All language subtitles for +Ice.Road.Vengeance.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,809 --> 00:01:20,937 Oh no. 2 00:01:21,878 --> 00:01:23,213 Oh shit! 3 00:02:37,123 --> 00:02:38,586 But you continued up? 4 00:02:39,990 --> 00:02:41,116 With no safety rope. 5 00:02:42,123 --> 00:02:43,360 Correct. Yeah. 6 00:02:47,927 --> 00:02:49,861 Do you know much about this, Mike? 7 00:02:51,835 --> 00:02:55,471 -I've... I've heard of it. -It's pretty self -explanatory. 8 00:02:57,139 --> 00:02:58,205 Your brother died. 9 00:02:59,274 --> 00:03:03,041 Deep down in a place you can't talk about, you wish it had been you, and not him. 10 00:03:03,343 --> 00:03:04,810 And this causes... 11 00:03:05,685 --> 00:03:06,651 behaviour. 12 00:03:07,154 --> 00:03:09,852 Like climbing The Needles with no rope. 13 00:03:10,154 --> 00:03:12,356 That would be an example, yeah. 14 00:03:13,157 --> 00:03:14,985 You need to get closure on this. 15 00:03:15,854 --> 00:03:17,692 I'm gonna write you two prescriptions, 16 00:03:17,794 --> 00:03:21,065 one for anxiety and something to help you sleep if you need it. 17 00:03:21,167 --> 00:03:23,797 Yes to the literature, no to the drugs. 18 00:03:24,199 --> 00:03:25,531 I'll read up on it. 19 00:03:25,633 --> 00:03:27,338 -Thank you, Doctor. 20 00:03:30,477 --> 00:03:33,074 - We are all done, Mr McCann. - Thanks guys. 21 00:03:33,176 --> 00:03:34,213 Let's hit the road. 22 00:03:47,492 --> 00:03:51,362 - Kaylee. 23 00:04:32,229 --> 00:04:35,137 I, John McCann of Minot, North Dakota 24 00:04:35,239 --> 00:04:37,539 declare this to be my last will. 25 00:04:37,942 --> 00:04:42,377 In the event of death, I hereby direct that my body be cremated, 26 00:04:42,779 --> 00:04:45,912 and that my ashes be scattered on Mount Everest. 27 00:04:46,014 --> 00:04:49,486 If I can't get there in life, I'll get there in death. 28 00:05:50,247 --> 00:05:51,449 Make no mistake. 29 00:05:52,348 --> 00:05:54,111 Hydroelectric power... 30 00:05:55,318 --> 00:05:56,784 is the way of progress. 31 00:05:57,684 --> 00:05:59,853 It is the way of the future. 32 00:06:00,488 --> 00:06:01,952 And with your approval... 33 00:06:02,621 --> 00:06:08,664 this dam will generate 4,000 megawatts of hydroelectricity for industry. 34 00:06:09,331 --> 00:06:10,897 And with industry... 35 00:06:11,431 --> 00:06:12,734 comes jobs. 36 00:06:14,140 --> 00:06:15,367 And then all will be resettled. 37 00:06:15,802 --> 00:06:18,872 Oh, right you are, sir! Into slums! 38 00:06:18,974 --> 00:06:21,240 To work in sweatshops making iPhones for Europeans. 39 00:06:23,345 --> 00:06:26,283 Let's hear from the family who built the first road and half the town. 40 00:06:26,385 --> 00:06:28,347 Let's hear from one of the Rai family. 41 00:06:30,714 --> 00:06:31,720 Of course. 42 00:06:32,652 --> 00:06:34,857 Mr Rai, please come up. 43 00:06:40,362 --> 00:06:41,565 Yes, yes. 44 00:06:48,972 --> 00:06:52,240 It is my father who speaks for the family, you know this. 45 00:06:52,342 --> 00:06:53,511 He's just a little late. 46 00:08:02,406 --> 00:08:05,612 To build his dam Yash sir has made a... 47 00:08:06,048 --> 00:08:08,678 very generous offer for the Life Estates that were... 48 00:08:09,280 --> 00:08:12,624 granted to my family by the Land Act in 1994. 49 00:08:13,460 --> 00:08:16,861 And that includes my son who, is also late. 50 00:08:17,464 --> 00:08:19,362 I hope he's not late for his own funeral. 51 00:08:21,231 --> 00:08:22,325 So... 52 00:08:22,902 --> 00:08:23,865 dam... 53 00:08:24,267 --> 00:08:25,269 or river, huh? 54 00:08:25,939 --> 00:08:28,238 -It's a very modest question, no? 55 00:08:28,340 --> 00:08:29,840 We are a very modest people. 56 00:08:30,509 --> 00:08:33,105 There are those who want the dam. Yes. 57 00:08:33,573 --> 00:08:34,777 But we... 58 00:08:35,476 --> 00:08:36,471 all of us. 59 00:08:37,117 --> 00:08:39,182 We need our river, no. 60 00:08:39,585 --> 00:08:43,049 To... to make tea and to... to bathe... 61 00:08:43,585 --> 00:08:45,382 and to water our crops. 62 00:08:45,918 --> 00:08:47,724 If we give up on this now... 63 00:08:48,658 --> 00:08:51,453 we will lose more than our river. 64 00:08:52,632 --> 00:08:56,000 We will sever our links with our ancestors. 65 00:08:56,502 --> 00:08:58,865 We will cease to be one with this land, 66 00:08:59,167 --> 00:09:04,208 and we will never ever taste our sacred water again. 67 00:10:46,942 --> 00:10:48,845 Vijay, where have you been? 68 00:10:49,214 --> 00:10:52,948 -Take this in. Listen to this! Hear this. -Grandfather is dead. 69 00:10:54,982 --> 00:10:56,747 His bus went off the East Traverse. 