
full of self-pity
147
00:09:08,546 --> 00:09:10,748
because someone else
received the credit
148
00:09:10,816 --> 00:09:13,084
for your work 15 years ago.
149
00:09:13,151 --> 00:09:14,986
Stole the credit.
150
00:09:17,089 --> 00:09:20,891
Well, I'm sorry, Edward,
but it's ancient history.
151
00:09:59,798 --> 00:10:03,334
You look like an angel
standing there.
152
00:10:03,401 --> 00:10:04,936
I wanted to see you.
153
00:10:05,003 --> 00:10:10,874
I have a decision to make...
and I need your help.
154
00:10:22,954 --> 00:10:26,324
I've been offered
another job, Vincent.
155
00:10:26,391 --> 00:10:29,527
A much better job...
156
00:10:29,595 --> 00:10:32,629
with more responsibility.
157
00:10:32,698 --> 00:10:36,166
A chance to use
my training...
158
00:10:36,201 --> 00:10:41,071
and to help people
more than I'm able to now.
159
00:10:44,709 --> 00:10:47,645
But it would mean
leaving New York.
160
00:10:47,713 --> 00:10:50,748
Where would you go?
161
00:10:50,816 --> 00:10:54,151
Providence, Rhode Island.
162
00:10:56,255 --> 00:11:00,958
Providence is when...
163
00:11:01,025 --> 00:11:03,561
something is meant to be.
164
00:11:03,628 --> 00:11:06,931
I don't know what's meant to be.
165
00:11:08,800 --> 00:11:11,735
Vincent, I care about you
so deeply.
166
00:11:15,173 --> 00:11:19,576
But a part of me is unhappy.
167
00:11:19,644 --> 00:11:22,013
And we both know why.
168
00:11:22,080 --> 00:11:25,383
Well, then you don't have
any choice.
169
00:11:25,417 --> 00:11:28,619
But I do.
170
00:11:28,686 --> 00:11:31,923
That's why I'm here.
171
00:11:31,957 --> 00:11:35,993
You didn't come this far,
Catherine, to turn back now.
172
00:11:36,061 --> 00:11:40,197
I came this far because of you.
173
00:11:40,265 --> 00:11:44,502
I don't want
to leave you behind.
174
00:11:44,536 --> 00:11:51,542
Beyond these tunnels,
beyond this city,
175
00:11:51,609 --> 00:11:58,750
is a world of possibilities
and wonders,
176
00:11:58,817 --> 00:12:03,387
and things calling out
to be done.
177
00:12:03,455 --> 00:12:09,560
These things I could only
dream about
178
00:12:09,627 --> 00:12:14,098
until you came into my life.
179
00:12:14,166 --> 00:12:20,437
Catherine, don't you understand?
180
00:12:20,505 --> 00:12:22,707
You must go.
181
00:12:22,774 --> 00:12:26,977
You must see...
you must do
182
00:12:27,045 --> 00:12:29,079
everything
you were meant to do.
183
00:12:29,147 --> 00:12:31,949
For me, for both of us.
184
00:12:35,120 --> 00:12:40,991
And then, I can truly
be with you.
185
00:12:42,961 --> 00:12:44,762
Always.
186
00:12:47,566 --> 00:12:51,268
There's no other way?
187
00:12:51,336 --> 00:12:54,872
No.
188
00:12:54,940 --> 00:12:57,975
Not for us.
189
00:13:28,940 --> 00:13:32,809
� �
190
00:13:38,583 --> 00:13:41,319
(gasping)
191
00:14:01,406 --> 00:14:02,539
(knock at door)
192
00:14:02,607 --> 00:14:04,308
Come in.
193
00:14:09,181 --> 00:14:11,349
Oh, you look terrific.
194
00:14:11,416 --> 00:14:15,119
You look pretty good yourself.
195
00:14:15,186 --> 00:14:17,421
The Alberti case,
believe it or not.
196
00:14:17,489 --> 00:14:19,690
Guy's got a pair of pit bulls
for attorneys,
197
00:14:19,757 --> 00:14:21,492
but we'll beat 'em.
198
00:14:21,560 --> 00:14:24,261
We were a pretty good team,
weren't we?
199
00:14:26,130 --> 00:14:29,400
I'm going to Providence, Joe.
200
00:14:32,537 --> 00:14:34,605
What?
201
00:14:34,672 --> 00:14:37,541
I don't know, I guess
I was kind of half hoping
202
00:14:37,609 --> 00:14:39,277
you'd go the other way.
203
00:14:39,344 --> 00:14:43,047
Yesterday you said...
Yeah, I know what
I said yesterday.
204
00:14:43,114 --> 00:14:45,583
I even meant it.
205
00:14:48,319 --> 00:14:50,788
I'm not too crazy
about losing you.
