Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:10,530
La verdad es que yo nunca he creído en
eso que llaman amor eterno. Bueno,
2
00:00:10,770 --> 00:00:12,390
ni en la pareja estable.
3
00:00:14,070 --> 00:00:19,810
Pero con Julián y con Mariana, mis
teorías se sacudieron.
4
00:00:20,810 --> 00:00:25,890
Estamos en los albores del nuevo
milenio, en muchos lugares del mundo ya
5
00:00:25,890 --> 00:00:31,950
recibido al 2000, en Egipto, en París,
en Londres y aquí en México. Estamos a
6
00:00:31,950 --> 00:00:36,950
menos de cuatro minutos de recibir al
2000, una ocasión única en la vida.
7
00:00:36,950 --> 00:00:41,650
a disfrutarlo, vamos a gozarlo. Yo no
olvido al año viejo.
8
00:00:41,960 --> 00:00:47,920
Porque me ha dejado cosas muy buenas Que
yo no olvido, no, no, no al año viejo
9
00:00:47,920 --> 00:00:51,020
Porque me ha dejado cosas muy buenas
10
00:01:34,570 --> 00:01:35,570
¿A dónde van?
11
00:01:36,390 --> 00:01:37,390
Ay,
12
00:01:37,870 --> 00:01:40,370
para celebrar, papá. ¿Dónde crees?
13
00:01:45,110 --> 00:01:46,110
Me voy a llevar esto.
14
00:01:46,290 --> 00:01:48,730
Ahora te la regreso por tu espacia, pero
te la regreso.
15
00:02:03,850 --> 00:02:05,470
Fue en la noche del milenio.
16
00:02:06,470 --> 00:02:09,110
Las pasiones y las desgracias ya estaban
ahí.
17
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
Con ellos.
18
00:02:12,510 --> 00:02:14,370
Sin siquiera tocar a la puerta.
19
00:02:59,080 --> 00:03:01,460
No duran nada estas madres. No duran
nada. Hay que pedirle.
20
00:03:01,820 --> 00:03:02,820
¿Qué pasa?
21
00:03:07,160 --> 00:03:08,960
¿Qué pasa?
22
00:03:10,320 --> 00:03:11,320
¿Qué pasa?
23
00:03:13,780 --> 00:03:14,638
¿Qué pasa?
24
00:03:14,640 --> 00:03:15,720
¿Qué pasa?
25
00:04:04,300 --> 00:04:09,260
el azar hizo de las suyas para que
Mariana, pasante de arquitectura, y
26
00:04:09,360 --> 00:04:13,100
fotógrafo y corresponsal de guerra, se
encontraran ese día.
27
00:04:15,640 --> 00:04:19,860
A Mariana, su director de tesis, le
había cancelado una cita a última hora y
28
00:04:19,860 --> 00:04:22,240
decidió acompañar al grupo de los cursos
de verano.
29
00:04:23,380 --> 00:04:28,000
Julián recién había regresado de
Salvador, donde la guerra estaba en
30
00:04:28,000 --> 00:04:31,760
apogeo. Esa mañana se fue a Coetzalan a
buscar algo de paz.
31
00:04:33,040 --> 00:04:35,180
Por su cámara aparecían rostros felices.
32
00:04:37,200 --> 00:04:40,540
Lo que no esperaba es que se le
apareciera el de ella.
33
00:04:41,460 --> 00:04:42,920
Y de mi amiga Mariana.
34
00:07:09,580 --> 00:07:10,640
No, no, por favor, no.
35
00:07:12,300 --> 00:07:13,860
No, no, no. No, no, no.
36
00:07:14,720 --> 00:07:15,740
No, por favor, no.
37
00:07:16,040 --> 00:07:18,100
Julián, Julián, Julián, tranquilo un
momento, está bien.
38
00:07:18,340 --> 00:07:19,340
¿Qué?
39
00:07:21,500 --> 00:07:22,500
¿Qué te trae?
40
00:07:22,640 --> 00:07:23,640
No, no, no.
41
00:07:25,140 --> 00:07:27,120
Perdóname, no sé qué me pasa.
42
00:08:04,310 --> 00:08:05,310
Ni te hagas, ¿eh?
43
00:08:05,730 --> 00:08:09,070
Que hoy a ti te toca lavar los platos,
gordita. Oye, claro que no. Quedamos que
44
00:08:09,070 --> 00:08:11,110
dos días cada semana. Así que te toca a
ti esta mañana.
45
00:08:11,390 --> 00:08:12,390
¿Sabes qué, mi hija?
46
00:08:12,850 --> 00:08:16,470
¿Tu hermana tiene razón? Yo escuché
cuando quedaste con ella la semana
47
00:08:16,790 --> 00:08:19,550
Si es que te me pones a lavar los
platos, ¿eh?
48
00:08:20,650 --> 00:08:21,469
Pues sí.
49
00:08:21,470 --> 00:08:23,410
Lo que pasa es que se la quiere dar de
grande.
50
00:08:23,630 --> 00:08:26,930
A ver, a ver. Tú te callas. A ti nadie
te pidió, ¿no?
51
00:08:32,940 --> 00:08:34,299
Termina de desayunar, nos va a dejar el
camión.
52
00:08:35,900 --> 00:08:41,780
Señora. Ay, Aurelia. Ay, disculpe, pero
hay huelga de combis.
53
00:08:42,400 --> 00:08:44,520
Pero ahorita me apuro y ya va a verte.
54
00:08:44,760 --> 00:08:48,500
Aurelia, no seas malita, lava los platos
tú, por favor. Es que ya llegó el joven
55
00:08:48,500 --> 00:08:51,120
de la escuela. Lávalo, te toca a ti.
Mamá, nos va a dejar.
56
00:08:51,820 --> 00:08:55,280
No, hombre, Aurelia, eres la felicidad
de este hogar, caray. Eres la felicidad
57
00:08:55,280 --> 00:08:56,280
de este hogar, caray.
58
00:08:56,720 --> 00:09:00,060
Ni creas que se me olvida, mañana te
toca lavarlos a ti. Ay, espérame.
59
00:09:58,160 --> 00:09:59,980
Se llevó justo el tiempo para salvarnos.
60
00:10:00,900 --> 00:10:05,260
Pero afortunadamente el Ministerio
Público me conocía y resultó rápido.
61
00:10:07,820 --> 00:10:12,200
Después de cinco años de terapia, lo que
me asombra es que llegues entero a las
62
00:10:12,200 --> 00:10:13,200
sesiones.
63
00:10:14,560 --> 00:10:15,920
Es que no entiendo.
64
00:10:16,840 --> 00:10:18,940
No entiendo. Están cosas horribles.
65
00:10:19,700 --> 00:10:21,380
En guerras, terremotos.
66
00:10:21,600 --> 00:10:23,200
Cosas realmente horrendas.
67
00:10:23,860 --> 00:10:25,320
Y siempre con una seguridad.
68
00:10:26,350 --> 00:10:32,410
Se veía racional, como si mi cámara
fuera un escudo protector.
69
00:10:35,730 --> 00:10:38,170
Pero esta vez sentí terror.
70
00:10:39,890 --> 00:10:45,090
Terror de que me fueran a quemar a mí
también, ¿entiendes?
71
00:10:46,710 --> 00:10:48,770
Terror, como un niño chiquito me puso.
72
00:10:55,400 --> 00:10:56,740
Pero no saliste corriendo.
73
00:11:05,420 --> 00:11:07,360
Tú escogiste tu trabajo.
74
00:11:08,640 --> 00:11:10,580
Lleno de riesgos, por algo será.
75
00:11:12,120 --> 00:11:13,440
Tú dime, doctora.
76
00:11:14,260 --> 00:11:15,700
De eso vengo a terapia.
77
00:11:17,580 --> 00:11:19,800
Creo que soy un adicto a la adrenalina.
78
00:11:20,800 --> 00:11:22,920
¿Y las pesadillas recurrentes?
79
00:11:23,760 --> 00:11:26,480
El miedo a que Mariana tenga un
accidente de tránsito.
80
00:11:27,120 --> 00:11:29,140
Que a tus hijos les pase algo horrible.
81
00:11:31,060 --> 00:11:33,420
Vives de captar instantes.
82
00:11:34,920 --> 00:11:36,800
Pero en un instante la vida cambia.
83
00:11:38,220 --> 00:11:41,660
Como a tu papá, que se le fue la vida en
un instante.
84
00:11:43,780 --> 00:11:46,220
Temes y adoras los instantes.
85
00:11:47,740 --> 00:11:52,940
¿Y qué instante más terrible que el que
tú te mueras y los dejes solos?
86
00:11:54,960 --> 00:11:56,620
El fuego te da terror, Julián.
87
00:11:59,040 --> 00:12:00,960
¿De qué hora hablando lo veo así? Lo
siento.
88
00:12:01,420 --> 00:12:02,700
Se acabó el tiempo.
89
00:12:02,920 --> 00:12:03,920
Llegaste tarde.
90
00:12:04,860 --> 00:12:06,300
Nos vemos el viernes.
91
00:12:37,900 --> 00:12:43,160
¿Hasta dónde dos personas se pueden
poseer la una a la otra?
92
00:12:44,980 --> 00:12:51,980
¿Hasta dónde pueden saber lo que el otro
desea, lo que piensa, lo que
93
00:12:51,980 --> 00:12:52,980
siente?
94
00:12:54,660 --> 00:12:59,780
¿Hasta dónde el placer del otro es el
propio placer?
95
00:13:01,240 --> 00:13:06,500
Cuando Julián encontró los viejos
negativos en casa de sus suegros, Sintió
96
00:13:06,500 --> 00:13:09,660
se apoderaba de lo único que no poseía
de Mariana.
97
00:13:10,260 --> 00:13:11,500
Su infancia.
98
00:13:12,200 --> 00:13:18,460
Cuando vio esos enormes ojos negros en
el dulce rostro de esa niña, no sintió
99
00:13:18,460 --> 00:13:19,460
alegría.
100
00:13:20,080 --> 00:13:21,320
Quizás envidia.
101
00:13:28,560 --> 00:13:33,780
Ahí estaba yo al lado de Mariana.
102
00:13:34,170 --> 00:13:35,230
Cantando con todos.
103
00:13:36,870 --> 00:13:38,610
Las fotos engañaron a Julián.
104
00:13:39,870 --> 00:13:41,410
¿Cómo decirle que no fue así?
105
00:13:42,250 --> 00:13:43,870
Que no fue feliz del todo.
106
00:13:45,030 --> 00:13:48,610
Que esa niña también me escondía los
dolores de la niñez.
107
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
Buenos días.
108
00:14:01,030 --> 00:14:02,910
Hola, hola. Hola, buenos días, Silvia.
109
00:14:03,210 --> 00:14:04,210
¿Cómo está? Buen día.
110
00:14:05,850 --> 00:14:08,770
Menos mal que llegas. El hombre llegó
hace rato, está adentro con Ramón.
111
00:14:09,570 --> 00:14:12,930
Y hoy, pareciera como que la cosa no le
gusta mucho.
112
00:14:13,630 --> 00:14:16,270
No, no, no, Ramoncito, no, no, la verdad
no.
113
00:14:17,050 --> 00:14:22,710
No, este concepto de los baños
integrados con las habitaciones, como
114
00:14:23,410 --> 00:14:25,450
Ni me gusta ni lo entiendo, la verdad.
115
00:14:26,030 --> 00:14:27,170
Yo se lo puedo explicar.
116
00:14:28,690 --> 00:14:29,830
¿El ingeniero Betanzos?
117
00:14:30,510 --> 00:14:31,510
Sí, servidor.