70 00:10:57,617 --> 00:11:00,922 -Police were calling it an accident. 71 00:11:01,224 --> 00:11:04,256 - Who knows about this? -People are just learning now. 72 00:11:07,459 --> 00:11:10,031 We're next, father. Rudra Yash will kill you. 73 00:11:10,399 --> 00:11:11,297 Then me. 74 00:11:11,832 --> 00:11:14,368 We... we will not let him. 75 00:11:14,470 --> 00:11:15,537 Okay. Come on. 76 00:11:34,121 --> 00:11:35,452 Just hold it there, thanks. 77 00:11:36,625 --> 00:11:37,795 Okay, come through. 78 00:11:38,626 --> 00:11:39,555 Come through. 79 00:11:49,175 --> 00:11:50,170 What is this? 80 00:11:50,671 --> 00:11:51,706 My dead brother. 81 00:11:52,275 --> 00:11:55,714 Human remains have to travel in a TSA -approved vessel. 82 00:12:11,656 --> 00:12:14,024 - Good evening, passengers. 83 00:12:14,126 --> 00:12:15,598 Please be advised that flight... 84 00:12:15,700 --> 00:12:18,230 -Shit. - ...AB304 to Kathmandu 85 00:12:18,332 --> 00:12:20,772 - is now boarding for departure. -Sorry, bro. 86 00:12:35,684 --> 00:12:37,319 Hey, hey. 87 00:12:37,421 --> 00:12:38,554 There he is. 88 00:12:39,256 --> 00:12:42,387 -Looking spiffy. -Yeah, I bet you say that to all the boys. 89 00:12:43,728 --> 00:12:45,622 -Got your papers? 90 00:12:45,724 --> 00:12:46,727 Yep. 91 00:12:47,063 --> 00:12:49,697 First month, a place up north called Falujah. 92 00:12:50,233 --> 00:12:52,903 Isn't Northern Iraq where all the fighting's been? 93 00:12:53,736 --> 00:12:55,302 I'm the mechanic, bro. 94 00:12:55,404 --> 00:12:57,675 The only fight I'm gonna have is with rusty Hummer manifolds. 95 00:12:57,778 --> 00:13:00,404 Hey, you're my little brother. I'm protective. 96 00:13:00,840 --> 00:13:04,915 -Come on, let's go. I don't wanna be late. 97 00:13:20,767 --> 00:13:22,791 When I get back, we're gonna climb Everest. 98 00:13:23,727 --> 00:13:26,101 And then we'll go into business with our own rig. 99 00:13:28,605 --> 00:13:29,599 I love you, Mike. 100 00:13:30,971 --> 00:13:32,638 You be careful out there. 101 00:13:32,740 --> 00:13:33,669 Yeah. 102 00:13:34,740 --> 00:13:35,809 Oh. 103 00:13:36,612 --> 00:13:39,680 Here, they make us do this, but, uh, I'll tear it up when I get back. 104 00:13:44,783 --> 00:13:48,288 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 105 00:13:49,390 --> 00:13:51,693 We'll be touching down in Kathmandu airport 106 00:13:51,795 --> 00:13:53,690 in approximately 30 minutes. 107 00:13:53,792 --> 00:13:55,794 If you'd like to takea look out the port side window, 108 00:13:55,896 --> 00:13:59,497 you'll catch a glimpse of Everest,the tallest mount in the world. 109 00:13:59,599 --> 00:14:02,301 The weather in Kathmandu is fine with clear skies. 110 00:14:02,403 --> 00:14:04,337 Once again, from the flight deck and our crew, 111 00:14:04,439 --> 00:14:06,539 we'd like to thank you for flying with us today. 112 00:14:06,641 --> 00:14:12,609 - We hope you enjoyed it. Thank you. 113 00:14:21,822 --> 00:14:23,323 Hello, yeah. 114 00:14:25,429 --> 00:14:26,392 Starr! 115 00:14:27,827 --> 00:14:28,729 Starr! 116 00:14:31,834 --> 00:14:33,337 Welcome to Kathmandu. 117 00:14:33,439 --> 00:14:34,565 -Dad. -Let's go. 118 00:14:45,776 --> 00:14:48,279 What is the right direction to the city centre? 119 00:14:48,381 --> 00:14:50,214 Too far to walk. Much too far. 120 00:14:50,316 --> 00:14:51,989 How far? - Too far. Too far. 121 00:14:54,021 --> 00:14:55,586 Thanks guys. 122 00:14:56,853 --> 00:14:58,754 I'll take you to the city, right now 123 00:15:24,750 --> 00:15:26,791 - Ah! Sleep well, Mr McCann? -Hey. 124 00:15:26,893 --> 00:15:29,156 -Very. Thank you. -What can I do for you? 125 00:15:29,258 --> 00:15:32,255 I arranged a guide to Everest Base Camp. 126 00:15:32,357 --> 00:15:34,790 Some guy named Dhani Yangchen. 127 00:15:35,501 --> 00:15:36,594 I am Dhani. 128 00:15:43,706 --> 00:15:44,866 Dhani. Got it. 129 00:15:46,379 --> 00:15:47,275 Apologies. 130 00:15:47,909 --> 00:15:49,079 Do you have the urn? 131 00:15:49,908 --> 00:15:50,941 Yep. 132 00:15:51,444 --> 00:15:55,415 -After you. 133 00:15:57,783 --> 00:16:01,454 - First time in Kathmandu? -First time, yeah. 134 00:16:02,290 --> 00:16:04,922 Americans either love it or hate it. 135 00:16:05,291 --> 00:16:06,921 -I love it. 136 00:16:07,564 --> 00:16:08,593 So do I. 137 00:16:09,701 --> 00:16:11,431 Are you Hindu? 138 00:16:11,866 --> 00:16:12,830 No. 139 00:16:12,966 --> 00:16:14,270 Buddhist. 140 00:16:14,806 --> 00:16:16,835 -You? -Lapsed Catholic. 