Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,760
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
2
00:00:06,080 --> 00:00:10,880
DRAMA INI ADALAH FIKSI
DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN
3
00:00:21,930 --> 00:00:23,300
Kenapa menangis?
4
00:00:25,560 --> 00:00:26,770
Jika begini, kamu...
5
00:00:31,400 --> 00:00:32,870
...seperti malaikat.
6
00:00:35,640 --> 00:00:37,340
Astaga, benar-benar.
7
00:00:41,820 --> 00:00:44,570
Jika dipikir kembali,
kamu juga bilang begitu...
8
00:00:44,600 --> 00:00:45,820
...saat pertama kali bertemu.
9
00:00:46,950 --> 00:00:47,990
Ah...
10
00:00:49,990 --> 00:00:52,120
Malaikat?
11
00:00:53,030 --> 00:00:55,030
Astaga.
Dahulu maupun sekarang,
12
00:00:55,700 --> 00:00:57,800
kamu pandai mengatakan hal norak.
13
00:00:58,660 --> 00:01:00,600
Kamu memang seperti malaikat,
mau bagaimana lagi?
14
00:01:02,200 --> 00:01:04,100
Dahulu maupun sekarang.
15
00:01:05,100 --> 00:01:06,410
Ya ampun.
16
00:01:06,870 --> 00:01:09,140
Aku buatkan bubur dulu,
tidurlah sebentar.
17
00:01:20,780 --> 00:01:22,090
EPISODE 10
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
18
00:01:22,110 --> 00:01:25,190
Sebelum tidur,
minumlah obat lagi. Jangan lupa.
19
00:01:26,690 --> 00:01:28,090
Aku sudah sembuh.
20
00:01:29,300 --> 00:01:31,360
- Yang benar saja.
- Sungguh.
21
00:01:35,070 --> 00:01:37,240
Meski begitu, minumlah obat,
untuk berjaga-jaga.
22
00:01:40,710 --> 00:01:42,040
Kamu sungguh akan pergi?
23
00:01:42,640 --> 00:01:44,080
Nanti saja.
24
00:01:44,610 --> 00:01:46,510
Aku harus pulang,
ini sudah larut.
25
00:01:47,280 --> 00:01:49,040
Istirahatlah untuk hari ini.
26
00:01:49,290 --> 00:01:51,550
Kita masih bisa bersama setelah ini.
27
00:01:52,950 --> 00:01:56,320
Baiklah. Kamu juga.
Pulang dan istirahatlah.
28
00:02:04,630 --> 00:02:06,130
Terima kasih.
29
00:02:20,310 --> 00:02:21,610
Sampai jumpa besok.
30
00:02:22,880 --> 00:02:26,020
Hati-hati di jalan.
Hubungi aku jika sudah sampai rumah.
31
00:02:53,880 --> 00:02:55,110
Tidak bisa.
32
00:02:56,720 --> 00:02:58,150
Aku tak bisa membiarkanmu pergi.
33
00:03:00,550 --> 00:03:02,150
Teruslah bersamaku.
34
00:04:29,840 --> 00:04:30,610
Ada apa?
35
00:04:31,440 --> 00:04:33,250
Sejak kapan aku tertidur?
36
00:04:53,200 --> 00:04:54,300
Baek Su Jeong.
37
00:04:54,770 --> 00:04:55,630
Ayah.
38
00:04:55,790 --> 00:04:56,540
Sudah bangun?
39
00:04:56,800 --> 00:04:57,910
Begini...
40
00:04:57,940 --> 00:05:02,360
- Jadi, aku harus pergi kerja sekarang...
- Kamu habis bersama Pak Ban?
41
00:05:06,410 --> 00:05:07,480
Kalian berpacaran kembali?
42
00:05:09,620 --> 00:05:10,320
Iya.
43
00:05:11,350 --> 00:05:14,050
Su Jeong, keluarganya
bukanlah keluarga biasa.
44
00:05:14,090 --> 00:05:17,860
Dilihat dari berita, banyak orang
yang memperhatikan dan membicarakannya.
45
00:05:17,880 --> 00:05:20,830
Memang Ayah pernah lihat
aku mempermasalahkan semua itu?
46
00:05:22,590 --> 00:05:26,270
Aku benar-benar
sangat menyukai Pak Ban.
47
00:05:27,530 --> 00:05:29,800
Jadi, bisakah Ayah merestuinya?
48
00:05:33,640 --> 00:05:35,110
Astaga...
49
00:05:36,210 --> 00:05:37,510
Merestui?
50
00:05:41,110 --> 00:05:43,020
Ayah harus percaya keputusan putri Ayah.
51
00:05:44,550 --> 00:05:45,850
Tapi Su Jeong...
52
00:05:46,550 --> 00:05:50,260
Jika berat, katakanlah.
Jangan hanya ditahan.
53
00:05:50,790 --> 00:05:51,960
Ayah tak peduli yang lain.
54
00:05:53,590 --> 00:05:55,190
Ayah hanya ingin kamu bahagia.
55
00:05:55,730 --> 00:05:56,800
Cukup itu.
56
00:05:59,530 --> 00:06:00,170
Iya.
57
00:06:00,870 --> 00:06:03,170
Kamu pasti lelah.
Bersiaplah untuk berangkat kerja.
58
00:06:03,670 --> 00:06:06,570
- Baiklah.
- Dan untuk menginap di luar...
59
00:06:09,070 --> 00:06:10,110
Jangan sampai ketahuan.
60
00:06:11,080 --> 00:06:12,810
Baik. Aku tak akan ketahuan.
61
00:06:15,210 --> 00:06:17,150
Seharusnya kamu bilang
tak akan menginap!
62
00:06:27,090 --> 00:06:28,630
KEPALA SEKRETARIS NAM YONG JIN
63
00:06:36,270 --> 00:06:38,170
- Pak Ban.
- Ya?
64
00:06:38,500 --> 00:06:39,660
Mulai hari ini,
65
00:06:39,950 --> 00:06:41,440
Anda dipecat.
66
00:06:59,690 --> 00:07:01,560
Sudah kuduga akan seperti ini.
67
00:07:04,260 --> 00:07:05,600
Bukankah kamu bilang...
68
00:07:05,970 --> 00:07:08,300
...mereka tak ada hubungan apa pun?
69
00:07:09,570 --> 00:07:11,000
Ya, Bu Ketua.
70
00:07:12,300 --> 00:07:13,470
Aku yakin...
71
00:07:14,210 --> 00:07:16,580
...mereka tak punya hubungan apa pun.
72
00:07:17,680 --> 00:07:20,980
Maaf sudah membuat Anda kecewa.
73
00:07:23,280 --> 00:07:24,620
SURAT PENGUNDURAN DIRI
74
00:07:26,550 --> 00:07:28,550
Terima kasih banyak
untuk selama ini.
75
00:07:32,590 --> 00:07:33,810
SURAT PEMBERITAHUAN PEMECATAN
76
00:07:33,840 --> 00:07:35,080
BAN JU YEON, MANAJER UMUM
DIVISI PERENCANAAN, DIPECAT
77
00:07:35,190 --> 00:07:36,510
PPAN JU
78
00:07:39,430 --> 00:07:41,200
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak bisa...
79
00:07:41,630 --> 00:07:42,740
Astaga...
80
00:07:44,110 --> 00:07:45,940
Bu Ketua tega sekali.
81
00:07:47,740 --> 00:07:50,710
Pak Ban dipecat?
Tiba-tiba seperti ini?
82
00:07:51,180 --> 00:07:53,510
Apa ini karena skandal dengan Bu Baek?
83
00:07:53,550 --> 00:07:54,710
Mustahil.
84
00:07:54,810 --> 00:07:56,830
Namun, tak ada alasan lain.
85
00:07:56,850 --> 00:07:59,190
Proyek pun sedang berjalan,
tapi dia tiba-tiba dipecat.
86
00:07:59,220 --> 00:08:00,820
Meski begitu, kenapa harus dipecat?
87
00:08:03,390 --> 00:08:05,720
- Bagaimana dengan proyek kita?
- Bu Baek...
88
00:08:08,860 --> 00:08:10,160
Astaga...
89
00:08:11,870 --> 00:08:13,130
Pak Ban...
90
00:08:17,400 --> 00:08:18,370
Bu Baek!
91
00:08:22,910 --> 00:08:25,340
Anda terhubung ke kotak suara...
92
00:08:29,210 --> 00:08:30,150
Bu Kwon.
93
00:08:30,580 --> 00:08:32,650
Apa yang sebenarnya terjadi pada Pak Ban?
94
00:08:32,920 --> 00:08:34,510
Tergesa-gesa sekali.
95
00:08:34,550 --> 00:08:37,090
Kamu sudah tak menyembunyikan
hubungan kalian, ya?
96
00:08:38,590 --> 00:08:39,390
Sudahlah.
97
00:08:39,790 --> 00:08:41,960
Lagi pula, Bu Ketua sudah tahu semua.
98
00:08:43,000 --> 00:08:43,620
Apa?
99
00:08:43,640 --> 00:08:47,590
Misalnya, kapan kamu
keluar masuk rumah Pak Ban.
100
00:08:47,610 --> 00:08:51,470
Sepertinya beliau mengawasi
semua kegiatan kalian.
101
00:08:51,950 --> 00:08:53,350
Kalau begitu...
102
00:08:57,440 --> 00:08:58,480
Bu Kwon...
103
00:09:00,010 --> 00:09:01,050
Aku mengundurkan diri.
104
00:09:03,120 --> 00:09:05,720
- Kenapa?
- Karena aku tahu semua sejak awal.
105
00:09:06,090 --> 00:09:08,120
Namun, aku menyembunyikannya.
106
00:09:17,130 --> 00:09:19,930
Tolong jaga Pak Ban.
107
00:09:20,330 --> 00:09:22,530
Namun, karena orang sepertimu
ada di sisi Pak Ban,
108
00:09:23,340 --> 00:09:24,400
aku merasa tenang.
109
00:09:40,950 --> 00:09:42,690
BU KWON
110
00:09:46,830 --> 00:09:48,010
Bu Kwon.
111
00:09:48,140 --> 00:09:49,960
Bu Ketua ada di mana sekarang?
112
00:10:14,090 --> 00:10:15,150
Bu Ketua.
113
00:10:19,120 --> 00:10:20,860
Beraninya kamu datang ke sini?
114
00:10:20,990 --> 00:10:24,630
Aku tahu ini hubungan
yang tidak Anda setujui.
