All language subtitles for ê·¸ëì íì¼ë£¡.My.Dearest.Nemesis.S01E10.250318.720p.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,760 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 2 00:00:06,080 --> 00:00:10,880 DRAMA INI ADALAH FIKSI DAN TIDAK ADA KAITANNYA DENGAN KENYATAAN 3 00:00:21,930 --> 00:00:23,300 Kenapa menangis? 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,770 Jika begini, kamu... 5 00:00:31,400 --> 00:00:32,870 ...seperti malaikat. 6 00:00:35,640 --> 00:00:37,340 Astaga, benar-benar. 7 00:00:41,820 --> 00:00:44,570 Jika dipikir kembali, kamu juga bilang begitu... 8 00:00:44,600 --> 00:00:45,820 ...saat pertama kali bertemu. 9 00:00:46,950 --> 00:00:47,990 Ah... 10 00:00:49,990 --> 00:00:52,120 Malaikat? 11 00:00:53,030 --> 00:00:55,030 Astaga. Dahulu maupun sekarang, 12 00:00:55,700 --> 00:00:57,800 kamu pandai mengatakan hal norak. 13 00:00:58,660 --> 00:01:00,600 Kamu memang seperti malaikat, mau bagaimana lagi? 14 00:01:02,200 --> 00:01:04,100 Dahulu maupun sekarang. 15 00:01:05,100 --> 00:01:06,410 Ya ampun. 16 00:01:06,870 --> 00:01:09,140 Aku buatkan bubur dulu, tidurlah sebentar. 17 00:01:20,780 --> 00:01:22,090 EPISODE 10 Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 18 00:01:22,110 --> 00:01:25,190 Sebelum tidur, minumlah obat lagi. Jangan lupa. 19 00:01:26,690 --> 00:01:28,090 Aku sudah sembuh. 20 00:01:29,300 --> 00:01:31,360 - Yang benar saja. - Sungguh. 21 00:01:35,070 --> 00:01:37,240 Meski begitu, minumlah obat, untuk berjaga-jaga. 22 00:01:40,710 --> 00:01:42,040 Kamu sungguh akan pergi? 23 00:01:42,640 --> 00:01:44,080 Nanti saja. 24 00:01:44,610 --> 00:01:46,510 Aku harus pulang, ini sudah larut. 25 00:01:47,280 --> 00:01:49,040 Istirahatlah untuk hari ini. 26 00:01:49,290 --> 00:01:51,550 Kita masih bisa bersama setelah ini. 27 00:01:52,950 --> 00:01:56,320 Baiklah. Kamu juga. Pulang dan istirahatlah. 28 00:02:04,630 --> 00:02:06,130 Terima kasih. 29 00:02:20,310 --> 00:02:21,610 Sampai jumpa besok. 30 00:02:22,880 --> 00:02:26,020 Hati-hati di jalan. Hubungi aku jika sudah sampai rumah. 31 00:02:53,880 --> 00:02:55,110 Tidak bisa. 32 00:02:56,720 --> 00:02:58,150 Aku tak bisa membiarkanmu pergi. 33 00:03:00,550 --> 00:03:02,150 Teruslah bersamaku. 34 00:04:29,840 --> 00:04:30,610 Ada apa? 35 00:04:31,440 --> 00:04:33,250 Sejak kapan aku tertidur? 36 00:04:53,200 --> 00:04:54,300 Baek Su Jeong. 37 00:04:54,770 --> 00:04:55,630 Ayah. 38 00:04:55,790 --> 00:04:56,540 Sudah bangun? 39 00:04:56,800 --> 00:04:57,910 Begini... 40 00:04:57,940 --> 00:05:02,360 - Jadi, aku harus pergi kerja sekarang... - Kamu habis bersama Pak Ban? 41 00:05:06,410 --> 00:05:07,480 Kalian berpacaran kembali? 42 00:05:09,620 --> 00:05:10,320 Iya. 43 00:05:11,350 --> 00:05:14,050 Su Jeong, keluarganya bukanlah keluarga biasa. 44 00:05:14,090 --> 00:05:17,860 Dilihat dari berita, banyak orang yang memperhatikan dan membicarakannya. 45 00:05:17,880 --> 00:05:20,830 Memang Ayah pernah lihat aku mempermasalahkan semua itu? 46 00:05:22,590 --> 00:05:26,270 Aku benar-benar sangat menyukai Pak Ban. 47 00:05:27,530 --> 00:05:29,800 Jadi, bisakah Ayah merestuinya? 48 00:05:33,640 --> 00:05:35,110 Astaga... 49 00:05:36,210 --> 00:05:37,510 Merestui? 50 00:05:41,110 --> 00:05:43,020 Ayah harus percaya keputusan putri Ayah. 51 00:05:44,550 --> 00:05:45,850 Tapi Su Jeong... 52 00:05:46,550 --> 00:05:50,260 Jika berat, katakanlah. Jangan hanya ditahan. 53 00:05:50,790 --> 00:05:51,960 Ayah tak peduli yang lain. 54 00:05:53,590 --> 00:05:55,190 Ayah hanya ingin kamu bahagia. 55 00:05:55,730 --> 00:05:56,800 Cukup itu. 56 00:05:59,530 --> 00:06:00,170 Iya. 57 00:06:00,870 --> 00:06:03,170 Kamu pasti lelah. Bersiaplah untuk berangkat kerja. 58 00:06:03,670 --> 00:06:06,570 - Baiklah. - Dan untuk menginap di luar... 59 00:06:09,070 --> 00:06:10,110 Jangan sampai ketahuan. 60 00:06:11,080 --> 00:06:12,810 Baik. Aku tak akan ketahuan. 61 00:06:15,210 --> 00:06:17,150 Seharusnya kamu bilang tak akan menginap! 62 00:06:27,090 --> 00:06:28,630 KEPALA SEKRETARIS NAM YONG JIN 63 00:06:36,270 --> 00:06:38,170 - Pak Ban. - Ya? 64 00:06:38,500 --> 00:06:39,660 Mulai hari ini, 65 00:06:39,950 --> 00:06:41,440 Anda dipecat. 66 00:06:59,690 --> 00:07:01,560 Sudah kuduga akan seperti ini. 67 00:07:04,260 --> 00:07:05,600 Bukankah kamu bilang... 68 00:07:05,970 --> 00:07:08,300 ...mereka tak ada hubungan apa pun? 69 00:07:09,570 --> 00:07:11,000 Ya, Bu Ketua. 70 00:07:12,300 --> 00:07:13,470 Aku yakin... 71 00:07:14,210 --> 00:07:16,580 ...mereka tak punya hubungan apa pun. 72 00:07:17,680 --> 00:07:20,980 Maaf sudah membuat Anda kecewa. 73 00:07:23,280 --> 00:07:24,620 SURAT PENGUNDURAN DIRI 74 00:07:26,550 --> 00:07:28,550 Terima kasih banyak untuk selama ini. 75 00:07:32,590 --> 00:07:33,810 SURAT PEMBERITAHUAN PEMECATAN 76 00:07:33,840 --> 00:07:35,080 BAN JU YEON, MANAJER UMUM DIVISI PERENCANAAN, DIPECAT 77 00:07:35,190 --> 00:07:36,510 PPAN JU 78 00:07:39,430 --> 00:07:41,200 Nomor yang Anda tuju sedang tidak bisa... 79 00:07:41,630 --> 00:07:42,740 Astaga... 80 00:07:44,110 --> 00:07:45,940 Bu Ketua tega sekali. 81 00:07:47,740 --> 00:07:50,710 Pak Ban dipecat? Tiba-tiba seperti ini? 82 00:07:51,180 --> 00:07:53,510 Apa ini karena skandal dengan Bu Baek? 83 00:07:53,550 --> 00:07:54,710 Mustahil. 84 00:07:54,810 --> 00:07:56,830 Namun, tak ada alasan lain. 85 00:07:56,850 --> 00:07:59,190 Proyek pun sedang berjalan, tapi dia tiba-tiba dipecat. 86 00:07:59,220 --> 00:08:00,820 Meski begitu, kenapa harus dipecat? 87 00:08:03,390 --> 00:08:05,720 - Bagaimana dengan proyek kita? - Bu Baek... 88 00:08:08,860 --> 00:08:10,160 Astaga... 89 00:08:11,870 --> 00:08:13,130 Pak Ban... 90 00:08:17,400 --> 00:08:18,370 Bu Baek! 91 00:08:22,910 --> 00:08:25,340 Anda terhubung ke kotak suara... 92 00:08:29,210 --> 00:08:30,150 Bu Kwon. 93 00:08:30,580 --> 00:08:32,650 Apa yang sebenarnya terjadi pada Pak Ban? 94 00:08:32,920 --> 00:08:34,510 Tergesa-gesa sekali. 95 00:08:34,550 --> 00:08:37,090 Kamu sudah tak menyembunyikan hubungan kalian, ya? 96 00:08:38,590 --> 00:08:39,390 Sudahlah. 97 00:08:39,790 --> 00:08:41,960 Lagi pula, Bu Ketua sudah tahu semua. 98 00:08:43,000 --> 00:08:43,620 Apa? 99 00:08:43,640 --> 00:08:47,590 Misalnya, kapan kamu keluar masuk rumah Pak Ban. 100 00:08:47,610 --> 00:08:51,470 Sepertinya beliau mengawasi semua kegiatan kalian. 101 00:08:51,950 --> 00:08:53,350 Kalau begitu... 102 00:08:57,440 --> 00:08:58,480 Bu Kwon... 103 00:09:00,010 --> 00:09:01,050 Aku mengundurkan diri. 104 00:09:03,120 --> 00:09:05,720 - Kenapa? - Karena aku tahu semua sejak awal. 105 00:09:06,090 --> 00:09:08,120 Namun, aku menyembunyikannya. 106 00:09:17,130 --> 00:09:19,930 Tolong jaga Pak Ban. 107 00:09:20,330 --> 00:09:22,530 Namun, karena orang sepertimu ada di sisi Pak Ban, 108 00:09:23,340 --> 00:09:24,400 aku merasa tenang. 109 00:09:40,950 --> 00:09:42,690 BU KWON 110 00:09:46,830 --> 00:09:48,010 Bu Kwon. 111 00:09:48,140 --> 00:09:49,960 Bu Ketua ada di mana sekarang? 112 00:10:14,090 --> 00:10:15,150 Bu Ketua. 113 00:10:19,120 --> 00:10:20,860 Beraninya kamu datang ke sini? 114 00:10:20,990 --> 00:10:24,630 Aku tahu ini hubungan yang tidak Anda setujui. 