141 00:16:17,973 --> 00:16:19,340 Is there hope for me? 142 00:16:20,946 --> 00:16:23,841 We're all God's children, Mr McCann. 143 00:16:23,943 --> 00:16:24,842 Mike... 144 00:16:24,945 --> 00:16:26,317 I insist. 145 00:16:26,419 --> 00:16:27,980 Mike. Okay. 146 00:16:28,483 --> 00:16:30,813 The Guide Service said you were Sherpa. 147 00:16:31,951 --> 00:16:33,123 Half. 148 00:16:33,791 --> 00:16:35,191 Another half Malaysian. 149 00:16:35,957 --> 00:16:37,259 How many ascents? 150 00:16:37,960 --> 00:16:39,790 -Mount Everest? -Yeah. 151 00:16:39,958 --> 00:16:41,032 Ten. 152 00:16:41,434 --> 00:16:43,166 Ten. Wow. 153 00:16:43,898 --> 00:16:44,959 Impressive. 154 00:16:46,166 --> 00:16:47,665 You think I can do it? 155 00:16:48,837 --> 00:16:49,934 If you train. 156 00:16:50,170 --> 00:16:52,039 And I carry your oxygen. 157 00:16:52,141 --> 00:16:54,039 - Okay. 158 00:17:06,087 --> 00:17:07,788 Were you in the service? 159 00:17:08,191 --> 00:17:11,162 No, no, my brother was. 160 00:17:11,664 --> 00:17:12,657 - Hmm. -You? 161 00:17:13,431 --> 00:17:14,091 Yes. 162 00:17:14,960 --> 00:17:17,194 And nowwith some breaking news in Iraq 163 00:17:17,296 --> 00:17:20,437 where fighting has intensified after a series of strikes in the region. 164 00:17:20,539 --> 00:17:24,234 A US military base came under attack late yesterday afternoon. 165 00:17:24,336 --> 00:17:26,076 Kaitlin Dax has more. 166 00:17:26,178 --> 00:17:27,703 This marks the eighth consecutive day 167 00:17:27,805 --> 00:17:30,075 of intense fighting outside Falujah. 168 00:17:31,876 --> 00:17:34,080 Sergeant, get this god -damn vehicle out of here! 169 00:17:34,182 --> 00:17:36,047 I'm working on it, Captain! 170 00:17:44,028 --> 00:17:45,691 -What happened? 171 00:17:45,793 --> 00:17:48,764 He was hit in the head with a high velocity round. 172 00:17:51,637 --> 00:17:52,598 Mike. 173 00:17:53,473 --> 00:17:54,435 Hey, Mike. 174 00:17:54,969 --> 00:17:55,934 We're here. 175 00:17:56,136 --> 00:17:58,032 Hey, that was quick. 176 00:18:03,142 --> 00:18:04,379 To your liking? 177 00:18:05,144 --> 00:18:06,443 Yes, ma'am. 178 00:18:06,545 --> 00:18:08,086 - Yeah. 179 00:18:09,050 --> 00:18:10,044 Let's go. 180 00:18:11,057 --> 00:18:15,256 -Hi, Spike. -Oh, Dhani, love of my life. 181 00:18:15,359 --> 00:18:17,390 You heading up to Sir Edmund's Folly again? 182 00:18:17,492 --> 00:18:18,958 - Where else? -Yeah. Well take a seat. 183 00:18:19,060 --> 00:18:20,560 They're going fast. 184 00:18:20,662 --> 00:18:22,967 -Hey, Mike. Spike. Nice to meet you, mate. 185 00:18:23,069 --> 00:18:24,630 Nice to meet you. - Get on board. 186 00:18:32,943 --> 00:18:34,277 Oh, here we go. 187 00:18:34,379 --> 00:18:36,580 -Mount Everest Base Camp is 17,000. - Hello. 188 00:18:36,682 --> 00:18:37,808 It's pretty amazing. 189 00:18:38,076 --> 00:18:39,249 Wow. 190 00:18:40,052 --> 00:18:41,111 Would it kill you to try? 191 00:18:42,548 --> 00:18:44,652 -Yeah. -G'day. How you going? 192 00:18:45,522 --> 00:18:48,158 Good, good, good. Yeah, I'm great. Thanks very much. 193 00:18:48,260 --> 00:18:51,157 All right. Kia ora, whanau . Welcome aboard. 194 00:18:51,259 --> 00:18:54,055 Welcome aboard. Off we go, eh? 195 00:19:07,613 --> 00:19:08,338 Young lady. 196 00:19:10,111 --> 00:19:11,011 Young lady. 197 00:19:17,249 --> 00:19:18,618 Young lady. 198 00:19:22,759 --> 00:19:23,689 Um... 199 00:19:25,130 --> 00:19:27,161 You knocked his bag on the floor. 200 00:19:27,296 --> 00:19:29,090 Probably fell on its own. 201 00:19:31,829 --> 00:19:33,600 Let me get that for you. 202 00:19:42,147 --> 00:19:44,281 I'm sorry. She's not usually like this. 203 00:19:45,147 --> 00:19:46,481 -Just upset over -Dad. 204 00:20:15,547 --> 00:20:19,080 All right. Top O' the morning, adventure seekers! 205 00:20:19,182 --> 00:20:21,078 Mount Everest, here we come. 206 00:20:21,514 --> 00:20:23,518 Three hours and 20 minutes. 207 00:20:23,620 --> 00:20:26,251 Now, the weather at the North Base Camp is clear. 208 00:20:26,353 --> 00:20:27,684 You'll be glad to know. 209 00:20:28,520 --> 00:20:34,131 The high of 16. That's, uh, about at 62 Fahrenheit for the Yanks on board. 210 00:20:34,234 --> 00:20:37,094 Uh, We've got Evan Myers and daughter Starr 211 00:20:37,196 --> 00:20:40,404 -from the great state of Connecticut. -Pleasure to meet you all. 212 00:20:40,506 --> 00:20:43,772 Now we've also got some comedians on board. Oh, yeah. 213 00:20:43,874 --> 00:20:47,108 Who are going to be filming a descent from the world's highest peak 214 00:20:47,211 --> 00:20:48,937 on five -foot Popsicle sticks. 