115
00:10:25,200 --> 00:10:28,820
Tapi aku tak akan terlena perasaan pribadi
dan merugikan Yongsung. Jadi...
116
00:10:28,850 --> 00:10:32,170
Sudah kubilang, semua akan berakhir
saat kamu mengecewakanku, 'kan?
117
00:10:39,610 --> 00:10:40,650
Nenek...
118
00:10:51,620 --> 00:10:53,320
Nenek tahu aku sudah
melakukan segalanya...
119
00:10:55,460 --> 00:10:57,300
...demi Yongsung, bukan?
120
00:10:58,660 --> 00:11:00,130
Aku akan lebih baik lagi.
121
00:11:00,270 --> 00:11:01,670
Sebagai cucu Nenek,
122
00:11:02,500 --> 00:11:05,540
- aku akan lebih berusaha.
- Kupikir kamu akan jadi produk bagus,
123
00:11:06,470 --> 00:11:08,210
ternyata kamu produk gagal.
124
00:11:10,980 --> 00:11:14,080
Kenyataan bahwa kamu darah dagingku
membuatku muak.
125
00:11:14,210 --> 00:11:15,610
Lantas, aku ini apa?
126
00:11:17,350 --> 00:11:19,850
- Apa?
- Setelah orang tuaku meninggal,
127
00:11:19,920 --> 00:11:22,250
aku tak bisa merasa sedih
atau senang semauku.
128
00:11:22,860 --> 00:11:24,820
Karena aku adalah cucu yang tak pantas.
129
00:11:24,920 --> 00:11:26,460
Meski sangat tersiksa,
130
00:11:27,090 --> 00:11:29,460
aku menahannya dan terus berusaha.
131
00:11:29,890 --> 00:11:31,700
Setelah hidup sesuai keinginan Nenek,
132
00:11:32,560 --> 00:11:34,200
kupikir Nenek akan mengakuiku.
133
00:11:34,630 --> 00:11:37,470
Jadi, aku hidup dengan menyesuaikan
standar Nenek selama ini.
134
00:11:38,540 --> 00:11:40,470
Apa aku juga tidak boleh...
135
00:11:43,240 --> 00:11:45,380
- ...mencintai orang itu?
- Tentu tidak boleh.
136
00:11:45,680 --> 00:11:48,650
Orang yang akan menjadi pewaris...
Apa? Cinta?
137
00:11:49,480 --> 00:11:52,790
Bahkan dengan bawahan,
anak tukang reparasi?
138
00:11:55,020 --> 00:11:57,490
Aku memang tak seharusnya menerima...
139
00:11:58,390 --> 00:12:00,320
...anak yang tak pantas sejak awal.
140
00:12:03,800 --> 00:12:04,870
Bagaimanapun,
141
00:12:08,330 --> 00:12:10,870
aku orang yang tak pantas
bagi Nenek sejak awal?
142
00:12:11,670 --> 00:12:12,710
Benar.
143
00:13:00,850 --> 00:13:01,920
Aku...
144
00:13:02,650 --> 00:13:04,460
...akan menggantikan posisi Ayah.
145
00:13:04,690 --> 00:13:06,830
Kupikir kamu akan jadi produk bagus,
146
00:13:07,220 --> 00:13:08,990
ternyata kamu produk gagal.
147
00:13:09,890 --> 00:13:13,570
Kenyataan bahwa kamu darah dagingku
membuatku muak.
148
00:13:52,200 --> 00:13:53,300
SU JEONG
Kamu tak apa?
149
00:13:53,750 --> 00:13:55,230
Hubungi aku setelah baca ini.
150
00:14:03,250 --> 00:14:04,640
BELAHAN JIWA
Aku baik-baik saja.
151
00:14:04,890 --> 00:14:06,420
Maaf sudah membuatmu khawatir.
152
00:14:09,990 --> 00:14:11,520
Mari bertemu seusai kerja.
153
00:14:16,660 --> 00:14:19,430
Kamu di mana?
Aku sudah selesai kerja.
154
00:14:29,540 --> 00:14:30,580
Kamu sudah datang?
155
00:14:30,880 --> 00:14:32,040
Kamu lapar, 'kan?
156
00:14:32,480 --> 00:14:33,510
Mau makan apa?
157
00:14:33,780 --> 00:14:34,910
Pak Ban.
158
00:14:34,980 --> 00:14:37,580
Katakan saja pada Bu Ketua
kalau kita sudah putus.
159
00:14:37,820 --> 00:14:39,120
Aku tak masalah.
160
00:14:39,250 --> 00:14:42,050
Tak perlu menyangkal hubungan kita.
Bukan itu masalahnya.
161
00:14:44,320 --> 00:14:45,760
Maaf, ini karena aku.
162
00:14:51,440 --> 00:14:54,670
Mau ke mana?
Sekarang, kita bisa berkencan di mana pun.
163
00:14:56,500 --> 00:14:57,570
Benar.
164
00:14:57,970 --> 00:14:59,340
Kita bisa begitu sekarang.
165
00:15:01,010 --> 00:15:02,670
Kita juga bisa bergandengan seperti ini.
166
00:15:05,640 --> 00:15:06,680
Aku suka.
167
00:15:10,050 --> 00:15:13,020
Kini, kamu bisa menonton konser sesukamu.
168
00:15:14,120 --> 00:15:17,660
Kupikir, setelah wajahku diketahui,
aku takkan bisa menonton konser lagi.
169
00:15:18,190 --> 00:15:20,260
Ternyata bisa langsung
ke konser reguler berikutnya.
170
00:15:22,730 --> 00:15:23,960
Mau pergi bersama?
171
00:15:25,030 --> 00:15:26,830
Jika kamu bersedia,
aku akan senang.
172
00:15:27,130 --> 00:15:29,100
Semua yang kamu lakukan sendirian dahulu,
173
00:15:29,470 --> 00:15:31,900
lakukanlah denganku sekarang.
Apa pun itu.
174
00:15:33,100 --> 00:15:34,140
Baiklah.
175
00:15:35,140 --> 00:15:37,610
Aku akan baik-baik saja
asalkan bersamamu.
176
00:15:38,210 --> 00:15:40,210
Kalau begitu,
kamu akan terus baik-baik saja.
177
00:15:40,710 --> 00:15:42,680
Karena aku akan terus bersamamu.
178
00:15:49,990 --> 00:15:52,620
Astaga. Mana bisa tidak khawatir?
179
00:15:54,360 --> 00:15:55,930
PPAN JU
Aku sedang bersama Su Jeong.
180
00:15:59,000 --> 00:16:00,930
- Kim Shin Won.
- Ya?
181
00:16:01,130 --> 00:16:03,370
Kenapa sulit sekali
melihat wajahmu akhir-akhir ini?
182
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
Karena aku sibuk bertemu pacarku.
183
00:16:05,710 --> 00:16:07,300
Ibu bertanya bukannya tidak tahu.
184
00:16:07,340 --> 00:16:10,770
Ini karena kamu
jadi sering tidak pulang, Nak.
185
00:16:12,050 --> 00:16:15,780
Katanya kamu tak menggambar manusia,
tapi kamu bisa menggambar seperti itu.
186
00:16:15,920 --> 00:16:18,180
Aku hanya ingin mencobanya.
187
00:16:18,350 --> 00:16:20,250
Akan bagus untuk dihadiahkan kelak.
188
00:16:20,320 --> 00:16:23,390
Akhirnya kamu menemukan jodohmu, ya?
189
00:16:23,990 --> 00:16:25,020
Yah...
190
00:16:25,490 --> 00:16:27,030
Sepertinya begitu.
191
00:16:28,560 --> 00:16:30,060
Kamu sudah berpikir
untuk menikahinya?
192
00:16:30,660 --> 00:16:32,430
Aku belum pernah memikirkannya,
193
00:16:32,460 --> 00:16:34,370
tapi bagaimana, ya?
194
00:16:34,930 --> 00:16:38,100
Aku ingin terus bersamanya,
tak ingin berpisah dengannya.
195
00:16:38,940 --> 00:16:41,910
Aku berpikir akan bisa bahagia
seperti Ayah dan Ibu...
196
00:16:42,670 --> 00:16:44,580
...jika aku bersamanya.
197
00:16:49,550 --> 00:16:53,150
Aku tak menyangka
akan bertemu seperti ini denganmu.
198
00:16:54,650 --> 00:16:56,390
Sekarang, aku bukan atasanmu.
199
00:16:58,060 --> 00:16:59,190
Kenapa kamu melakukannya?
200
00:17:01,230 --> 00:17:04,100
Aku tak paham
kenapa kamu melakukan hal...
201
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
...yang tak akan disukai Bu ketua.
202
00:17:06,300 --> 00:17:07,430
Apa kamu tahu...
203
00:17:08,470 --> 00:17:12,670
...sejak kapan aku mulai menghormati
dan mengikuti Bu Ketua?
204
00:17:14,810 --> 00:17:18,280
Mungkin ini akan terdengar kejam bagimu.
205
00:17:19,240 --> 00:17:21,110
Itu setelah beliau kehilangan putranya.
206
00:17:21,450 --> 00:17:24,020
Saat aku melihat keteguhannya saat itu,
207
00:17:24,280 --> 00:17:25,320
aku berpikir...
208
00:17:25,520 --> 00:17:30,720
...aku bisa percaya dan mengikutinya.
209
00:17:34,260 --> 00:17:36,960
Kamu tidak suka espreso, bukan?
210
00:17:38,460 --> 00:17:41,530
Kamu pun kadang pergi
menonton konser.
211
00:17:42,270 --> 00:17:45,900
Tapi aku tak memeriksa isi paket
yang kamu pesan dengan nama aneh.
212
00:17:47,670 --> 00:17:49,370
Padahal kamu tahu semuanya,
213
00:17:51,040 --> 00:17:52,580
kenapa tak melaporkannya?
214
00:17:52,710 --> 00:17:55,910
Kamu menyembunyikannya demi menjadi
orang yang diinginkan Bu Ketua, bukan?
215
00:17:56,910 --> 00:17:59,850
Kamu telah menyembunyikan
dan menahan perasaanmu.
216
00:17:59,990 --> 00:18:01,920
Semua itu pasti sulit,
217
00:18:02,090 --> 00:18:03,460
tapi kamu bisa bertahan.
218
00:18:04,050 --> 00:18:08,230
Sikapmu yang seperti itu
benar-benar mirip Bu Ketua.
219
00:18:08,890 --> 00:18:10,460
Jadi, aku berpikir...