115 00:10:25,200 --> 00:10:28,820 Tapi aku tak akan terlena perasaan pribadi dan merugikan Yongsung. Jadi... 116 00:10:28,850 --> 00:10:32,170 Sudah kubilang, semua akan berakhir saat kamu mengecewakanku, 'kan? 117 00:10:39,610 --> 00:10:40,650 Nenek... 118 00:10:51,620 --> 00:10:53,320 Nenek tahu aku sudah melakukan segalanya... 119 00:10:55,460 --> 00:10:57,300 ...demi Yongsung, bukan? 120 00:10:58,660 --> 00:11:00,130 Aku akan lebih baik lagi. 121 00:11:00,270 --> 00:11:01,670 Sebagai cucu Nenek, 122 00:11:02,500 --> 00:11:05,540 - aku akan lebih berusaha. - Kupikir kamu akan jadi produk bagus, 123 00:11:06,470 --> 00:11:08,210 ternyata kamu produk gagal. 124 00:11:10,980 --> 00:11:14,080 Kenyataan bahwa kamu darah dagingku membuatku muak. 125 00:11:14,210 --> 00:11:15,610 Lantas, aku ini apa? 126 00:11:17,350 --> 00:11:19,850 - Apa? - Setelah orang tuaku meninggal, 127 00:11:19,920 --> 00:11:22,250 aku tak bisa merasa sedih atau senang semauku. 128 00:11:22,860 --> 00:11:24,820 Karena aku adalah cucu yang tak pantas. 129 00:11:24,920 --> 00:11:26,460 Meski sangat tersiksa, 130 00:11:27,090 --> 00:11:29,460 aku menahannya dan terus berusaha. 131 00:11:29,890 --> 00:11:31,700 Setelah hidup sesuai keinginan Nenek, 132 00:11:32,560 --> 00:11:34,200 kupikir Nenek akan mengakuiku. 133 00:11:34,630 --> 00:11:37,470 Jadi, aku hidup dengan menyesuaikan standar Nenek selama ini. 134 00:11:38,540 --> 00:11:40,470 Apa aku juga tidak boleh... 135 00:11:43,240 --> 00:11:45,380 - ...mencintai orang itu? - Tentu tidak boleh. 136 00:11:45,680 --> 00:11:48,650 Orang yang akan menjadi pewaris... Apa? Cinta? 137 00:11:49,480 --> 00:11:52,790 Bahkan dengan bawahan, anak tukang reparasi? 138 00:11:55,020 --> 00:11:57,490 Aku memang tak seharusnya menerima... 139 00:11:58,390 --> 00:12:00,320 ...anak yang tak pantas sejak awal. 140 00:12:03,800 --> 00:12:04,870 Bagaimanapun, 141 00:12:08,330 --> 00:12:10,870 aku orang yang tak pantas bagi Nenek sejak awal? 142 00:12:11,670 --> 00:12:12,710 Benar. 143 00:13:00,850 --> 00:13:01,920 Aku... 144 00:13:02,650 --> 00:13:04,460 ...akan menggantikan posisi Ayah. 145 00:13:04,690 --> 00:13:06,830 Kupikir kamu akan jadi produk bagus, 146 00:13:07,220 --> 00:13:08,990 ternyata kamu produk gagal. 147 00:13:09,890 --> 00:13:13,570 Kenyataan bahwa kamu darah dagingku membuatku muak. 148 00:13:52,200 --> 00:13:53,300 SU JEONG Kamu tak apa? 149 00:13:53,750 --> 00:13:55,230 Hubungi aku setelah baca ini. 150 00:14:03,250 --> 00:14:04,640 BELAHAN JIWA Aku baik-baik saja. 151 00:14:04,890 --> 00:14:06,420 Maaf sudah membuatmu khawatir. 152 00:14:09,990 --> 00:14:11,520 Mari bertemu seusai kerja. 153 00:14:16,660 --> 00:14:19,430 Kamu di mana? Aku sudah selesai kerja. 154 00:14:29,540 --> 00:14:30,580 Kamu sudah datang? 155 00:14:30,880 --> 00:14:32,040 Kamu lapar, 'kan? 156 00:14:32,480 --> 00:14:33,510 Mau makan apa? 157 00:14:33,780 --> 00:14:34,910 Pak Ban. 158 00:14:34,980 --> 00:14:37,580 Katakan saja pada Bu Ketua kalau kita sudah putus. 159 00:14:37,820 --> 00:14:39,120 Aku tak masalah. 160 00:14:39,250 --> 00:14:42,050 Tak perlu menyangkal hubungan kita. Bukan itu masalahnya. 161 00:14:44,320 --> 00:14:45,760 Maaf, ini karena aku. 162 00:14:51,440 --> 00:14:54,670 Mau ke mana? Sekarang, kita bisa berkencan di mana pun. 163 00:14:56,500 --> 00:14:57,570 Benar. 164 00:14:57,970 --> 00:14:59,340 Kita bisa begitu sekarang. 165 00:15:01,010 --> 00:15:02,670 Kita juga bisa bergandengan seperti ini. 166 00:15:05,640 --> 00:15:06,680 Aku suka. 167 00:15:10,050 --> 00:15:13,020 Kini, kamu bisa menonton konser sesukamu. 168 00:15:14,120 --> 00:15:17,660 Kupikir, setelah wajahku diketahui, aku takkan bisa menonton konser lagi. 169 00:15:18,190 --> 00:15:20,260 Ternyata bisa langsung ke konser reguler berikutnya. 170 00:15:22,730 --> 00:15:23,960 Mau pergi bersama? 171 00:15:25,030 --> 00:15:26,830 Jika kamu bersedia, aku akan senang. 172 00:15:27,130 --> 00:15:29,100 Semua yang kamu lakukan sendirian dahulu, 173 00:15:29,470 --> 00:15:31,900 lakukanlah denganku sekarang. Apa pun itu. 174 00:15:33,100 --> 00:15:34,140 Baiklah. 175 00:15:35,140 --> 00:15:37,610 Aku akan baik-baik saja asalkan bersamamu. 176 00:15:38,210 --> 00:15:40,210 Kalau begitu, kamu akan terus baik-baik saja. 177 00:15:40,710 --> 00:15:42,680 Karena aku akan terus bersamamu. 178 00:15:49,990 --> 00:15:52,620 Astaga. Mana bisa tidak khawatir? 179 00:15:54,360 --> 00:15:55,930 PPAN JU Aku sedang bersama Su Jeong. 180 00:15:59,000 --> 00:16:00,930 - Kim Shin Won. - Ya? 181 00:16:01,130 --> 00:16:03,370 Kenapa sulit sekali melihat wajahmu akhir-akhir ini? 182 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 Karena aku sibuk bertemu pacarku. 183 00:16:05,710 --> 00:16:07,300 Ibu bertanya bukannya tidak tahu. 184 00:16:07,340 --> 00:16:10,770 Ini karena kamu jadi sering tidak pulang, Nak. 185 00:16:12,050 --> 00:16:15,780 Katanya kamu tak menggambar manusia, tapi kamu bisa menggambar seperti itu. 186 00:16:15,920 --> 00:16:18,180 Aku hanya ingin mencobanya. 187 00:16:18,350 --> 00:16:20,250 Akan bagus untuk dihadiahkan kelak. 188 00:16:20,320 --> 00:16:23,390 Akhirnya kamu menemukan jodohmu, ya? 189 00:16:23,990 --> 00:16:25,020 Yah... 190 00:16:25,490 --> 00:16:27,030 Sepertinya begitu. 191 00:16:28,560 --> 00:16:30,060 Kamu sudah berpikir untuk menikahinya? 192 00:16:30,660 --> 00:16:32,430 Aku belum pernah memikirkannya, 193 00:16:32,460 --> 00:16:34,370 tapi bagaimana, ya? 194 00:16:34,930 --> 00:16:38,100 Aku ingin terus bersamanya, tak ingin berpisah dengannya. 195 00:16:38,940 --> 00:16:41,910 Aku berpikir akan bisa bahagia seperti Ayah dan Ibu... 196 00:16:42,670 --> 00:16:44,580 ...jika aku bersamanya. 197 00:16:49,550 --> 00:16:53,150 Aku tak menyangka akan bertemu seperti ini denganmu. 198 00:16:54,650 --> 00:16:56,390 Sekarang, aku bukan atasanmu. 199 00:16:58,060 --> 00:16:59,190 Kenapa kamu melakukannya? 200 00:17:01,230 --> 00:17:04,100 Aku tak paham kenapa kamu melakukan hal... 201 00:17:04,400 --> 00:17:05,800 ...yang tak akan disukai Bu ketua. 202 00:17:06,300 --> 00:17:07,430 Apa kamu tahu... 203 00:17:08,470 --> 00:17:12,670 ...sejak kapan aku mulai menghormati dan mengikuti Bu Ketua? 204 00:17:14,810 --> 00:17:18,280 Mungkin ini akan terdengar kejam bagimu. 205 00:17:19,240 --> 00:17:21,110 Itu setelah beliau kehilangan putranya. 206 00:17:21,450 --> 00:17:24,020 Saat aku melihat keteguhannya saat itu, 207 00:17:24,280 --> 00:17:25,320 aku berpikir... 208 00:17:25,520 --> 00:17:30,720 ...aku bisa percaya dan mengikutinya. 209 00:17:34,260 --> 00:17:36,960 Kamu tidak suka espreso, bukan? 210 00:17:38,460 --> 00:17:41,530 Kamu pun kadang pergi menonton konser. 211 00:17:42,270 --> 00:17:45,900 Tapi aku tak memeriksa isi paket yang kamu pesan dengan nama aneh. 212 00:17:47,670 --> 00:17:49,370 Padahal kamu tahu semuanya, 213 00:17:51,040 --> 00:17:52,580 kenapa tak melaporkannya? 214 00:17:52,710 --> 00:17:55,910 Kamu menyembunyikannya demi menjadi orang yang diinginkan Bu Ketua, bukan? 215 00:17:56,910 --> 00:17:59,850 Kamu telah menyembunyikan dan menahan perasaanmu. 