215 00:20:49,040 --> 00:20:52,106 - Good luck, boys. 216 00:20:52,208 --> 00:20:54,616 More balls than brains. You'll need them. 217 00:20:54,985 --> 00:21:00,416 And, of course, my future ex -wife, Dhani Yangchen. I love you, babe. 218 00:21:00,518 --> 00:21:04,491 Oh, she's already cheating on me with a very handsome looking American bloke. 219 00:21:04,593 --> 00:21:06,622 But, anyway, we're all right. We're all good. 220 00:21:06,924 --> 00:21:11,731 -Off we go. 221 00:21:16,740 --> 00:21:20,141 Ladies and gentlemen, we are now on the Araniko Highway. 222 00:21:20,243 --> 00:21:21,808 "Gateway to the Himalayas". 223 00:21:21,910 --> 00:21:25,811 Uh, next stop, Araniko Station. Then on to Mount Everest. 224 00:21:26,114 --> 00:21:27,076 Excuse me. 225 00:21:30,549 --> 00:21:31,980 I didn't know any of these 226 00:21:32,083 --> 00:21:34,489 high compression diesels were still on the road. 227 00:21:34,591 --> 00:21:38,027 Oh, yeah. Spoken like a man who knows. 228 00:21:38,129 --> 00:21:39,896 Oh yeah, nah. Rebuilt it myself. 229 00:21:40,265 --> 00:21:42,625 You an asphalt jockey, are you, Mike? 230 00:21:42,728 --> 00:21:45,336 -32 years. -Oh, good for you. 231 00:21:46,137 --> 00:21:47,738 What brought you to Kathmandu? 232 00:21:48,273 --> 00:21:50,669 What do you reckon, Mike? The surfing. 233 00:21:50,771 --> 00:21:53,004 The told me the... the breaks were awesome. 234 00:21:53,106 --> 00:21:56,176 Surfing? We're in the highest mountain range in the world. 235 00:21:56,278 --> 00:21:58,481 Well, I was misinformed. 236 00:22:10,289 --> 00:22:11,190 Okay. 237 00:22:35,317 --> 00:22:36,948 -Hello? 238 00:22:37,583 --> 00:22:39,654 -Hello, Baba? -Vijay? 239 00:22:40,321 --> 00:22:41,724 I'm at the market. 240 00:22:43,127 --> 00:22:47,929 Market? I have food for a month. Just get to the cabin as soon as possible. 241 00:22:48,031 --> 00:22:49,066 From now on... 242 00:22:49,502 --> 00:22:52,536 text only on the burner phone, okay? No more calls. 243 00:22:53,439 --> 00:22:57,375 And, Vijay, always, always use the code, yes? 244 00:22:58,340 --> 00:23:00,240 Understood. See you soon. 245 00:23:00,342 --> 00:23:01,907 You travel safe, my son. 246 00:23:02,946 --> 00:23:03,876 Come on. 247 00:23:04,445 --> 00:23:05,510 Let's go up this way. 248 00:23:30,740 --> 00:23:33,268 Welcome aboard, young fella. Take a seat. 249 00:23:38,980 --> 00:23:42,052 Hey, the schedule's posted online, right? 250 00:23:42,387 --> 00:23:44,281 Next time, I'm not stopping, all right? 251 00:23:44,884 --> 00:23:47,155 Take a seat. Come on. Quick sticks. 252 00:24:11,412 --> 00:24:12,450 No, I don't smoke. 253 00:24:23,786 --> 00:24:24,891 Sit down! 254 00:24:27,025 --> 00:24:28,796 - Keep driving. - Yep, yep. 255 00:24:42,442 --> 00:24:43,439 Hello. 256 00:24:47,879 --> 00:24:49,520 Cellphones above your head. 257 00:24:50,054 --> 00:24:51,016 In the bag. 258 00:24:52,089 --> 00:24:53,084 Understand? 259 00:25:01,462 --> 00:25:02,962 Do what she says. 260 00:25:44,636 --> 00:25:45,807 Go left. 261 00:25:46,509 --> 00:25:48,269 Look, darling, I would love to, 262 00:25:48,372 --> 00:25:51,409 but that goes to roads that I am not rated for. 263 00:25:51,511 --> 00:25:52,541 Oh, gosh. 264 00:25:53,110 --> 00:25:54,844 -Go left. -The grades up there 265 00:25:54,946 --> 00:25:57,082 are... are over ten degrees. 266 00:25:59,288 --> 00:26:00,219 All right. 267 00:26:00,522 --> 00:26:01,553 Going left. Going left. 268 00:26:10,962 --> 00:26:13,263 -Dad? -It's okay, honey. 269 00:26:24,716 --> 00:26:27,142 I've never taken this vehicle up here before. 270 00:26:36,220 --> 00:26:38,695 They are talking about a rendezvous. 271 00:26:39,064 --> 00:26:40,224 What about us? 272 00:26:41,398 --> 00:26:43,095 Kidnappers in Nepal... 273 00:26:44,533 --> 00:26:46,197 don't leave witnesses. 274 00:27:33,285 --> 00:27:34,449 We have the boy. 275 00:27:34,551 --> 00:27:37,017 Oui , alive. Devant . 276 00:27:38,288 --> 00:27:39,355 Unconscious. 277 00:27:54,105 --> 00:27:55,101 Okay. 278 00:28:35,039 --> 00:28:36,813 -Take the girl. -Gladly. 279 00:28:50,625 --> 00:28:51,626 What have you done? 280 00:30:49,073 --> 00:30:49,872 Oh my God. 281 00:31:05,825 --> 00:31:06,724 Oh shit. 282 00:31:22,938 --> 00:31:25,877 All right, everyone off the bus, off the bus now. 283 00:31:26,213 --> 00:31:28,279 -Starr? Easy, easy. - Yeah. 284 00:31:28,382 --> 00:31:30,018 - Off the bus! - Come on, man. 285 00:31:30,120 --> 00:31:31,988 Good work, good work. Come on, let's go. 286 00:31:36,691 --> 00:31:38,489 Mike! Mike! 287 00:31:39,396 --> 00:31:40,555 Go! Go! 288 00:31:40,657 --> 00:31:42,493 Come on, come on. Get off, get off. 289 00:31:44,226 --> 00:31:47,267 - All right, I think we're safe. 290 00:32:03,919 --> 00:32:05,582 What you doing? Get out. 291 00:32:06,987 --> 00:32:08,585 Get of the bus. 292 00:32:12,394 --> 00:32:15,196 Gurty, come on. Come on. Come to me. Come to me. 293 00:32:19,035 --> 00:32:20,800 What you doing? Come on man. 294 00:32:20,902 --> 00:32:21,934 Get off the bus. 295 00:33:04,549 --> 00:33:05,741 I got you, buddy. 