118
00:14:32,220 --> 00:14:33,220
Soy Mariana González.
119
00:14:33,760 --> 00:14:39,120
¿Mariana? Sí. Ah, mucho gusto. Ya me
habían hablado sus socios de usted, de
120
00:14:39,120 --> 00:14:40,120
talento.
121
00:14:41,120 --> 00:14:45,880
Bueno, verá, ingeniero, el concepto
interior es mío. Me siento muy orgullosa
122
00:14:45,880 --> 00:14:47,280
él, así que espero poder convencerle.
123
00:14:49,260 --> 00:14:53,480
Bueno, soy difícil de convencer, pero la
escucho.
124
00:14:53,800 --> 00:14:55,140
Bueno, voy a hacer mi luchita.
125
00:14:56,220 --> 00:15:00,460
Este es el aspecto exterior de las
villas. ¿Usted estuvo de acuerdo con el
126
00:15:00,460 --> 00:15:01,460
concepto marroquí?
127
00:15:04,319 --> 00:15:08,920
Sí. Sí, lo que no me gusta mucho es esto
de que los baños no tengan paredes y
128
00:15:08,920 --> 00:15:14,060
que los divida solamente un jardín entre
las recámaras y eso como que...
129
00:15:14,060 --> 00:15:17,560
como que no tienen intimidad, ¿no cree?
130
00:15:19,560 --> 00:15:20,560
¿Conoce usted Marruecos?
131
00:15:21,080 --> 00:15:23,140
Claro, sí, he estado varias veces.
132
00:15:23,760 --> 00:15:24,780
¿Recuerda sus interiores?
133
00:15:25,620 --> 00:15:28,560
El juego de texturas en los muros.
134
00:15:29,230 --> 00:15:32,110
Las fuentes dentro de las habitaciones,
la sensualidad siempre presente.
135
00:15:33,010 --> 00:15:36,410
Bueno, digamos que eso es lo que
logramos manteniendo el estilo marroquí.
136
00:15:36,890 --> 00:15:40,550
Pensamos que nuestros posibles
compradores son adultos contemporáneos
137
00:15:40,550 --> 00:15:46,070
de un refugio vacacional como este. Un
lugar fresco, sensual, algo irreverente.
138
00:15:46,370 --> 00:15:50,990
Y la intimidad está cuidada porque
visualmente no hay contacto aún siendo
139
00:15:50,990 --> 00:15:51,990
mismo espacio.
140
00:15:52,690 --> 00:15:56,090
¿No se siente atraído por la posibilidad
innovadora que le proponga el
141
00:15:56,090 --> 00:15:57,090
ingeniero?
142
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
Pues sí.
143
00:16:00,510 --> 00:16:05,990
Sí, sí, la voy a tener que pensar, ¿eh?
Pero... Bueno, lo voy a pensar.
144
00:16:12,070 --> 00:16:16,430
Bueno, y ya que vamos a trabajar juntos,
¿por qué no rompemos las formalidades?
145
00:16:17,690 --> 00:16:18,690
Yo soy Javier.
146
00:16:19,190 --> 00:16:21,870
Bueno, ya sabes yo, Mariana, y es un
placer trabajar para ti.
147
00:16:22,650 --> 00:16:23,650
Gracias.
148
00:16:24,950 --> 00:16:25,950
Cuídate.
149
00:16:26,150 --> 00:16:27,150
Igualmente.
150
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
Muy bien, ¿no?
151
00:16:38,700 --> 00:16:41,020
Quiero que me publiquen el texto como yo
se los mandé.
152
00:16:43,760 --> 00:16:45,460
Exactamente eso es lo que no quiero que
publiquen.
153
00:16:46,160 --> 00:16:48,020
No quiero que mencionen a la policía.
154
00:16:48,220 --> 00:16:50,100
Y mucho menos que la policía me salvó.
155
00:16:52,620 --> 00:16:53,620
Mira, hagamos una cosa.
156
00:16:54,200 --> 00:16:57,160
O me lo publican como yo quiero, o me
devuelven las fotos.
157
00:16:58,700 --> 00:16:59,700
¿Ok?
158
00:17:40,590 --> 00:17:44,890
Para Julián las fotos eran los fantasmas
del pasado que siempre volvían.
159
00:17:46,370 --> 00:17:51,590
Decía que a veces era mejor guardarlas
en el cajón para que se añejaran, para
160
00:17:51,590 --> 00:17:55,250
degustarlas después, como se degusta un
buen vino.
161
00:18:33,130 --> 00:18:34,450
Usted, jovencito, a dormir.
162
00:18:34,770 --> 00:18:35,810
Mañana tiene colegio.
163
00:18:36,390 --> 00:18:39,430
Y tú, Miguel, ve nada más como me rija
en el cuarto.
164
00:18:39,950 --> 00:18:41,930
Parece que el que tiene nueve años eres
tú.
165
00:18:42,790 --> 00:18:43,790
¡Cuán mal!
166
00:19:36,720 --> 00:19:38,060
Tomándote para que vengas a comer.
167
00:19:38,680 --> 00:19:40,560
¿Sabes que me molesta que no hagas caso?
168
00:19:46,780 --> 00:19:49,600
El tipo... El tipo no es tímido.
169
00:19:51,360 --> 00:19:53,060
Me mira directo a los ojos.
170
00:19:54,220 --> 00:20:00,600
Eso sí, con elegancia y disimulado,
pero... Pero le sientes la mirada.
171
00:20:01,640 --> 00:20:04,000
No sé, a lo mejor es mi imaginación.
172
00:20:05,110 --> 00:20:08,030
Pero bueno, yo muy profesional,
explicándole lo del baño marroquí.
173
00:20:08,590 --> 00:20:13,110
Y mientras tanto, Oscar y Ramón como dos
idiotas ahí, viéndose un poquito.
174
00:20:14,170 --> 00:20:17,370
Y como el tipo es duro de roer, seguro
por eso te lo dejaron a ti sola.
175
00:20:19,890 --> 00:20:23,850
Y ya te imagino, tú toda recatada, sin
prestarte a nada.
176
00:20:25,570 --> 00:20:28,750
¿Qué? ¿Por qué me ves así? No te estoy
acusando de nada, ¿eh?
177
00:20:30,130 --> 00:20:31,670
Que estaba tan ruborizada.
178
00:20:32,600 --> 00:20:37,680
Ya me conoces. En esos momentos se me
pone la cara roja y... ¿Y el tipo se dio
179
00:20:37,680 --> 00:20:39,960
cuenta? Estoy segura que se dio cuenta.
180
00:20:43,060 --> 00:20:44,940
Estoy segura que se dio cuenta.
181
00:21:23,940 --> 00:21:24,940
Hola.
182
00:21:26,220 --> 00:21:27,900
Los niños no han llegado.
183
00:21:29,540 --> 00:21:30,560
Ni van a llegar.
184
00:21:36,120 --> 00:21:37,360
Los mandé al cine.
185
00:21:38,780 --> 00:21:40,420
A cada uno por su lado.
186
00:21:44,120 --> 00:21:51,100
Y hace rato me llamaron al celular
porque querían pedirme permiso para
187
00:21:51,100 --> 00:21:53,080
quedarse a dormir en casa de sus
amiguitos.
188
00:21:55,370 --> 00:21:59,730
Y, pues, yo les di permiso, mi amor.
189
00:22:00,490 --> 00:22:02,410
Así que ya tengo todo controlado.
190
00:22:04,130 --> 00:22:07,790
Porque, además, hoy es viernes.
191
00:22:13,850 --> 00:22:15,190
No, no, no.
192
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
No me acuerdo.
193
00:22:17,490 --> 00:22:18,490
No, no, no.
194
00:22:18,610 --> 00:22:20,130
Vamos a estar aquí.
195
00:22:20,530 --> 00:22:21,650
Este lugar es nuestro.
196
00:22:25,770 --> 00:22:28,590
Les dije que iba a estar haciendo unas
maquetas con unos amigos que luego les
197
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
llamaba.
198
00:22:31,210 --> 00:22:32,350
¿A dónde me vas a llevar?
199
00:22:34,990 --> 00:22:35,990
Al mar, amor.
200
00:22:37,690 --> 00:22:38,690
Al mar.
201
00:22:45,970 --> 00:22:47,350
Ya, ya, ya, ya, ya.
202
00:22:50,090 --> 00:22:51,090
Es hermoso.
203
00:22:54,490 --> 00:22:55,490
¿Ahora?
204
00:22:56,040 --> 00:22:57,080
Quiero tomarte unas fotos.
205
00:22:57,700 --> 00:22:58,700
Es nuevo.
206
00:22:59,060 --> 00:23:00,060
¿Estás loco?
207
00:23:00,180 --> 00:23:02,220
Sí. Sí estoy loco.
208
00:23:02,460 --> 00:23:04,280
Y más vale que te voy a acostumbrar.
209
00:23:06,700 --> 00:23:07,700
No hay nadie.
210
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
Estamos solos.
211
00:23:30,160 --> 00:23:33,300
Julián no imaginó la sorpresa que
Mariana le tenía guardada.
212
00:23:34,740 --> 00:23:39,420
Jamás le había creído el cuento ese de
que siempre se había quedado en la
213
00:23:39,420 --> 00:23:42,680
orillita. Como ella decía, sonriendo con
pena.
214
00:23:44,120 --> 00:23:45,120
Espérate, espérate.
215
00:23:45,800 --> 00:23:46,800
Vamos a dormir.
216
00:23:52,060 --> 00:23:53,060
Era verdad.
217
00:23:54,040 --> 00:23:57,780
Esta tarde, él se convirtió en el primer
hombre de su vida.
218
00:23:58,320 --> 00:24:01,000
Era la más orgullosa monogámica que he
conocido.
219
00:24:01,580 --> 00:24:07,140
Tres días después, se casaron por los
civiles en Coetzalán. A los seis meses,
220
00:24:07,140 --> 00:24:11,740
con Juan María Navarriga, se casaron por
la iglesia, complaciendo las peticiones
221
00:24:11,740 --> 00:24:15,480
familiares. Los dos se alejaron, querían
estar solos.
222
00:24:15,880 --> 00:24:19,740
En Yagualichán sintieron que el mundo
era solo para ellos.
223
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
Si te quiero tenés siempre.
224
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
Gozando siempre.
225
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
No me importaría.
226
00:24:39,760 --> 00:24:42,760
Para detenerte, te metes en la cama con
otro.
227
00:24:44,860 --> 00:24:47,140
Tú no quieres eso, mi amor.
228
00:24:47,980 --> 00:24:48,980
Te lo voy a decir.
229
00:24:50,120 --> 00:24:51,300
Quiero que te metas con otro.
230
00:24:51,920 --> 00:24:53,300
Quiero que te entregues con otro.
231
00:24:54,020 --> 00:24:55,600
Lo que siempre eres es a mí.
232
00:24:56,840 --> 00:24:57,840
Siempre.
233
00:24:58,460 --> 00:24:59,460
Te lo quiero.
234
00:25:05,450 --> 00:25:06,650
Vuelves loco a otro.
235
00:25:07,130 --> 00:25:08,290
Pero vuelves loco.
236
00:25:08,830 --> 00:25:11,130
Pero que siempre le dejes a mí.
237
00:25:12,190 --> 00:25:13,190
Siempre.
238
00:25:14,010 --> 00:25:15,110
Que me lo cuentes.
239
00:25:18,130 --> 00:25:19,230
No, no, no.
240
00:25:19,530 --> 00:25:20,530
No.
241
00:28:03,220 --> 00:28:04,820
Papi, mami no se va a morir.
242
00:28:05,560 --> 00:28:06,560
¿O sí?