206
00:14:50,855 --> 00:14:54,325
Thanks, Joe.
207
00:14:54,426 --> 00:14:56,527
For everything.
208
00:14:56,595 --> 00:14:59,063
You made the right
call, Radcliffe.
209
00:14:59,130 --> 00:15:01,666
I'm going to miss you.
210
00:15:20,485 --> 00:15:24,221
Vincent, the pain
you feel now--
211
00:15:24,289 --> 00:15:26,757
will lessen in time
212
00:15:26,824 --> 00:15:28,726
and finally pass.
213
00:15:28,793 --> 00:15:30,995
That I promise.
214
00:15:31,096 --> 00:15:34,899
So the best I can hope for
is to forget her?
215
00:15:34,966 --> 00:15:37,034
Forget everything?
216
00:15:38,302 --> 00:15:41,272
Mine was another life
before Catherine!
217
00:15:41,340 --> 00:15:44,007
I'm changed... forever.
218
00:15:44,075 --> 00:15:45,776
All right.
219
00:15:45,843 --> 00:15:48,212
Then accept the change.
220
00:15:48,280 --> 00:15:50,281
Learn from it.
221
00:15:50,348 --> 00:15:52,984
But you must let
222
00:15:53,051 --> 00:15:55,319
the woman follow
her own path.
223
00:15:55,386 --> 00:15:57,554
Vincent.
224
00:15:59,391 --> 00:16:00,691
For your sake.
225
00:16:00,758 --> 00:16:05,228
Those are just words, Father,
226
00:16:05,296 --> 00:16:08,498
shadows of feelings.
227
00:16:08,566 --> 00:16:11,969
They offer no consolation.
228
00:16:13,472 --> 00:16:15,806
Vincent.
229
00:16:19,844 --> 00:16:22,279
(knock at door)
230
00:16:22,347 --> 00:16:24,115
Come in.
231
00:16:26,217 --> 00:16:28,085
Professor Hughes.
232
00:16:28,152 --> 00:16:29,253
Yes.
233
00:16:29,320 --> 00:16:31,022
My name's Jonathan Gould.
234
00:16:31,089 --> 00:16:32,423
I'm a grad student.
235
00:16:32,490 --> 00:16:34,258
I'm in your section
236
00:16:34,325 --> 00:16:36,460
this semester.
Yes, how can I help you?
237
00:16:40,498 --> 00:16:43,701
You may have that backward.
238
00:16:46,737 --> 00:16:49,306
I was here yesterday
239
00:16:49,373 --> 00:16:53,010
in your office,
dropping off a paper.
240
00:16:53,077 --> 00:16:55,946
Leland Quint is a fool.
241
00:16:56,013 --> 00:16:58,448
Do you mind if I sit?
242
00:17:04,422 --> 00:17:07,625
So, um, what is
243
00:17:07,692 --> 00:17:09,727
your interest in this
matter exactly?
244
00:17:09,794 --> 00:17:11,061
The truth.
245
00:17:11,129 --> 00:17:13,964
I'm only interested in
finding out the truth.
246
00:17:14,031 --> 00:17:15,800
The truth is an abstraction.
247
00:17:15,867 --> 00:17:17,935
Yes, but that creature
is no abstraction.
248
00:17:19,437 --> 00:17:21,705
It's real, isn't it?
249
00:17:21,772 --> 00:17:26,843
I appreciate your
enthusiasm, Mr. Gould.
250
00:17:26,912 --> 00:17:31,248
I once felt that way
myself, believe me.
251
00:17:31,316 --> 00:17:33,617
Probably before
you were born.
252
00:17:36,121 --> 00:17:39,590
But I think it
would be wise to...
253
00:17:39,657 --> 00:17:40,691
forget it.
254
00:17:40,758 --> 00:17:42,593
I can't do that.
255
00:17:42,660 --> 00:17:45,563
Think of what you saw.
256
00:17:45,630 --> 00:17:49,333
What it would mean.
257
00:17:49,400 --> 00:17:50,868
I've already jeopardized
258
00:17:50,935 --> 00:17:53,403
what little is left
of my career.
259
00:17:53,471 --> 00:17:56,874
Take my advice-- you're young...
260
00:17:56,941 --> 00:17:58,843
don't make the same mistakes
I did.
261
00:17:58,910 --> 00:18:02,179
I guess I'm wasting my time.
262
00:18:02,247 --> 00:18:04,782
You don't understand.
263
00:18:04,849 --> 00:18:08,285
There's uh, no support,
no funding.
264
00:18:08,352 --> 00:18:12,056
With all due respect,
Professor Hughes,
265
00:18:12,123 --> 00:18:14,191
I do understand.