216 00:17:59,990 --> 00:18:01,920 Semua itu pasti sulit, 217 00:18:02,090 --> 00:18:03,460 tapi kamu bisa bertahan. 218 00:18:04,050 --> 00:18:08,230 Sikapmu yang seperti itu benar-benar mirip Bu Ketua. 219 00:18:08,890 --> 00:18:10,460 Jadi, aku berpikir... 220 00:18:10,860 --> 00:18:13,400 ...itulah sosok penerus yang diinginkan Bu Ketua. 221 00:18:13,800 --> 00:18:15,930 - Maka kali ini pun... - Tidak. 222 00:18:16,800 --> 00:18:21,110 Pada akhirnya, aku pun hanya manusia biasa yang tersentuh pada ketulusan. 223 00:18:23,110 --> 00:18:24,680 Penerus memanglah bagus, 224 00:18:25,680 --> 00:18:28,110 tapi sebagai orang yang mengenalmu sejak kecil, 225 00:18:28,480 --> 00:18:33,320 aku ingin melihatmu bahagia dengan orang yang kamu cintai. 226 00:18:40,260 --> 00:18:41,760 Aku tak tahu... 227 00:18:43,190 --> 00:18:44,230 ...kamu berpikir begitu. 228 00:18:44,560 --> 00:18:45,600 Ya ampun. 229 00:18:45,830 --> 00:18:47,930 Benar. Begitulah aku. 230 00:18:57,410 --> 00:19:01,110 Terima kasih sudah bekerja bersamaku. 231 00:19:23,230 --> 00:19:24,600 Sekarang aku harus apa? 232 00:19:31,040 --> 00:19:32,510 Sekarang, kamu mau melakukan apa? 233 00:19:35,510 --> 00:19:37,570 Mau pergi ke loteng dan membaca komik? 234 00:19:37,590 --> 00:19:39,250 Su Bin pasti ada di rumah. 235 00:19:40,150 --> 00:19:41,450 BELAHAN JIWA Baiklah. 236 00:19:56,500 --> 00:19:58,340 Aku sudah di depan restoran, hampir sampai. 237 00:19:58,370 --> 00:19:59,160 Apa? 238 00:19:59,180 --> 00:20:01,040 Aku masih mau berbelanja dulu. 239 00:20:01,270 --> 00:20:02,810 Tak apa. Aku bisa menunggu. 240 00:20:02,840 --> 00:20:06,010 Aku sudah ambil cuti setengah hari, pokoknya harus menonton film hari ini. 241 00:20:06,280 --> 00:20:08,310 Jangan malah pergi ke hotel seperti waktu itu. 242 00:20:08,350 --> 00:20:09,370 Ya ampun. 243 00:20:09,390 --> 00:20:10,640 Kamulah yang mengiyakan... 244 00:20:10,660 --> 00:20:12,320 ...dan mengubah arah GPS-nya. 245 00:20:12,550 --> 00:20:13,590 Astaga... 246 00:20:13,850 --> 00:20:15,690 Kita ini sangat cocok. Gawat. 247 00:20:16,890 --> 00:20:18,060 Baiklah, sampai nanti. 248 00:20:44,550 --> 00:20:46,180 Astaga. Apa-apaan? 249 00:20:47,080 --> 00:20:49,090 Kenapa kamu ke rumah kami jam segini? 250 00:20:54,430 --> 00:20:56,660 Jadi, kamu dibuang nenekmu... 251 00:20:57,460 --> 00:20:58,600 ...dan kehilangan pekerjaan. 252 00:20:58,960 --> 00:21:00,670 Kamu benar-benar... 253 00:21:01,800 --> 00:21:03,990 ...jadi pengangguran. Sama sepertiku. 254 00:21:06,440 --> 00:21:07,270 Pengangguran? 255 00:21:07,570 --> 00:21:09,270 Bukan? 256 00:21:09,840 --> 00:21:11,710 Kamu punya pekerjaan? 257 00:21:13,280 --> 00:21:15,580 Aku tak punya pekerjaan. 258 00:21:15,850 --> 00:21:16,870 Benar, 'kan? 259 00:21:16,890 --> 00:21:19,050 Kamu ke rumah kami untuk menunggu Kakak pulang, 'kan? 260 00:21:19,070 --> 00:21:21,020 - Bukan itu alasan utamanya... - Tapi... 261 00:21:21,280 --> 00:21:22,390 Sebenarnya... 262 00:21:22,850 --> 00:21:24,890 ...kenapa kamu sangat menyukai kakakku? 263 00:21:25,890 --> 00:21:26,960 Karena dia cantik. 264 00:21:27,260 --> 00:21:28,290 Apa kamu... 265 00:21:28,630 --> 00:21:29,450 ...sudah gila? 266 00:21:29,470 --> 00:21:31,160 Gila karena cinta bukanlah dosa. 267 00:21:31,360 --> 00:21:33,100 Astaga. Hentikan. 268 00:21:34,000 --> 00:21:34,800 Astaga. 269 00:21:34,830 --> 00:21:37,070 Aku jadi ingin muntah. Kumohon hentikan. 270 00:21:38,270 --> 00:21:39,000 Dan juga... 271 00:21:39,570 --> 00:21:41,470 ...dia mencintaiku apa adanya. 272 00:21:41,770 --> 00:21:42,740 Ya ampun. 273 00:21:42,870 --> 00:21:45,140 Baru kemarin dia menangis tersedu karena putus denganmu. 274 00:21:45,440 --> 00:21:48,580 Kalian benar-benar saling mencintai. 275 00:21:48,980 --> 00:21:51,350 Apa Su Jeong menangis? 276 00:21:51,750 --> 00:21:52,780 Iya. 277 00:21:53,080 --> 00:21:55,440 Baru pertama kali kami melihat Kakak menangis tersedu-sedu. 278 00:21:55,470 --> 00:21:56,560 Aku sampai merinding... 279 00:21:56,920 --> 00:21:58,020 Bukan... 280 00:21:58,220 --> 00:22:00,420 Jika dipikir kembali, dia juga pernah seperti itu dulu. 281 00:22:00,460 --> 00:22:02,160 Karena Naga Api Hitam apalah itu. 282 00:22:03,330 --> 00:22:06,160 - Naga Api Hitam? - Ya, cinta pertama Kakak. 283 00:22:06,800 --> 00:22:07,880 Masa lalu kelamnya. 284 00:22:07,900 --> 00:22:10,970 Jika Kakak tahu aku tahu semuanya, dia pasti akan sangat malu. 285 00:22:11,440 --> 00:22:12,700 Apakah waktu itu... 286 00:22:13,270 --> 00:22:15,440 - ...dia juga menangis? - Iya. 287 00:22:15,880 --> 00:22:19,340 Dia tak makan beberapa hari. Ayah sangat khawatir saat itu. 288 00:22:19,410 --> 00:22:20,840 Tapi tak bisa memperlihatkannya. 289 00:22:20,880 --> 00:22:22,810 Itu adalah sejarah kebandelan Kakak. 290 00:22:24,720 --> 00:22:25,750 Makanlah. 291 00:22:26,790 --> 00:22:27,820 Baik. 292 00:22:34,630 --> 00:22:37,130 TOKO PERKAKAS NOMOR SATU 293 00:22:37,160 --> 00:22:38,200 Pak Baek. 294 00:22:38,800 --> 00:22:40,670 - Itu berat. Berikan padaku. - Astaga... 295 00:22:41,770 --> 00:22:42,930 Kenapa kamu di sini? 296 00:22:43,030 --> 00:22:44,260 Entahlah. 297 00:22:44,280 --> 00:22:45,970 Dia tiba-tiba ingin membantu Ayah. 298 00:22:46,010 --> 00:22:47,440 Astaga. Dia pasti sibuk. 299 00:22:47,540 --> 00:22:49,310 Tidak sibuk. Dia pengangguran. 300 00:22:49,970 --> 00:22:51,420 Aku akan berusaha keras membantumu. 301 00:22:51,480 --> 00:22:54,480 Meski tak punya keahlian, tapi aku punya kekuatan. 302 00:22:55,180 --> 00:22:56,480 Kamu tampak lemah. 303 00:22:57,950 --> 00:22:59,320 Bapak lihat? 304 00:23:00,020 --> 00:23:01,820 Kalau mau, silakan ikut aku. 305 00:23:02,490 --> 00:23:03,200 Aku juga? 306 00:23:03,220 --> 00:23:04,720 - Iya. Bawa itu. - Aku? 307 00:23:05,250 --> 00:23:07,790 Padahal aku berencana istirahat karena lesku libur hari ini. 308 00:23:09,590 --> 00:23:11,330 - Su Bin, ambilkan kunci inggris. - Baik. 309 00:23:12,230 --> 00:23:13,200 Ya. 310 00:23:13,630 --> 00:23:15,000 Aku harus mulai dari mana? 311 00:23:16,670 --> 00:23:18,470 Kamu bilang tak punya keahlian? 312 00:23:18,840 --> 00:23:20,630 Kalau begitu, kamu bisa melakukan ini? 313 00:23:20,650 --> 00:23:22,910 Kamu hanya perlu mengganti gagang pintu di sana. 314 00:23:22,940 --> 00:23:27,010 Tentu saja. Jika kamu serahkan padaku, aku akan menyelesaikannya sendiri. 315 00:23:27,110 --> 00:23:29,050 Jika tak bisa, katakan saja. 316 00:23:29,070 --> 00:23:31,340 Itu tugas yang bisa Su Jeong lakukan dengan menutup mata. 317 00:23:31,880 --> 00:23:33,720 Aku orang yang serbabisa. 318 00:23:40,560 --> 00:23:42,220 Dia mau melakukannya dengan tangan kosong? 319 00:23:42,860 --> 00:23:44,200 Ke sana dan awasi dia. 320 00:23:47,000 --> 00:23:48,900 Ya ampun. 321 00:23:54,110 --> 00:23:55,140 Ini... 322 00:23:55,410 --> 00:23:59,140 - Bagaimana melakukannya? - Jika seperti itu, kamu harus pakai lem. 323 00:24:00,270 --> 00:24:01,710 - Untuk yang ini, - Ya? 324 00:24:01,780 --> 00:24:03,240 lakukan seperti ini. Paham? 325 00:24:03,260 --> 00:24:04,320 Dan yang itu... 326 00:24:04,350 --> 00:24:06,520 Hei... Pakai ini. 327 00:24:06,980 --> 00:24:08,050 Lepaskan yang ini dulu. 328 00:24:08,120 --> 00:24:10,660 Kalau begitu, aku akan mencobanya. 