243
00:28:28,840 --> 00:28:33,480
¿Quién de nosotras no ha vivido alguna
vez eso de escoger la ropa que pensamos
244
00:28:33,480 --> 00:28:34,960
le podría gustar a alguien?
245
00:28:36,520 --> 00:28:41,980
Mariana se repetía a sí misma, eso de
sacarse el diablo del cuerpo.
246
00:28:42,780 --> 00:28:47,420
Solo que todos llevamos el demonio
agazapado. Al final aparece.
247
00:28:48,060 --> 00:28:49,360
Claro que aparece.
248
00:28:50,400 --> 00:28:52,380
Mariana creyó tenerlo dominado.
249
00:28:52,860 --> 00:28:53,860
No fue así.
250
00:28:54,240 --> 00:28:56,300
Así déjatelo, se te ve muy bien.
251
00:28:57,380 --> 00:28:59,640
Digo... Me refiero al pelo, que se ve
bien.
252
00:28:59,900 --> 00:29:00,900
Gracias. Muy bien,
253
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
tú. Bien, traigo los planos. Ah,
perfecto.
254
00:29:04,760 --> 00:29:05,760
Yo lo empaco.
255
00:29:12,780 --> 00:29:14,800
Bueno, vamos a ver esos planos.
256
00:29:17,160 --> 00:29:20,880
Bueno, te explico. En esta plaza lo que
buscamos es integrar al conjunto.
257
00:29:22,080 --> 00:29:25,780
Me lo imagino como el punto de reunión
de un pequeño pueblo.
258
00:29:26,220 --> 00:29:27,220
Claro.
259
00:29:27,280 --> 00:29:29,180
Como un pueblo marroquí, ¿no?
260
00:29:29,740 --> 00:29:32,680
Me recuerda un poco la plaza de
Marrakech.
261
00:29:33,020 --> 00:29:35,840
Un poco más chica, pero... ¿La conoces?
262
00:29:36,640 --> 00:29:38,920
No. Nunca he estado en Marroquí.
263
00:29:40,540 --> 00:29:47,360
Pero sí, sí me parece que es como... Así
como la plaza de Marrakech,
264
00:29:47,500 --> 00:29:49,180
¿no? Por supuesto.
265
00:29:49,640 --> 00:29:56,020
Digo, sin los contadores de cuentos ni
encantadores de serpientes.
266
00:30:00,360 --> 00:30:05,660
No sé, sí me gusta, sí me gusta, pero
tendríamos que... Déjame pensar en los
267
00:30:05,660 --> 00:30:06,860
costos, ¿no? No me importa.
268
00:30:07,260 --> 00:30:09,040
Lo importante para mí es que te haya
gustado.
269
00:30:09,580 --> 00:30:12,160
Ah, no, la que me gusta, me gusta.
270
00:30:13,400 --> 00:30:17,100
Oye, ya es un poco tarde, ¿no tienes
hambre?
271
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
Te invito a comer.
272
00:30:18,620 --> 00:30:20,560
Hay un lugar en Marroquí aquí cerca.
273
00:30:20,820 --> 00:30:22,160
No puedo, Javier, no puedo.
274
00:30:22,860 --> 00:30:23,779
Hágame comida.
275
00:30:23,780 --> 00:30:25,100
Come bien. De verdad, no puedo.
276
00:30:25,880 --> 00:30:28,740
Es que la comida... La próxima.
277
00:30:37,290 --> 00:30:38,290
Perdón, mi amor.
278
00:30:39,690 --> 00:30:42,510
Te gusta el tipo, ¿verdad?
279
00:30:43,810 --> 00:30:44,810
Esa es la verdad.
280
00:30:46,290 --> 00:30:48,030
Entonces llegaste hasta el aeropuerto.
281
00:30:49,190 --> 00:30:51,850
Por eso llevaste flores.
282
00:30:52,950 --> 00:30:53,950
Estabas con él.
283
00:30:54,950 --> 00:30:55,950
Sí,
284
00:30:56,370 --> 00:30:57,370
estaba con él.
285
00:30:57,730 --> 00:30:59,630
Para una cita de trabajo nada más.
286
00:31:26,510 --> 00:31:31,810
Digo, porque... porque si es una
fantasía, pues disfrútala, pero... ¿en
287
00:31:31,810 --> 00:31:35,170
no te importaría que Mariana se metiera
en la cama con otro?
288
00:31:38,910 --> 00:31:39,910
No.
289
00:31:40,850 --> 00:31:42,110
Yo quiero que ella sea libre.
290
00:31:43,650 --> 00:31:47,750
Que viva la vida plenamente. O sea, a lo
mejor es una manera de... de
291
00:31:47,750 --> 00:31:50,010
conservarla. Tengo pánico perderla.
292
00:31:51,450 --> 00:31:54,850
Pero yo sí creo que si ella me lo
cuenta, no es un engaño.
293
00:31:56,210 --> 00:31:57,210
¿No?
294
00:31:57,590 --> 00:32:01,150
Pero yo no quiero que la rutina estrague
nuestro matrimonio.
295
00:32:01,890 --> 00:32:03,730
¿Qué te cuento a ti? Tú eres mujer.
296
00:32:04,590 --> 00:32:06,470
Tú sabes mejor cómo piensan ustedes.
297
00:32:07,670 --> 00:32:12,710
Sabes mejor que nadie esa parte oscura
que ustedes nos ocultan a los hombres.
298
00:32:14,330 --> 00:32:16,270
Yo soy tu analista, no tu amiga.
299
00:32:16,810 --> 00:32:18,690
Lo que importa es lo que tú sientes.
300
00:32:19,930 --> 00:32:21,210
¿Qué es lo que estás buscando?
301
00:32:21,810 --> 00:32:24,470
¿Qué es lo que quieres para tu relación
de pareja?
302
00:32:27,280 --> 00:32:28,320
El hombre llamó tres veces.
303
00:32:28,740 --> 00:32:31,780
Quiere ponerse de acuerdo contigo para
ir a visitar las obras de la playa.
304
00:32:33,840 --> 00:32:36,020
Bueno, pues, tendré que ir, ¿no es así?
305
00:32:37,040 --> 00:32:38,040
Bueno, ¿qué le digo?
306
00:32:38,580 --> 00:32:40,560
No le digas nada, yo me encargo. Ok.
307
00:32:42,060 --> 00:32:44,680
Marta, por favor, comuníqueme con el
ingeniero Betanzos. Bien.
308
00:32:46,480 --> 00:32:49,500
Arquitecta, el ingeniero Betanzos acaba
de salir, creo que le dejé el mensaje.
309
00:32:52,060 --> 00:32:55,880
Dile que lo llamé para ponernos de
acuerdo de las fechas para supervisar
310
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
obras.
311
00:32:58,120 --> 00:33:00,920
¿Qué tal si te sumas y hacemos un test a
tarde?
312
00:33:01,420 --> 00:33:06,060
Si metemos el choro a mi jefa que vamos
a estudiar, cerramos la puerta con
313
00:33:06,060 --> 00:33:10,620
llave, ponemos música clásica y así
crean que estamos haciendo la tarea.
314
00:33:11,380 --> 00:33:13,540
Es que mi jefe viene a buscarnos, no
creo que pueda.
315
00:33:14,860 --> 00:33:21,180
Y Juanma, con lo bueno que estás, qué
lástima que todavía estás bajo las
316
00:33:21,180 --> 00:33:23,080
de tu mamá y los pantalones de tu papá.
317
00:33:24,140 --> 00:33:26,000
Juanma, ya llego papá, ya vámonos.
318
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Está bien.
319
00:33:30,540 --> 00:33:31,620
Vaya con Paki.
320
00:33:33,100 --> 00:33:35,740
Recuérdese que aquí hay un regalito.
321
00:33:38,740 --> 00:33:39,760
Así se le ofrece.
322
00:33:41,320 --> 00:33:42,640
Ese es de su mami, ¿eh?
323
00:33:43,080 --> 00:33:44,080
Vaya.
324
00:34:11,370 --> 00:34:12,370
Gracias, amor.
325
00:34:18,170 --> 00:34:20,790
¡Qué linda sorpresa!
326
00:34:21,250 --> 00:34:22,250
Ven.
327
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
Tómalo.
328
00:34:28,710 --> 00:34:30,070
¡Qué hermoso!
329
00:34:30,469 --> 00:34:36,150
¡Qué emoción! Las fotos ampliadas por
Julián debieron ser el mejor regalo de
330
00:34:36,150 --> 00:34:37,150
aniversario de boda.
331
00:34:37,389 --> 00:34:38,790
Sin embargo...
332
00:34:39,120 --> 00:34:42,179
Mariana al verla sintió un extraño
sentimiento.
333
00:34:43,139 --> 00:34:48,239
Era como si Julián se hubiera apoderado
de algo que solo le pertenecía a ella.
334
00:34:49,400 --> 00:34:53,440
Apenas pudo disimular que este no era el
más feliz de sus aniversarios.
335
00:35:12,750 --> 00:35:16,110
Voy a ordenarle radioterapia y luego las
líneas, hermano.
336
00:35:17,730 --> 00:35:18,730
Benigno.
337
00:35:19,630 --> 00:35:22,650
Tuve que extirparle el seno y todos los
cánceres.
338
00:35:24,150 --> 00:35:25,270
Dios mío.
339
00:35:26,710 --> 00:35:28,950
No sé cómo vaya a superarlo.
340
00:35:35,510 --> 00:35:41,670
Es sencillamente extraordinario, señoras
y señores.
341
00:35:42,190 --> 00:35:44,950
Nos sentimos sumamente emocionados.
342
00:35:51,690 --> 00:35:55,050
Maldigo el día en que me casé contigo.
¡Deja de maldecir!
343
00:35:55,570 --> 00:35:57,530
¡No es cristiano!
344
00:36:18,149 --> 00:36:20,630
Papi, ¿dónde estás papi?
345
00:36:25,210 --> 00:36:27,450
Papá, ¿dónde estás papá?
346
00:37:05,610 --> 00:37:07,010
Gracias.
347
00:37:55,850 --> 00:37:57,290
Julián, apúrate que te estoy esperando.
348
00:38:20,090 --> 00:38:21,570
Esta vez ni siquiera lo fingiste.
349
00:38:22,390 --> 00:38:24,190
¿Qué? El orgasmo.
350
00:38:27,020 --> 00:38:29,420
¿Crees que no me he dado cuenta que lo
fingías de vez en cuando?
351
00:38:33,840 --> 00:38:34,840
¿Sabes qué me duele?
352
00:38:36,260 --> 00:38:37,700
Que teníamos un pacto.
353
00:38:39,580 --> 00:38:46,060
Siempre amarnos el último día del año y
el primero del año siguiente.
354
00:39:01,900 --> 00:39:04,260
En la noche del milenio me di cuenta.
355
00:39:05,600 --> 00:39:09,320
A Mariana el diablo ya se le estaba
metiendo en el cuerpo.
356
00:39:10,280 --> 00:39:11,740
Ya no podía esconderlo.
357
00:39:13,140 --> 00:39:16,840
Julián no podía entender que sus planes
ya no fueran los de ella.
358
00:39:18,760 --> 00:39:21,220
Uno quisiera que el tiempo se detuviera.
359
00:39:22,480 --> 00:39:23,480
Ay, pero qué va.
360
00:39:24,320 --> 00:39:25,980
El tiempo no tiene alma.
361
00:39:26,490 --> 00:39:27,490
ni sentimientos.
362
00:39:28,490 --> 00:39:32,230
El tiempo de ahí en adelante corrió muy
deprisa.
363
00:39:42,610 --> 00:39:43,630
Hola, Mariana.