266
00:18:14,258 --> 00:18:17,394
That's why I'm here.
267
00:18:46,757 --> 00:18:49,960
� �
268
00:19:02,840 --> 00:19:04,007
(grunts)
269
00:19:07,778 --> 00:19:08,746
(engine starts)
270
00:19:08,813 --> 00:19:10,047
Let's get him!
271
00:19:31,035 --> 00:19:34,838
(panting)
272
00:19:47,852 --> 00:19:50,320
(Vincent roaring)
273
00:20:01,666 --> 00:20:02,932
(gun cocking)
274
00:20:07,872 --> 00:20:08,839
(dart gun fires)
275
00:20:21,719 --> 00:20:23,420
(dart gun firing)
276
00:20:48,179 --> 00:20:50,647
I'll kill the lights.
277
00:21:10,801 --> 00:21:14,838
(subway train chugging)
278
00:21:19,844 --> 00:21:21,845
It's for Catherine.
279
00:21:40,932 --> 00:21:42,800
VINCENT:
With love's light wings
280
00:21:42,867 --> 00:21:45,435
did I o'erperch these walls;
281
00:21:45,502 --> 00:21:48,772
For stony limits cannothold love out.
282
00:21:48,840 --> 00:21:50,340
Vincent.
283
00:21:55,613 --> 00:21:57,614
(knock at door)
284
00:22:28,279 --> 00:22:30,981
� �
285
00:22:55,506 --> 00:22:58,375
� �
286
00:23:06,784 --> 00:23:10,320
Your message
said it was urgent.
287
00:23:10,388 --> 00:23:12,822
Vincent is missing.
288
00:23:12,890 --> 00:23:14,558
He's been gone since
night before last.
289
00:23:14,625 --> 00:23:16,727
But I saw him that night.
290
00:23:16,794 --> 00:23:18,395
I know.
291
00:23:18,462 --> 00:23:20,063
Is there somewhere he
might have gone?
292
00:23:20,130 --> 00:23:22,966
No, he would never cause
me such undue worry.
293
00:23:23,033 --> 00:23:24,835
We've searched everywhere.
294
00:23:24,902 --> 00:23:27,137
He's nowhere below.
295
00:23:27,204 --> 00:23:33,277
Vincent was not himself
after he spoke with you.
296
00:23:33,344 --> 00:23:35,746
About my going away?
297
00:23:35,813 --> 00:23:38,282
Mm-hmm.
298
00:23:38,349 --> 00:23:41,584
I'm only doing what
we both thought best.
299
00:23:43,421 --> 00:23:46,589
Once, I thought I knew
the answer.
300
00:23:46,658 --> 00:23:49,860
No longer.
301
00:23:49,927 --> 00:23:52,596
We must find Vincent, quickly.
302
00:23:52,663 --> 00:23:54,230
What can we do?
303
00:23:54,298 --> 00:23:55,299
Our friends above
304
00:23:55,366 --> 00:23:56,800
are searching the city.
305
00:23:56,868 --> 00:24:00,837
Beyond that... I don't know.
306
00:24:02,106 --> 00:24:04,741
Why did you come
307
00:24:04,808 --> 00:24:06,409
to tell me?
308
00:24:10,181 --> 00:24:12,515
Because I know you care.
309
00:24:18,422 --> 00:24:21,525
The tranquillizer
seems to be wearing off.
310
00:24:21,592 --> 00:24:26,530
Heartbeat
still constant.
311
00:24:26,597 --> 00:24:28,799
21 beats a minute.
312
00:24:28,866 --> 00:24:30,800
Remarkable.
313
00:24:30,868 --> 00:24:33,470
His lungs are just
as powerful
314
00:24:33,537 --> 00:24:39,243
and the blood is so
highly oxygenated.
315
00:24:39,310 --> 00:24:42,679
He's a miracle.
316
00:24:42,746 --> 00:24:47,084
Like nothing I even dreamed of.
317
00:24:47,151 --> 00:24:49,285
Jonathan,
we saw him running.
318
00:24:49,353 --> 00:24:51,822
Complete bipedal locomotion.
319
00:24:51,889 --> 00:24:54,191
That can only suggest one thing.
320
00:24:54,258 --> 00:24:56,893
Human?
321
00:24:56,961 --> 00:24:58,562
You think
he's human?
322
00:24:58,629 --> 00:25:02,165
He's clothed, he stood upright.
323
00:25:02,233 --> 00:25:04,234
What other conclusion
could you draw?
324
00:25:04,301 --> 00:25:05,969
Large lower
canine teeth,
325
00:25:06,036 --> 00:25:07,738
exaggerated musculature,
326
00:25:07,805 --> 00:25:10,140
extensive facial
and body hair.
327
00:25:10,207 --> 00:25:12,009
An animal.