220
00:18:10,860 --> 00:18:13,400
...itulah sosok penerus
yang diinginkan Bu Ketua.
221
00:18:13,800 --> 00:18:15,930
- Maka kali ini pun...
- Tidak.
222
00:18:16,800 --> 00:18:21,110
Pada akhirnya, aku pun hanya manusia biasa
yang tersentuh pada ketulusan.
223
00:18:23,110 --> 00:18:24,680
Penerus memanglah bagus,
224
00:18:25,680 --> 00:18:28,110
tapi sebagai orang
yang mengenalmu sejak kecil,
225
00:18:28,480 --> 00:18:33,320
aku ingin melihatmu bahagia
dengan orang yang kamu cintai.
226
00:18:40,260 --> 00:18:41,760
Aku tak tahu...
227
00:18:43,190 --> 00:18:44,230
...kamu berpikir begitu.
228
00:18:44,560 --> 00:18:45,600
Ya ampun.
229
00:18:45,830 --> 00:18:47,930
Benar. Begitulah aku.
230
00:18:57,410 --> 00:19:01,110
Terima kasih sudah bekerja bersamaku.
231
00:19:23,230 --> 00:19:24,600
Sekarang aku harus apa?
232
00:19:31,040 --> 00:19:32,510
Sekarang, kamu mau melakukan apa?
233
00:19:35,510 --> 00:19:37,570
Mau pergi ke loteng
dan membaca komik?
234
00:19:37,590 --> 00:19:39,250
Su Bin pasti ada di rumah.
235
00:19:40,150 --> 00:19:41,450
BELAHAN JIWA
Baiklah.
236
00:19:56,500 --> 00:19:58,340
Aku sudah di depan restoran,
hampir sampai.
237
00:19:58,370 --> 00:19:59,160
Apa?
238
00:19:59,180 --> 00:20:01,040
Aku masih mau berbelanja dulu.
239
00:20:01,270 --> 00:20:02,810
Tak apa. Aku bisa menunggu.
240
00:20:02,840 --> 00:20:06,010
Aku sudah ambil cuti setengah hari,
pokoknya harus menonton film hari ini.
241
00:20:06,280 --> 00:20:08,310
Jangan malah pergi ke hotel
seperti waktu itu.
242
00:20:08,350 --> 00:20:09,370
Ya ampun.
243
00:20:09,390 --> 00:20:10,640
Kamulah yang mengiyakan...
244
00:20:10,660 --> 00:20:12,320
...dan mengubah arah GPS-nya.
245
00:20:12,550 --> 00:20:13,590
Astaga...
246
00:20:13,850 --> 00:20:15,690
Kita ini sangat cocok. Gawat.
247
00:20:16,890 --> 00:20:18,060
Baiklah, sampai nanti.
248
00:20:44,550 --> 00:20:46,180
Astaga. Apa-apaan?
249
00:20:47,080 --> 00:20:49,090
Kenapa kamu ke rumah kami jam segini?
250
00:20:54,430 --> 00:20:56,660
Jadi, kamu dibuang nenekmu...
251
00:20:57,460 --> 00:20:58,600
...dan kehilangan pekerjaan.
252
00:20:58,960 --> 00:21:00,670
Kamu benar-benar...
253
00:21:01,800 --> 00:21:03,990
...jadi pengangguran.
Sama sepertiku.
254
00:21:06,440 --> 00:21:07,270
Pengangguran?
255
00:21:07,570 --> 00:21:09,270
Bukan?
256
00:21:09,840 --> 00:21:11,710
Kamu punya pekerjaan?
257
00:21:13,280 --> 00:21:15,580
Aku tak punya pekerjaan.
258
00:21:15,850 --> 00:21:16,870
Benar, 'kan?
259
00:21:16,890 --> 00:21:19,050
Kamu ke rumah kami
untuk menunggu Kakak pulang, 'kan?
260
00:21:19,070 --> 00:21:21,020
- Bukan itu alasan utamanya...
- Tapi...
261
00:21:21,280 --> 00:21:22,390
Sebenarnya...
262
00:21:22,850 --> 00:21:24,890
...kenapa kamu sangat menyukai kakakku?
263
00:21:25,890 --> 00:21:26,960
Karena dia cantik.
264
00:21:27,260 --> 00:21:28,290
Apa kamu...
265
00:21:28,630 --> 00:21:29,450
...sudah gila?
266
00:21:29,470 --> 00:21:31,160
Gila karena cinta bukanlah dosa.
267
00:21:31,360 --> 00:21:33,100
Astaga. Hentikan.
268
00:21:34,000 --> 00:21:34,800
Astaga.
269
00:21:34,830 --> 00:21:37,070
Aku jadi ingin muntah.
Kumohon hentikan.
270
00:21:38,270 --> 00:21:39,000
Dan juga...
271
00:21:39,570 --> 00:21:41,470
...dia mencintaiku apa adanya.
272
00:21:41,770 --> 00:21:42,740
Ya ampun.
273
00:21:42,870 --> 00:21:45,140
Baru kemarin dia menangis tersedu
karena putus denganmu.
274
00:21:45,440 --> 00:21:48,580
Kalian benar-benar saling mencintai.
275
00:21:48,980 --> 00:21:51,350
Apa Su Jeong menangis?
276
00:21:51,750 --> 00:21:52,780
Iya.
277
00:21:53,080 --> 00:21:55,440
Baru pertama kali kami melihat
Kakak menangis tersedu-sedu.
278
00:21:55,470 --> 00:21:56,560
Aku sampai merinding...
279
00:21:56,920 --> 00:21:58,020
Bukan...
280
00:21:58,220 --> 00:22:00,420
Jika dipikir kembali,
dia juga pernah seperti itu dulu.
281
00:22:00,460 --> 00:22:02,160
Karena Naga Api Hitam apalah itu.
282
00:22:03,330 --> 00:22:06,160
- Naga Api Hitam?
- Ya, cinta pertama Kakak.
283
00:22:06,800 --> 00:22:07,880
Masa lalu kelamnya.
284
00:22:07,900 --> 00:22:10,970
Jika Kakak tahu aku tahu semuanya,
dia pasti akan sangat malu.
285
00:22:11,440 --> 00:22:12,700
Apakah waktu itu...
286
00:22:13,270 --> 00:22:15,440
- ...dia juga menangis?
- Iya.
287
00:22:15,880 --> 00:22:19,340
Dia tak makan beberapa hari.
Ayah sangat khawatir saat itu.
288
00:22:19,410 --> 00:22:20,840
Tapi tak bisa memperlihatkannya.
289
00:22:20,880 --> 00:22:22,810
Itu adalah sejarah kebandelan Kakak.
290
00:22:24,720 --> 00:22:25,750
Makanlah.
291
00:22:26,790 --> 00:22:27,820
Baik.
292
00:22:34,630 --> 00:22:37,130
TOKO PERKAKAS NOMOR SATU
293
00:22:37,160 --> 00:22:38,200
Pak Baek.
294
00:22:38,800 --> 00:22:40,670
- Itu berat. Berikan padaku.
- Astaga...
295
00:22:41,770 --> 00:22:42,930
Kenapa kamu di sini?
296
00:22:43,030 --> 00:22:44,260
Entahlah.
297
00:22:44,280 --> 00:22:45,970
Dia tiba-tiba ingin membantu Ayah.
298
00:22:46,010 --> 00:22:47,440
Astaga. Dia pasti sibuk.
299
00:22:47,540 --> 00:22:49,310
Tidak sibuk. Dia pengangguran.
300
00:22:49,970 --> 00:22:51,420
Aku akan berusaha keras membantumu.
301
00:22:51,480 --> 00:22:54,480
Meski tak punya keahlian,
tapi aku punya kekuatan.
302
00:22:55,180 --> 00:22:56,480
Kamu tampak lemah.
303
00:22:57,950 --> 00:22:59,320
Bapak lihat?
304
00:23:00,020 --> 00:23:01,820
Kalau mau, silakan ikut aku.
305
00:23:02,490 --> 00:23:03,200
Aku juga?
306
00:23:03,220 --> 00:23:04,720
- Iya. Bawa itu.
- Aku?
307
00:23:05,250 --> 00:23:07,790
Padahal aku berencana istirahat
karena lesku libur hari ini.
308
00:23:09,590 --> 00:23:11,330
- Su Bin, ambilkan kunci inggris.
- Baik.
309
00:23:12,230 --> 00:23:13,200
Ya.
310
00:23:13,630 --> 00:23:15,000
Aku harus mulai dari mana?
311
00:23:16,670 --> 00:23:18,470
Kamu bilang tak punya keahlian?
312
00:23:18,840 --> 00:23:20,630
Kalau begitu,
kamu bisa melakukan ini?
313
00:23:20,650 --> 00:23:22,910
Kamu hanya perlu
mengganti gagang pintu di sana.
314
00:23:22,940 --> 00:23:27,010
Tentu saja. Jika kamu serahkan padaku,
aku akan menyelesaikannya sendiri.
315
00:23:27,110 --> 00:23:29,050
Jika tak bisa, katakan saja.
316
00:23:29,070 --> 00:23:31,340
Itu tugas yang bisa Su Jeong lakukan
dengan menutup mata.
317
00:23:31,880 --> 00:23:33,720
Aku orang yang serbabisa.
318
00:23:40,560 --> 00:23:42,220
Dia mau melakukannya
dengan tangan kosong?
319
00:23:42,860 --> 00:23:44,200
Ke sana dan awasi dia.
320
00:23:47,000 --> 00:23:48,900
Ya ampun.
321
00:23:54,110 --> 00:23:55,140
Ini...
322
00:23:55,410 --> 00:23:59,140
- Bagaimana melakukannya?
- Jika seperti itu, kamu harus pakai lem.
323
00:24:00,270 --> 00:24:01,710
- Untuk yang ini,
- Ya?
324
00:24:01,780 --> 00:24:03,240
lakukan seperti ini. Paham?
325
00:24:03,260 --> 00:24:04,320
Dan yang itu...
326
00:24:04,350 --> 00:24:06,520
Hei... Pakai ini.
327
00:24:06,980 --> 00:24:08,050
Lepaskan yang ini dulu.
328
00:24:08,120 --> 00:24:10,660
Kalau begitu,
aku akan mencobanya.
329
00:24:10,690 --> 00:24:12,220
- Ya ampun.
- Hati-hati.
330
00:24:12,290 --> 00:24:13,760
Kalau begitu, mantelku...