364
00:39:44,750 --> 00:39:45,750
Javier.
365
00:39:47,590 --> 00:39:48,610
Gracias por venir.
366
00:39:49,850 --> 00:39:52,410
Pensé que me ibas a dejar plantada.
¿Cómo crees?
367
00:39:53,150 --> 00:39:54,510
¿Una oportunidad así?
368
00:39:55,890 --> 00:39:56,890
¿Alguna vez en la vida?
369
00:40:28,590 --> 00:40:32,290
Eh, joven, llévese la maleta de la
señora, la educación, esa que hay allá.
370
00:40:32,290 --> 00:40:35,810
va hasta allá y luego las trae todas las
días. Ok, su tarjeta, señor. Gracias.
371
00:40:36,150 --> 00:40:37,150
Gracias.
372
00:40:38,730 --> 00:40:40,430
Qué bonito lugar.
373
00:40:41,370 --> 00:40:42,370
Es lindo, ¿no?
374
00:40:43,750 --> 00:40:45,850
¿Y sabes qué cero se junta con el mar?
375
00:40:49,730 --> 00:40:52,410
Hola, soy Vivi. Mis papás no están, yo
tampoco.
376
00:40:52,650 --> 00:40:56,090
Mi hermano, quién sabe, si duerme igual
no escucha. Deja tu mensaje. ¡Chao!
377
00:40:57,520 --> 00:40:58,520
Es mamá.
378
00:40:59,440 --> 00:41:05,080
Estoy en el 783 -83 -71610, habitación
303.
379
00:41:05,480 --> 00:41:09,000
No hay señal de celular aquí, así que yo
me voy a tratar de comunicar con
380
00:41:09,000 --> 00:41:11,140
ustedes más tarde. Un beso a los tres.
381
00:41:16,080 --> 00:41:17,080
Este es el lugar.
382
00:41:18,420 --> 00:41:21,380
No te preocupes.
383
00:41:27,050 --> 00:41:28,050
¿Cómo ves, Mariana? ¿Te gusta?
384
00:41:30,050 --> 00:41:31,050
¿Lugares?
385
00:41:34,510 --> 00:41:35,810
Exactamente. Sí,
386
00:41:38,150 --> 00:41:39,049
lindo.
387
00:41:39,050 --> 00:41:40,050
¿Qué?
388
00:41:40,270 --> 00:41:41,850
Me gustaría ir a la laguna, mami.
389
00:41:42,490 --> 00:41:43,750
Vamos. Mira.
390
00:42:06,570 --> 00:42:08,850
Me encanta verte como disfrutas la
comida.
391
00:42:10,470 --> 00:42:11,590
Habla muy bien de ti.
392
00:42:13,470 --> 00:42:16,510
Ingeniero, si me sigue halagando tanto,
no voy a comer más carne.
393
00:42:16,730 --> 00:42:17,730
¿Ah, sí?
394
00:42:20,390 --> 00:42:22,130
Oye, ¿y tu familia?
395
00:42:23,470 --> 00:42:28,730
Estoy casada y tengo dos monstruitos
adolescentes.
396
00:42:29,070 --> 00:42:30,070
Ah, mira.
397
00:42:30,330 --> 00:42:32,490
Salud. Estamos en las mismas.
398
00:42:33,610 --> 00:42:34,610
Felizmente casado.
399
00:42:35,100 --> 00:42:38,700
Yo tengo tres varones. Tengo uno de 22,
otro de 18.
400
00:42:41,800 --> 00:42:43,040
Y uno tiene 14.
401
00:42:48,880 --> 00:42:49,880
Mucho gusto.
402
00:42:50,880 --> 00:42:56,340
Mariana Gonzalvo, enamoradísima de un
loco que para intranquilidades
403
00:42:56,340 --> 00:42:57,340
de guerra.
404
00:42:58,020 --> 00:43:01,700
Y Juan María, que tiene 15 años.
405
00:43:02,320 --> 00:43:03,600
Y Viviana, de 13.
406
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
Con permiso.
407
00:43:27,620 --> 00:43:28,620
Bendito ser bien.
408
00:43:28,960 --> 00:43:30,580
Si sigues así me voy a ruborear.
409
00:43:30,780 --> 00:43:31,779
No.
410
00:43:31,780 --> 00:43:33,560
Lo último que quiero es que te ruborees.
411
00:43:35,080 --> 00:43:36,380
Quiero que te la pases muy bien.
412
00:43:38,260 --> 00:43:39,800
Eres un hombre lleno de sorpresas.
413
00:43:40,320 --> 00:43:42,660
Este es mi vino favorito. ¿Sí? Sí.
414
00:43:42,860 --> 00:43:43,860
Soy mago.
415
00:43:44,820 --> 00:43:45,820
Te lo confieso.
416
00:43:46,900 --> 00:43:48,440
Te lo pregunté a tus socios.
417
00:43:50,900 --> 00:43:51,900
Salud.
418
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
Por el trabajo.
419
00:43:54,620 --> 00:43:55,800
Salud por las sorpresas.
420
00:44:22,160 --> 00:44:23,160
Ya, ya, ya.
421
00:45:33,600 --> 00:45:34,600
Espera, espera, espera.
422
00:45:48,500 --> 00:45:49,500
¿Bueno?
423
00:45:50,040 --> 00:45:51,040
Hola, chiquita.
424
00:45:51,520 --> 00:45:52,520
Hola.
425
00:45:53,460 --> 00:45:54,860
¿Por qué no me has llamado en todo el
día?
426
00:45:56,500 --> 00:46:00,320
Sí, sí les llamé. Les dejé recado en la
grabadora. Lo que pasa es que aquí no
427
00:46:00,320 --> 00:46:01,320
funcionan los celulares.
428
00:46:05,710 --> 00:46:06,930
¿Qué estás haciendo?
429
00:46:07,410 --> 00:46:09,010
Nada, estaba en la regadera.
430
00:46:09,730 --> 00:46:14,650
Con razón, porque he estado marcando
como 15 veces y se me hace muy rápido.
431
00:46:16,210 --> 00:46:17,270
¿Qué fue ese ruido, Mariana?
432
00:46:18,910 --> 00:46:19,910
¿Quién está ahí?
433
00:46:21,230 --> 00:46:22,870
¿Con qué chingados estás?
434
00:46:24,750 --> 00:46:25,850
Mariana, ¿estás con alguien?
435
00:46:27,990 --> 00:46:29,530
Muchas veces lo hemos hablado.
436
00:46:33,160 --> 00:46:34,160
Uy, qué obediente.
437
00:46:34,660 --> 00:46:38,140
Como lo hemos hablado, ya estás en la
cama con otro cabrón.
438
00:46:38,660 --> 00:46:40,360
Muchas veces me pediste que lo hiciera.
439
00:46:41,560 --> 00:46:44,900
Que mi vida era mía y que no te
importaba si estaba con un hombre o con
440
00:46:45,800 --> 00:46:48,580
Y aunque no me lo creas, Julián, no ha
pasado nada.
441
00:46:48,800 --> 00:46:50,600
Estábamos a punto cuando sonó el
teléfono.
442
00:46:51,100 --> 00:46:53,320
Ah, no me digas. Perdón, perdón, los
interrumpí.
443
00:46:54,560 --> 00:46:57,560
Discúlpame. Dice que te quedaras otra
vez en la orillita.
444
00:47:04,009 --> 00:47:05,009
No, ya no está aquí.
445
00:47:05,510 --> 00:47:08,530
¿Que tú me crees tan pendejo como para
creerme todo eso?
446
00:47:10,270 --> 00:47:11,310
Eres loca puta.
447
00:47:11,950 --> 00:47:16,170
No me insultes. Por favor, no me
insultes. Es una pinche puta.
448
00:47:16,470 --> 00:47:17,470
No me insultes.
449
00:47:20,590 --> 00:47:22,690
Tienes que creerme, yo nunca te he
mentido.
450
00:48:52,490 --> 00:48:56,030
Traté de regresar ayer, pero... Yo no
había vuelo.
451
00:48:59,290 --> 00:49:00,750
No pasó nada, Julián.
452
00:49:01,510 --> 00:49:03,590
Te lo juro por la vida de nuestro hijo.
453
00:49:08,970 --> 00:49:11,210
Nunca te vas a jurar por nuestros hijos,
Ed.
454
00:49:13,650 --> 00:49:14,650
Lo hiciste.
455
00:49:17,430 --> 00:49:18,510
Claro que lo hiciste.
456
00:49:22,090 --> 00:49:23,170
¡Que me lo digas, cabrona!
457
00:49:24,410 --> 00:49:26,430
¡Eres una pinche mentirosa!
458
00:49:26,690 --> 00:49:28,210
No me insultes, por favor.
459
00:49:29,210 --> 00:49:30,330
No te mentí.
460
00:49:31,110 --> 00:49:32,150
Nunca lo he hecho.
461
00:49:32,850 --> 00:49:34,190
No lo hicimos.
462
00:49:34,650 --> 00:49:35,810
¡Claro que lo hiciste!
463
00:49:38,170 --> 00:49:40,430
¡Mariana, no me mientas! ¡No te estoy
mintiendo!
464
00:49:42,970 --> 00:49:44,270
¡Tú te lo hiciste!
465
00:49:44,730 --> 00:49:46,890
¡Yo sé a qué fuiste! ¡Te lo fuiste a
coger!
466
00:49:48,130 --> 00:49:49,430
¡Dime la verdad, Mariana!
467
00:49:49,880 --> 00:49:52,240
Así, dilo rápido, me lo quería coger.
468
00:49:53,480 --> 00:49:55,920
Si lo hubiera hecho, te lo hubiera
dicho.
469
00:49:57,360 --> 00:50:01,960
Pero por el amor de Dios, Julián, tienes
que creerme, no pasó nada.
470
00:50:02,480 --> 00:50:05,520
No entiendo por qué me quieres engañar.
471
00:50:05,900 --> 00:50:07,040
No, me lo cogí.
472
00:50:07,280 --> 00:50:09,180
No me engañes, Mariano, dime la verdad.
473
00:50:09,760 --> 00:50:11,220
Siempre supe que podía ser una...
474
00:50:31,600 --> 00:50:32,600
Hay que montarla.
475
00:50:32,740 --> 00:50:33,740
¿Ok? Gracias.
476
00:50:49,460 --> 00:50:52,680
No, a ver, estas fotos están muy
pegadas, las de la derecha. Hay que
477
00:50:52,680 --> 00:50:53,578
poco más de aire.
478
00:50:53,580 --> 00:50:55,060
¿Sí? Un poco más separadas, más de aire.
479
00:50:55,760 --> 00:50:56,760
Gracias.
480
00:51:01,160 --> 00:51:07,840
Uno quisiera intervenir, regresar la
película y suplicar que Mariana hubiera
481
00:51:07,840 --> 00:51:08,840
perdido ese avión.
482
00:51:10,000 --> 00:51:13,560
O que Julián no hubiera escuchado el
mensaje para que no llamara.
483
00:51:14,080 --> 00:51:18,740
O que Mariana por una sola vez no
hubiera sido tan responsable y se
484
00:51:18,740 --> 00:51:20,480
olvidado dejar el número del hotel.
485
00:51:22,240 --> 00:51:24,720
O que no hubiera oído el teléfono.
486
00:51:24,940 --> 00:51:29,740
O si lo hubiera oído, que no se
levantara, que no le importara.
487
00:51:31,600 --> 00:51:33,800
O que Betanzos no se tropezara.
488
00:51:35,820 --> 00:51:36,820
Pero qué va.
489
00:51:38,000 --> 00:51:39,480
Las cosas son como son.