296 00:33:15,289 --> 00:33:17,687 So, uh, what are we going to do with her? 297 00:33:22,831 --> 00:33:23,863 Not our problem now. 298 00:33:29,003 --> 00:33:30,469 Better late than never. 299 00:33:34,072 --> 00:33:35,276 Hey. 300 00:33:42,986 --> 00:33:45,880 Captain Shankar, Provincial Police. 301 00:33:48,923 --> 00:33:49,884 What happened here? 302 00:33:50,794 --> 00:33:52,194 Attempted kidnapping. 303 00:33:59,635 --> 00:34:00,565 Her gun. 304 00:34:29,127 --> 00:34:30,694 Ah, shit. 305 00:34:31,700 --> 00:34:32,935 Nasty. 306 00:34:33,037 --> 00:34:35,935 Well, she ain't making it up to Everest. 307 00:34:36,037 --> 00:34:37,740 Not today at least. But... 308 00:34:38,409 --> 00:34:42,909 I reckon a spot weld might get her down to the Araniko Highway. 309 00:34:43,579 --> 00:34:47,009 I'm a fair hand with a welding torch, if you've got one. 310 00:34:47,145 --> 00:34:48,485 Oh, yeah? 311 00:34:48,587 --> 00:34:49,747 Bloody oath I do. 312 00:34:50,316 --> 00:34:52,016 You're a bloody beauty, mate. 313 00:34:52,518 --> 00:34:55,422 I'll bring her around. 314 00:34:57,056 --> 00:34:58,125 Be still. 315 00:35:01,929 --> 00:35:02,924 You fight well. 316 00:35:04,498 --> 00:35:07,137 You're not bad yourself, for a Buddhist. 317 00:35:08,172 --> 00:35:10,470 Shows how much you know about Buddhists. 318 00:35:12,539 --> 00:35:15,211 You'll have to show me that roundhouse kick. 319 00:35:16,713 --> 00:35:17,776 You're too old. 320 00:35:18,078 --> 00:35:19,380 I have young prana. 321 00:35:20,012 --> 00:35:20,975 Prana? 322 00:35:22,048 --> 00:35:23,285 Prana is Hindu. 323 00:35:24,216 --> 00:35:26,156 Life force, right? 324 00:35:37,096 --> 00:35:38,163 Young man. 325 00:35:38,465 --> 00:35:40,130 -Officer. 326 00:35:40,266 --> 00:35:42,000 I need some information. 327 00:35:44,769 --> 00:35:47,408 -Uh. He doesn't speak English. 328 00:35:49,114 --> 00:35:50,772 I need to know the status of the young man 329 00:35:50,875 --> 00:35:53,350 you and Mr McCann saved from the kidnappers. 330 00:35:59,589 --> 00:36:02,654 -He's awake. No need to worry. -I'd like to know his name. 331 00:36:03,758 --> 00:36:04,689 Hey! 332 00:36:08,765 --> 00:36:09,358 Vijay Rai. 333 00:36:12,496 --> 00:36:14,369 Did he just say Vijay Rai? 334 00:36:17,438 --> 00:36:19,275 We wouldn't be in Kodari, would we? 335 00:36:20,808 --> 00:36:21,772 Yes. 336 00:36:23,076 --> 00:36:24,181 This is Kodari. 337 00:36:25,147 --> 00:36:26,850 We've not had the pleasure. 338 00:36:27,152 --> 00:36:30,177 -I'm Dhani Yangchen. -I'm sorry, Evan Myers. 339 00:36:31,113 --> 00:36:33,789 I saw you speak in Pokhara last year, Professor. 340 00:36:34,124 --> 00:36:36,022 -It is my honour. -Oh, thank you. 341 00:36:36,358 --> 00:36:38,059 - Dad! 342 00:36:38,161 --> 00:36:40,160 Dad, you've got to see these rugs. 343 00:36:40,762 --> 00:36:44,058 I believe you met my daughter. Starr, this is Dhani Yangchen. 344 00:36:44,832 --> 00:36:47,336 Hi. 345 00:36:48,168 --> 00:36:49,233 You have good taste. 346 00:36:49,669 --> 00:36:52,374 Kodari rugs are loved all over the world. 347 00:36:54,208 --> 00:36:55,740 Where are all the people? 348 00:36:58,110 --> 00:36:59,042 Gone. 349 00:36:59,478 --> 00:37:01,141 There has been trouble here. 350 00:37:02,016 --> 00:37:02,982 Hmm. 351 00:37:03,184 --> 00:37:04,518 What kind of trouble? 352 00:37:05,182 --> 00:37:06,322 Dad? 353 00:37:07,055 --> 00:37:08,221 It's a land dispute. 354 00:37:08,990 --> 00:37:11,625 A man named Rudra Yash wants to build the largest dam in the Himalayas. 355 00:37:11,727 --> 00:37:15,265 -One of the families won't sell. -Land is all these people have. 356 00:37:16,195 --> 00:37:17,157 Indeed. 357 00:37:18,566 --> 00:37:21,062 -Excuse me, Dhani. You okay here? -Yeah. 358 00:37:25,001 --> 00:37:27,706 Um, what you did on that bus. That was... 359 00:37:29,209 --> 00:37:30,544 it was unbelievable. 360 00:37:33,212 --> 00:37:34,350 You helped. 361 00:37:35,346 --> 00:37:36,583 Call me Dhani. 362 00:37:38,222 --> 00:37:39,756 Can you teach me to fight like that? 363 00:37:43,027 --> 00:37:44,584 If you promise to remember... 