329 00:24:10,690 --> 00:24:12,220 - Ya ampun. - Hati-hati. 330 00:24:12,290 --> 00:24:13,760 Kalau begitu, mantelku... 331 00:24:13,990 --> 00:24:15,430 Tolong bawakan mantelku dulu. 332 00:24:15,560 --> 00:24:16,900 - Aku akan menjaganya. - Baik. 333 00:24:17,330 --> 00:24:18,760 Apa ini mahal? 334 00:24:19,160 --> 00:24:20,370 Ya, mungkin. 335 00:24:20,530 --> 00:24:21,830 Aku tak tahu. 336 00:24:22,270 --> 00:24:23,300 Yang ini... 337 00:24:23,970 --> 00:24:24,720 Hei... 338 00:24:24,750 --> 00:24:25,670 Bukan begitu. 339 00:24:26,640 --> 00:24:28,640 Jika tidak tahu cara pakainya, 340 00:24:28,710 --> 00:24:30,330 akan lebih baik kalau kamu bertanya. 341 00:24:30,350 --> 00:24:32,140 Terima kasih sudah memberi tahu. 342 00:24:33,210 --> 00:24:34,230 Aku bisa melakukannya. 343 00:24:34,260 --> 00:24:36,710 - Kamu bisa? - Aku akan melakukannya. 344 00:24:37,720 --> 00:24:39,050 Ya... 345 00:24:39,070 --> 00:24:40,120 Benar begitu. 346 00:24:43,990 --> 00:24:45,020 Pak Baek! 347 00:24:45,060 --> 00:24:47,160 Aku berhasil melepas benda yang penting ini. 348 00:24:49,230 --> 00:24:51,260 Kamu bisa melakukan hal sama di sisi sebelah sini. 349 00:24:51,300 --> 00:24:53,330 - Sepertinya tidak bisa? - Di sini, cara yang sama. 350 00:25:01,720 --> 00:25:03,600 KAMU SUDAH SAMPAI RUMAHKU? 351 00:25:03,620 --> 00:25:05,010 SUDAH MAKAN? 352 00:25:05,740 --> 00:25:07,610 Kenapa dia tak membalas? 353 00:25:11,050 --> 00:25:12,880 BAEK SU BIN Tebak, pacarmu sedang apa? 354 00:25:13,720 --> 00:25:14,530 Apa? 355 00:25:14,550 --> 00:25:16,490 TEBAK, PACARMU SEDANG APA? 356 00:25:18,920 --> 00:25:22,760 Banyak yang khawatir dengan kekosongan posisi manajer umum. 357 00:25:23,030 --> 00:25:26,200 Begitu pula dengan masalah ahli waris, selain Pak Ban... 358 00:25:28,930 --> 00:25:31,940 Mereka khawatir tak ada yang bisa menggantikan Ban Ju Yeon? 359 00:25:34,140 --> 00:25:35,840 Panggil Park Ji Cheol... 360 00:25:36,470 --> 00:25:38,040 ...dari Yongsung Trading. 361 00:25:38,440 --> 00:25:39,480 Baik, Bu. 362 00:25:39,810 --> 00:25:41,050 Satu hal lagi. 363 00:25:41,210 --> 00:25:44,350 - Bagaimana dengan Bu Baek Su Jeong? - Singkirkan dia diam-diam. 364 00:25:44,620 --> 00:25:45,720 Baik. 365 00:25:50,360 --> 00:25:51,390 Ya ampun. 366 00:25:53,590 --> 00:25:54,620 Astaga... 367 00:25:57,700 --> 00:25:59,400 Kamu sudah bekerja keras hari ini. 368 00:25:59,460 --> 00:26:01,070 Mau makan malam bersama? 369 00:26:01,630 --> 00:26:03,700 Ya. Aku akan menikmatinya. 370 00:26:04,370 --> 00:26:06,500 Kamu tahu apa yang akan kamu nikmati? 371 00:26:07,370 --> 00:26:09,810 Hari ini, aku harus masak apa, ya? 372 00:26:11,010 --> 00:26:12,360 Bagaimana jika aku yang masak? 373 00:26:12,390 --> 00:26:14,450 Selain punya kekuatan, 374 00:26:15,180 --> 00:26:16,610 aku pun pandai memasak. 375 00:26:18,080 --> 00:26:19,380 Sepertinya tidak pandai. 376 00:26:33,600 --> 00:26:35,000 Wah... 377 00:26:36,500 --> 00:26:40,040 Sepanjang hari, kamu sudah berusaha mendapatkan poin dari Ayah. 378 00:26:40,270 --> 00:26:42,070 Dia sudah dapat banyak poin, 'kan? 379 00:26:42,610 --> 00:26:45,640 - Poin? - Ayah adalah ayah dari pacarnya. 380 00:26:46,110 --> 00:26:48,880 Ya ampun. Tidak perlu begitu. 381 00:26:48,950 --> 00:26:51,070 Ayah senang jika Su Jeong senang. 382 00:26:51,090 --> 00:26:52,340 Mana ada? 383 00:26:52,360 --> 00:26:54,180 Ayah sedikit merasa tak percaya padanya, 'kan? 384 00:26:54,280 --> 00:26:55,350 - Aku begitu? - Iya. 385 00:26:55,520 --> 00:26:56,890 Benarkah? Tidak. 386 00:26:58,290 --> 00:26:59,990 Sudah sepantasnya Anda khawatir. 387 00:27:00,560 --> 00:27:03,560 Lingkungan dan situasiku saat ini memang tidak biasa. 388 00:27:03,860 --> 00:27:07,130 Meski Bapak mempercayai Su Jeong, pasti sulit untuk mempercayaiku. 389 00:27:07,930 --> 00:27:09,770 Meski keadaanku sedang seperti ini, 390 00:27:09,830 --> 00:27:12,300 aku akan berusaha agar Bapak tidak khawatir lagi. 391 00:27:12,700 --> 00:27:14,630 Apa pun yang terjadi aku tidak akan... 392 00:27:15,310 --> 00:27:17,410 ...membuatnya menangis dan meninggalkannya sendirian. 393 00:27:20,780 --> 00:27:22,550 Karena aku ayah yang payah, 394 00:27:23,710 --> 00:27:26,450 jadi tak ada yang bisa kulakukan selain percaya pada putriku. 395 00:27:28,150 --> 00:27:29,320 Berkatmu, aku bisa tenang. 396 00:27:30,420 --> 00:27:32,660 Aku akan berusaha agar Bapak tidak khawatir. 397 00:27:38,130 --> 00:27:39,430 Ya ampun... 398 00:27:41,870 --> 00:27:42,770 Su Jeong! 399 00:27:43,200 --> 00:27:44,230 Selamat datang. 400 00:27:44,370 --> 00:27:45,440 Apa ini? 401 00:27:46,100 --> 00:27:48,640 - Kenapa pakai penutup kepala? - Kemarilah, ayo kita makan. 402 00:27:48,840 --> 00:27:51,310 Menantu Ban sungguh pandai memasak. 403 00:27:52,340 --> 00:27:53,140 Menantu Ban? 404 00:27:53,210 --> 00:27:56,010 Aku sudah belajar memasak sejak aku kecil. 405 00:27:56,980 --> 00:27:59,450 Kakak Ipar, semur iga ini lezat sekali. 406 00:27:59,880 --> 00:28:01,150 Kakak Ipar? Astaga. 407 00:28:01,180 --> 00:28:02,220 Su Jeong. 408 00:28:02,620 --> 00:28:04,150 Aku memasak yang kamu suka. 409 00:28:08,700 --> 00:28:10,700 Ya ampun. Apa semua ini? 410 00:28:10,900 --> 00:28:11,930 Baiklah. 411 00:28:12,400 --> 00:28:13,430 Wah. 412 00:28:16,970 --> 00:28:18,070 Ya ampun. 413 00:28:22,160 --> 00:28:22,900 Wah. 414 00:28:23,140 --> 00:28:23,940 Apa ini? 415 00:28:24,610 --> 00:28:25,640 Kenapa lezat sekali? 416 00:28:26,340 --> 00:28:27,380 Iya, 'kan? 417 00:28:28,010 --> 00:28:29,040 Buatan Ban Ju Yeon. 418 00:28:29,550 --> 00:28:31,050 - Ayo, kita makan juga. - Iya. 419 00:28:34,050 --> 00:28:35,150 Wah... 420 00:28:37,420 --> 00:28:38,460 Wah... 421 00:28:38,960 --> 00:28:39,990 Wow. 422 00:28:48,130 --> 00:28:49,230 Menyenangkan sekali... 423 00:28:49,830 --> 00:28:53,040 ...bisa makan bersama dan mengobrol seperti ini di rumah. 424 00:28:57,840 --> 00:29:00,710 Ini pertama kalinya setelah orang tuaku meninggal. 425 00:29:02,780 --> 00:29:05,380 Kakak Iparku pasti sangat kesulitan. 426 00:29:10,490 --> 00:29:11,390 Menginaplah. 427 00:29:12,690 --> 00:29:13,220 Apa? 428 00:29:15,460 --> 00:29:18,960 Karena kamu sudah bekerja keras hari ini, mari minum bersama dan menginaplah. 429 00:29:19,030 --> 00:29:20,730 Kita bisa menyarap bersama. 430 00:29:20,830 --> 00:29:22,800 Aku yang akan buat sarapannya. Ya? 431 00:29:23,770 --> 00:29:26,000 - Boleh begitu? - Tentu saja. 432 00:29:26,300 --> 00:29:27,440 Ayo tidur di kamarku. 433 00:29:27,610 --> 00:29:29,210 Kamarmu kotor. 434 00:29:29,280 --> 00:29:31,320 Anak berharga ini tak boleh tidur di sana. 435 00:29:31,340 --> 00:29:33,380 - Ayo tidur denganku di kamar depan. - Ayolah. 436 00:29:33,510 --> 00:29:35,380 Dengkuran Ayah seperti tank. 437 00:29:35,410 --> 00:29:37,550 Tak bisa tidur nyenyak. Tidur di kamarku saja. 438 00:29:37,850 --> 00:29:39,520 Sulit jika kalian berdua menginginkanku, 439 00:29:39,950 --> 00:29:41,050 tubuhku hanya satu. 440 00:29:41,290 --> 00:29:42,320 Ya ampun. 441 00:29:42,820 --> 00:29:44,290 Tidur saja di kamarku. 