328
00:25:12,076 --> 00:25:14,110
But with anthropomorphic
features.
329
00:25:14,178 --> 00:25:15,746
Even if you're right,
330
00:25:15,813 --> 00:25:17,314
we'd have to do a complete
cellular analysis
331
00:25:17,382 --> 00:25:19,616
to determine
his DNA code.
332
00:25:19,683 --> 00:25:21,417
And we don't have that
kind of equipment here.
333
00:25:21,485 --> 00:25:24,120
We don't need it... yet.
334
00:25:24,188 --> 00:25:27,290
We run all
the preliminary tests first;
335
00:25:27,358 --> 00:25:29,025
we compile a body of knowledge.
336
00:25:29,093 --> 00:25:30,260
Why wait?
337
00:25:30,327 --> 00:25:34,164
why not issue a public statement
right now?
338
00:25:34,231 --> 00:25:35,766
Tomorrow
339
00:25:35,833 --> 00:25:37,668
we could have
the entire scientific
340
00:25:37,735 --> 00:25:39,403
community at our feet.
341
00:25:39,470 --> 00:25:40,771
I can't risk it.
342
00:25:40,838 --> 00:25:42,272
What's at risk?
343
00:25:42,339 --> 00:25:44,106
Jonathan, don't you see?
344
00:25:44,174 --> 00:25:46,643
It could happen again.
345
00:25:46,710 --> 00:25:49,446
They could take him away.
346
00:25:49,513 --> 00:25:52,081
They could steal my work,
347
00:25:52,149 --> 00:25:55,685
the benefit of my research...
348
00:25:55,753 --> 00:25:57,854
like they did before.
349
00:25:57,921 --> 00:26:00,090
He's ours, Professor.
350
00:26:00,157 --> 00:26:06,062
And we will decide
what to do with him.
351
00:26:06,130 --> 00:26:08,264
Remember that.
352
00:26:34,958 --> 00:26:39,696
Vincent, be well.
353
00:26:46,971 --> 00:26:48,905
(beeping)
354
00:26:56,613 --> 00:27:00,149
(grunting softly)
355
00:27:25,309 --> 00:27:28,979
� �
356
00:27:58,943 --> 00:28:02,112
� �
357
00:28:31,876 --> 00:28:35,878
� �
358
00:29:02,473 --> 00:29:04,608
Catherine.
359
00:29:19,289 --> 00:29:21,958
I'm telling you,
he spoke.
360
00:29:22,026 --> 00:29:24,694
The name of a woman:
Catherine.
361
00:29:24,762 --> 00:29:26,830
It's probably mimicry.
362
00:29:26,898 --> 00:29:28,531
He heard the name
somewhere,
363
00:29:28,599 --> 00:29:30,400
and learned to
reproduce it.
364
00:29:30,467 --> 00:29:32,235
But the cortical areas
365
00:29:32,302 --> 00:29:35,138
of his brain are developed
enough for language.
(grunting)
366
00:29:35,205 --> 00:29:36,339
If what you're
saying is true,
367
00:29:36,407 --> 00:29:40,110
why doesn't he speak now
and explain himself?
368
00:29:40,177 --> 00:29:41,945
He's disoriented.
And dangerous.
369
00:29:42,012 --> 00:29:44,714
Who knows the extent
of his strength?
370
00:29:44,781 --> 00:29:46,116
Don't.
371
00:29:46,183 --> 00:29:48,318
We have to
keep him sedated.
372
00:29:48,385 --> 00:29:49,852
He has intelligence,
Jonathan.
373
00:29:49,921 --> 00:29:51,054
You're romanticizing him.
374
00:29:51,121 --> 00:29:53,690
We don't know that.
375
00:29:53,757 --> 00:29:55,725
I'm telling you, he's
not what you think.
376
00:29:55,793 --> 00:29:57,627
What, you think he
fell from the sky?
377
00:29:57,694 --> 00:29:58,728
Jonathan!
378
00:29:59,496 --> 00:30:01,998
(roars)
379
00:30:29,860 --> 00:30:31,961
Intelligent, all right.
380
00:30:36,834 --> 00:30:38,300
Change your mind?
381
00:30:38,368 --> 00:30:41,104
More like
second thoughts.
382
00:30:41,172 --> 00:30:43,506
I just thought I'd come by
on my way to work,
383
00:30:43,574 --> 00:30:45,675
find out for myself what's what,
384
00:30:45,743 --> 00:30:49,012
so I don't have to
rely on nasty rumors.
385
00:30:49,079 --> 00:30:51,047
Well, I'm still here.
386
00:30:51,114 --> 00:30:52,949
I noticed.
387
00:30:53,016 --> 00:30:54,150
You want some coffee?
