All language subtitles for 2014 - Curio Shop

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,550 --> 00:00:10,290 I don't know if it ever even did exist. 2 00:00:11,550 --> 00:00:12,550 Nothing's left. 3 00:00:15,130 --> 00:00:21,970 All I know is that the eye I see God with, the same eye God 4 00:00:21,970 --> 00:00:26,670 sees me with, my eye and God's eye, 5 00:00:26,770 --> 00:00:30,410 they are one and the same. 6 00:00:31,750 --> 00:00:33,530 That's all I can be sure of. 7 00:00:43,650 --> 00:00:44,650 much. 8 00:00:44,990 --> 00:00:49,670 But so long ago, it feels more like a dream. 9 00:00:53,850 --> 00:00:56,730 Hey, listen, John. 10 00:00:57,230 --> 00:00:59,390 Just want you to know that I love you, okay? 11 00:00:59,930 --> 00:01:01,830 And I'll see you on the other side. 12 00:01:02,130 --> 00:01:05,250 Never forget, but hardly remember. 13 00:01:08,770 --> 00:01:10,150 It's been around 11. 14 00:01:11,770 --> 00:01:12,770 Maybe. 15 00:02:24,170 --> 00:02:25,270 heals all wounds. 16 00:02:26,750 --> 00:02:28,010 So why am I at a back? 17 00:02:29,890 --> 00:02:30,910 There's nothing left. 18 00:02:32,590 --> 00:02:33,590 Nowhere. 19 00:02:34,390 --> 00:02:36,990 Yeah, I just need to see for myself. 20 00:03:38,830 --> 00:03:40,470 What brings you here? 21 00:03:41,770 --> 00:03:44,950 I was told you made a unique item. 22 00:03:46,270 --> 00:03:47,730 Who told you this? 23 00:03:49,330 --> 00:03:50,370 Bill Jefferson. 24 00:03:50,810 --> 00:03:52,010 William sent you? 25 00:03:53,530 --> 00:03:55,650 How is he these days? 26 00:03:55,970 --> 00:03:56,970 He's dead. 27 00:03:57,870 --> 00:03:58,870 Oh. 28 00:03:59,930 --> 00:04:01,030 Since when? 29 00:04:01,450 --> 00:04:03,130 He's been dead for 20 years. 30 00:04:03,390 --> 00:04:04,570 22, actually. 31 00:04:05,310 --> 00:04:06,330 It's a shame. 32 00:04:07,980 --> 00:04:11,000 Time has a way of doing that. 33 00:04:14,160 --> 00:04:15,720 So what can I do for you? 34 00:04:15,940 --> 00:04:16,959 I need a gun. 35 00:04:18,079 --> 00:04:20,180 And what makes you think I can help you? 36 00:04:21,240 --> 00:04:22,240 Bill Jefferson. 37 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 He's dead. 38 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 He built his gun. 39 00:04:26,640 --> 00:04:28,140 That was a long time ago. 40 00:04:28,900 --> 00:04:30,160 Nearly 20 years. 41 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Can you do it? 42 00:04:33,440 --> 00:04:34,440 Do what? 43 00:04:35,100 --> 00:04:36,320 Will you do it? 44 00:04:37,900 --> 00:04:38,900 That depends. 45 00:04:39,620 --> 00:04:40,620 On what? 46 00:04:41,540 --> 00:04:43,300 On what you can do for me. 47 00:04:45,100 --> 00:04:46,100 What do you want? 48 00:04:54,700 --> 00:04:56,340 This was my father's watch. 49 00:04:57,300 --> 00:04:58,740 Oh, so it's settled then. 50 00:05:06,020 --> 00:05:07,740 Pleasure to... I'm in business with you. 51 00:05:10,680 --> 00:05:12,220 I'm sorry, I didn't get your name. 52 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 John. 53 00:05:17,000 --> 00:05:18,560 John. Right. 54 00:05:21,040 --> 00:05:22,540 You can call me Oliver. 55 00:05:25,280 --> 00:05:26,280 Now hand it over. 56 00:05:30,140 --> 00:05:31,180 Come on, John. 57 00:05:42,280 --> 00:05:43,380 Will you be needing ammunition? 58 00:05:46,240 --> 00:05:48,120 I don't make bullets. 59 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 I'm done. 60 00:05:54,940 --> 00:05:55,940 Randall. 61 00:08:53,640 --> 00:08:54,640 Thank you. 62 00:08:57,900 --> 00:08:59,480 You know he's crazy, right? 63 00:09:00,760 --> 00:09:01,760 You don't say. 64 00:09:02,860 --> 00:09:04,980 You still talking to that stupid accent? 65 00:09:05,640 --> 00:09:06,639 Yeah. 66 00:09:06,640 --> 00:09:07,640 No, no. 67 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Wester here. 68 00:09:10,500 --> 00:09:11,560 That's where we was born. 69 00:09:12,580 --> 00:09:13,580 Horsville. 70 00:09:14,140 --> 00:09:17,160 Well, he... He told me you make ammunition. 