442 00:29:44,390 --> 00:29:45,460 - Kamu gila? - Kamu gila? 443 00:29:46,160 --> 00:29:49,560 Apa yang kalian pikirkan? Aku akan tidur di ruang tengah. 444 00:29:51,330 --> 00:29:52,830 Oh... benar. 445 00:30:41,210 --> 00:30:42,550 Selamat tidur. 446 00:31:28,160 --> 00:31:29,960 SUSU COKELAT 447 00:31:34,930 --> 00:31:36,900 SUSU COKELAT 448 00:31:38,240 --> 00:31:39,270 Sudah tidur? 449 00:31:39,570 --> 00:31:41,570 Jika belum, mau bertemu sebentar? 450 00:31:41,600 --> 00:31:43,310 SUDAH TIDUR? JIKA BELUM, MAU BERTEMU SEBENTAR? 451 00:31:49,780 --> 00:31:50,580 Ada apa? 452 00:32:01,490 --> 00:32:03,730 Aku membelinya untuk diberikan kepadamu. 453 00:32:03,800 --> 00:32:06,060 Namun, aku hanya membeli satu. 454 00:32:06,430 --> 00:32:09,000 Jika aku taruh di kulkas, Ayah atau Su Bin bisa meminumnya. 455 00:32:09,230 --> 00:32:10,630 Kupikir kamu anak berbakti. 456 00:32:11,200 --> 00:32:12,470 Kamu hanya memikirkanku. 457 00:32:14,270 --> 00:32:15,330 Terima kasih. 458 00:32:15,350 --> 00:32:17,210 Kebetulan aku ingin minum yang manis-manis. 459 00:32:18,070 --> 00:32:19,610 Kamu tak merasa mabuk? 460 00:32:20,980 --> 00:32:21,830 Tentu saja. 461 00:32:21,990 --> 00:32:23,640 Satu-satunya yang bisa membuatku mabuk... 462 00:32:24,150 --> 00:32:25,280 ...hanyalah kamu. 463 00:32:29,390 --> 00:32:31,240 Sebenarnya apa yang terjadi? 464 00:32:31,270 --> 00:32:32,620 Kupikir kamu ingin baca komik. 465 00:32:33,020 --> 00:32:35,690 Aku membantu ayahmu setelah makan kue beras dengan adikmu. 466 00:32:37,900 --> 00:32:38,930 Apa kamu tahu... 467 00:32:39,500 --> 00:32:41,600 ...bahwa aku pria yang bisa memperbaiki gagang pintu? 468 00:32:41,930 --> 00:32:43,090 Wah... 469 00:32:43,180 --> 00:32:44,870 Hebat sekali. Kamu melakukannya? 470 00:32:46,040 --> 00:32:48,910 Wah. Sudah pandai memasak, hal lain pun juga pandai. 471 00:32:49,210 --> 00:32:50,440 Kamu benar. 472 00:32:51,370 --> 00:32:52,980 Ada hal yang bisa kulakukan. 473 00:32:54,980 --> 00:32:56,410 Kamu sudah bekerja keras. 474 00:32:58,390 --> 00:33:00,320 Bagaimana denganmu? Tak ada masalah? 475 00:33:01,420 --> 00:33:03,490 Iya. Tentu saja, tak ada masalah. 476 00:33:05,020 --> 00:33:06,060 Syukurlah. 477 00:33:06,760 --> 00:33:08,590 Selagi di sini, bacalah komik. 478 00:33:08,630 --> 00:33:10,490 Begitu? Ayo baca bersama. 479 00:33:11,130 --> 00:33:12,360 Aku akan beri rekomendasi. 480 00:33:12,400 --> 00:33:13,260 Baiklah. 481 00:33:14,830 --> 00:33:15,870 Ini. 482 00:33:17,130 --> 00:33:18,190 Yang ini. 483 00:33:18,350 --> 00:33:22,410 Aku membaca ini saat aku sedang bersemangat. 484 00:33:23,010 --> 00:33:24,640 Wah, ada tanda tangannya. 485 00:33:24,670 --> 00:33:25,980 GOSU - MOON JUNG HOO Ya, benar. 486 00:33:26,040 --> 00:33:30,380 Bisa dibilang ini salah satu pencapaian yang aku banggakan. 487 00:33:35,120 --> 00:33:36,950 - Dia melawannya? - Iya. 488 00:33:38,390 --> 00:33:40,900 Dia mengejar dan melawannya. 489 00:33:50,770 --> 00:33:52,940 Kamu tak perlu mengantarku keluar. 490 00:33:53,640 --> 00:33:56,010 Sebenarnya aku ingin mengantarmu sampai kantor. 491 00:33:56,610 --> 00:33:58,780 Tapi acara menyarap bersama keluarga lebih penting. 492 00:33:59,210 --> 00:34:00,240 Ya ampun. 493 00:34:00,780 --> 00:34:02,550 Tidurmu nyaman semalam? 494 00:34:02,780 --> 00:34:06,350 Seharusnya kamu tidur di rumah saja. Ayah dan Su Bin bersikap berlebihan. 495 00:34:06,920 --> 00:34:07,950 Rasanya nyaman. 496 00:34:08,220 --> 00:34:09,490 Lebih dari rumahku. 497 00:34:11,590 --> 00:34:12,990 Kalau begitu, syukurlah. 498 00:34:13,920 --> 00:34:16,560 Aku senang bahwa kamu orang tersayang di keluarga ini. 499 00:34:17,830 --> 00:34:20,120 Berkatmu, aku juga merasa disayang. 500 00:34:20,340 --> 00:34:21,430 Seperti keluarga. 501 00:34:24,970 --> 00:34:27,710 Cepatlah masuk. Kamu bisa terlambat menyarap bersama. 502 00:34:31,670 --> 00:34:32,880 Aku pergi, ya. 503 00:34:36,080 --> 00:34:37,120 Su Jeong. 504 00:34:43,390 --> 00:34:45,250 Kemarin, aku sudah memutuskan... 505 00:34:46,460 --> 00:34:47,690 ...bahwa aku... 506 00:34:48,360 --> 00:34:50,360 ...tak akan membuatmu menangis yang ketiga kalinya. 507 00:34:59,240 --> 00:35:01,110 Karena itu, hati-hati di jalan. 508 00:35:01,970 --> 00:35:04,380 Jangan terjatuh dan terluka. 509 00:35:05,040 --> 00:35:06,710 Dan jangan mengkhawatirkanku. 510 00:35:23,230 --> 00:35:25,130 YONGSUNG DEPARTMENT STORE 511 00:35:33,070 --> 00:35:35,070 PENGUMUMAN PERGANTIAN PERSONEL 512 00:35:40,910 --> 00:35:44,210 PENGUMUMAN PERGANTIAN PERSONEL 513 00:35:44,240 --> 00:35:46,370 PEMINDAHAN TUGAS BAEK SU JEONG KE TIM OPERASIONAL 514 00:35:46,820 --> 00:35:47,850 Astaga. 515 00:35:49,850 --> 00:35:51,090 Bu Baek, apa ini? 516 00:35:51,950 --> 00:35:55,130 - Kenapa Bu Baek juga... - Benar-benar tak masuk akal. 517 00:35:55,160 --> 00:35:57,490 Mereka tak bisa seperti ini hanya karena skandal palsu. 518 00:35:58,630 --> 00:35:59,400 Sesungguhnya... 519 00:36:00,330 --> 00:36:01,270 ...itu benar. 520 00:36:02,300 --> 00:36:03,070 Apa? 521 00:36:03,400 --> 00:36:05,070 Waktu itu kamu menyangkalnya, 'kan? 522 00:36:05,170 --> 00:36:06,200 Dengan Pak Ban? 523 00:36:07,300 --> 00:36:09,540 Maaf. Waktu itu memang tidak, 524 00:36:10,410 --> 00:36:12,280 tapi kami memang berpacaran sekarang. 525 00:36:14,510 --> 00:36:15,650 Astaga. Baiklah. 526 00:36:16,450 --> 00:36:19,850 - Baiklah. Tapi tak seharusnya... - Benar. Ini tidak adil. 527 00:36:20,420 --> 00:36:21,450 Bu Baek... 528 00:36:21,890 --> 00:36:24,430 Kamu tak akan menerimanya begitu saja, 'kan? 529 00:36:31,530 --> 00:36:34,930 Padahal kita sedang sibuk, maaf karena semua jadi seperti ini. 530 00:36:43,140 --> 00:36:44,270 Bu Baek... 531 00:36:49,880 --> 00:36:50,980 Astaga. 532 00:36:51,020 --> 00:36:54,420 Kenapa Bu Ketua mengirim wanita yang punya skandal dengan cucunya kemari? 533 00:36:54,450 --> 00:36:56,420 Pasti tak ada yang bisa dia kerjakan di sini. 534 00:36:56,450 --> 00:36:57,880 Karena itu dia dikirim ke sini. 535 00:36:57,900 --> 00:37:00,120 Agar tak bisa bekerja dan mengundurkan diri. 536 00:37:01,260 --> 00:37:01,960 Permisi. 537 00:37:04,460 --> 00:37:06,230 Aku tak akan menghalangi kerja kalian. 538 00:37:06,860 --> 00:37:08,750 Jika ada pekerjaan yang merepotkan, 539 00:37:08,970 --> 00:37:10,530 apa pun itu, berikan saja padaku. 540 00:37:11,040 --> 00:37:13,170 Pasti ada yang bisa aku kerjakan. 541 00:37:18,410 --> 00:37:19,080 Oh? 542 00:37:19,310 --> 00:37:20,510 Ada apa ini? 543 00:37:20,880 --> 00:37:21,910 Apa? 544 00:37:22,110 --> 00:37:25,680 Ayolah. Sepertinya ini rusak, alarmnya tak mau mati. 545 00:37:26,150 --> 00:37:28,140 Apa? Satu jam lagi? 546 00:37:28,230 --> 00:37:29,290 Hei... 547 00:37:30,620 --> 00:37:31,760 Aku akan mencobanya. 548 00:37:33,120 --> 00:37:35,430 Tak sembarang orang bisa memperbaikinya. 549 00:37:35,660 --> 00:37:38,860 Aku punya sertifikasi kelistrikan. Tak masalah, bukan? 550 00:38:02,790 --> 00:38:04,390 Oh? Berhasil. 551 00:38:11,300 --> 00:38:12,630 Apa lagi yang bisa kulakukan? 552 00:38:16,100 --> 00:38:17,800 - Ayo masuk. - Oh? 553 00:38:17,940 --> 00:38:19,400 Tunggu sebentar. 554 00:38:23,440 --> 00:38:26,010 Kenapa tidak masuk, malah berkumpul di depan... 