388
00:30:54,218 --> 00:30:55,552
I just made a fresh pot.
389
00:30:55,620 --> 00:30:57,988
Yeah. Long as it's
the real thing.
390
00:30:58,055 --> 00:31:00,089
That decaf makes me nervous.
391
00:31:15,539 --> 00:31:17,974
So who's this Vincent?
392
00:31:18,041 --> 00:31:18,975
A friend.
393
00:31:19,010 --> 00:31:20,510
Does this friend
394
00:31:20,577 --> 00:31:23,179
have anything to do with these
second thoughts you're having?
395
00:31:23,246 --> 00:31:25,782
Sort of.
396
00:31:25,849 --> 00:31:27,984
You want to talk about it?
397
00:31:28,051 --> 00:31:30,620
Not especially.
398
00:31:37,427 --> 00:31:38,295
Now, don't give me
399
00:31:38,362 --> 00:31:39,329
a hard time about that.
400
00:31:39,396 --> 00:31:40,497
I only read that
401
00:31:40,564 --> 00:31:42,432
to keep up with the soaps
for my aunt.
402
00:31:42,499 --> 00:31:44,534
She's deaf.
403
00:32:06,790 --> 00:32:09,559
GOULD:
You can't possibly be
that na�ve, Professor.
404
00:32:09,627 --> 00:32:11,494
What do you mean?
405
00:32:11,562 --> 00:32:13,129
When the research
is completed
406
00:32:13,196 --> 00:32:14,097
and the articles published,
407
00:32:14,165 --> 00:32:15,398
what do you think
happens then?
408
00:32:15,465 --> 00:32:17,367
I won't allow it.
There won't be any choice.
409
00:32:17,434 --> 00:32:18,668
When you first introduced
yourself to me,
410
00:32:18,736 --> 00:32:20,603
you said you were only
interested only in the truth.
411
00:32:20,671 --> 00:32:21,671
Yes.
412
00:32:21,739 --> 00:32:22,939
Well, there it is.
413
00:32:23,006 --> 00:32:26,843
Why do you insist on
perverting and degrading it?
414
00:32:26,910 --> 00:32:29,412
The truth isn't meant to be
hoarded like a secret.
415
00:32:29,479 --> 00:32:31,113
Nor is it meant to be
twisted and exploited.
416
00:32:31,181 --> 00:32:32,582
Yes, the creature
is extraordinary,
417
00:32:32,650 --> 00:32:34,484
and should be shared,
but only when we know
418
00:32:34,585 --> 00:32:36,553
what we're dealing with first.
I'll tell you what
419
00:32:36,620 --> 00:32:38,321
we're dealing with--
a freak of nature,
420
00:32:38,388 --> 00:32:40,156
a genetic accident.
421
00:32:40,223 --> 00:32:41,992
You saw what he was capable of.
422
00:32:42,059 --> 00:32:43,660
He was provoked.
423
00:32:43,727 --> 00:32:46,962
You really believe this thing
has a conscience, don't you?
424
00:32:50,301 --> 00:32:53,403
Well, for his sake,
I hope you're wrong.
425
00:32:53,470 --> 00:32:58,007
For his sake,
I hope he's an imbecile.
426
00:33:00,277 --> 00:33:02,379
Because like it or not,
the world's about to make
427
00:33:02,446 --> 00:33:04,080
a circus act out of him.
428
00:33:04,147 --> 00:33:05,882
Where are you going?
429
00:33:07,651 --> 00:33:10,787
You and I made a deal,
Professor.
430
00:33:10,855 --> 00:33:13,957
Now it's time to see it through.
431
00:33:14,024 --> 00:33:16,226
Please!
432
00:33:16,293 --> 00:33:17,626
Out of my way, Hughes.
433
00:33:17,694 --> 00:33:18,861
HUGHES:
I won't let you do this!
434
00:33:55,066 --> 00:33:57,032
Well?
435
00:34:00,303 --> 00:34:01,971
Then ask the bloody doorman.
436
00:34:03,340 --> 00:34:04,607
Of course he'll tell you.
437
00:34:04,675 --> 00:34:06,009
For $2,000,
438
00:34:06,076 --> 00:34:08,177
he damn well better tell you.
439
00:34:09,846 --> 00:34:13,549
Excuse me, are you Byron Trask?
440
00:34:16,753 --> 00:34:18,855
Yes, I am.
441
00:34:18,922 --> 00:34:21,724
I'm Catherine Chandler with
the District Attorney's office.
442
00:34:21,791 --> 00:34:23,659
See my editor or my lawyer,
but leave me alone; I'm busy.
443
00:34:23,727 --> 00:34:24,893
Wait a minute.
You don't understand.
444
00:34:24,961 --> 00:34:26,162
I'm not here for that.