331
00:24:13,990 --> 00:24:15,430
Tolong bawakan mantelku dulu.
332
00:24:15,560 --> 00:24:16,900
- Aku akan menjaganya.
- Baik.
333
00:24:17,330 --> 00:24:18,760
Apa ini mahal?
334
00:24:19,160 --> 00:24:20,370
Ya, mungkin.
335
00:24:20,530 --> 00:24:21,830
Aku tak tahu.
336
00:24:22,270 --> 00:24:23,300
Yang ini...
337
00:24:23,970 --> 00:24:24,720
Hei...
338
00:24:24,750 --> 00:24:25,670
Bukan begitu.
339
00:24:26,640 --> 00:24:28,640
Jika tidak tahu cara pakainya,
340
00:24:28,710 --> 00:24:30,330
akan lebih baik
kalau kamu bertanya.
341
00:24:30,350 --> 00:24:32,140
Terima kasih sudah memberi tahu.
342
00:24:33,210 --> 00:24:34,230
Aku bisa melakukannya.
343
00:24:34,260 --> 00:24:36,710
- Kamu bisa?
- Aku akan melakukannya.
344
00:24:37,720 --> 00:24:39,050
Ya...
345
00:24:39,070 --> 00:24:40,120
Benar begitu.
346
00:24:43,990 --> 00:24:45,020
Pak Baek!
347
00:24:45,060 --> 00:24:47,160
Aku berhasil melepas
benda yang penting ini.
348
00:24:49,230 --> 00:24:51,260
Kamu bisa melakukan hal sama
di sisi sebelah sini.
349
00:24:51,300 --> 00:24:53,330
- Sepertinya tidak bisa?
- Di sini, cara yang sama.
350
00:25:01,720 --> 00:25:03,600
KAMU SUDAH SAMPAI RUMAHKU?
351
00:25:03,620 --> 00:25:05,010
SUDAH MAKAN?
352
00:25:05,740 --> 00:25:07,610
Kenapa dia tak membalas?
353
00:25:11,050 --> 00:25:12,880
BAEK SU BIN
Tebak, pacarmu sedang apa?
354
00:25:13,720 --> 00:25:14,530
Apa?
355
00:25:14,550 --> 00:25:16,490
TEBAK, PACARMU SEDANG APA?
356
00:25:18,920 --> 00:25:22,760
Banyak yang khawatir
dengan kekosongan posisi manajer umum.
357
00:25:23,030 --> 00:25:26,200
Begitu pula dengan masalah ahli waris,
selain Pak Ban...
358
00:25:28,930 --> 00:25:31,940
Mereka khawatir tak ada yang bisa
menggantikan Ban Ju Yeon?
359
00:25:34,140 --> 00:25:35,840
Panggil Park Ji Cheol...
360
00:25:36,470 --> 00:25:38,040
...dari Yongsung Trading.
361
00:25:38,440 --> 00:25:39,480
Baik, Bu.
362
00:25:39,810 --> 00:25:41,050
Satu hal lagi.
363
00:25:41,210 --> 00:25:44,350
- Bagaimana dengan Bu Baek Su Jeong?
- Singkirkan dia diam-diam.
364
00:25:44,620 --> 00:25:45,720
Baik.
365
00:25:50,360 --> 00:25:51,390
Ya ampun.
366
00:25:53,590 --> 00:25:54,620
Astaga...
367
00:25:57,700 --> 00:25:59,400
Kamu sudah bekerja keras hari ini.
368
00:25:59,460 --> 00:26:01,070
Mau makan malam bersama?
369
00:26:01,630 --> 00:26:03,700
Ya. Aku akan menikmatinya.
370
00:26:04,370 --> 00:26:06,500
Kamu tahu apa yang akan kamu nikmati?
371
00:26:07,370 --> 00:26:09,810
Hari ini, aku harus masak apa, ya?
372
00:26:11,010 --> 00:26:12,360
Bagaimana jika aku yang masak?
373
00:26:12,390 --> 00:26:14,450
Selain punya kekuatan,
374
00:26:15,180 --> 00:26:16,610
aku pun pandai memasak.
375
00:26:18,080 --> 00:26:19,380
Sepertinya tidak pandai.
376
00:26:33,600 --> 00:26:35,000
Wah...
377
00:26:36,500 --> 00:26:40,040
Sepanjang hari, kamu sudah berusaha
mendapatkan poin dari Ayah.
378
00:26:40,270 --> 00:26:42,070
Dia sudah dapat banyak poin, 'kan?
379
00:26:42,610 --> 00:26:45,640
- Poin?
- Ayah adalah ayah dari pacarnya.
380
00:26:46,110 --> 00:26:48,880
Ya ampun.
Tidak perlu begitu.
381
00:26:48,950 --> 00:26:51,070
Ayah senang jika Su Jeong senang.
382
00:26:51,090 --> 00:26:52,340
Mana ada?
383
00:26:52,360 --> 00:26:54,180
Ayah sedikit merasa
tak percaya padanya, 'kan?
384
00:26:54,280 --> 00:26:55,350
- Aku begitu?
- Iya.
385
00:26:55,520 --> 00:26:56,890
Benarkah? Tidak.
386
00:26:58,290 --> 00:26:59,990
Sudah sepantasnya Anda khawatir.
387
00:27:00,560 --> 00:27:03,560
Lingkungan dan situasiku saat ini
memang tidak biasa.
388
00:27:03,860 --> 00:27:07,130
Meski Bapak mempercayai Su Jeong,
pasti sulit untuk mempercayaiku.
389
00:27:07,930 --> 00:27:09,770
Meski keadaanku sedang seperti ini,
390
00:27:09,830 --> 00:27:12,300
aku akan berusaha
agar Bapak tidak khawatir lagi.
391
00:27:12,700 --> 00:27:14,630
Apa pun yang terjadi
aku tidak akan...
392
00:27:15,310 --> 00:27:17,410
...membuatnya menangis
dan meninggalkannya sendirian.
393
00:27:20,780 --> 00:27:22,550
Karena aku ayah yang payah,
394
00:27:23,710 --> 00:27:26,450
jadi tak ada yang bisa kulakukan
selain percaya pada putriku.
395
00:27:28,150 --> 00:27:29,320
Berkatmu, aku bisa tenang.
396
00:27:30,420 --> 00:27:32,660
Aku akan berusaha
agar Bapak tidak khawatir.
397
00:27:38,130 --> 00:27:39,430
Ya ampun...
398
00:27:41,870 --> 00:27:42,770
Su Jeong!
399
00:27:43,200 --> 00:27:44,230
Selamat datang.
400
00:27:44,370 --> 00:27:45,440
Apa ini?
401
00:27:46,100 --> 00:27:48,640
- Kenapa pakai penutup kepala?
- Kemarilah, ayo kita makan.
402
00:27:48,840 --> 00:27:51,310
Menantu Ban sungguh pandai memasak.
403
00:27:52,340 --> 00:27:53,140
Menantu Ban?
404
00:27:53,210 --> 00:27:56,010
Aku sudah belajar memasak
sejak aku kecil.
405
00:27:56,980 --> 00:27:59,450
Kakak Ipar, semur iga ini lezat sekali.
406
00:27:59,880 --> 00:28:01,150
Kakak Ipar? Astaga.
407
00:28:01,180 --> 00:28:02,220
Su Jeong.
408
00:28:02,620 --> 00:28:04,150
Aku memasak yang kamu suka.
409
00:28:08,700 --> 00:28:10,700
Ya ampun. Apa semua ini?
410
00:28:10,900 --> 00:28:11,930
Baiklah.
411
00:28:12,400 --> 00:28:13,430
Wah.
412
00:28:16,970 --> 00:28:18,070
Ya ampun.
413
00:28:22,160 --> 00:28:22,900
Wah.
414
00:28:23,140 --> 00:28:23,940
Apa ini?
415
00:28:24,610 --> 00:28:25,640
Kenapa lezat sekali?
416
00:28:26,340 --> 00:28:27,380
Iya, 'kan?
417
00:28:28,010 --> 00:28:29,040
Buatan Ban Ju Yeon.
418
00:28:29,550 --> 00:28:31,050
- Ayo, kita makan juga.
- Iya.
419
00:28:34,050 --> 00:28:35,150
Wah...
420
00:28:37,420 --> 00:28:38,460
Wah...
421
00:28:38,960 --> 00:28:39,990
Wow.
422
00:28:48,130 --> 00:28:49,230
Menyenangkan sekali...
423
00:28:49,830 --> 00:28:53,040
...bisa makan bersama
dan mengobrol seperti ini di rumah.
424
00:28:57,840 --> 00:29:00,710
Ini pertama kalinya
setelah orang tuaku meninggal.
425
00:29:02,780 --> 00:29:05,380
Kakak Iparku pasti sangat kesulitan.
426
00:29:10,490 --> 00:29:11,390
Menginaplah.
427
00:29:12,690 --> 00:29:13,220
Apa?
428
00:29:15,460 --> 00:29:18,960
Karena kamu sudah bekerja keras hari ini,
mari minum bersama dan menginaplah.
429
00:29:19,030 --> 00:29:20,730
Kita bisa menyarap bersama.
430
00:29:20,830 --> 00:29:22,800
Aku yang akan buat sarapannya. Ya?
431
00:29:23,770 --> 00:29:26,000
- Boleh begitu?
- Tentu saja.
432
00:29:26,300 --> 00:29:27,440
Ayo tidur di kamarku.
433
00:29:27,610 --> 00:29:29,210
Kamarmu kotor.
434
00:29:29,280 --> 00:29:31,320
Anak berharga ini
tak boleh tidur di sana.
435
00:29:31,340 --> 00:29:33,380
- Ayo tidur denganku di kamar depan.
- Ayolah.
436
00:29:33,510 --> 00:29:35,380
Dengkuran Ayah seperti tank.
437
00:29:35,410 --> 00:29:37,550
Tak bisa tidur nyenyak.
Tidur di kamarku saja.
438
00:29:37,850 --> 00:29:39,520
Sulit jika kalian berdua menginginkanku,
439
00:29:39,950 --> 00:29:41,050
tubuhku hanya satu.
440
00:29:41,290 --> 00:29:42,320
Ya ampun.
441
00:29:42,820 --> 00:29:44,290
Tidur saja di kamarku.
442
00:29:44,390 --> 00:29:45,460
- Kamu gila?
- Kamu gila?
443
00:29:46,160 --> 00:29:49,560
Apa yang kalian pikirkan?
Aku akan tidur di ruang tengah.