71 00:09:21,440 --> 00:09:22,440 Yeah. 72 00:09:25,640 --> 00:09:27,240 John, I make a lot of things. 73 00:09:28,380 --> 00:09:33,640 But, uh... Bullets for one of Oliver's contraptions. 74 00:09:36,700 --> 00:09:40,040 10 -6. 75 00:09:43,000 --> 00:09:44,760 Haven't made one of those in 15 years. 76 00:09:46,240 --> 00:09:47,240 Cheers. 77 00:09:54,190 --> 00:09:55,750 I knew her a long time ago. 78 00:09:57,130 --> 00:09:58,610 She's my first older woman. 79 00:10:00,410 --> 00:10:02,030 Taught me everything I know. 80 00:10:04,330 --> 00:10:06,450 But Oliver ruined it. 81 00:10:07,150 --> 00:10:08,150 You know? 82 00:10:08,390 --> 00:10:10,990 You know what he told me in front of me? Hey, Randall. Don't. 83 00:10:12,230 --> 00:10:13,230 Don't. 84 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 Don't call me that. 85 00:10:15,710 --> 00:10:17,610 Name's Randy. Okay, Randy. 86 00:10:20,210 --> 00:10:21,490 You and, uh... 87 00:10:22,990 --> 00:10:27,750 And Oliver, you two speak to one another. 88 00:10:31,310 --> 00:10:32,350 What are you here for again? 89 00:10:34,390 --> 00:10:35,390 Ammunition. 90 00:10:35,890 --> 00:10:36,890 Bullets. 91 00:10:44,210 --> 00:10:45,430 What do you got for me? 92 00:10:48,050 --> 00:10:50,770 What do you have for me? 93 00:12:53,900 --> 00:12:54,900 There you are. 94 00:13:01,980 --> 00:13:03,600 Do you remember William Jefferson? 95 00:13:03,920 --> 00:13:05,360 Of course. How his belly says. 96 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 This is for him. 97 00:13:08,120 --> 00:13:09,200 I have to hide. 98 00:13:12,100 --> 00:13:12,620 One 99 00:13:12,620 --> 00:13:20,440 finishing 100 00:13:20,440 --> 00:13:21,440 touch. 101 00:13:22,380 --> 00:13:23,380 Come on, John. 102 00:14:01,550 --> 00:14:03,330 Just like the model William commissioned. 103 00:14:06,630 --> 00:14:07,630 What? 104 00:14:08,450 --> 00:14:09,450 Why what? 105 00:14:10,170 --> 00:14:12,250 Why did you kill him? 106 00:14:13,110 --> 00:14:14,210 I see. 107 00:14:14,950 --> 00:14:17,590 Well, I didn't kill him. 108 00:14:18,670 --> 00:14:19,810 He shot himself. 109 00:14:21,170 --> 00:14:22,730 Just like you. 110 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 Why? 111 00:14:33,290 --> 00:14:34,750 I'm afraid you haven't got the time. 112 00:14:45,350 --> 00:14:48,310 All right, if you insist. 113 00:14:50,870 --> 00:14:51,970 It was rye bread. 114 00:14:52,730 --> 00:14:56,750 You see, William Jefferson had a family. 115 00:14:57,770 --> 00:14:59,190 A little boy. 116 00:15:00,570 --> 00:15:02,230 And his wife was... 117 00:15:02,990 --> 00:15:04,950 She was the most beautiful woman I'd ever seen. 118 00:15:06,510 --> 00:15:07,950 Her name was Francine. 119 00:15:09,370 --> 00:15:16,090 She was stricken with ergot poisoning and sent to an asylum for the 120 00:15:16,090 --> 00:15:17,230 mentally infirm. 121 00:15:19,250 --> 00:15:22,230 She was experimented upon and tortured. 122 00:15:24,010 --> 00:15:25,970 Well, eventually they gave her a lobotomy. 123 00:15:26,990 --> 00:15:28,170 And they raped her. 124 00:15:29,330 --> 00:15:31,490 Repeatedly, her doctors, the orderlies. 125 00:15:32,490 --> 00:15:33,530 Until her death. 126 00:15:35,510 --> 00:15:39,410 Well, by then, William had moved on. 127 00:15:40,550 --> 00:15:42,970 Abandoned. Thrown away as first child. 128 00:15:44,110 --> 00:15:45,370 Found a younger woman. 129 00:15:46,150 --> 00:15:48,750 A woman he impregnated named Cassandra. 130 00:15:49,030 --> 00:15:50,230 And a new family. 131 00:15:52,430 --> 00:15:54,630 I was sent off to an orphanage. 132 00:15:56,770 --> 00:15:58,230 I lost my eye there. 133 00:16:03,410 --> 00:16:10,250 Everything that William worked so hard to create, I have worked twice as hard 134 00:16:10,250 --> 00:16:11,690 to destroy. 135 00:16:21,450 --> 00:16:26,090 But listen, little brother. 136 00:16:26,750 --> 00:16:28,710 You go to sleep. 7835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.