445
00:34:34,170 --> 00:34:35,905
What about it?
446
00:34:35,972 --> 00:34:37,807
Did it happen?
447
00:34:37,874 --> 00:34:39,809
It's there in black and white,
isn't it?
448
00:34:43,380 --> 00:34:46,382
Ms. Chandler, we may not be
449
00:34:46,449 --> 00:34:48,751
The New York Times,
but we are a newspaper.
450
00:34:52,356 --> 00:34:56,659
Did you know that this morning
at the Bronx Zoo,
451
00:34:56,727 --> 00:35:00,496
an orangutan saved his keeper
from choking on a bagel
452
00:35:00,564 --> 00:35:02,065
by applying
the Heimlich maneuver?
453
00:35:02,132 --> 00:35:03,866
Now, where do you
think an orangutan
454
00:35:03,934 --> 00:35:05,468
learned the Heimlich
maneuver?
455
00:35:05,535 --> 00:35:07,569
Hmm?
456
00:35:07,637 --> 00:35:10,006
Television.
457
00:35:10,073 --> 00:35:12,609
It's the truth.
458
00:35:12,676 --> 00:35:16,112
It's the whole truth
and nothing but the truth.
459
00:35:16,179 --> 00:35:18,014
Did you believe this woman,
460
00:35:18,081 --> 00:35:20,283
the Anna Lausch
that you mention?
461
00:35:20,350 --> 00:35:22,051
It's my job to believe her.
462
00:35:22,118 --> 00:35:24,721
Did you believe her?
463
00:35:24,788 --> 00:35:27,290
I've come to know
the old woman quite well.
464
00:35:27,357 --> 00:35:30,226
She's what you might call
a voyeur.
465
00:35:30,294 --> 00:35:32,528
But she's not a liar.
466
00:35:34,197 --> 00:35:35,832
I need to talk to her.
467
00:35:40,070 --> 00:35:42,905
ANNA LAUSCH:
Better than the movies.
468
00:35:42,972 --> 00:35:47,543
You would be surprised
the things you see
469
00:35:47,610 --> 00:35:51,046
if you sit here
long enough.
470
00:35:51,115 --> 00:35:53,483
Winnie knows,
don't you, Winnie?
471
00:35:55,085 --> 00:36:00,089
With this, I can see
all over the park.
472
00:36:00,156 --> 00:36:03,059
Many different people.
473
00:36:03,127 --> 00:36:06,930
I look down
on all of them.
474
00:36:06,997 --> 00:36:09,098
Here. Try for yourself.
475
00:36:09,165 --> 00:36:10,699
No, thank you.
476
00:36:10,767 --> 00:36:12,668
Go on.
477
00:36:17,040 --> 00:36:18,474
Did you know
478
00:36:18,541 --> 00:36:22,111
I once saw Greta Garbo?
479
00:36:22,178 --> 00:36:24,113
She was walking...
480
00:36:24,180 --> 00:36:28,284
Mrs. Lausch, I need to know
what you saw that night.
481
00:36:28,352 --> 00:36:31,754
The night?
482
00:36:31,821 --> 00:36:35,891
I watch the night, too.
483
00:36:35,960 --> 00:36:41,330
When the noises
hush like children...
484
00:36:41,398 --> 00:36:44,867
and on come the
street lamps...
485
00:36:44,934 --> 00:36:48,204
and the people
of the dark.
486
00:36:48,272 --> 00:36:50,139
Mrs. Lausch,
try to remember.
487
00:36:50,207 --> 00:36:51,841
What did you see?
488
00:36:51,908 --> 00:36:56,679
Two men were running...
489
00:36:56,746 --> 00:36:59,315
and a truck was following...
490
00:36:59,383 --> 00:37:04,454
with a bright light... fast.
491
00:37:04,521 --> 00:37:06,588
And they go down
by the tunnel,
492
00:37:06,656 --> 00:37:07,924
and the man
493
00:37:07,991 --> 00:37:16,098
turns, and I see his face--
494
00:37:16,166 --> 00:37:22,438
a terrible animal face--
495
00:37:22,505 --> 00:37:26,242
with such pain.
496
00:37:26,309 --> 00:37:30,146
And then the other man
in the truck, he comes...
497
00:37:30,213 --> 00:37:33,149
and he...
498
00:37:33,216 --> 00:37:34,550
He what?
499
00:37:34,617 --> 00:37:36,452
Shoots at him.
500
00:37:36,519 --> 00:37:38,320
Shoots at him?
501
00:37:41,491 --> 00:37:43,125
Could you show me where?
502
00:37:50,000 --> 00:37:52,134
There.
503
00:38:00,944 --> 00:38:02,578
Thank you.