444
00:29:51,330 --> 00:29:52,830
Oh... benar.
445
00:30:41,210 --> 00:30:42,550
Selamat tidur.
446
00:31:28,160 --> 00:31:29,960
SUSU COKELAT
447
00:31:34,930 --> 00:31:36,900
SUSU COKELAT
448
00:31:38,240 --> 00:31:39,270
Sudah tidur?
449
00:31:39,570 --> 00:31:41,570
Jika belum, mau bertemu sebentar?
450
00:31:41,600 --> 00:31:43,310
SUDAH TIDUR?
JIKA BELUM, MAU BERTEMU SEBENTAR?
451
00:31:49,780 --> 00:31:50,580
Ada apa?
452
00:32:01,490 --> 00:32:03,730
Aku membelinya
untuk diberikan kepadamu.
453
00:32:03,800 --> 00:32:06,060
Namun, aku hanya membeli satu.
454
00:32:06,430 --> 00:32:09,000
Jika aku taruh di kulkas,
Ayah atau Su Bin bisa meminumnya.
455
00:32:09,230 --> 00:32:10,630
Kupikir kamu anak berbakti.
456
00:32:11,200 --> 00:32:12,470
Kamu hanya memikirkanku.
457
00:32:14,270 --> 00:32:15,330
Terima kasih.
458
00:32:15,350 --> 00:32:17,210
Kebetulan aku ingin minum
yang manis-manis.
459
00:32:18,070 --> 00:32:19,610
Kamu tak merasa mabuk?
460
00:32:20,980 --> 00:32:21,830
Tentu saja.
461
00:32:21,990 --> 00:32:23,640
Satu-satunya yang bisa membuatku mabuk...
462
00:32:24,150 --> 00:32:25,280
...hanyalah kamu.
463
00:32:29,390 --> 00:32:31,240
Sebenarnya apa yang terjadi?
464
00:32:31,270 --> 00:32:32,620
Kupikir kamu ingin baca komik.
465
00:32:33,020 --> 00:32:35,690
Aku membantu ayahmu
setelah makan kue beras dengan adikmu.
466
00:32:37,900 --> 00:32:38,930
Apa kamu tahu...
467
00:32:39,500 --> 00:32:41,600
...bahwa aku pria yang bisa
memperbaiki gagang pintu?
468
00:32:41,930 --> 00:32:43,090
Wah...
469
00:32:43,180 --> 00:32:44,870
Hebat sekali.
Kamu melakukannya?
470
00:32:46,040 --> 00:32:48,910
Wah. Sudah pandai memasak,
hal lain pun juga pandai.
471
00:32:49,210 --> 00:32:50,440
Kamu benar.
472
00:32:51,370 --> 00:32:52,980
Ada hal yang bisa kulakukan.
473
00:32:54,980 --> 00:32:56,410
Kamu sudah bekerja keras.
474
00:32:58,390 --> 00:33:00,320
Bagaimana denganmu?
Tak ada masalah?
475
00:33:01,420 --> 00:33:03,490
Iya. Tentu saja, tak ada masalah.
476
00:33:05,020 --> 00:33:06,060
Syukurlah.
477
00:33:06,760 --> 00:33:08,590
Selagi di sini, bacalah komik.
478
00:33:08,630 --> 00:33:10,490
Begitu? Ayo baca bersama.
479
00:33:11,130 --> 00:33:12,360
Aku akan beri rekomendasi.
480
00:33:12,400 --> 00:33:13,260
Baiklah.
481
00:33:14,830 --> 00:33:15,870
Ini.
482
00:33:17,130 --> 00:33:18,190
Yang ini.
483
00:33:18,350 --> 00:33:22,410
Aku membaca ini
saat aku sedang bersemangat.
484
00:33:23,010 --> 00:33:24,640
Wah, ada tanda tangannya.
485
00:33:24,670 --> 00:33:25,980
GOSU - MOON JUNG HOO
Ya, benar.
486
00:33:26,040 --> 00:33:30,380
Bisa dibilang ini salah satu
pencapaian yang aku banggakan.
487
00:33:35,120 --> 00:33:36,950
- Dia melawannya?
- Iya.
488
00:33:38,390 --> 00:33:40,900
Dia mengejar dan melawannya.
489
00:33:50,770 --> 00:33:52,940
Kamu tak perlu mengantarku keluar.
490
00:33:53,640 --> 00:33:56,010
Sebenarnya aku ingin
mengantarmu sampai kantor.
491
00:33:56,610 --> 00:33:58,780
Tapi acara menyarap
bersama keluarga lebih penting.
492
00:33:59,210 --> 00:34:00,240
Ya ampun.
493
00:34:00,780 --> 00:34:02,550
Tidurmu nyaman semalam?
494
00:34:02,780 --> 00:34:06,350
Seharusnya kamu tidur di rumah saja.
Ayah dan Su Bin bersikap berlebihan.
495
00:34:06,920 --> 00:34:07,950
Rasanya nyaman.
496
00:34:08,220 --> 00:34:09,490
Lebih dari rumahku.
497
00:34:11,590 --> 00:34:12,990
Kalau begitu, syukurlah.
498
00:34:13,920 --> 00:34:16,560
Aku senang bahwa kamu
orang tersayang di keluarga ini.
499
00:34:17,830 --> 00:34:20,120
Berkatmu, aku juga merasa disayang.
500
00:34:20,340 --> 00:34:21,430
Seperti keluarga.
501
00:34:24,970 --> 00:34:27,710
Cepatlah masuk.
Kamu bisa terlambat menyarap bersama.
502
00:34:31,670 --> 00:34:32,880
Aku pergi, ya.
503
00:34:36,080 --> 00:34:37,120
Su Jeong.
504
00:34:43,390 --> 00:34:45,250
Kemarin, aku sudah memutuskan...
505
00:34:46,460 --> 00:34:47,690
...bahwa aku...
506
00:34:48,360 --> 00:34:50,360
...tak akan membuatmu menangis
yang ketiga kalinya.
507
00:34:59,240 --> 00:35:01,110
Karena itu, hati-hati di jalan.
508
00:35:01,970 --> 00:35:04,380
Jangan terjatuh dan terluka.
509
00:35:05,040 --> 00:35:06,710
Dan jangan mengkhawatirkanku.
510
00:35:23,230 --> 00:35:25,130
YONGSUNG DEPARTMENT STORE
511
00:35:33,070 --> 00:35:35,070
PENGUMUMAN PERGANTIAN PERSONEL
512
00:35:40,910 --> 00:35:44,210
PENGUMUMAN PERGANTIAN PERSONEL
513
00:35:44,240 --> 00:35:46,370
PEMINDAHAN TUGAS
BAEK SU JEONG KE TIM OPERASIONAL
514
00:35:46,820 --> 00:35:47,850
Astaga.
515
00:35:49,850 --> 00:35:51,090
Bu Baek, apa ini?
516
00:35:51,950 --> 00:35:55,130
- Kenapa Bu Baek juga...
- Benar-benar tak masuk akal.
517
00:35:55,160 --> 00:35:57,490
Mereka tak bisa seperti ini
hanya karena skandal palsu.
518
00:35:58,630 --> 00:35:59,400
Sesungguhnya...
519
00:36:00,330 --> 00:36:01,270
...itu benar.
520
00:36:02,300 --> 00:36:03,070
Apa?
521
00:36:03,400 --> 00:36:05,070
Waktu itu kamu menyangkalnya, 'kan?
522
00:36:05,170 --> 00:36:06,200
Dengan Pak Ban?
523
00:36:07,300 --> 00:36:09,540
Maaf. Waktu itu memang tidak,
524
00:36:10,410 --> 00:36:12,280
tapi kami memang berpacaran sekarang.
525
00:36:14,510 --> 00:36:15,650
Astaga. Baiklah.
526
00:36:16,450 --> 00:36:19,850
- Baiklah. Tapi tak seharusnya...
- Benar. Ini tidak adil.
527
00:36:20,420 --> 00:36:21,450
Bu Baek...
528
00:36:21,890 --> 00:36:24,430
Kamu tak akan
menerimanya begitu saja, 'kan?
529
00:36:31,530 --> 00:36:34,930
Padahal kita sedang sibuk,
maaf karena semua jadi seperti ini.
530
00:36:43,140 --> 00:36:44,270
Bu Baek...
531
00:36:49,880 --> 00:36:50,980
Astaga.
532
00:36:51,020 --> 00:36:54,420
Kenapa Bu Ketua mengirim wanita
yang punya skandal dengan cucunya kemari?
533
00:36:54,450 --> 00:36:56,420
Pasti tak ada yang bisa
dia kerjakan di sini.
534
00:36:56,450 --> 00:36:57,880
Karena itu dia dikirim ke sini.
535
00:36:57,900 --> 00:37:00,120
Agar tak bisa bekerja
dan mengundurkan diri.
536
00:37:01,260 --> 00:37:01,960
Permisi.
537
00:37:04,460 --> 00:37:06,230
Aku tak akan menghalangi kerja kalian.
538
00:37:06,860 --> 00:37:08,750
Jika ada pekerjaan yang merepotkan,
539
00:37:08,970 --> 00:37:10,530
apa pun itu,
berikan saja padaku.
540
00:37:11,040 --> 00:37:13,170
Pasti ada yang bisa aku kerjakan.
541
00:37:18,410 --> 00:37:19,080
Oh?
542
00:37:19,310 --> 00:37:20,510
Ada apa ini?
543
00:37:20,880 --> 00:37:21,910
Apa?
544
00:37:22,110 --> 00:37:25,680
Ayolah. Sepertinya ini rusak,
alarmnya tak mau mati.
545
00:37:26,150 --> 00:37:28,140
Apa? Satu jam lagi?
546
00:37:28,230 --> 00:37:29,290
Hei...
547
00:37:30,620 --> 00:37:31,760
Aku akan mencobanya.
548
00:37:33,120 --> 00:37:35,430
Tak sembarang orang
bisa memperbaikinya.
549
00:37:35,660 --> 00:37:38,860
Aku punya sertifikasi kelistrikan.
Tak masalah, bukan?
550
00:38:02,790 --> 00:38:04,390
Oh? Berhasil.
551
00:38:11,300 --> 00:38:12,630
Apa lagi yang bisa kulakukan?
552
00:38:16,100 --> 00:38:17,800
- Ayo masuk.
- Oh?
553
00:38:17,940 --> 00:38:19,400
Tunggu sebentar.
554
00:38:23,440 --> 00:38:26,010
Kenapa tidak masuk,
malah berkumpul di depan...