364 00:37:45,220 --> 00:37:48,628 it's not about the teacher, always the student. 365 00:37:50,865 --> 00:37:51,796 Yes. 366 00:38:45,982 --> 00:38:51,427 Boys, bus is here! 367 00:38:54,626 --> 00:38:57,257 Excellent. The bus has arrived. 368 00:38:58,736 --> 00:38:59,666 Captain. 369 00:39:02,466 --> 00:39:03,707 Captain Shankar. 370 00:39:04,309 --> 00:39:06,475 Excuse me, Captain. I have some questions. 371 00:39:07,074 --> 00:39:08,006 Ladies. 372 00:39:08,843 --> 00:39:11,876 I apologize on behalf of my country for your ordeal. 373 00:39:12,478 --> 00:39:13,846 If you would follow me. 374 00:39:14,749 --> 00:39:17,148 Captain, the young man in your care, Vijay Rai. 375 00:39:17,250 --> 00:39:18,179 What about him? 376 00:39:19,420 --> 00:39:21,281 -This way. -May I see him? 377 00:39:21,993 --> 00:39:23,122 You'll miss your bus. 378 00:39:23,358 --> 00:39:24,988 I can arrange a car service. 379 00:39:25,624 --> 00:39:27,355 And the reason, if I may ask. 380 00:39:28,091 --> 00:39:30,163 We all went through an ordeal this morning. 381 00:39:30,265 --> 00:39:31,467 I'd like to know for whom. 382 00:39:32,530 --> 00:39:34,367 Hmm, I understand. 383 00:39:34,669 --> 00:39:37,373 Unfortunately, Mr Rai is still unconscious. 384 00:39:37,675 --> 00:39:40,843 -Your lieutenant said otherwise. -My lieutenant was mistaken. 385 00:39:41,546 --> 00:39:44,375 Tell me, How often do provincial police patrol here? 386 00:39:48,548 --> 00:39:50,343 I don't understand the question. 387 00:39:51,322 --> 00:39:53,049 Couldn't be more than once a day. 388 00:39:54,453 --> 00:39:55,722 I mean, what luck. 389 00:39:56,523 --> 00:39:58,219 That you arrived when you did. 390 00:40:01,129 --> 00:40:02,664 Right. 391 00:40:03,066 --> 00:40:04,226 I can get his email. 392 00:40:04,695 --> 00:40:06,194 Send him a get well note. 393 00:40:07,137 --> 00:40:08,570 With a smiley face emoji. 394 00:40:09,369 --> 00:40:10,605 Let's go. 395 00:40:11,370 --> 00:40:12,574 Come on, Dad. 396 00:40:16,179 --> 00:40:17,370 Just a second, honey. 397 00:40:33,159 --> 00:40:37,093 I invest ten million dollars fees and engineering studies. 398 00:40:39,263 --> 00:40:41,903 Waiting for a family of idiots to do the right thing. 399 00:40:54,413 --> 00:40:55,375 "See you soon". 400 00:40:56,547 --> 00:40:57,817 That means... 401 00:40:59,023 --> 00:41:00,217 few hours travel. 402 00:41:00,419 --> 00:41:01,755 A day at most. 403 00:41:04,522 --> 00:41:05,726 He's here now. 404 00:41:06,758 --> 00:41:08,322 Somewhere in the mountains. 405 00:41:11,132 --> 00:41:12,095 Where? 406 00:41:13,732 --> 00:41:15,505 Where is your father, Vijay? 407 00:41:16,536 --> 00:41:17,903 He won't sell to you. 408 00:41:19,438 --> 00:41:20,477 Then you will. 409 00:41:22,440 --> 00:41:23,875 Never. 410 00:41:23,977 --> 00:41:26,175 Then the government will when you're all dead. 411 00:41:28,252 --> 00:41:29,816 How can you not see this, man? 412 00:41:40,460 --> 00:41:41,762 Don't take all day. 413 00:41:53,277 --> 00:41:54,775 Right, yup, that's it. 414 00:41:56,475 --> 00:41:57,712 Finished? 415 00:41:58,476 --> 00:41:59,549 Almost. 416 00:42:03,020 --> 00:42:04,147 Everything okay? 417 00:42:05,517 --> 00:42:06,484 I'm not sure. 418 00:42:10,261 --> 00:42:11,521 Something's not right here. 419 00:42:12,124 --> 00:42:14,895 -What's the problem? -We haven't formally met. 420 00:42:15,331 --> 00:42:16,563 -Mike. -Evan Myers. 421 00:42:16,665 --> 00:42:18,364 -Let me give you a hand. -Yes. Thanks. 422 00:42:18,967 --> 00:42:21,829 I represent a number of Human Rights Watchdog groups. 423 00:42:22,432 --> 00:42:25,541 A man named Rudra Yash wants to dam the river up there. 424 00:42:25,643 --> 00:42:28,038 A local family, the Rai's, won't sell him the land. 425 00:42:28,373 --> 00:42:32,542 The grandfather, Raj Rai, just died in a horrific bus accident. 426 00:42:33,178 --> 00:42:35,545 It was in the... it was in the Kathmandu Post. 427 00:42:36,281 --> 00:42:39,751 I read the article. His bus went off East Traverse. 428 00:42:39,853 --> 00:42:43,417 To which I say, bullshit. 429 00:42:45,128 --> 00:42:46,095 Why, Spike? 430 00:42:47,164 --> 00:42:51,265 Well, there's never been one bus go off the East Traverse in the dry season. 431 00:42:51,367 --> 00:42:52,569 -Not a one. -Right. 432 00:42:53,037 --> 00:42:54,294 Now get this. 433 00:42:54,397 --> 00:42:57,370 Raj Rai's son, Ganesh, is apparently missing. 434 00:42:57,472 --> 00:42:59,041 And his grandson, Vijay... 435 00:42:59,644 --> 00:43:01,971 is the young man you just saved from kidnappers. 