555 00:38:28,710 --> 00:38:29,580 Astaga. 556 00:38:38,620 --> 00:38:40,160 Kenapa kamu seperti ini? 557 00:38:40,960 --> 00:38:42,630 Bukankah seharusnya kamu tak menahannya? 558 00:38:43,430 --> 00:38:45,600 Kenapa kamu yang marah? 559 00:38:45,900 --> 00:38:49,430 Kupikir kamu akan senang Karena tak akan melihatku lagi di rapat. 560 00:38:49,800 --> 00:38:51,870 Aku membencimu karena kamu... 561 00:38:52,240 --> 00:38:53,670 ...tak pernah menahan diri. 562 00:38:54,500 --> 00:38:56,440 Aku bisa sampai sejauh ini karena aku selalu... 563 00:38:56,490 --> 00:38:59,280 ...menyesuaikan diri dengan orang lain dan mengabaikan harga diriku. 564 00:38:59,480 --> 00:39:01,180 Namun, kamu tak pernah menahan diri, 'kan? 565 00:39:01,540 --> 00:39:05,180 Mengatakan semua sesukamu dan selalu mempertahankan harga dirimu. 566 00:39:05,550 --> 00:39:06,950 Berpikir kamu yang terhebat. 567 00:39:07,480 --> 00:39:09,620 Itu yang sangat kubenci darimu. 568 00:39:12,090 --> 00:39:15,190 - Namun, melihatmu menahan diri... - Kamu pun membencinya? 569 00:39:16,030 --> 00:39:17,060 Iya. 570 00:39:17,600 --> 00:39:18,400 Benci. 571 00:39:19,400 --> 00:39:20,460 Baek Su Jeong. 572 00:39:21,260 --> 00:39:23,470 - Jangan begini, lebih baik... - Senior. 573 00:39:23,930 --> 00:39:25,870 Selama ini, aku tak menahan diri... 574 00:39:26,640 --> 00:39:28,640 ...demi melindungi diriku. 575 00:39:29,070 --> 00:39:30,110 Tapi... 576 00:39:30,370 --> 00:39:33,180 ...demi melindungi orang lain ternyata aku harus menahan diri. 577 00:39:35,210 --> 00:39:36,520 Aku pergi dulu. 578 00:40:11,950 --> 00:40:13,050 - Halo. - Halo. 579 00:40:19,390 --> 00:40:20,590 Silakan minum ini. 580 00:40:20,820 --> 00:40:22,690 - Terima kasih. - Terima kasih. 581 00:40:22,930 --> 00:40:24,160 Terima kasih. 582 00:40:24,960 --> 00:40:26,430 Itu manajer umum yang baru. 583 00:40:27,260 --> 00:40:29,900 Jika begini, apa Pak Ban benar-benar akan berakhir? 584 00:40:33,300 --> 00:40:35,690 Manajer umum Tim Pengembangan Yongsung Department Store, 585 00:40:35,720 --> 00:40:38,140 Ban Ju Yeon, telah dipecat. 586 00:40:38,240 --> 00:40:42,580 Dan Park Ji Cheol dari Yongsung Trading telah ditunjuk sebagai penggantinya. 587 00:40:42,680 --> 00:40:46,810 Dilaporkan bahwa penunjukan kali ini merupakan cerminan kuat... 588 00:40:46,830 --> 00:40:49,920 ...dari keinginan Ketua Yongsung Group, Ketua Jung Hyo Sun. 589 00:40:55,960 --> 00:40:57,160 MANAJER UMUM BAN JU YEON 590 00:40:59,000 --> 00:41:00,560 MANAJER UMUM BAN JU YEON 591 00:41:09,070 --> 00:41:09,830 25 OKTOBER 592 00:41:09,850 --> 00:41:11,140 PERSIAPAN UPACARA PERJANJIAN KERJA DENGAN KOTA HANA 593 00:41:13,610 --> 00:41:15,010 HAPUS 594 00:41:15,050 --> 00:41:16,780 PINDAHKAN AGENDA KE SAMPAH? PINDAH KE SAMPAH 595 00:41:33,130 --> 00:41:35,930 Kamu baik-baik saja? Aku sudah dengar kabarnya. 596 00:41:37,900 --> 00:41:38,940 Tentu saja. 597 00:41:40,170 --> 00:41:41,610 Kamu tak memaksakan diri? 598 00:41:43,070 --> 00:41:44,240 Terlihat begitu? 599 00:41:46,240 --> 00:41:49,150 Namun, siapa pun yang berada di situasi ini, 600 00:41:49,850 --> 00:41:51,420 pasti tak akan baik-baik saja. 601 00:41:52,980 --> 00:41:55,190 Aku harus lebih baik dalam mengontrol ekspresiku. 602 00:41:55,920 --> 00:41:58,560 Begini, aku punya permintaan. 603 00:42:00,420 --> 00:42:04,060 Tolong rahasiakan ini dari Pak Ban untuk sementara waktu. 604 00:42:06,200 --> 00:42:07,970 Jika tahu, dia pasti akan sedih. 605 00:42:09,000 --> 00:42:11,230 Dan dia pasti akan menyuruhku keluar dari perusahaan. 606 00:42:12,470 --> 00:42:13,800 Aku pun berpikir... 607 00:42:14,800 --> 00:42:16,410 ...itu lebih baik. 608 00:42:17,170 --> 00:42:19,410 Dengan kemampuanmu, kamu bisa bekerja di mana pun. 609 00:42:20,940 --> 00:42:22,480 Aku tahu, tapi... 610 00:42:23,310 --> 00:42:26,550 ...jika aku keluar, semua akan berakhir tanpa punya kesempatan untuk mengubahnya. 611 00:42:28,680 --> 00:42:31,120 Jadi, aku ingin berusaha semampuku. 612 00:42:38,900 --> 00:42:40,830 SULO 613 00:42:41,860 --> 00:42:44,670 Suasana di kantor pasti sangat kacau, ya? 614 00:42:45,000 --> 00:42:46,300 Bagaimana dengan Su Jeong? 615 00:42:46,670 --> 00:42:48,610 Saat kutelepon, suaranya masih ceria. 616 00:42:49,010 --> 00:42:49,840 Sudah. 617 00:42:50,470 --> 00:42:53,240 Saat bertemu langsung dia juga terlihat ceria. Dia pasti kesulitan. 618 00:42:53,540 --> 00:42:56,700 Dia memang seperti itu. Semakin sedih, semakin berlagak ceria. 619 00:42:56,730 --> 00:42:57,750 Begitu, ya. 620 00:42:58,580 --> 00:43:00,080 - Selamat datang. - Selamat datang. 621 00:43:01,280 --> 00:43:02,110 Ibu? 622 00:43:02,130 --> 00:43:04,050 Ha Jin, begini... 623 00:43:05,160 --> 00:43:06,190 Siapa dia? 624 00:43:07,990 --> 00:43:08,890 Oh, iya. 625 00:43:09,860 --> 00:43:11,330 - Halo, aku pac... - Oh... 626 00:43:11,460 --> 00:43:12,420 Pekerja paruh waktu. 627 00:43:12,440 --> 00:43:14,120 Hei! Restoranmu tidak laris. 628 00:43:14,140 --> 00:43:16,400 - Kenapa merekrutnya? - Jadi, aku baru saja memecatnya. 629 00:43:16,700 --> 00:43:20,070 Hei, aku akan mengirim gajinya ke rekeningmu. 630 00:43:20,140 --> 00:43:21,170 Tapi... 631 00:43:22,940 --> 00:43:24,440 Aku benar-benar minta maaf. 632 00:43:24,510 --> 00:43:25,910 Aku hubungi setelah Ibu pergi. 633 00:43:25,930 --> 00:43:27,580 Tak bisakah kamu bilang bahwa aku pacarmu? 634 00:43:27,600 --> 00:43:29,300 Jika begitu, Ibu akan menyuruhku menikah. 635 00:43:29,320 --> 00:43:30,350 Tapi aku suka. 636 00:43:32,620 --> 00:43:33,480 Ah... 637 00:43:34,250 --> 00:43:35,290 Ha Jin... 638 00:43:35,820 --> 00:43:36,720 Lama tak bertemu. 639 00:43:37,450 --> 00:43:40,890 Menantu Kim memintaku untuk membujukmu. 640 00:43:41,490 --> 00:43:42,690 Bedebah gila. 641 00:43:44,430 --> 00:43:45,260 Hei! 642 00:43:45,290 --> 00:43:46,930 Kamu ini kenapa? 643 00:43:47,060 --> 00:43:48,970 Kenapa kasar pada orang yang mau berbaikan? 644 00:43:49,000 --> 00:43:50,630 - Astaga. - Ha Jin... 645 00:43:51,100 --> 00:43:53,100 Ibumu pun menginginkannya. 646 00:43:53,240 --> 00:43:54,440 Ayo kita rujuk. 647 00:43:55,240 --> 00:43:57,470 Aku juga rindu sup kepiting buatanmu. 648 00:43:59,610 --> 00:44:01,240 Aku merasa kesepian tanpamu. 649 00:44:01,280 --> 00:44:02,310 Hei! 650 00:44:02,950 --> 00:44:04,920 Masa muda yang kuhabiskan bersamamu... 651 00:44:04,940 --> 00:44:07,050 Demi tak menyesali masa-masa itu, 652 00:44:07,120 --> 00:44:09,090 aku meminta bercerai dengan tenang. 653 00:44:09,790 --> 00:44:12,020 Jadi, berhenti bicara omong kosong, 654 00:44:12,390 --> 00:44:13,290 enyahlah. 655 00:44:13,460 --> 00:44:14,490 Seo Ha Jin! 656 00:44:14,690 --> 00:44:15,530 Ya ampun... 657 00:44:15,930 --> 00:44:17,160 Kenapa kamu tega sekali? 658 00:44:17,430 --> 00:44:18,940 Saat bercerai denganmu, 659 00:44:18,960 --> 00:44:21,360 dia bahkan memberi uang untuk buka restoran, demi kamu. 660 00:44:21,390 --> 00:44:23,330 Ibu pikir dia memberikannya demi aku? 661 00:44:24,000 --> 00:44:25,040 Apa? 662 00:44:26,340 --> 00:44:28,340 - Lantas? - Hei, Ha Jin... 663 00:44:31,210 --> 00:44:32,110 Astaga. 664 00:44:32,710 --> 00:44:33,580 Apa-apaan? 