555
00:38:28,710 --> 00:38:29,580
Astaga.
556
00:38:38,620 --> 00:38:40,160
Kenapa kamu seperti ini?
557
00:38:40,960 --> 00:38:42,630
Bukankah seharusnya
kamu tak menahannya?
558
00:38:43,430 --> 00:38:45,600
Kenapa kamu yang marah?
559
00:38:45,900 --> 00:38:49,430
Kupikir kamu akan senang
Karena tak akan melihatku lagi di rapat.
560
00:38:49,800 --> 00:38:51,870
Aku membencimu karena kamu...
561
00:38:52,240 --> 00:38:53,670
...tak pernah menahan diri.
562
00:38:54,500 --> 00:38:56,440
Aku bisa sampai sejauh ini
karena aku selalu...
563
00:38:56,490 --> 00:38:59,280
...menyesuaikan diri dengan orang lain
dan mengabaikan harga diriku.
564
00:38:59,480 --> 00:39:01,180
Namun, kamu tak pernah menahan diri, 'kan?
565
00:39:01,540 --> 00:39:05,180
Mengatakan semua sesukamu
dan selalu mempertahankan harga dirimu.
566
00:39:05,550 --> 00:39:06,950
Berpikir kamu yang terhebat.
567
00:39:07,480 --> 00:39:09,620
Itu yang sangat kubenci darimu.
568
00:39:12,090 --> 00:39:15,190
- Namun, melihatmu menahan diri...
- Kamu pun membencinya?
569
00:39:16,030 --> 00:39:17,060
Iya.
570
00:39:17,600 --> 00:39:18,400
Benci.
571
00:39:19,400 --> 00:39:20,460
Baek Su Jeong.
572
00:39:21,260 --> 00:39:23,470
- Jangan begini, lebih baik...
- Senior.
573
00:39:23,930 --> 00:39:25,870
Selama ini, aku tak menahan diri...
574
00:39:26,640 --> 00:39:28,640
...demi melindungi diriku.
575
00:39:29,070 --> 00:39:30,110
Tapi...
576
00:39:30,370 --> 00:39:33,180
...demi melindungi orang lain
ternyata aku harus menahan diri.
577
00:39:35,210 --> 00:39:36,520
Aku pergi dulu.
578
00:40:11,950 --> 00:40:13,050
- Halo.
- Halo.
579
00:40:19,390 --> 00:40:20,590
Silakan minum ini.
580
00:40:20,820 --> 00:40:22,690
- Terima kasih.
- Terima kasih.
581
00:40:22,930 --> 00:40:24,160
Terima kasih.
582
00:40:24,960 --> 00:40:26,430
Itu manajer umum yang baru.
583
00:40:27,260 --> 00:40:29,900
Jika begini, apa Pak Ban
benar-benar akan berakhir?
584
00:40:33,300 --> 00:40:35,690
Manajer umum Tim Pengembangan
Yongsung Department Store,
585
00:40:35,720 --> 00:40:38,140
Ban Ju Yeon, telah dipecat.
586
00:40:38,240 --> 00:40:42,580
Dan Park Ji Cheol dari Yongsung Trading
telah ditunjuk sebagai penggantinya.
587
00:40:42,680 --> 00:40:46,810
Dilaporkan bahwa penunjukan kali ini
merupakan cerminan kuat...
588
00:40:46,830 --> 00:40:49,920
...dari keinginan Ketua Yongsung Group,
Ketua Jung Hyo Sun.
589
00:40:55,960 --> 00:40:57,160
MANAJER UMUM
BAN JU YEON
590
00:40:59,000 --> 00:41:00,560
MANAJER UMUM
BAN JU YEON
591
00:41:09,070 --> 00:41:09,830
25 OKTOBER
592
00:41:09,850 --> 00:41:11,140
PERSIAPAN UPACARA
PERJANJIAN KERJA DENGAN KOTA HANA
593
00:41:13,610 --> 00:41:15,010
HAPUS
594
00:41:15,050 --> 00:41:16,780
PINDAHKAN AGENDA KE SAMPAH?
PINDAH KE SAMPAH
595
00:41:33,130 --> 00:41:35,930
Kamu baik-baik saja?
Aku sudah dengar kabarnya.
596
00:41:37,900 --> 00:41:38,940
Tentu saja.
597
00:41:40,170 --> 00:41:41,610
Kamu tak memaksakan diri?
598
00:41:43,070 --> 00:41:44,240
Terlihat begitu?
599
00:41:46,240 --> 00:41:49,150
Namun, siapa pun
yang berada di situasi ini,
600
00:41:49,850 --> 00:41:51,420
pasti tak akan baik-baik saja.
601
00:41:52,980 --> 00:41:55,190
Aku harus lebih baik
dalam mengontrol ekspresiku.
602
00:41:55,920 --> 00:41:58,560
Begini, aku punya permintaan.
603
00:42:00,420 --> 00:42:04,060
Tolong rahasiakan ini
dari Pak Ban untuk sementara waktu.
604
00:42:06,200 --> 00:42:07,970
Jika tahu, dia pasti akan sedih.
605
00:42:09,000 --> 00:42:11,230
Dan dia pasti akan menyuruhku
keluar dari perusahaan.
606
00:42:12,470 --> 00:42:13,800
Aku pun berpikir...
607
00:42:14,800 --> 00:42:16,410
...itu lebih baik.
608
00:42:17,170 --> 00:42:19,410
Dengan kemampuanmu,
kamu bisa bekerja di mana pun.
609
00:42:20,940 --> 00:42:22,480
Aku tahu, tapi...
610
00:42:23,310 --> 00:42:26,550
...jika aku keluar, semua akan berakhir
tanpa punya kesempatan untuk mengubahnya.
611
00:42:28,680 --> 00:42:31,120
Jadi, aku ingin berusaha semampuku.
612
00:42:38,900 --> 00:42:40,830
SULO
613
00:42:41,860 --> 00:42:44,670
Suasana di kantor pasti sangat kacau, ya?
614
00:42:45,000 --> 00:42:46,300
Bagaimana dengan Su Jeong?
615
00:42:46,670 --> 00:42:48,610
Saat kutelepon,
suaranya masih ceria.
616
00:42:49,010 --> 00:42:49,840
Sudah.
617
00:42:50,470 --> 00:42:53,240
Saat bertemu langsung dia juga
terlihat ceria. Dia pasti kesulitan.
618
00:42:53,540 --> 00:42:56,700
Dia memang seperti itu.
Semakin sedih, semakin berlagak ceria.
619
00:42:56,730 --> 00:42:57,750
Begitu, ya.
620
00:42:58,580 --> 00:43:00,080
- Selamat datang.
- Selamat datang.
621
00:43:01,280 --> 00:43:02,110
Ibu?
622
00:43:02,130 --> 00:43:04,050
Ha Jin, begini...
623
00:43:05,160 --> 00:43:06,190
Siapa dia?
624
00:43:07,990 --> 00:43:08,890
Oh, iya.
625
00:43:09,860 --> 00:43:11,330
- Halo, aku pac...
- Oh...
626
00:43:11,460 --> 00:43:12,420
Pekerja paruh waktu.
627
00:43:12,440 --> 00:43:14,120
Hei! Restoranmu tidak laris.
628
00:43:14,140 --> 00:43:16,400
- Kenapa merekrutnya?
- Jadi, aku baru saja memecatnya.
629
00:43:16,700 --> 00:43:20,070
Hei, aku akan mengirim gajinya
ke rekeningmu.
630
00:43:20,140 --> 00:43:21,170
Tapi...
631
00:43:22,940 --> 00:43:24,440
Aku benar-benar minta maaf.
632
00:43:24,510 --> 00:43:25,910
Aku hubungi setelah Ibu pergi.
633
00:43:25,930 --> 00:43:27,580
Tak bisakah kamu bilang
bahwa aku pacarmu?
634
00:43:27,600 --> 00:43:29,300
Jika begitu,
Ibu akan menyuruhku menikah.
635
00:43:29,320 --> 00:43:30,350
Tapi aku suka.
636
00:43:32,620 --> 00:43:33,480
Ah...
637
00:43:34,250 --> 00:43:35,290
Ha Jin...
638
00:43:35,820 --> 00:43:36,720
Lama tak bertemu.
639
00:43:37,450 --> 00:43:40,890
Menantu Kim memintaku
untuk membujukmu.
640
00:43:41,490 --> 00:43:42,690
Bedebah gila.
641
00:43:44,430 --> 00:43:45,260
Hei!
642
00:43:45,290 --> 00:43:46,930
Kamu ini kenapa?
643
00:43:47,060 --> 00:43:48,970
Kenapa kasar pada orang
yang mau berbaikan?
644
00:43:49,000 --> 00:43:50,630
- Astaga.
- Ha Jin...
645
00:43:51,100 --> 00:43:53,100
Ibumu pun menginginkannya.
646
00:43:53,240 --> 00:43:54,440
Ayo kita rujuk.
647
00:43:55,240 --> 00:43:57,470
Aku juga rindu sup kepiting buatanmu.
648
00:43:59,610 --> 00:44:01,240
Aku merasa kesepian tanpamu.
649
00:44:01,280 --> 00:44:02,310
Hei!
650
00:44:02,950 --> 00:44:04,920
Masa muda yang kuhabiskan bersamamu...
651
00:44:04,940 --> 00:44:07,050
Demi tak menyesali masa-masa itu,
652
00:44:07,120 --> 00:44:09,090
aku meminta bercerai dengan tenang.
653
00:44:09,790 --> 00:44:12,020
Jadi, berhenti bicara omong kosong,
654
00:44:12,390 --> 00:44:13,290
enyahlah.
655
00:44:13,460 --> 00:44:14,490
Seo Ha Jin!
656
00:44:14,690 --> 00:44:15,530
Ya ampun...
657
00:44:15,930 --> 00:44:17,160
Kenapa kamu tega sekali?
658
00:44:17,430 --> 00:44:18,940
Saat bercerai denganmu,
659
00:44:18,960 --> 00:44:21,360
dia bahkan memberi uang
untuk buka restoran, demi kamu.
660
00:44:21,390 --> 00:44:23,330
Ibu pikir dia memberikannya demi aku?
661
00:44:24,000 --> 00:44:25,040
Apa?
662
00:44:26,340 --> 00:44:28,340
- Lantas?
- Hei, Ha Jin...
663
00:44:31,210 --> 00:44:32,110
Astaga.