490
00:51:40,560 --> 00:51:43,040
La vida le trajo sorpresas a Mariana.
491
00:51:46,020 --> 00:51:48,820
El azar jugó en su contra una vez más.
492
00:52:20,010 --> 00:52:21,010
¿Por qué no me dice la verdad?
493
00:52:22,510 --> 00:52:24,490
Claro, yo le dije que lo hiciera, pero
¿por qué no me dice la verdad?
494
00:52:25,690 --> 00:52:26,870
Quedamos enormes engañados.
495
00:52:29,690 --> 00:52:30,690
Ella es mi ancla.
496
00:52:33,690 --> 00:52:34,690
¿No vas a decir nada?
497
00:52:37,090 --> 00:52:38,090
¿Carajo, tiene algo?
498
00:52:41,130 --> 00:52:44,670
¿Qué? Tengo una impresión de que ese día
estoy hablando como pendejo y tú no
499
00:52:44,670 --> 00:52:45,670
dices nada.
500
00:52:46,890 --> 00:52:48,090
¿Sabes qué? Esto no me está ayudando.
501
00:52:50,569 --> 00:52:51,569
Tienes razón.
502
00:52:53,970 --> 00:52:55,490
Quisiera que te viera otra persona.
503
00:52:56,730 --> 00:52:58,110
Yo ya no te puedo ayudar.
504
00:52:58,410 --> 00:52:59,410
Ya no sé cómo.
505
00:53:01,110 --> 00:53:02,110
Perdóname.
506
00:53:03,530 --> 00:53:07,550
Llevo... mucho tiempo en conflicto y no
he sido honesta contigo.
507
00:53:10,270 --> 00:53:11,350
Te lo pido de corazón.
508
00:53:13,270 --> 00:53:14,490
Hola, buenos días.
509
00:53:15,290 --> 00:53:16,970
¿Cómo estás, Oscar? ¿Qué tal, ingeniero?
Buenos días.
510
00:53:17,670 --> 00:53:18,670
Mariana.
511
00:53:19,020 --> 00:53:20,740
Buenos días, Javier. Qué lindo traje.
512
00:53:21,200 --> 00:53:22,200
Gracias.
513
00:53:22,840 --> 00:53:24,440
Ramón. ¿Qué tal? Buen día.
514
00:53:25,240 --> 00:53:26,620
¿Listos los diseños que quería ver?
515
00:53:27,100 --> 00:53:31,340
Bueno, vamos a ver estos diseños que han
platicado ya.
516
00:53:34,740 --> 00:53:38,080
Pues me gustan los diseños de interiores
también.
517
00:53:39,640 --> 00:53:41,740
Recogieron mis sugerencias. Eso me
gusta.
518
00:53:42,840 --> 00:53:47,720
Y con respecto a la supervisión de las
obras, ya hablaron.
519
00:53:48,190 --> 00:53:49,190
¿Con Mariana?
520
00:53:49,550 --> 00:53:51,770
¿Para saber quién está dispuesto a
viajar?
521
00:53:52,130 --> 00:53:57,950
Bueno, en realidad Mariana no ha venido
a trabajar en los últimos días.
522
00:53:58,850 --> 00:54:01,270
No hemos tenido la oportunidad de...
Está bien, Oscar.
523
00:54:01,910 --> 00:54:02,910
Dímelo ahorita.
524
00:54:03,850 --> 00:54:08,190
Bueno, hemos estado pensando que has
estado con mucho trabajo estas últimas
525
00:54:08,190 --> 00:54:12,690
semanas. Y como te has sentido un poco
mal, hemos tomado la decisión de
526
00:54:12,690 --> 00:54:15,570
suspenderte por un tiempo de la
supervisión de las villas.
527
00:54:21,200 --> 00:54:24,060
Bueno, pues esa es una decisión que
toman ustedes.
528
00:54:26,680 --> 00:54:31,340
Espero que te sientas bien, que te
puedas reincorporar al trabajo con el
529
00:54:31,340 --> 00:54:32,840
entusiasmo de siempre, Mariana.
530
00:54:36,380 --> 00:54:37,380
Adiós, Javier.
531
00:54:40,180 --> 00:54:41,840
¿Quería platicar con usted? Sí.
532
00:54:57,160 --> 00:55:01,400
Así que, honestamente, esto no te lo voy
a poder perdonar nunca.
533
00:55:04,180 --> 00:55:07,820
Así que te dejo libre para que pases más
tiempo con tu amante.
534
00:55:08,300 --> 00:55:09,380
Que no es mi amante.
535
00:55:09,820 --> 00:55:11,120
Ya párale la cantaleta.
536
00:55:11,380 --> 00:55:12,420
Claro, claro, claro.
537
00:55:13,200 --> 00:55:14,680
Pero se me olvidaba, se me olvidaba.
538
00:55:15,780 --> 00:55:18,480
Tú te fuiste a un retiro espiritual.
539
00:55:19,760 --> 00:55:22,420
Ah, claro, es como una especie de monja
frustrada.
540
00:55:22,700 --> 00:55:23,700
Que no hice nada.
541
00:55:25,040 --> 00:55:26,420
Nada de lo que tú siempre quisiste.
542
00:55:27,480 --> 00:55:30,600
¿No te la vivías diciéndome, acuéstate
con otros, no me importa?
543
00:55:32,160 --> 00:55:33,440
Eres patético, Julián.
544
00:55:34,480 --> 00:55:36,060
Y no me vas a hacer sentir culpable.
545
00:55:45,780 --> 00:55:46,920
Me llamo para el norte.
546
00:55:48,840 --> 00:55:51,040
Cuando regrese me voy a un departamento
que ya rente.
547
00:55:53,780 --> 00:55:56,580
Ahí te agradecería que expliques a los
muchachos.
548
00:55:57,930 --> 00:56:00,390
La versión que tú cuentes, el apoyo.
549
00:56:03,810 --> 00:56:04,810
Muy bien.
550
00:56:07,530 --> 00:56:09,410
Pues hasta aquí nos trajo el río.
551
00:56:11,030 --> 00:56:12,370
Y no te preocupes.
552
00:56:14,490 --> 00:56:16,510
Yo te hago el trabajito con los
muchachos.
553
00:56:18,450 --> 00:56:20,770
Voy a cuidar tu imagen.
554
00:56:34,350 --> 00:56:36,070
¿Te vas temprano para no despedirte?
555
00:56:44,450 --> 00:56:45,970
No, no los quería despertar.
556
00:56:48,690 --> 00:56:50,090
Ya son dos o tres días.
557
00:56:51,890 --> 00:56:53,090
Pinche mentiroso.
558
00:56:54,810 --> 00:56:55,810
¿Nos vas a dejar?
559
00:56:57,610 --> 00:56:58,610
¿Qué?
560
00:56:59,210 --> 00:57:01,270
¿Ya te cansaste de putear a mi mamá?
561
00:57:02,920 --> 00:57:05,400
Y ni siquiera tienes los huevos para
darnos la cara.
562
00:57:06,700 --> 00:57:08,720
¿Quién te crees por hablarme así? ¿Quién
te crees?
563
00:57:09,540 --> 00:57:11,120
Soy tu padre y me respetas.
564
00:57:11,960 --> 00:57:12,960
¿Oíste?
565
00:57:21,360 --> 00:57:22,360
¿Sabes qué?
566
00:57:23,220 --> 00:57:24,220
Mejor lárgate.
567
00:57:25,200 --> 00:57:26,380
Te quiero volver a ver.
568
00:58:49,420 --> 00:58:52,880
El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo.
569
00:58:53,360 --> 00:58:54,360
Amén.
570
00:58:56,060 --> 00:58:59,100
La muerte del papá de Mariana fue un
golpe súbito.
571
00:59:00,160 --> 00:59:01,160
Inesperado.
572
00:59:02,040 --> 00:59:04,320
El doctor Benigno se murió dormido.
573
00:59:05,840 --> 00:59:08,160
Julia ni siquiera pudo llegar al
entierro.
574
00:59:09,200 --> 00:59:11,680
Mariana no hizo comentario alguno.
575
00:59:12,520 --> 00:59:14,960
La rodeó el cariño de sus hijos.
576
00:59:16,160 --> 00:59:17,160
Bueno.
577
00:59:17,630 --> 00:59:20,270
El mío también. No nos dejes caer en las
tentaciones.
578
00:59:21,210 --> 00:59:24,650
Líbranos y guárdanos de todos los malos.
579
00:59:40,970 --> 00:59:43,090
Quiero que acompañen a su abuela al
coche.
580
00:59:43,370 --> 00:59:44,990
Yo quiero estar un ratito sola.
581
00:59:45,410 --> 00:59:46,650
Ahorita los alcanzo, ¿sí?
582
01:00:22,990 --> 01:00:23,990
Gracias.
583
01:01:26,620 --> 01:01:27,620
¿Quién?
584
01:01:28,020 --> 01:01:29,020
Elena.
585
01:01:34,380 --> 01:01:35,840
Qué bueno que te encontré.
586
01:01:37,700 --> 01:01:38,700
¿Puedo pasar?
587
01:01:48,700 --> 01:01:49,920
¿Quieres algo a tomar?
588
01:01:50,180 --> 01:01:51,180
No, gracias.
589
01:01:51,760 --> 01:01:52,760
Déjame hablar.
590
01:01:55,720 --> 01:01:56,720
Yo estoy aquí.
591
01:01:57,600 --> 01:02:04,520
No eres mi paciente y entonces puedo
hablar con honestidad.
592
01:02:05,180 --> 01:02:07,200
Y te puedo decir que me gustas.
593
01:02:07,680 --> 01:02:08,680
Que...
594
01:02:26,640 --> 01:02:27,660
Lo siento, mamá.
595
01:02:28,380 --> 01:02:30,200
Tengo que ir a estudiar, me están
esperando.
596
01:02:32,260 --> 01:02:33,360
Espérate un rato.
597
01:02:33,600 --> 01:02:36,020
Tu abuela necesita de nuestra compañía.
598
01:02:36,700 --> 01:02:40,600
Mariana, hay que vender la casa lo antes
posible.
599
01:02:45,260 --> 01:02:47,060
Aquí fuimos muy felices, ¿verdad?
600
01:02:47,860 --> 01:02:48,860
Sí, mamá.
601
01:02:50,300 --> 01:02:53,620
¿Estás segura que quieres venderla? Yo
puedo ayudarte con los gastos.
602
01:02:54,320 --> 01:02:55,960
Esta casa sin venir, no.
603
01:03:06,100 --> 01:03:08,200
Voy a consultar un rato, ¿vale?
604
01:04:13,260 --> 01:04:14,280
mi amado Benigno.
605
01:04:15,440 --> 01:04:18,280
Espero que el búho de barro te haya
gustado.
606
01:04:23,020 --> 01:04:27,780
Es apenas un pequeño detalle, nada para
lo mucho que me has dado.
607
01:04:28,560 --> 01:04:33,640
Presenta tu sabiduría como médico que
curó mi cuerpo, pero también la manera
608
01:04:33,640 --> 01:04:40,620
sabia como has sabido amarme y
devolvernos las ganas de
609
01:04:40,620 --> 01:04:41,620
vivir.
610
01:04:52,910 --> 01:04:54,270
Ve a buscar a tu hermano que ya nos
vamos.
611
01:04:56,070 --> 01:04:57,330
Mi hermano ya se fue, ma.
612
01:04:58,130 --> 01:04:59,550
Pensé que se había despedido de ti.
613
01:05:01,550 --> 01:05:02,650
Ya aparecerá en la casa.
614
01:05:03,290 --> 01:05:04,830
Dale un beso a tu abuela y vámonos.