504
00:38:02,645 --> 00:38:05,581
You will come back
to see us, won't you?
505
00:38:43,820 --> 00:38:47,923
� �
506
00:39:19,055 --> 00:39:20,957
Speak to me.
507
00:39:21,024 --> 00:39:22,658
Please.
508
00:39:25,929 --> 00:39:27,930
I know you can; I heard you.
509
00:39:31,835 --> 00:39:34,337
You've got to let me help you.
510
00:39:34,404 --> 00:39:36,805
Then release me.
511
00:39:40,443 --> 00:39:42,377
So you can speak.
512
00:39:45,749 --> 00:39:49,519
And you can understand
what I say?
513
00:39:49,586 --> 00:39:52,254
Yes.
514
00:39:52,322 --> 00:39:55,391
Why did you keep silent
in front of Gould?
515
00:39:55,458 --> 00:39:59,928
The other man means me harm.
516
00:39:59,996 --> 00:40:02,331
No words would change that.
517
00:40:02,398 --> 00:40:05,534
I never meant you harm.
518
00:40:05,602 --> 00:40:07,603
You must believe that.
519
00:40:10,807 --> 00:40:12,575
Do you have a name?
520
00:40:12,642 --> 00:40:15,611
Vincent.
521
00:40:17,147 --> 00:40:19,181
Vincent.
522
00:40:22,118 --> 00:40:25,588
My name is Hughes.
523
00:40:25,656 --> 00:40:28,457
I have so many questions.
524
00:40:31,427 --> 00:40:33,796
You spoke the name Catherine.
525
00:40:33,863 --> 00:40:37,299
Who is Catherine?
526
00:40:40,303 --> 00:40:42,138
She is everything...
527
00:40:45,342 --> 00:40:47,009
but she lives...
528
00:40:50,180 --> 00:40:52,815
...only in my heart.
529
00:40:52,883 --> 00:40:54,417
Is she like you?
530
00:40:54,484 --> 00:40:56,752
Another of your kind?
531
00:40:59,189 --> 00:41:01,523
There is only me.
532
00:41:01,558 --> 00:41:08,530
Vincent... what are you?
533
00:41:11,000 --> 00:41:13,202
I am only what I am.
534
00:41:16,673 --> 00:41:19,509
If you cut me, I will bleed.
535
00:41:19,576 --> 00:41:27,583
If you strike me,
I will strike back.
536
00:41:27,650 --> 00:41:31,086
And if you keep me in chains...
537
00:41:34,490 --> 00:41:36,158
...I will die.
538
00:41:42,232 --> 00:41:43,765
Look at me.
539
00:41:47,237 --> 00:41:48,804
I don't know
540
00:41:48,871 --> 00:41:50,205
what to do.
541
00:41:52,909 --> 00:41:54,343
Let me go.
542
00:41:54,411 --> 00:41:55,444
I can't.
543
00:41:55,511 --> 00:41:59,348
Not now, not yet.
544
00:41:59,416 --> 00:42:00,950
I still have
545
00:42:01,017 --> 00:42:03,285
so many
unanswered questions.
546
00:42:03,353 --> 00:42:05,120
Hughes...
547
00:42:07,857 --> 00:42:10,159
I am dying.
548
00:42:39,056 --> 00:42:40,790
Leave me alone!
549
00:42:40,857 --> 00:42:43,292
Professor Hughes?
550
00:42:43,359 --> 00:42:44,493
Who is it?
551
00:42:44,560 --> 00:42:47,029
My name is
Catherine Chandler.
552
00:42:47,097 --> 00:42:48,964
Please, may I
speak with you?
553
00:42:56,273 --> 00:42:57,907
Catherine.
554
00:43:02,946 --> 00:43:04,446
Thank you.
555
00:43:11,488 --> 00:43:13,022
How can I help you?
556
00:43:19,829 --> 00:43:21,263
I traced the
serial number
557
00:43:21,330 --> 00:43:23,531
to the supplier
in Albany,
558
00:43:23,599 --> 00:43:27,502
to the university,
and then to you.
559
00:43:31,307 --> 00:43:33,342
He's here, isn't he?
560
00:43:35,745 --> 00:43:37,913
Is he alive?
561
00:43:40,083 --> 00:43:43,219
He's spoken of you.
562
00:43:43,286 --> 00:43:45,120
Take me to him.
563
00:43:45,188 --> 00:43:46,856
I can't do that.
I'm sorry.
Please.
564
00:43:46,923 --> 00:43:48,924
I need time!
565
00:43:48,992 --> 00:43:51,626
Everything's happening
too quickly.
566
00:43:51,694 --> 00:43:53,462
There's more at stake here
than you think.
567
00:43:53,529 --> 00:43:56,399
No.