664
00:44:32,710 --> 00:44:33,580
Apa-apaan?
665
00:44:33,610 --> 00:44:36,110
Jika punya malu,
tak seharusnya kamu seperti ini.
666
00:44:36,510 --> 00:44:37,610
Terlebih di hadapan ibunya.
667
00:44:38,550 --> 00:44:39,420
Astaga.
668
00:44:41,180 --> 00:44:43,150
Aku tak bercerai tanpa alasan.
669
00:44:43,790 --> 00:44:45,390
Dia berselingkuh...
670
00:44:45,650 --> 00:44:46,960
...dengan rekan kantornya.
671
00:44:48,890 --> 00:44:49,960
Apa?
672
00:44:50,200 --> 00:44:51,230
Dia...
673
00:44:52,530 --> 00:44:54,060
Apa itu benar?
674
00:44:54,130 --> 00:44:56,670
Ibu Mertua, itu...
675
00:44:57,530 --> 00:44:59,540
Itu kesalahan.
676
00:44:59,600 --> 00:45:00,970
- Aku...
- Kesalahan?
677
00:45:01,000 --> 00:45:03,110
- Ibu Mertua. Maafkan aku...
- Kesalahan?
678
00:45:03,140 --> 00:45:04,370
Astaga...
679
00:45:04,540 --> 00:45:05,700
- Bu Seo...
- Ibu.
680
00:45:05,720 --> 00:45:07,280
- Astaga...
- Ibu.
681
00:45:17,020 --> 00:45:19,590
Astaga. Dia melihat segalanya.
682
00:45:21,330 --> 00:45:22,010
Astaga.
683
00:45:27,930 --> 00:45:29,200
Seo Ha Jin.
684
00:45:29,870 --> 00:45:31,370
Ibu. Sudah sadar?
685
00:45:31,640 --> 00:45:32,500
Ya ampun...
686
00:45:33,070 --> 00:45:34,340
Sudah sadar, Sayang?
687
00:45:34,810 --> 00:45:36,010
Astaga...
688
00:45:36,340 --> 00:45:37,510
Ha Jin.
689
00:45:38,070 --> 00:45:41,210
Kenapa kamu tak bilang pada Ibu?
690
00:45:41,880 --> 00:45:43,010
Astaga.
691
00:45:43,040 --> 00:45:44,580
Ibu tak tahu...
692
00:45:45,210 --> 00:45:48,020
...dan malah menyalahkan putriku.
693
00:45:48,820 --> 00:45:49,790
Ya ampun.
694
00:45:52,090 --> 00:45:53,130
Sakit, ya?
695
00:45:55,020 --> 00:45:56,560
Tak sakit sama sekali.
696
00:45:56,960 --> 00:45:59,660
Ibu memukulku dengan lembut.
697
00:46:00,130 --> 00:46:01,900
Astaga. Benar-benar.
698
00:46:02,030 --> 00:46:03,630
Kenapa takdirku seperti ini?
699
00:46:03,930 --> 00:46:06,200
Apa yang salah
dengan putriku sampai dia...
700
00:46:06,870 --> 00:46:07,900
Astaga.
701
00:46:10,570 --> 00:46:12,740
Aku tak bilang karena tahu
Ibu akan sedih seperti ini.
702
00:46:13,210 --> 00:46:14,280
Hentikan.
703
00:46:14,810 --> 00:46:16,970
Kamu pikir Ibu tak sedih
saat terus menyalahkanmu?
704
00:46:16,990 --> 00:46:18,980
- Ayah, tolong.
- Ayolah, Sayang.
705
00:46:19,010 --> 00:46:20,050
Tenanglah.
706
00:46:21,220 --> 00:46:23,320
Syukurlah kita tahu sekarang.
707
00:46:24,350 --> 00:46:25,490
Ya ampun.
708
00:46:25,760 --> 00:46:27,480
Kekesalanku pasti tak akan reda...
709
00:46:27,500 --> 00:46:30,890
...meski memotongnya seperti ikan
dan memakannya langsung.
710
00:46:31,760 --> 00:46:32,800
Ya ampun.
711
00:46:34,800 --> 00:46:35,830
Kamu...
712
00:46:36,000 --> 00:46:37,290
Jika dia datang lagi,
713
00:46:37,310 --> 00:46:39,340
langsung hubungi Ayah. Mengerti?
714
00:46:40,370 --> 00:46:41,430
Iya.
715
00:46:41,450 --> 00:46:42,770
Mengerti, tidak?
716
00:46:44,240 --> 00:46:45,280
Iya.
717
00:46:45,710 --> 00:46:46,750
Aku mengerti.
718
00:46:47,580 --> 00:46:48,310
Hei.
719
00:46:49,180 --> 00:46:50,880
Tapi pria yang tadi...
720
00:46:51,310 --> 00:46:53,520
Dia bukan pekerja paruh waktu,
721
00:46:54,020 --> 00:46:55,290
apa dia pacarmu?
722
00:46:58,150 --> 00:46:59,420
Kamu punya pacar?
723
00:47:03,290 --> 00:47:04,430
Iya.
724
00:47:05,960 --> 00:47:07,160
Berapa usianya?
725
00:47:07,600 --> 00:47:10,140
Duda? Atau masih lajang?
726
00:47:10,170 --> 00:47:12,100
Apa dia berencana menikah?
727
00:47:12,140 --> 00:47:13,370
Ayolah, Ibu...
728
00:47:13,390 --> 00:47:14,940
Bukan begitu...
729
00:47:14,970 --> 00:47:18,010
Pria itu sangat tampan.
730
00:47:18,040 --> 00:47:20,970
Astaga. Lupakan saja.
Aku suka seperti ini.
731
00:47:20,990 --> 00:47:22,350
Ibu sudah sehat, ayo pulang.
732
00:47:30,080 --> 00:47:32,860
Sepertinya Bu Baek
tak berniat mengundurkan diri.
733
00:47:33,220 --> 00:47:35,200
Karena dia sering berkeliaran
di dalam perusahaan,
734
00:47:35,220 --> 00:47:37,260
jadi banyak karyawan
yang membicarakannya.
735
00:47:39,960 --> 00:47:41,430
Kita harus bagaimana?
736
00:47:52,480 --> 00:47:53,310
Halo.
737
00:47:53,510 --> 00:47:55,580
- Kenapa meneleponku?
- Aku?
738
00:47:56,950 --> 00:47:59,350
Oh, pasti tak sengaja tertekan
saat aku berganti baju.
739
00:48:00,050 --> 00:48:01,220
Kenapa ganti baju?
740
00:48:02,290 --> 00:48:03,250
Itu...
741
00:48:03,650 --> 00:48:05,360
Mungkin aku menumpahkan air.
742
00:48:05,850 --> 00:48:07,320
Kamu sudah makan?
743
00:48:07,420 --> 00:48:08,690
Belum.
744
00:48:08,790 --> 00:48:10,190
Cepatlah makan.
745
00:48:10,430 --> 00:48:12,660
Di saat seperti ini,
kamu harus menjaga makanmu.
746
00:48:13,030 --> 00:48:16,300
Di rumahmu tak banyak bahan makanan,
mau berbelanja setelah ini?
747
00:48:18,800 --> 00:48:19,500
Ah...
748
00:48:20,800 --> 00:48:21,840
Su Jeong?
749
00:48:22,840 --> 00:48:23,870
Ada apa?
750
00:48:24,410 --> 00:48:27,380
Ada yang harus kukerjakan.
Aku akan menghubungimu lagi.
751
00:48:47,000 --> 00:48:48,330
Anda memanggilku, Bu Ketua?
752
00:48:56,140 --> 00:48:57,710
Sebenarnya kenapa...
753
00:48:58,610 --> 00:49:00,080
Kenapa kamu masih bertahan?
754
00:49:00,480 --> 00:49:02,810
Kamu tak paham
saat disuruh keluar dengan tenang?
755
00:49:04,180 --> 00:49:05,380
Karena Pak Ban...
756
00:49:05,880 --> 00:49:07,190
...bisa saja kembali.
757
00:49:08,720 --> 00:49:09,760
Ya ampun...
758
00:49:10,250 --> 00:49:11,620
Begitu, ya.
759
00:49:12,120 --> 00:49:13,990
Ternyata kamu bodoh, ya.
760
00:49:14,630 --> 00:49:19,230
Aku paham keinginanmu melihat Ju Yeon
kembali jadi pewaris perusahaan,
761
00:49:19,530 --> 00:49:22,070
tapi aku tak punya niat
untuk menerima kembali...
762
00:49:22,300 --> 00:49:24,700
...orang yang tak pantas itu
di perusahaanku.
763
00:49:24,900 --> 00:49:27,040
Kalau begitu,
posisi itu akan kosong selamanya.
764
00:49:27,440 --> 00:49:29,210
Jika Pak Ban saja tidak pantas,
765
00:49:29,600 --> 00:49:31,710
maka siapa yang pantas
duduk di posisi itu?
766
00:49:32,740 --> 00:49:33,880
Ya ampun...
767
00:49:34,540 --> 00:49:36,310
Bagaimana bisa kamu begitu yakin?
768
00:49:36,550 --> 00:49:38,250
Karena bagi Pak Ban...
769
00:49:39,350 --> 00:49:41,180
...Anda adalah satu-satunya keluarganya.
770
00:49:42,720 --> 00:49:47,020
Dia berusaha agar bisa diakui
dan disayangi oleh keluarganya itu.
771
00:49:47,360 --> 00:49:49,630
Anda pikir ada orang
yang bisa mengalahkan usahanya?
772
00:49:50,830 --> 00:49:53,100
- Apa?
- Anda pun...
773
00:49:54,130 --> 00:49:55,870
...tak memahami perasaan Anda.
774
00:49:56,800 --> 00:49:59,540
Apa Anda merasa nyaman
setelah menyalahkan cucumu...
775
00:50:00,640 --> 00:50:01,870
...atas kesengsaraanmu?
776
00:50:04,410 --> 00:50:06,610
Dan yang ingin aku kembalikan...
777
00:50:06,680 --> 00:50:08,680
...bukanlah posisi pewaris perusahaan,
778
00:50:09,580 --> 00:50:11,350
tapi keluarganya Pak Ban.
779
00:50:41,540 --> 00:50:43,380
Ju Yeon, ada masalah apa?
780
00:50:43,680 --> 00:50:44,410
Kak Shin Won.
781
00:50:45,020 --> 00:50:46,550
Jawablah dengan jujur.
782
00:50:49,750 --> 00:50:51,660
Akhirnya...