615
01:05:08,890 --> 01:05:15,550
Todo un
616
01:05:15,550 --> 01:05:18,250
detalle ese de haber conservado el
regalito que te...
617
01:05:22,730 --> 01:05:25,670
Parece que querías que te iniciáramos en
la motita, ¿no?
618
01:05:26,750 --> 01:05:28,070
Pinche Juanma.
619
01:05:31,930 --> 01:05:34,070
Ahora sí que la música se acabó.
620
01:05:36,330 --> 01:05:41,590
Todo para que tus jefes se conan el
cuento de que le estamos dando a la tara
621
01:05:41,590 --> 01:05:42,590
geología.
622
01:05:43,910 --> 01:05:44,910
Pinche loca.
623
01:05:47,770 --> 01:05:49,710
Hubieras puesto algo menos funerario.
624
01:05:52,400 --> 01:05:53,420
Pinche ignorante.
625
01:05:54,340 --> 01:05:56,800
Pues obvio que tiene que sonar a tu
mirada.
626
01:06:02,460 --> 01:06:04,300
¿No ves que es el requiem de Mosa?
627
01:06:05,820 --> 01:06:06,820
Ni le jodí.
628
01:06:07,860 --> 01:06:08,940
Es pura...
629
01:06:23,150 --> 01:06:25,270
Mi jefe también le gustaba este tipo de
música.
630
01:06:33,530 --> 01:06:36,090
Ay, ¿se murió tu viejo?
631
01:06:37,270 --> 01:06:38,330
Se murió.
632
01:06:40,690 --> 01:06:42,610
Ay, con lo simpático que era.
633
01:06:43,850 --> 01:06:44,850
No.
634
01:06:45,710 --> 01:06:47,590
Mi madre es que se murió.
635
01:06:49,740 --> 01:06:52,920
Digo que le gustaba porque ahora me vale
si le sigue gustando.
636
01:06:55,180 --> 01:06:56,640
Pinche viejo jete.
637
01:06:59,880 --> 01:07:05,760
Se debe haber acomodado a una
supermadriza para que le tengas el
638
01:07:05,760 --> 01:07:06,760
caliente.
639
01:07:09,120 --> 01:07:10,480
Te pongas triste.
640
01:07:12,360 --> 01:07:13,760
Todos los viejos...
641
01:07:21,360 --> 01:07:22,360
Es un bien ojete.
642
01:08:19,279 --> 01:08:20,859
¿En casa de quién dijiste que iba a
estudiar?
643
01:08:21,380 --> 01:08:22,399
No sé, mamá.
644
01:08:23,340 --> 01:08:29,060
Julián, perdón por la hora, pero... Juan
María no aparece.
645
01:08:30,100 --> 01:08:32,319
Es tardísimo, ya lo llamé al celular y
nada.
646
01:08:32,979 --> 01:08:33,979
No sé qué hacer.
647
01:08:34,340 --> 01:08:35,340
Llamo a la policía.
648
01:08:36,660 --> 01:08:37,660
Tengo miedo.
649
01:08:40,979 --> 01:08:41,979
Ya llegó.
650
01:08:42,020 --> 01:08:43,020
Te llamo mañana.
651
01:08:52,010 --> 01:08:53,010
¿Qué pasó?
652
01:08:53,950 --> 01:08:56,149
¿Dónde estabas? Te llamé muchas veces al
celular.
653
01:08:57,189 --> 01:08:58,189
¡Contéstame!
654
01:09:00,350 --> 01:09:01,350
Ahorita no, mamá.
655
01:09:01,510 --> 01:09:02,630
Déjame descansar, ¿sí?
656
01:09:43,910 --> 01:09:44,910
¿Adrián Alcántara?
657
01:09:49,670 --> 01:09:51,029
Qué agrada mi sorpresa.
658
01:09:51,930 --> 01:09:53,910
No podía dejar de ir al cementerio.
659
01:09:54,470 --> 01:09:55,470
Lo entiendo.
660
01:09:56,090 --> 01:09:57,630
Pero no podía dejar de ir.
661
01:10:00,130 --> 01:10:02,230
Le traje algo que le pertenece.
662
01:10:06,810 --> 01:10:07,810
Gracias.
663
01:10:09,350 --> 01:10:11,450
¿No te molestaría pasar un rato a la
calle?
664
01:10:13,230 --> 01:10:14,270
Para mí es muy importante.
665
01:10:16,070 --> 01:10:17,190
¿Te gusta el chocolate?
666
01:10:26,730 --> 01:10:29,270
Está muy rico, gracias.
667
01:10:32,450 --> 01:10:35,630
Iba a preguntarle que... que cómo lo
sabía.
668
01:10:36,150 --> 01:10:37,210
Lo de los chocolates.
669
01:10:38,590 --> 01:10:40,450
Me imagino que papá se lo contó.
670
01:10:42,640 --> 01:10:44,040
Sé algunas cosas de ti.
671
01:10:46,200 --> 01:10:48,860
Que sacaste las mejores calificaciones
de la secundaria.
672
01:10:51,000 --> 01:10:54,360
Que le dijiste a Benigno que te casabas
con Julián en tres días.
673
01:10:54,880 --> 01:10:57,920
Y que por fin lograron convencerlo de
que se casaran por la iglesia.
674
01:10:59,560 --> 01:11:01,780
Pero lo de los chocolates, pues no.
675
01:11:03,020 --> 01:11:05,480
No lo sabía él, eso fue una
coincidencia.
676
01:11:10,090 --> 01:11:12,250
La verdad estoy aquí porque tengo mucha
duda.
677
01:11:15,930 --> 01:11:19,730
Nunca imaginé que mi padre tuviera una
relación secreta por tantos años.
678
01:11:20,450 --> 01:11:22,050
Y no es por juzgarlos.
679
01:11:24,050 --> 01:11:25,830
Pero necesito que me lo cuente.
680
01:11:26,730 --> 01:11:31,390
Sé que estoy siendo indiscreta, pero...
me haría muy bien saberlo.
681
01:11:40,080 --> 01:11:42,700
Nos vivimos así, escondidas.
682
01:11:44,580 --> 01:11:50,780
Al principio pensamos que pasaría, pero
después ya no pudimos separarnos.
683
01:11:51,600 --> 01:11:56,080
Y jamás se planteó que las dejara a
ustedes. Y yo nunca se lo pedí.
684
01:11:58,720 --> 01:12:01,260
Mira, yo sé que es difícil.
685
01:12:02,980 --> 01:12:04,800
Pero te pido que lo entiendas.
686
01:12:07,480 --> 01:12:08,840
No solo lo entiendo.
687
01:12:16,750 --> 01:12:23,750
Cuando era niña, le pedí a mi padre que
me
688
01:12:23,750 --> 01:12:24,750
regalara el búho.
689
01:12:26,230 --> 01:12:27,570
Y él me dijo que no.
690
01:12:29,110 --> 01:12:34,870
Que porque era un regalo de una persona
que quería mucho.
691
01:12:35,610 --> 01:12:38,150
Es así, me dejó jugar con él.
692
01:12:40,010 --> 01:12:41,470
Y dice, no te importa.
693
01:12:44,150 --> 01:12:45,150
Me gustaría.
694
01:13:11,760 --> 01:13:12,760
¿Estás bien?
695
01:13:14,140 --> 01:13:16,100
Ok, sí, sí. Nada más dime dónde estás.
696
01:13:17,380 --> 01:13:18,380
Sí, ok, ok.
697
01:13:18,900 --> 01:13:19,900
¿Angelópolis? ¿A qué altura?
698
01:13:21,480 --> 01:13:22,480
No me tardo, voy por allá.
699
01:13:54,540 --> 01:13:55,920
¿Estás bien? ¿Te sientes bien? Sí, sí.
700
01:13:56,360 --> 01:13:57,360
Viene conmigo.
701
01:13:58,180 --> 01:13:59,180
Yo me encargo.
702
01:14:03,820 --> 01:14:04,719
¿Cómo estaba?
703
01:14:04,720 --> 01:14:06,460
¿Cómo demonios, doctor?
704
01:14:06,900 --> 01:14:07,900
¿Quién demonios eres?
705
01:14:08,140 --> 01:14:08,879
Julián Rocio.
706
01:14:08,880 --> 01:14:11,520
A mí me vale madre. ¿No viste el mal
rato que me están dando?
707
01:14:11,980 --> 01:14:14,720
Una pinche vieja que le dio un mal rato.
Bájale de huevos.
708
01:14:15,200 --> 01:14:16,200
¿Por qué? Yo voy a pagar.
709
01:14:16,660 --> 01:14:17,459
Ah, ok.
710
01:14:17,460 --> 01:14:18,460
Así me hubieras dicho.
711
01:14:18,640 --> 01:14:19,640
¿Estás bien? Sí.
712
01:14:19,680 --> 01:14:21,080
¿Algún herido? ¿Nada? No, nada.
713
01:14:21,460 --> 01:14:22,460
Yo voy a pagar.
714
01:14:28,800 --> 01:14:30,980
Ey, tranquilo, espérate. Pasa, pasa,
pasa. Pasa, pasa.
715
01:14:32,300 --> 01:14:33,300
Gracias.
716
01:14:36,780 --> 01:14:38,080
Cuando lo estés viendo, estés muy bien.
717
01:14:39,180 --> 01:14:44,440
Cuando lo estés mal... Vente, vamos a
tomar.
718
01:14:45,260 --> 01:14:46,420
Todo va a estar bien. Ya es.
719
01:14:47,980 --> 01:14:50,700
Sé que no te encantan las motos, pero
vente. No me gusta nada.
720
01:15:06,320 --> 01:15:10,800
Algo debes estar haciendo bien para
verte tan bien y yo... Yo debería hacer
721
01:15:10,800 --> 01:15:13,480
mismo, ¿no? Porque... Ahora te ves
increíble.
722
01:15:14,920 --> 01:15:15,920
¿En serio?
723
01:15:17,040 --> 01:15:18,040
Estás bien, ¿no?
724
01:15:19,320 --> 01:15:20,320
Bueno.
725
01:15:21,820 --> 01:15:23,940
A veces estoy bien, a veces estoy mal.
726
01:15:27,720 --> 01:15:29,560
¿Y cómo vas con tu depresión?
727
01:15:31,360 --> 01:15:32,360
¿Depresión?
728
01:15:34,320 --> 01:15:35,660
¿Que me veo deprimido?
729
01:15:35,880 --> 01:15:36,880
No, no.
730
01:15:38,040 --> 01:15:42,040
Digo, como todos, a veces estoy bien, a
veces estoy mal.
731
01:15:44,200 --> 01:15:46,020
¿Sigues yendo a consulta con la doctora
Mireya?
732
01:15:48,740 --> 01:15:49,740
Me dio de alta.
733
01:15:52,400 --> 01:15:53,400
Caso perdido.
734
01:16:10,700 --> 01:16:12,500
Julián, necesito que me ayudes con Juan
María.
735
01:16:14,580 --> 01:16:16,480
Me está desapareciendo por las noches.
736
01:16:16,940 --> 01:16:18,760
Te llamé porque estaba desesperada.
737
01:16:20,160 --> 01:16:22,160
El otro día que llegó se veía muy mal.
738
01:16:23,280 --> 01:16:26,840
La mañana siguiente estuvo vomitando y
Aurelia encontró en su pantalón un
739
01:16:26,840 --> 01:16:27,840
paquete de marihuana.
740
01:16:28,600 --> 01:16:29,740
Era poca, pero...
741
01:16:43,210 --> 01:16:44,630
¿Qué vamos a hacer? Es nuestro hijo.