436 00:43:04,081 --> 00:43:05,076 Hello? 437 00:43:05,511 --> 00:43:06,412 Are you coming? 438 00:43:06,814 --> 00:43:08,678 Tell them to go ahead, Dhani. Please. 439 00:43:09,148 --> 00:43:11,453 Keep talking, Professor. You've got my attention. 440 00:43:11,555 --> 00:43:13,755 The kidnappers were rendezvousing here. 441 00:43:14,388 --> 00:43:15,353 Who with? 442 00:43:15,856 --> 00:43:17,456 Who just turned up out of the blue? 443 00:43:21,160 --> 00:43:24,062 -Oh, you... You're not saying? -Police, yes. 444 00:43:24,563 --> 00:43:25,800 Bugger, me. 445 00:43:26,666 --> 00:43:28,465 Dhani, you catching this? 446 00:43:28,567 --> 00:43:29,597 It is possible. 447 00:43:30,066 --> 00:43:32,498 Rudra Yash is Kathmandu Mafia. 448 00:43:32,600 --> 00:43:36,111 Thugs and parasites. They buy judges and police. 449 00:43:36,580 --> 00:43:38,439 What do you suggest we do, Professor? 450 00:43:39,448 --> 00:43:40,480 Demand to see Vijay Rai. 451 00:43:43,015 --> 00:43:45,150 -You are poking a dragon. 452 00:43:45,252 --> 00:43:48,485 -I've poked one or two before, trust me. -I want answers. 453 00:43:49,121 --> 00:43:52,090 You may need a translator. Dhani, can you? 454 00:43:54,591 --> 00:43:55,591 Yes. 455 00:43:55,693 --> 00:43:56,825 Stay here, okay? 456 00:43:57,194 --> 00:43:58,666 Yeah, son. I'll look after her for you. 457 00:43:58,769 --> 00:44:00,461 -Don't worry, she'll be right. - Thanks. 458 00:44:05,109 --> 00:44:06,071 Dad! 459 00:44:08,607 --> 00:44:09,844 Be careful. 460 00:44:19,887 --> 00:44:22,524 Um, tell him we want to see Vijay Rai. 461 00:44:28,926 --> 00:44:30,667 -No. 462 00:44:36,239 --> 00:44:37,168 Come on. 463 00:44:40,809 --> 00:44:43,543 This is not going to end. 464 00:44:45,979 --> 00:44:47,712 We're gonna be here all night. 465 00:44:51,520 --> 00:44:53,188 Where is your father? 466 00:44:54,523 --> 00:44:57,557 Where is your father? 467 00:44:57,659 --> 00:44:59,188 I'll call the American Embassy. 468 00:44:59,290 --> 00:45:00,925 -They took our phones. 469 00:45:01,027 --> 00:45:02,755 We'll find one in the village. 470 00:45:02,857 --> 00:45:05,658 I'm not looking for phones while that kid's been tortured. 471 00:45:06,803 --> 00:45:09,535 Wait here, Professor. Dhani, come with me. 472 00:45:13,974 --> 00:45:15,706 We have your phone, Vijay. 473 00:45:16,309 --> 00:45:19,115 Your text message to your father said you were meeting. 474 00:45:19,217 --> 00:45:20,509 Now tell me where. 475 00:45:21,378 --> 00:45:23,417 -Where are you meeting him? 476 00:45:25,680 --> 00:45:28,516 -Where is your father, Vijay? 477 00:45:41,172 --> 00:45:42,167 Throw it down. 478 00:45:49,707 --> 00:45:51,809 -You don't know who you're dealing with. - Sure I do. 479 00:45:51,911 --> 00:45:53,910 You're police captain, Shankar. 480 00:45:54,713 --> 00:45:58,285 There was me thinking the policemen were supposed to help the victim. 481 00:46:01,384 --> 00:46:03,958 Everyone, calm down, please. 482 00:46:08,565 --> 00:46:10,723 Welcome to Kodari Rug Factory. 483 00:46:12,866 --> 00:46:14,529 At least tell me your names. 484 00:46:15,532 --> 00:46:17,772 If we're going to settle this with firearms. 485 00:46:18,275 --> 00:46:21,074 We should at least know the names of the people pulling the trigger. 486 00:46:22,007 --> 00:46:23,510 My name is Evan Myers. 487 00:46:29,745 --> 00:46:32,217 I represent the United States Department of State. 488 00:46:35,185 --> 00:46:37,093 What a group we suddenly are. 489 00:46:37,762 --> 00:46:40,255 In 24 hours, every human rights organization 490 00:46:40,357 --> 00:46:41,993 in the world will know about this. 491 00:46:42,095 --> 00:46:43,800 You have a lot of explaining to do. 492 00:46:48,238 --> 00:46:49,168 Do I? 493 00:46:50,601 --> 00:46:53,141 I called the United States Embassy, 20 minutes ago. 494 00:46:53,243 --> 00:46:55,570 -There'll be two Blackhawk helicopters. - No, you didn't. 495 00:46:56,744 --> 00:46:57,674 You didn't call anyone. 496 00:47:17,466 --> 00:47:18,628 Run! 497 00:47:18,797 --> 00:47:20,202 Now, run! 498 00:47:20,304 --> 00:47:21,299 Go. 499 00:47:25,169 --> 00:47:27,138 Spike, start the bus. 500 00:47:27,241 --> 00:47:28,878 - What in the? - Start the bus. 501 00:47:28,980 --> 00:47:31,677 Get the tools. Bloody tools. Get them in the bus. 502 00:47:31,946 --> 00:47:34,345 -Hurry up! -Where's my father? 503 00:47:35,583 --> 00:47:37,348 Get in! Fast! 504 00:48:08,716 --> 00:48:09,985 Where's my father? 505 00:48:11,853 --> 00:48:13,586 Where's my father? 