783
00:50:55,190 --> 00:50:56,350
Oh, iya.
784
00:50:56,370 --> 00:50:57,590
Silakan makan ini.
785
00:50:58,100 --> 00:50:59,260
Apa itu?
786
00:51:05,840 --> 00:51:08,440
Bagaimana?
Rasa lelah jadi hilang, 'kan?
787
00:51:16,440 --> 00:51:18,150
Apa ini yang terakhir
untuk hari ini?
788
00:51:18,280 --> 00:51:19,310
Iya.
789
00:51:19,560 --> 00:51:20,720
Sudah kuduga,
790
00:51:20,780 --> 00:51:22,820
bekerja dengan anak muda
memang lebih baik.
791
00:51:22,850 --> 00:51:24,220
Penuh semangat.
792
00:51:28,030 --> 00:51:28,890
Oh?
793
00:51:52,680 --> 00:51:53,880
Apa yang kamu lakukan?
794
00:51:54,450 --> 00:51:55,850
Seharusnya kamu bilang.
795
00:51:56,420 --> 00:51:58,260
Seharusnya kamu keluar saja. Kenapa...
796
00:51:59,190 --> 00:52:00,860
Kenapa kamu seperti ini?
797
00:52:01,960 --> 00:52:03,690
Kenapa kamu harus menerima ini karenaku?
798
00:52:03,760 --> 00:52:04,860
Karena ini.
799
00:52:05,300 --> 00:52:08,300
Aku tahu kamu akan sedih
dan menyalahkan dirimu.
800
00:52:08,830 --> 00:52:11,000
- Karena itu aku tak memberitahumu.
- Tapi benar, 'kan?
801
00:52:11,370 --> 00:52:14,070
Jika bukan karenaku,
kamu tak akan menderita ini.
802
00:52:15,100 --> 00:52:16,510
Kenapa kamu menahannya?
803
00:52:17,940 --> 00:52:19,580
Apa hanya karena perkataan Bu Ketua...
804
00:52:20,340 --> 00:52:22,810
...aku harus mengabaikan
usaha dan waktuku,
805
00:52:23,210 --> 00:52:24,850
lalu keluar dari perusahaan?
806
00:52:26,220 --> 00:52:28,390
Ini keputusan yang kubuat
demi diriku sendiri.
807
00:52:28,650 --> 00:52:30,660
Demi diriku yang mencintaimu.
808
00:52:32,220 --> 00:52:35,230
Aku harus tetap di sini,
agar ada kelanjutannya.
809
00:52:36,730 --> 00:52:39,700
Jadi, tolong hormati keputusanku.
810
00:52:43,640 --> 00:52:45,200
Kalau begitu,
aku juga akan memutuskan.
811
00:52:48,140 --> 00:52:49,670
Demi kamu, Su Jeong.
812
00:52:55,740 --> 00:52:56,910
Terima kasih.
813
00:52:57,250 --> 00:52:59,250
Padahal kamu tak perlu mengantarku.
814
00:52:59,350 --> 00:53:01,650
- Kamu tidak lelah?
- Tidak sama sekali.
815
00:53:02,250 --> 00:53:04,820
Mungkin karena ini
aku rajin olahraga selama ini.
816
00:53:06,120 --> 00:53:07,160
Oh, iya.
817
00:53:07,660 --> 00:53:09,960
Karena akan sulit
jika kamu membawanya sendiri,
818
00:53:10,130 --> 00:53:11,930
jadi aku mengantarmu hari ini.
819
00:53:12,260 --> 00:53:13,660
Apa-apaan semua ini?
820
00:53:14,230 --> 00:53:15,430
Semua ini untukku?
821
00:53:15,650 --> 00:53:17,320
Maaf.
822
00:53:17,570 --> 00:53:19,200
Ini bukan untukmu,
823
00:53:20,840 --> 00:53:22,340
tapi untuk ibumu.
824
00:53:23,410 --> 00:53:25,110
Dan untuk masalah restoran,
825
00:53:25,180 --> 00:53:27,280
bagaimana jika kita pasang CCTV?
826
00:53:27,680 --> 00:53:30,810
Sepertinya mantan suamimu
pria yang kurang baik.
827
00:53:31,080 --> 00:53:32,550
Dia bisa saja menghampirimu lagi.
828
00:53:35,920 --> 00:53:37,120
Shin Won.
829
00:53:39,250 --> 00:53:42,190
Saat itu, kita tak punya pilihan,
830
00:53:42,890 --> 00:53:47,070
tapi melihatmu terlalu mengkhawatirkanku,
membuatku tidak nyaman.
831
00:53:47,970 --> 00:53:51,040
Terlebih jika itu berkaitan
dengan mantan suami dan keluargaku.
832
00:53:53,170 --> 00:53:55,610
Untuk hadiah ini,
aku akan terima niatnya saja.
833
00:53:59,580 --> 00:54:01,050
Hati-hati di jalan.
834
00:54:18,530 --> 00:54:19,700
Ha Jin.
835
00:54:22,800 --> 00:54:24,040
Apa kamu baru saja...
836
00:54:25,140 --> 00:54:26,840
...membatasi diri dariku?
837
00:54:30,270 --> 00:54:31,380
Tapi...
838
00:54:32,710 --> 00:54:33,970
...bisakah kamu...
839
00:54:34,640 --> 00:54:36,210
...menghilangkan batas itu?
840
00:54:37,680 --> 00:54:38,720
Aku...
841
00:54:40,250 --> 00:54:42,250
...merasa senang saat bersamamu.
842
00:54:42,920 --> 00:54:44,920
Berdebar dan merasa nyaman.
843
00:54:46,260 --> 00:54:49,590
Jadi, aku ingin bersamamu
saat kamu bosan, sakit, dan sedih.
844
00:54:50,660 --> 00:54:52,530
Karena dengan begitu,
845
00:54:53,860 --> 00:54:55,550
aku bisa masuk lebih dalam ke hidupmu.
846
00:54:55,580 --> 00:54:57,270
Sudah kubilang, aku tak suka.
847
00:55:01,100 --> 00:55:02,470
Kamu tak paham maksudku?
848
00:55:04,410 --> 00:55:05,380
Aku paham.
849
00:55:05,680 --> 00:55:07,100
Aku paham apa yang kamu benci...
850
00:55:07,120 --> 00:55:09,550
- ...dan yang kamu khawatirkan, jadi...
- Kamu tidak paham.
851
00:55:12,050 --> 00:55:13,590
Kalau begitu,
kita tak bisa lanjut.
852
00:55:38,270 --> 00:55:39,480
Kalian mau ke mana?
853
00:55:39,610 --> 00:55:41,180
Hari ini ada upacara perjanjian kerja.
854
00:55:41,480 --> 00:55:43,480
Yang dijalankan bersamaan
dengan proyek pembaruan.
855
00:55:43,550 --> 00:55:46,050
Yang dapat dukungan penuh
dari Kota Hana itu, ya?
856
00:55:46,220 --> 00:55:47,140
Benar.
857
00:55:47,220 --> 00:55:50,090
Padahal kita menyiapkannya
bersama Bu Baek dan Pak Ban.
858
00:55:51,520 --> 00:55:52,560
Ya ampun.
859
00:55:56,030 --> 00:55:57,190
UPACARA PERJANJIAN KERJA
KOTA HANA DAN YONGSUNG
860
00:55:57,230 --> 00:55:58,280
Ya ampun.
861
00:55:58,310 --> 00:55:59,460
Halo.
862
00:55:59,490 --> 00:56:01,590
Senang bertemu denganmu.
863
00:56:02,870 --> 00:56:04,700
- Silakan duduk.
- Baik.
864
00:56:06,900 --> 00:56:09,510
Bu Ketua, Anda harus keluar sebentar.
865
00:56:14,080 --> 00:56:15,750
MANAJER UMUM YONGSUNG DEPARTMENT STORE
PARK JI CHEOL
866
00:56:18,880 --> 00:56:22,120
Kita akan memulai upacara perjanjian kerja
antara Kota Hana...
867
00:56:22,140 --> 00:56:24,010
...dan Yongsung Department Store....
868
00:56:24,030 --> 00:56:26,320
...demi menarik wisatawan global.
869
00:56:26,590 --> 00:56:30,060
Pertama-tama, mari kita sambut
Wali kota Hana, Pak Oh Yeong Soo.
870
00:56:38,630 --> 00:56:40,540
Baik. Selanjutnya...
871
00:56:40,910 --> 00:56:42,540
Maafkan kami.
872
00:56:49,010 --> 00:56:50,550
Tolong ditunda sebentar.
873
00:57:33,860 --> 00:57:35,060
Ban Ju Yeon.
874
00:57:35,930 --> 00:57:37,030
Itu namaku.
875
00:57:38,030 --> 00:57:38,900
Ya...
876
00:57:38,920 --> 00:57:41,610
Mari sambut manajer umum Tim Pengembangan
Yongsung Department Store,
877
00:57:41,630 --> 00:57:43,430
Pak Ban Ju Yeon.
878
00:58:07,290 --> 00:58:10,560
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
879
00:58:11,270 --> 00:58:13,930
TERIMA KASIH KEPADA SHIN HYUN SOO
ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA
880
00:58:38,220 --> 00:58:41,590
Tolong batalkan rencana Anda
untuk mengusir Bu Baek.
881
00:58:41,660 --> 00:58:42,990
Bu Baek.
882
00:58:43,130 --> 00:58:44,660
Aku sangat merindukanmu.
883
00:58:44,700 --> 00:58:46,160
Namun, ada syaratnya.
884
00:58:46,460 --> 00:58:49,070
Aku harus membuat
proyek pembaruan ini sukses.
885
00:58:49,370 --> 00:58:51,330
Jangan menanggung semua sendirian.
886
00:58:51,670 --> 00:58:54,600
Kita berjanji untuk mengandalkan
satu sama lain, 'kan? Agar tak kesepian.
887
00:58:54,640 --> 00:58:57,340
Katanya konser perayaan pembaruan
telah dibatalkan.
888
00:58:57,490 --> 00:58:59,040
Padahal pembukaannya sebentar lagi...
889
00:58:59,170 --> 00:59:02,100
Jika dia gagal,
dia akan kehilangan segalanya.
890
00:59:02,510 --> 00:59:03,550
Ini aku,
891
00:59:04,010 --> 00:59:05,250
Naga Api Hitam.
892
00:59:05,250 --> 00:59:08,250
MY DEAREST NEMESIS
Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver.
61755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.