742
01:16:45,110 --> 01:16:49,550
Sí, claro, pero... Yo recuerdo y yo no
tuve nada que ver con este problema.
743
01:16:51,750 --> 01:16:54,890
Mariana, estás cosechando lo que
sembraste, nada más.
744
01:16:56,470 --> 01:16:57,770
Sí, Juan María es un desastre.
745
01:16:59,030 --> 01:17:00,890
Me cuesta mucho trabajo comunicarme con
él.
746
01:17:03,230 --> 01:17:05,090
Bueno, que se droga.
747
01:17:05,770 --> 01:17:08,310
Hay que verle los labios a estos
partidos todo el tiempo. Claro que se
748
01:17:08,310 --> 01:17:09,310
mierda.
749
01:17:10,310 --> 01:17:12,270
Tienes que hacer algo para controlarlo,
sí, estamos de acuerdo.
750
01:17:13,960 --> 01:17:16,320
Si tienes, porque tú nos metiste en
esto.
751
01:17:17,360 --> 01:17:20,160
Tú nos rompiste la madre.
752
01:17:22,180 --> 01:17:23,880
Y ellos lo resienten.
753
01:17:26,260 --> 01:17:30,680
Pues antes de que te dé por insultarme
otra vez, mejor me voy.
754
01:17:31,800 --> 01:17:35,420
Tranquila, porque es la verdad. Una
verdad es una verdad y nada más.
755
01:17:37,540 --> 01:17:41,000
Sí, sí, la verdad. No te pongas así.
Discúlpame por haberte molestado.
756
01:17:41,460 --> 01:17:46,740
Y te juro que la próxima vez... Lo
resuelvo sola Siéntate ¿No quieres que
757
01:17:46,740 --> 01:17:47,920
lleve? Mami, un lado me lleva
758
01:18:27,839 --> 01:18:29,800
Duele. ¿Dónde me la trajiste?
759
01:18:31,560 --> 01:18:33,020
Pues, hija blanda.
760
01:18:33,560 --> 01:18:36,040
Para mí, a la primera visión.
761
01:18:39,280 --> 01:18:42,340
Ya, Blande. No hagas de tanta tos y
ganas.
762
01:18:42,920 --> 01:18:43,920
Gando y Gando.
763
01:18:44,680 --> 01:18:45,680
¿Qué pasa?
764
01:18:45,860 --> 01:18:46,940
Qué rápida.
765
01:18:47,340 --> 01:18:48,860
Es piedrita pura.
766
01:18:49,100 --> 01:18:52,160
Cansa para el estrés. Si quieres, dos
minutos.
767
01:18:57,480 --> 01:18:58,940
Ey, espera, ¿y esta?
768
01:19:00,680 --> 01:19:01,760
¿Qué propina?
769
01:19:02,020 --> 01:19:05,440
Está hasta la pared. No nos va a
molestar y de pronto si desaparece hasta
770
01:19:05,440 --> 01:19:06,440
colabora en la acción.
771
01:20:24,089 --> 01:20:25,089
Bueno,
772
01:20:32,470 --> 01:20:34,930
mi duende, vas para adentro otra vez.
773
01:20:44,390 --> 01:20:45,930
Como que son menores de edad.
774
01:20:46,330 --> 01:20:48,790
Si es así, te los llevas y llamas a sus
padres.
775
01:20:49,450 --> 01:20:50,450
No hay de otra.
776
01:21:09,210 --> 01:21:10,810
Por esta vez se los pueden llevar.
777
01:21:12,430 --> 01:21:17,050
Pero quisiera que firmaran un compromiso
para enviar a sus hijos a tratamiento.
778
01:21:18,550 --> 01:21:19,770
La cosa es seria.
779
01:21:21,170 --> 01:21:25,950
Están consumiendo marihuana, cocaína,
crack.
780
01:21:26,490 --> 01:21:27,750
Esto no es un juego.
781
01:21:28,070 --> 01:21:30,570
Y salir de esto no es fácil.
782
01:21:32,450 --> 01:21:34,170
No es obligación de que firmen.
783
01:21:35,810 --> 01:21:40,730
Pero si vuelven a caer, nosotros los
vamos a enviar a tratamiento.
784
01:21:42,000 --> 01:21:45,120
Les vamos a tener que echar el ojo para
enviarlos a una correccional.
785
01:21:48,480 --> 01:21:50,040
Aún están a tiempo, señores.
786
01:21:53,660 --> 01:21:55,040
Supongo que tendrás muchas cosas que
decir.
787
01:21:56,660 --> 01:21:57,660
No hay de otra.
788
01:21:58,820 --> 01:21:59,920
Te vas. A ti también.
789
01:22:00,160 --> 01:22:01,059
Pero, papá.
790
01:22:01,060 --> 01:22:02,060
Tienes que huesecer.
791
01:22:03,120 --> 01:22:04,120
Ya nos prometimos.
792
01:22:05,720 --> 01:22:07,260
Sí. ¿Cómo no?
793
01:22:08,320 --> 01:22:10,920
Seguro vas a llevarme todos los días por
las tardes.
794
01:22:12,910 --> 01:22:15,710
Ah, y les explicas que estoy pasando por
un mal momento.
795
01:22:16,350 --> 01:22:17,390
Por el divorcio.
796
01:22:19,970 --> 01:22:23,930
Que toda la vida ustedes dos me han
metido el cuento de que son la parejita
797
01:22:23,930 --> 01:22:24,930
ejemplar.
798
01:22:25,810 --> 01:22:28,090
Hasta que mi mamá le dio por coger con
otro. ¡Ya!
799
01:22:31,990 --> 01:22:33,450
No nos vas a tratar así, ¿eh?
800
01:22:36,370 --> 01:22:38,430
Por favor, deja de faltarnos.
801
01:22:52,730 --> 01:22:53,730
Buenas, señor.
802
01:22:56,330 --> 01:22:58,470
Juan María, ¿pasa algo?
803
01:22:59,310 --> 01:23:02,490
¿Estás enfermo? ¿Te sientes mal, mi
niño? Juan María.
804
01:23:03,350 --> 01:23:04,350
Siente aquí.
805
01:23:04,750 --> 01:23:05,750
Tenemos que hablar.
806
01:23:10,870 --> 01:23:11,870
Diego.
807
01:23:13,230 --> 01:23:14,530
Vamos a hacer las cosas como son.
808
01:23:16,890 --> 01:23:18,710
Nosotros somos tus padres, te guste o
no.
809
01:23:19,950 --> 01:23:20,950
Hemos de todo ser.
810
01:23:21,370 --> 01:23:22,610
Unos padres comprensivos.
811
01:23:23,470 --> 01:23:25,110
Hemos tratado de ser tolerantes.
812
01:23:25,930 --> 01:23:28,830
Mi amor, mi amor, mi amor, mi amor.
813
01:23:33,410 --> 01:23:34,410
Tranquilo, tranquilo.
814
01:23:34,850 --> 01:23:35,850
Tranquilo, a ver, vente.
815
01:23:38,510 --> 01:23:39,510
Tranquilo, tranquilo.
816
01:23:45,030 --> 01:23:46,430
Tranquilo, todo va a estar bien, mi
amor.
817
01:23:47,050 --> 01:23:50,590
Todo va a estar bien y nosotros siempre
vamos a estar contigo.
818
01:23:54,210 --> 01:23:55,210
¿Puedes contestar?
819
01:23:55,390 --> 01:23:56,530
Al menos eso, ¿no?
820
01:24:02,490 --> 01:24:03,490
Hola.
821
01:24:05,190 --> 01:24:06,990
No, la mamá de Viviana está ocupada.
822
01:24:07,630 --> 01:24:09,070
Soy su papá. ¿En qué le puedo ayudar?
823
01:24:12,010 --> 01:24:13,010
Ok, ok, ok.
824
01:24:14,450 --> 01:24:17,150
Por favor, dígale a Viviana que su mamá
va para allá.
825
01:24:19,810 --> 01:24:20,810
Gracias.
826
01:24:22,000 --> 01:24:23,820
A Mariana se le vino el mundo encima.
827
01:24:25,040 --> 01:24:27,240
Los problemas como que vienen juntos.
828
01:24:28,140 --> 01:24:31,500
Y cada pedazo de vida se nos vuelve un
frente de guerra.
829
01:24:31,920 --> 01:24:34,220
Bueno, Vivi, aquí está tu mamá.
830
01:24:34,580 --> 01:24:36,580
Y cuando quieran se pueden ir. Gracias.
831
01:24:48,380 --> 01:24:49,380
Ay.
832
01:24:50,340 --> 01:24:51,500
Qué pato, mi amor.
833
01:24:57,520 --> 01:25:01,220
De repente, todos estaban burlándose de
mí.
834
01:25:03,180 --> 01:25:04,440
Estaba todo manchado.
835
01:25:07,040 --> 01:25:08,200
No supe qué hacer.
836
01:25:10,200 --> 01:25:14,160
Me enterré en el baño y me quedé ahí
hasta que la mis fue por mí.
837
01:25:20,780 --> 01:25:21,780
Mi mujer.
838
01:25:43,179 --> 01:25:44,980
No respire, no se mueva.
839
01:25:46,840 --> 01:25:49,380
Bien, Mariana, una molestia. Vamos a
comprimir.
840
01:25:54,400 --> 01:25:59,280
Por tus características hereditarias,
quisiera sacarlo de inmediato y hacer
841
01:25:59,280 --> 01:26:00,280
biopsia.
842
01:26:01,480 --> 01:26:02,680
Necesitamos estar seguros.
843
01:26:05,540 --> 01:26:07,340
Pues al mal paso hay que darle prisa.
844
01:26:08,160 --> 01:26:11,940
Bien. Te voy a programar para cirugía
mañana temprano.
845
01:26:12,330 --> 01:26:13,330
¿Sí?
846
01:26:13,590 --> 01:26:15,470
Está bien, está bien.
847
01:26:22,390 --> 01:26:24,730
Claudia, ¿estás dormida?
848
01:26:40,360 --> 01:26:42,800
Tú sabes que no dije mentiras como debe
tantas, ¿verdad?
849
01:26:46,740 --> 01:26:48,460
Tú sabes que yo siempre te he creído.
850
01:26:51,220 --> 01:26:52,800
Pero esto es la tuya, ¿a qué importa?
851
01:26:53,940 --> 01:26:54,940
¿A qué importa?
852
01:26:56,860 --> 01:27:00,280
Lo estuve pensando y... Y es lo mismo.
853
01:27:02,300 --> 01:27:05,980
Finalmente ella que va con las piernas
abiertas y expuestas, le hubiera dicho a
854
01:27:05,980 --> 01:27:06,980
Julián que sí lo hizo.
855
01:27:12,300 --> 01:27:13,980
Me puse a llorar. Me aterré.
856
01:27:15,660 --> 01:27:16,900
Ni siquiera pude dormir.
857
01:27:18,020 --> 01:27:20,480
Puse la maleta y en la madrugada no fui
al aeropuerto.
858
01:27:22,600 --> 01:27:24,080
Estoy segura que sí fue.
859
01:27:25,600 --> 01:27:27,560
Pero tú te lo perdiste, amiga.
860
01:27:29,420 --> 01:27:30,420
Pobre tipo.
861
01:27:30,940 --> 01:27:33,300
Había pensado que estabas más loca que
una cabra.
862
01:27:33,580 --> 01:27:39,220
Yo creo que sí. Y seguramente él pidió
que me sacaran de la supervisión del
863
01:27:39,220 --> 01:27:40,220
proyecto. No.
864
01:27:40,780 --> 01:27:41,780
No, no, no.
865
01:27:41,930 --> 01:27:42,529
Fue Oscar.