568
00:43:56,466 --> 00:43:58,167
There is only Vincent.
569
00:43:58,234 --> 00:43:59,268
If you've spoken with him,
I know
570
00:43:59,335 --> 00:44:00,636
you understand that.
571
00:44:00,703 --> 00:44:03,506
My whole career, my reputation,
the respect of my colleagues...
572
00:44:03,573 --> 00:44:06,442
Is that worth the pain
he must be suffering?
573
00:44:06,509 --> 00:44:07,643
There's still so much
to learn from him.
574
00:44:07,711 --> 00:44:08,978
So much we don't know.
575
00:44:09,045 --> 00:44:11,080
Who gave you the right?!
576
00:44:11,147 --> 00:44:12,448
It's too late!
577
00:44:12,515 --> 00:44:14,216
Don't you
understand?
578
00:44:14,283 --> 00:44:16,418
Another man
has already seen him!
579
00:44:18,254 --> 00:44:20,756
Professor Hughes,
580
00:44:20,824 --> 00:44:22,892
I don't know how
to explain this to you--
581
00:44:22,959 --> 00:44:25,427
I don't even pretend
to understand it--
582
00:44:25,495 --> 00:44:29,931
but Vincent and I are connected.
583
00:44:30,000 --> 00:44:33,335
I know him.
584
00:44:33,403 --> 00:44:35,670
And I know that, whatever he is,
585
00:44:35,738 --> 00:44:39,874
he is also the best part
of what it means to be human.
586
00:44:39,942 --> 00:44:42,111
And if you
take away his freedom,
587
00:44:42,178 --> 00:44:45,614
then you take away that very
part that makes him most human.
588
00:44:58,394 --> 00:44:59,995
Vincent.
589
00:45:02,098 --> 00:45:03,499
Let him out
of here. Now!
590
00:45:03,566 --> 00:45:04,933
Where will
you take him?
591
00:45:05,901 --> 00:45:08,771
He's not going anywhere.
592
00:45:08,838 --> 00:45:11,841
Give me the key.
No.
593
00:45:11,908 --> 00:45:13,175
Give me the key!
No.
594
00:45:13,242 --> 00:45:15,478
Give me the key!
No!
595
00:45:15,545 --> 00:45:17,413
Listen to me,
will you?
We've gone
596
00:45:17,480 --> 00:45:19,047
too far, Hughes,
both of us.
597
00:45:19,115 --> 00:45:21,149
You don't
understand.
598
00:45:21,217 --> 00:45:22,551
He does speak!
599
00:45:22,618 --> 00:45:23,685
JONATHAN:
Give me the keys!
600
00:45:27,823 --> 00:45:29,492
I'm sorry,
Jonathan,
601
00:45:29,559 --> 00:45:31,260
but I can't allow you
to do this!
602
00:45:31,327 --> 00:45:32,928
Not now! Not with
what we know!
603
00:45:32,995 --> 00:45:35,363
We have no right...
604
00:45:35,431 --> 00:45:36,765
(screams)
605
00:45:51,113 --> 00:45:52,481
Give me the keys.
606
00:46:21,978 --> 00:46:23,512
Hughes.
607
00:46:33,256 --> 00:46:36,125
Forget me.
608
00:46:36,192 --> 00:46:38,994
Take him away.
609
00:46:39,061 --> 00:46:40,695
Far away.
610
00:46:40,763 --> 00:46:41,997
I will.
611
00:46:42,064 --> 00:46:47,202
I wish I could have
known him better.
612
00:46:51,141 --> 00:46:57,880
Vincent, forgive me.
613
00:46:57,947 --> 00:47:01,216
Forgive me.
614
00:47:18,301 --> 00:47:21,036
CATHERINE:
"But how could I forget thee?
615
00:47:21,104 --> 00:47:25,674
"Through what power, even for
the least division of an hour,
616
00:47:25,742 --> 00:47:28,877
"have I been so beguiled
as to be blind
617
00:47:28,944 --> 00:47:31,947
"to my most grievous loss?
618
00:47:32,015 --> 00:47:34,216
"That thought's return
619
00:47:34,283 --> 00:47:37,686
"was the worst pang
that sorrow ever bore,
620
00:47:37,754 --> 00:47:43,892
"save one, one only,
when I stood forlorn,
621
00:47:43,960 --> 00:47:48,763
"knowing my heart's
best treasure was no more.
622
00:47:48,832 --> 00:47:53,468
"That neither present time
nor years unborn
623
00:47:53,536 --> 00:47:59,141
could to my sight
that heavenly face restore."
624
00:48:46,290 --> 00:48:49,290
CC Extracted by:
MrLifestyles
625
00:48:50,305 --> 00:48:56,423
Best watched using Open Subtitles MKV Player
41661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.