665 00:44:33,610 --> 00:44:36,110 Jika punya malu, tak seharusnya kamu seperti ini. 666 00:44:36,510 --> 00:44:37,610 Terlebih di hadapan ibunya. 667 00:44:38,550 --> 00:44:39,420 Astaga. 668 00:44:41,180 --> 00:44:43,150 Aku tak bercerai tanpa alasan. 669 00:44:43,790 --> 00:44:45,390 Dia berselingkuh... 670 00:44:45,650 --> 00:44:46,960 ...dengan rekan kantornya. 671 00:44:48,890 --> 00:44:49,960 Apa? 672 00:44:50,200 --> 00:44:51,230 Dia... 673 00:44:52,530 --> 00:44:54,060 Apa itu benar? 674 00:44:54,130 --> 00:44:56,670 Ibu Mertua, itu... 675 00:44:57,530 --> 00:44:59,540 Itu kesalahan. 676 00:44:59,600 --> 00:45:00,970 - Aku... - Kesalahan? 677 00:45:01,000 --> 00:45:03,110 - Ibu Mertua. Maafkan aku... - Kesalahan? 678 00:45:03,140 --> 00:45:04,370 Astaga... 679 00:45:04,540 --> 00:45:05,700 - Bu Seo... - Ibu. 680 00:45:05,720 --> 00:45:07,280 - Astaga... - Ibu. 681 00:45:17,020 --> 00:45:19,590 Astaga. Dia melihat segalanya. 682 00:45:21,330 --> 00:45:22,010 Astaga. 683 00:45:27,930 --> 00:45:29,200 Seo Ha Jin. 684 00:45:29,870 --> 00:45:31,370 Ibu. Sudah sadar? 685 00:45:31,640 --> 00:45:32,500 Ya ampun... 686 00:45:33,070 --> 00:45:34,340 Sudah sadar, Sayang? 687 00:45:34,810 --> 00:45:36,010 Astaga... 688 00:45:36,340 --> 00:45:37,510 Ha Jin. 689 00:45:38,070 --> 00:45:41,210 Kenapa kamu tak bilang pada Ibu? 690 00:45:41,880 --> 00:45:43,010 Astaga. 691 00:45:43,040 --> 00:45:44,580 Ibu tak tahu... 692 00:45:45,210 --> 00:45:48,020 ...dan malah menyalahkan putriku. 693 00:45:48,820 --> 00:45:49,790 Ya ampun. 694 00:45:52,090 --> 00:45:53,130 Sakit, ya? 695 00:45:55,020 --> 00:45:56,560 Tak sakit sama sekali. 696 00:45:56,960 --> 00:45:59,660 Ibu memukulku dengan lembut. 697 00:46:00,130 --> 00:46:01,900 Astaga. Benar-benar. 698 00:46:02,030 --> 00:46:03,630 Kenapa takdirku seperti ini? 699 00:46:03,930 --> 00:46:06,200 Apa yang salah dengan putriku sampai dia... 700 00:46:06,870 --> 00:46:07,900 Astaga. 701 00:46:10,570 --> 00:46:12,740 Aku tak bilang karena tahu Ibu akan sedih seperti ini. 702 00:46:13,210 --> 00:46:14,280 Hentikan. 703 00:46:14,810 --> 00:46:16,970 Kamu pikir Ibu tak sedih saat terus menyalahkanmu? 704 00:46:16,990 --> 00:46:18,980 - Ayah, tolong. - Ayolah, Sayang. 705 00:46:19,010 --> 00:46:20,050 Tenanglah. 706 00:46:21,220 --> 00:46:23,320 Syukurlah kita tahu sekarang. 707 00:46:24,350 --> 00:46:25,490 Ya ampun. 708 00:46:25,760 --> 00:46:27,480 Kekesalanku pasti tak akan reda... 709 00:46:27,500 --> 00:46:30,890 ...meski memotongnya seperti ikan dan memakannya langsung. 710 00:46:31,760 --> 00:46:32,800 Ya ampun. 711 00:46:34,800 --> 00:46:35,830 Kamu... 712 00:46:36,000 --> 00:46:37,290 Jika dia datang lagi, 713 00:46:37,310 --> 00:46:39,340 langsung hubungi Ayah. Mengerti? 714 00:46:40,370 --> 00:46:41,430 Iya. 715 00:46:41,450 --> 00:46:42,770 Mengerti, tidak? 716 00:46:44,240 --> 00:46:45,280 Iya. 717 00:46:45,710 --> 00:46:46,750 Aku mengerti. 718 00:46:47,580 --> 00:46:48,310 Hei. 719 00:46:49,180 --> 00:46:50,880 Tapi pria yang tadi... 720 00:46:51,310 --> 00:46:53,520 Dia bukan pekerja paruh waktu, 721 00:46:54,020 --> 00:46:55,290 apa dia pacarmu? 722 00:46:58,150 --> 00:46:59,420 Kamu punya pacar? 723 00:47:03,290 --> 00:47:04,430 Iya. 724 00:47:05,960 --> 00:47:07,160 Berapa usianya? 725 00:47:07,600 --> 00:47:10,140 Duda? Atau masih lajang? 726 00:47:10,170 --> 00:47:12,100 Apa dia berencana menikah? 727 00:47:12,140 --> 00:47:13,370 Ayolah, Ibu... 728 00:47:13,390 --> 00:47:14,940 Bukan begitu... 729 00:47:14,970 --> 00:47:18,010 Pria itu sangat tampan. 730 00:47:18,040 --> 00:47:20,970 Astaga. Lupakan saja. Aku suka seperti ini. 731 00:47:20,990 --> 00:47:22,350 Ibu sudah sehat, ayo pulang. 732 00:47:30,080 --> 00:47:32,860 Sepertinya Bu Baek tak berniat mengundurkan diri. 733 00:47:33,220 --> 00:47:35,200 Karena dia sering berkeliaran di dalam perusahaan, 734 00:47:35,220 --> 00:47:37,260 jadi banyak karyawan yang membicarakannya. 735 00:47:39,960 --> 00:47:41,430 Kita harus bagaimana? 736 00:47:52,480 --> 00:47:53,310 Halo. 737 00:47:53,510 --> 00:47:55,580 - Kenapa meneleponku? - Aku? 738 00:47:56,950 --> 00:47:59,350 Oh, pasti tak sengaja tertekan saat aku berganti baju. 739 00:48:00,050 --> 00:48:01,220 Kenapa ganti baju? 740 00:48:02,290 --> 00:48:03,250 Itu... 741 00:48:03,650 --> 00:48:05,360 Mungkin aku menumpahkan air. 742 00:48:05,850 --> 00:48:07,320 Kamu sudah makan? 743 00:48:07,420 --> 00:48:08,690 Belum. 744 00:48:08,790 --> 00:48:10,190 Cepatlah makan. 745 00:48:10,430 --> 00:48:12,660 Di saat seperti ini, kamu harus menjaga makanmu. 746 00:48:13,030 --> 00:48:16,300 Di rumahmu tak banyak bahan makanan, mau berbelanja setelah ini? 747 00:48:18,800 --> 00:48:19,500 Ah... 748 00:48:20,800 --> 00:48:21,840 Su Jeong? 749 00:48:22,840 --> 00:48:23,870 Ada apa? 750 00:48:24,410 --> 00:48:27,380 Ada yang harus kukerjakan. Aku akan menghubungimu lagi. 751 00:48:47,000 --> 00:48:48,330 Anda memanggilku, Bu Ketua? 752 00:48:56,140 --> 00:48:57,710 Sebenarnya kenapa... 753 00:48:58,610 --> 00:49:00,080 Kenapa kamu masih bertahan? 754 00:49:00,480 --> 00:49:02,810 Kamu tak paham saat disuruh keluar dengan tenang? 755 00:49:04,180 --> 00:49:05,380 Karena Pak Ban... 756 00:49:05,880 --> 00:49:07,190 ...bisa saja kembali. 757 00:49:08,720 --> 00:49:09,760 Ya ampun... 758 00:49:10,250 --> 00:49:11,620 Begitu, ya. 759 00:49:12,120 --> 00:49:13,990 Ternyata kamu bodoh, ya. 760 00:49:14,630 --> 00:49:19,230 Aku paham keinginanmu melihat Ju Yeon kembali jadi pewaris perusahaan, 761 00:49:19,530 --> 00:49:22,070 tapi aku tak punya niat untuk menerima kembali... 762 00:49:22,300 --> 00:49:24,700 ...orang yang tak pantas itu di perusahaanku. 763 00:49:24,900 --> 00:49:27,040 Kalau begitu, posisi itu akan kosong selamanya. 764 00:49:27,440 --> 00:49:29,210 Jika Pak Ban saja tidak pantas, 765 00:49:29,600 --> 00:49:31,710 maka siapa yang pantas duduk di posisi itu? 766 00:49:32,740 --> 00:49:33,880 Ya ampun... 767 00:49:34,540 --> 00:49:36,310 Bagaimana bisa kamu begitu yakin? 768 00:49:36,550 --> 00:49:38,250 Karena bagi Pak Ban... 769 00:49:39,350 --> 00:49:41,180 ...Anda adalah satu-satunya keluarganya. 770 00:49:42,720 --> 00:49:47,020 Dia berusaha agar bisa diakui dan disayangi oleh keluarganya itu. 771 00:49:47,360 --> 00:49:49,630 Anda pikir ada orang yang bisa mengalahkan usahanya? 772 00:49:50,830 --> 00:49:53,100 - Apa? - Anda pun... 773 00:49:54,130 --> 00:49:55,870 ...tak memahami perasaan Anda. 774 00:49:56,800 --> 00:49:59,540 Apa Anda merasa nyaman setelah menyalahkan cucumu... 775 00:50:00,640 --> 00:50:01,870 ...atas kesengsaraanmu? 776 00:50:04,410 --> 00:50:06,610 Dan yang ingin aku kembalikan... 777 00:50:06,680 --> 00:50:08,680 ...bukanlah posisi pewaris perusahaan, 778 00:50:09,580 --> 00:50:11,350 tapi keluarganya Pak Ban. 779 00:50:41,540 --> 00:50:43,380 Ju Yeon, ada masalah apa? 780 00:50:43,680 --> 00:50:44,410 Kak Shin Won. 781 00:50:45,020 --> 00:50:46,550 Jawablah dengan jujur. 782 00:50:49,750 --> 00:50:51,660 Akhirnya... 