866
01:27:42,530 --> 01:27:44,550
Él fue el que dijo que sería mejor.
867
01:27:45,190 --> 01:27:51,530
Que estabas pasando por un mal momento,
que no le parecía pertinente que
868
01:27:51,530 --> 01:27:54,190
siguieras. Pero muy discreto, ¿eh?
869
01:27:54,410 --> 01:27:56,550
Sin darle ningún detalle, nada.
870
01:28:02,350 --> 01:28:03,770
Siempre ha sido una gran amiga.
871
01:28:06,410 --> 01:28:07,670
La mejor de todas.
872
01:28:15,429 --> 01:28:17,010
¿Seguro que no quieres nada?
873
01:28:18,810 --> 01:28:20,130
Tómate aunque sea.
874
01:28:20,490 --> 01:28:22,430
Pues tu jugo es de naranja, niño.
875
01:28:23,290 --> 01:28:24,450
No, no quiero.
876
01:28:24,850 --> 01:28:28,230
Te dije que yo hoy no tenía clases. No
sé para qué me despertaste.
877
01:28:28,570 --> 01:28:30,130
Fueron órdenes de tu mamá.
878
01:28:30,970 --> 01:28:31,970
Viviana, acércame.
879
01:28:38,390 --> 01:28:39,870
En dos horas me operan.
880
01:28:41,390 --> 01:28:43,410
Tengo un nódulo en el pecho y...
881
01:28:44,240 --> 01:28:45,420
Imposible que sea cancelado.
882
01:28:45,960 --> 01:28:48,020
No, mamá, pero ¿cómo es que...?
Escúchame, por favor.
883
01:28:50,960 --> 01:28:57,220
Ahora que estoy bien y segura, quiero
que sepan que ustedes son lo más
884
01:28:57,220 --> 01:28:58,220
importante para mí.
885
01:28:59,840 --> 01:29:04,400
Juan María, o te enderezas o te vas de
esta casa.
886
01:29:04,700 --> 01:29:05,700
No hay otra.
887
01:29:06,660 --> 01:29:08,880
Así que a partir de hoy arreglas tu
cuarto solo.
888
01:29:09,780 --> 01:29:12,660
No vas a salir de noche entre semana y
mañana mismo.
889
01:29:13,200 --> 01:29:14,560
Quiero que empieces un tratamiento.
890
01:29:17,780 --> 01:29:18,780
Vivi.
891
01:29:20,160 --> 01:29:25,060
Por si no me alcanza el tiempo, quiero
que sepas que Claudia siempre va a estar
892
01:29:25,060 --> 01:29:26,060
a tu lado.
893
01:29:26,380 --> 01:29:29,580
Igual que Aurelia, que es parte de la
familia.
894
01:29:30,380 --> 01:29:31,680
Las obedeces a las doce.
895
01:29:36,180 --> 01:29:37,260
Ya sabes, Juan María.
896
01:29:38,500 --> 01:29:42,060
O te enderezas, o no cuentas con los
otros.
897
01:29:47,760 --> 01:29:48,760
Te amo, ¿eh?
898
01:29:56,100 --> 01:29:57,120
Ya, mi amor, ya.
899
01:29:58,960 --> 01:29:59,960
Todo va a estar bien.
900
01:30:26,730 --> 01:30:29,090
¿Qué le parece que le llaman a su papá y
le avisen?
901
01:30:59,580 --> 01:31:00,580
¿Vamos a empezar?
902
01:31:02,940 --> 01:31:05,480
Papi, mami no se nos va a morir.
903
01:31:27,370 --> 01:31:29,630
Mariana estuvo solo una hora en cirugía.
904
01:31:30,150 --> 01:31:35,710
El doctor San Martín nos dijo que solo
era un nódulo, que nada de cáncer, que
905
01:31:35,710 --> 01:31:36,830
todo estaba bien.
906
01:31:38,430 --> 01:31:40,850
Ya le habían dado el resultado de la
biopsia.
907
01:31:41,410 --> 01:31:44,170
Es que Dios aprieta, pero no ahorca.
908
01:31:45,330 --> 01:31:50,930
Y en momentos como estos es cuando uno
reflexiona y piensa que no hay tiempo
909
01:31:50,930 --> 01:31:51,930
perder.
910
01:31:52,150 --> 01:31:54,670
Salí esta noche del hospital a recuperar
el tiempo.
911
01:31:55,660 --> 01:31:59,060
Porque la vida es corta. A veces
demasiado corta.
912
01:31:59,400 --> 01:32:00,840
Buenas noches, Alfredo.
913
01:32:29,520 --> 01:32:30,520
¿Pensé que me iba solo?
914
01:32:30,760 --> 01:32:31,760
No, al contrario.
915
01:32:31,960 --> 01:32:33,300
Esta vez la agradecí a César.
916
01:32:33,880 --> 01:32:34,880
¿Tienes razón?
917
01:32:36,100 --> 01:32:39,440
Bueno, pues entonces vamos a darle una
respuesta para que se quede todo.
918
01:32:52,480 --> 01:32:55,120
Salud. Salud. Con la izquierda para que
se repita.
919
01:32:55,820 --> 01:32:57,620
Con la izquierda para que se repita.
920
01:33:06,480 --> 01:33:10,420
Oye, Mariana, yo... Yo quería decirte
algo.
921
01:33:12,220 --> 01:33:15,120
Yo no tengo nada que ver con que te
hayan separado del trabajo.
922
01:33:17,360 --> 01:33:24,000
Yo solo pensé que... Pensé que en la
circunstancia en la que tú estabas...
923
01:33:24,000 --> 01:33:30,960
Bueno, en la que estabas... Es
924
01:33:30,960 --> 01:33:34,340
que era mejor que te hubieras alejado de
esto.
925
01:33:36,540 --> 01:33:38,900
Javier, quiero que sepas que fue un muy
corto tiempo.
926
01:33:40,860 --> 01:33:41,960
Hace tiempo que no.
927
01:33:44,160 --> 01:33:48,280
Digamos que me lo dijo un pajarito,
amigo y solidario.
928
01:33:51,060 --> 01:33:57,360
Así que dicho esto, quiero que sepas que
esta noche vengo a salvar una vieja de
929
01:33:57,360 --> 01:33:58,360
mi madre.
930
01:34:28,010 --> 01:34:29,010
¿Qué vamos a brindar?
931
01:34:31,670 --> 01:34:35,570
Vamos a brindar... por la vida.
932
01:37:17,360 --> 01:37:23,720
Por favor, tiene una urgencia de...
de...
933
01:37:23,720 --> 01:37:24,840
de...
934
01:37:54,900 --> 01:37:55,900
Julián, despiértate.
935
01:37:56,760 --> 01:37:57,760
Despiértate, Julián.
936
01:38:04,120 --> 01:38:05,940
Mierda, me morí. Estoy en el infierno.
937
01:38:06,860 --> 01:38:08,300
¿Qué haces aquí, pinche Fernando?
938
01:38:10,040 --> 01:38:11,300
Güey, soy tu médico.
939
01:38:13,020 --> 01:38:14,960
Habló Mariana y me viene de volada para
acá.
940
01:38:16,400 --> 01:38:17,400
¿Qué me pasó?
941
01:38:17,520 --> 01:38:18,540
No, no, no me digas.
942
01:38:19,640 --> 01:38:22,080
Ataque cardíaco, ¿no? Me voy a morir
como mi viejo.
943
01:38:24,110 --> 01:38:25,110
No te vas a morir.
944
01:38:25,450 --> 01:38:26,650
Digo, no todavía.
945
01:38:27,570 --> 01:38:31,750
Te dormimos para hacerte una endoscopía
y resulta que te cargas una hernia tal
946
01:38:31,750 --> 01:38:33,930
bien severa, con muchísimo reflujo.
947
01:38:34,650 --> 01:38:38,770
Te vas a tener que cuidar, maldito. Si
no, entonces sí te vas a morir pronto.
948
01:38:39,570 --> 01:38:42,530
Pero bueno, ya Mariana tiene las
medicinas y las indicaciones.
949
01:38:43,070 --> 01:38:44,290
Ya le ganas, mi Julian.
950
01:38:44,830 --> 01:38:46,570
Ya, esperas.
951
01:38:46,810 --> 01:38:47,810
Ya puedes irte.
952
01:38:51,550 --> 01:38:52,550
¿Cómo te sientes?
953
01:38:59,340 --> 01:39:00,360
Eso pensás, Julián. Dame la mano.
954
01:39:01,000 --> 01:39:03,700
Yo me llevo esto. Llévate esa mano.
Vamos a pasar a Kansas.
955
01:39:03,940 --> 01:39:04,940
Dale, vamos.
956
01:39:12,460 --> 01:39:13,760
¿Qué voy a hacer con tú?
957
01:39:15,000 --> 01:39:16,000
Te amo.
958
01:39:18,280 --> 01:39:23,720
Saben que estoy no puede ser nada con...
No me refería a eso. Sí, así es.
959
01:39:24,360 --> 01:39:25,800
Que te llevo a tu apartamento.
960
01:39:26,980 --> 01:39:28,840
Vamos a la casa para que te cuiden.
961
01:39:30,300 --> 01:39:34,640
Tengo una mejor idea. ¿Por qué no me
cuidas en mi apartamento?
962
01:39:43,380 --> 01:39:44,400
¿No quieres subir?
963
01:39:46,920 --> 01:39:48,080
¿No conoces mi casa?
964
01:39:50,420 --> 01:39:51,420
No voy a subir.
965
01:39:54,460 --> 01:39:56,080
La llave de la casa es la misma.
966
01:39:57,320 --> 01:39:58,940
Puedes volver cuando tú quieras.
967
01:40:00,400 --> 01:40:02,320
Pero yo soy tu esposa, no tu amante.
968
01:40:10,420 --> 01:40:11,520
Dime la verdad.
969
01:40:15,020 --> 01:40:19,840
En aquel entonces que dije la verdad, me
quedé en la orillita.
970
01:40:21,400 --> 01:40:26,540
Ya han pasado varios meses y... Ahora lo
preguntas y la respuesta es distinta.
971
01:40:28,720 --> 01:40:30,160
Si quieres detalles, te los cuento.
972
01:40:31,800 --> 01:40:32,960
Tú pones las reglas.
973
01:40:33,480 --> 01:40:34,480
Hacela como tú quieras.
974
01:40:36,620 --> 01:40:39,960
Nada más decir que... Que sí lo hiciste,
¿no?
975
01:41:16,650 --> 01:41:19,830
Fue en la terraza del cuarto de la
pilla.
976
01:41:22,710 --> 01:41:23,710
Había luna llena.
977
01:41:27,690 --> 01:41:28,770
Estábamos frente al mar.
978
01:41:33,370 --> 01:41:34,430
Yo me desnudé.
979
01:42:15,020 --> 01:42:19,060
La verdad es que nunca he creído en eso
que llaman amor eterno.
980
01:42:19,960 --> 01:42:22,360
Vamos, en la pareja estable.
981
01:42:23,420 --> 01:42:27,660
Pero con Julián y Mariana, mis teorías
se sacudieron.
982
01:42:30,260 --> 01:42:36,920
Y ahora me pregunto, ¿puede la relación
de dos seres que se aman ser un solo
983
01:42:36,920 --> 01:42:40,040
ciclo con fases ascendentes y
crepusculares?
984
01:42:41,930 --> 01:42:46,270
¿Debe el ciclo amoroso terminar sin
remedio antes que la vida?
985
01:42:49,450 --> 01:42:55,150
¿O quizás en una relación hay varios
ciclos que se van a ir ganando?
70062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.