783 00:50:55,190 --> 00:50:56,350 Oh, iya. 784 00:50:56,370 --> 00:50:57,590 Silakan makan ini. 785 00:50:58,100 --> 00:50:59,260 Apa itu? 786 00:51:05,840 --> 00:51:08,440 Bagaimana? Rasa lelah jadi hilang, 'kan? 787 00:51:16,440 --> 00:51:18,150 Apa ini yang terakhir untuk hari ini? 788 00:51:18,280 --> 00:51:19,310 Iya. 789 00:51:19,560 --> 00:51:20,720 Sudah kuduga, 790 00:51:20,780 --> 00:51:22,820 bekerja dengan anak muda memang lebih baik. 791 00:51:22,850 --> 00:51:24,220 Penuh semangat. 792 00:51:28,030 --> 00:51:28,890 Oh? 793 00:51:52,680 --> 00:51:53,880 Apa yang kamu lakukan? 794 00:51:54,450 --> 00:51:55,850 Seharusnya kamu bilang. 795 00:51:56,420 --> 00:51:58,260 Seharusnya kamu keluar saja. Kenapa... 796 00:51:59,190 --> 00:52:00,860 Kenapa kamu seperti ini? 797 00:52:01,960 --> 00:52:03,690 Kenapa kamu harus menerima ini karenaku? 798 00:52:03,760 --> 00:52:04,860 Karena ini. 799 00:52:05,300 --> 00:52:08,300 Aku tahu kamu akan sedih dan menyalahkan dirimu. 800 00:52:08,830 --> 00:52:11,000 - Karena itu aku tak memberitahumu. - Tapi benar, 'kan? 801 00:52:11,370 --> 00:52:14,070 Jika bukan karenaku, kamu tak akan menderita ini. 802 00:52:15,100 --> 00:52:16,510 Kenapa kamu menahannya? 803 00:52:17,940 --> 00:52:19,580 Apa hanya karena perkataan Bu Ketua... 804 00:52:20,340 --> 00:52:22,810 ...aku harus mengabaikan usaha dan waktuku, 805 00:52:23,210 --> 00:52:24,850 lalu keluar dari perusahaan? 806 00:52:26,220 --> 00:52:28,390 Ini keputusan yang kubuat demi diriku sendiri. 807 00:52:28,650 --> 00:52:30,660 Demi diriku yang mencintaimu. 808 00:52:32,220 --> 00:52:35,230 Aku harus tetap di sini, agar ada kelanjutannya. 809 00:52:36,730 --> 00:52:39,700 Jadi, tolong hormati keputusanku. 810 00:52:43,640 --> 00:52:45,200 Kalau begitu, aku juga akan memutuskan. 811 00:52:48,140 --> 00:52:49,670 Demi kamu, Su Jeong. 812 00:52:55,740 --> 00:52:56,910 Terima kasih. 813 00:52:57,250 --> 00:52:59,250 Padahal kamu tak perlu mengantarku. 814 00:52:59,350 --> 00:53:01,650 - Kamu tidak lelah? - Tidak sama sekali. 815 00:53:02,250 --> 00:53:04,820 Mungkin karena ini aku rajin olahraga selama ini. 816 00:53:06,120 --> 00:53:07,160 Oh, iya. 817 00:53:07,660 --> 00:53:09,960 Karena akan sulit jika kamu membawanya sendiri, 818 00:53:10,130 --> 00:53:11,930 jadi aku mengantarmu hari ini. 819 00:53:12,260 --> 00:53:13,660 Apa-apaan semua ini? 820 00:53:14,230 --> 00:53:15,430 Semua ini untukku? 821 00:53:15,650 --> 00:53:17,320 Maaf. 822 00:53:17,570 --> 00:53:19,200 Ini bukan untukmu, 823 00:53:20,840 --> 00:53:22,340 tapi untuk ibumu. 824 00:53:23,410 --> 00:53:25,110 Dan untuk masalah restoran, 825 00:53:25,180 --> 00:53:27,280 bagaimana jika kita pasang CCTV? 826 00:53:27,680 --> 00:53:30,810 Sepertinya mantan suamimu pria yang kurang baik. 827 00:53:31,080 --> 00:53:32,550 Dia bisa saja menghampirimu lagi. 828 00:53:35,920 --> 00:53:37,120 Shin Won. 829 00:53:39,250 --> 00:53:42,190 Saat itu, kita tak punya pilihan, 830 00:53:42,890 --> 00:53:47,070 tapi melihatmu terlalu mengkhawatirkanku, membuatku tidak nyaman. 831 00:53:47,970 --> 00:53:51,040 Terlebih jika itu berkaitan dengan mantan suami dan keluargaku. 832 00:53:53,170 --> 00:53:55,610 Untuk hadiah ini, aku akan terima niatnya saja. 833 00:53:59,580 --> 00:54:01,050 Hati-hati di jalan. 834 00:54:18,530 --> 00:54:19,700 Ha Jin. 835 00:54:22,800 --> 00:54:24,040 Apa kamu baru saja... 836 00:54:25,140 --> 00:54:26,840 ...membatasi diri dariku? 837 00:54:30,270 --> 00:54:31,380 Tapi... 838 00:54:32,710 --> 00:54:33,970 ...bisakah kamu... 839 00:54:34,640 --> 00:54:36,210 ...menghilangkan batas itu? 840 00:54:37,680 --> 00:54:38,720 Aku... 841 00:54:40,250 --> 00:54:42,250 ...merasa senang saat bersamamu. 842 00:54:42,920 --> 00:54:44,920 Berdebar dan merasa nyaman. 843 00:54:46,260 --> 00:54:49,590 Jadi, aku ingin bersamamu saat kamu bosan, sakit, dan sedih. 844 00:54:50,660 --> 00:54:52,530 Karena dengan begitu, 845 00:54:53,860 --> 00:54:55,550 aku bisa masuk lebih dalam ke hidupmu. 846 00:54:55,580 --> 00:54:57,270 Sudah kubilang, aku tak suka. 847 00:55:01,100 --> 00:55:02,470 Kamu tak paham maksudku? 848 00:55:04,410 --> 00:55:05,380 Aku paham. 849 00:55:05,680 --> 00:55:07,100 Aku paham apa yang kamu benci... 850 00:55:07,120 --> 00:55:09,550 - ...dan yang kamu khawatirkan, jadi... - Kamu tidak paham. 851 00:55:12,050 --> 00:55:13,590 Kalau begitu, kita tak bisa lanjut. 852 00:55:38,270 --> 00:55:39,480 Kalian mau ke mana? 853 00:55:39,610 --> 00:55:41,180 Hari ini ada upacara perjanjian kerja. 854 00:55:41,480 --> 00:55:43,480 Yang dijalankan bersamaan dengan proyek pembaruan. 855 00:55:43,550 --> 00:55:46,050 Yang dapat dukungan penuh dari Kota Hana itu, ya? 856 00:55:46,220 --> 00:55:47,140 Benar. 857 00:55:47,220 --> 00:55:50,090 Padahal kita menyiapkannya bersama Bu Baek dan Pak Ban. 858 00:55:51,520 --> 00:55:52,560 Ya ampun. 859 00:55:56,030 --> 00:55:57,190 UPACARA PERJANJIAN KERJA KOTA HANA DAN YONGSUNG 860 00:55:57,230 --> 00:55:58,280 Ya ampun. 861 00:55:58,310 --> 00:55:59,460 Halo. 862 00:55:59,490 --> 00:56:01,590 Senang bertemu denganmu. 863 00:56:02,870 --> 00:56:04,700 - Silakan duduk. - Baik. 864 00:56:06,900 --> 00:56:09,510 Bu Ketua, Anda harus keluar sebentar. 865 00:56:14,080 --> 00:56:15,750 MANAJER UMUM YONGSUNG DEPARTMENT STORE PARK JI CHEOL 866 00:56:18,880 --> 00:56:22,120 Kita akan memulai upacara perjanjian kerja antara Kota Hana... 867 00:56:22,140 --> 00:56:24,010 ...dan Yongsung Department Store.... 868 00:56:24,030 --> 00:56:26,320 ...demi menarik wisatawan global. 869 00:56:26,590 --> 00:56:30,060 Pertama-tama, mari kita sambut Wali kota Hana, Pak Oh Yeong Soo. 870 00:56:38,630 --> 00:56:40,540 Baik. Selanjutnya... 871 00:56:40,910 --> 00:56:42,540 Maafkan kami. 872 00:56:49,010 --> 00:56:50,550 Tolong ditunda sebentar. 873 00:57:33,860 --> 00:57:35,060 Ban Ju Yeon. 874 00:57:35,930 --> 00:57:37,030 Itu namaku. 875 00:57:38,030 --> 00:57:38,900 Ya... 876 00:57:38,920 --> 00:57:41,610 Mari sambut manajer umum Tim Pengembangan Yongsung Department Store, 877 00:57:41,630 --> 00:57:43,430 Pak Ban Ju Yeon. 878 00:58:07,290 --> 00:58:10,560 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 879 00:58:11,270 --> 00:58:13,930 TERIMA KASIH KEPADA SHIN HYUN SOO ATAS PENAMPILAN SPESIALNYA 880 00:58:38,220 --> 00:58:41,590 Tolong batalkan rencana Anda untuk mengusir Bu Baek. 881 00:58:41,660 --> 00:58:42,990 Bu Baek. 882 00:58:43,130 --> 00:58:44,660 Aku sangat merindukanmu. 883 00:58:44,700 --> 00:58:46,160 Namun, ada syaratnya. 884 00:58:46,460 --> 00:58:49,070 Aku harus membuat proyek pembaruan ini sukses. 885 00:58:49,370 --> 00:58:51,330 Jangan menanggung semua sendirian. 886 00:58:51,670 --> 00:58:54,600 Kita berjanji untuk mengandalkan satu sama lain, 'kan? Agar tak kesepian. 887 00:58:54,640 --> 00:58:57,340 Katanya konser perayaan pembaruan telah dibatalkan. 888 00:58:57,490 --> 00:58:59,040 Padahal pembukaannya sebentar lagi... 889 00:58:59,170 --> 00:59:02,100 Jika dia gagal, dia akan kehilangan segalanya. 890 00:59:02,510 --> 00:59:03,550 Ini aku, 891 00:59:04,010 --> 00:59:05,250 Naga Api Hitam. 892 00:59:05,250 --> 00:59:08,250 MY DEAREST NEMESIS Subtitle by VIDIO, Resync by Kinikuman for NEXT ver. 61755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.