506 00:48:13,688 --> 00:48:14,755 He didn't make it. 507 00:48:14,857 --> 00:48:16,420 What do you mean he didn't make it? 508 00:48:29,307 --> 00:48:30,066 He's dead. 509 00:48:36,646 --> 00:48:37,947 Do not shoot the boy. 510 00:48:44,883 --> 00:48:45,917 Oh, shit! 511 00:48:49,656 --> 00:48:50,685 Shit! 512 00:48:52,825 --> 00:48:54,029 Everybody down! 513 00:49:55,052 --> 00:49:56,487 Hold on. 514 00:50:01,293 --> 00:50:04,429 Give me a blade, a knife, anything! 515 00:52:17,799 --> 00:52:18,667 How is he? 516 00:52:21,099 --> 00:52:22,303 He's dying. 517 00:52:58,905 --> 00:52:59,839 Vijay. 518 00:53:00,141 --> 00:53:01,271 Right turn back to the village. 519 00:53:01,573 --> 00:53:03,837 Left turn Chinese border. Safe there. 520 00:53:03,939 --> 00:53:06,043 Construction workers for the belt and road. 521 00:53:06,145 --> 00:53:07,876 Soldiers. Hot food. 522 00:53:08,511 --> 00:53:10,010 Which way is your father? 523 00:53:11,682 --> 00:53:14,182 Left. Across the Annapurna Highlands. 524 00:53:14,517 --> 00:53:16,184 But this is the long way. 525 00:53:16,486 --> 00:53:18,050 It's much faster by mule. 526 00:53:18,185 --> 00:53:21,791 Great. Let's hitch up the team I got back there. 527 00:53:24,765 --> 00:53:28,067 -I forgive your American sarcasm there. -It's Irish sarcasm. 528 00:53:28,169 --> 00:53:29,568 What are we dealing with here? 529 00:53:30,170 --> 00:53:31,835 Very steep and very icy. 530 00:53:32,171 --> 00:53:33,501 Right up my alley. 531 00:53:33,603 --> 00:53:35,242 It's called the Road To The Sky. 532 00:53:35,778 --> 00:53:39,540 It said Siddhartha came this way on his quest to find enlightenment. 533 00:53:39,842 --> 00:53:42,046 Well, I ain't no Siddhartha. 534 00:53:42,148 --> 00:53:45,117 I'm as enlightened as I'm gonna get. Let me off the bus. I'm not dying here. 535 00:53:45,219 --> 00:53:46,787 Get me out of here. 536 00:53:46,889 --> 00:53:47,916 Get me off the bus. 537 00:53:53,157 --> 00:53:54,263 Yeah. 538 00:53:55,194 --> 00:53:56,728 Yeah. That'll do. 539 00:53:56,830 --> 00:53:59,098 -I'll get you there. You'll be right. -Yeah, right here. 540 00:53:59,200 --> 00:54:01,228 -That's it. -I got ya. Argh. 541 00:54:07,206 --> 00:54:08,904 No worries. 542 00:54:13,213 --> 00:54:14,547 See you down the river. 543 00:54:15,147 --> 00:54:16,582 Yes, Spike. 544 00:54:24,222 --> 00:54:25,426 Down the river. 545 00:54:26,257 --> 00:54:27,626 Hmm. 546 00:54:35,432 --> 00:54:37,405 Four rounds. Okay. 547 00:54:38,569 --> 00:54:40,270 Better than one, I suppose. 548 00:54:41,039 --> 00:54:44,275 Are you sure about this? Say the word, we'll take you back in. 549 00:54:44,377 --> 00:54:46,645 I'm not dying on my own bus. 550 00:54:48,446 --> 00:54:50,148 I'd rather die out here. 551 00:55:01,262 --> 00:55:02,959 Down the river, Dhani. 552 00:55:03,294 --> 00:55:04,597 Down the river. 553 00:55:07,100 --> 00:55:08,227 Bye, Spike. 554 00:55:11,038 --> 00:55:12,174 Yeah. 555 00:55:32,895 --> 00:55:33,824 You know... 556 00:55:34,724 --> 00:55:36,860 my late brother used to say... 557 00:55:37,627 --> 00:55:39,258 "life is for the living". 558 00:55:41,003 --> 00:55:42,261 We have to go on. 559 00:55:43,301 --> 00:55:44,296 All of us. 560 00:56:25,843 --> 00:56:28,241 40 percent grade. Iced over. 561 00:56:29,317 --> 00:56:30,914 Hairpin turned at the bottom. 562 00:56:31,349 --> 00:56:32,487 It's suicide. 563 00:56:33,519 --> 00:56:35,985 No suicide, Mike. We use this. 564 00:56:41,160 --> 00:56:42,328 Chinese? 565 00:56:43,064 --> 00:56:46,259 Belt and Road Initiative. For their construction equipment. 566 00:56:48,004 --> 00:56:49,194 Let me guess. 567 00:56:49,463 --> 00:56:51,605 -Point your vehicle down the grade. - Check. 568 00:56:51,707 --> 00:56:53,934 - Hook the winch to the bumper. - Check. 569 00:56:54,036 --> 00:56:56,241 Set the rate of descent. Get in. 570 00:56:56,677 --> 00:56:59,044 -Release the brake. -Check. Piece of pie. 571 00:56:59,380 --> 00:57:01,274 Cake, Vijay. Piece of cake. 572 00:57:02,418 --> 00:57:04,414 - One, two, three. 573 00:57:04,683 --> 00:57:07,217 One, two, three. One, two, three. 574 00:57:10,222 --> 00:57:11,223 Hold it. 575 00:57:15,428 --> 00:57:16,790 Everybody ready? 576 00:57:16,893 --> 00:57:18,333 - Dhani? - Do it! 577 00:57:18,435 --> 00:57:22,229 Get it. Come on! 578 00:57:53,434 --> 00:57:55,394 Look ma, no hands. 579 00:57:55,939 --> 00:57:56,697 Piece of cake. 580 00:58:18,460 --> 00:58:20,356 -What the... -What's happening? 581 00:58:22,461 --> 00:58:23,664 What's happening? 582 00:58:30,403 --> 00:58:31,369 The engine's seized. 583 00:58:33,072 --> 00:58:34,304 - What are we gonna do? - I don't know. 584 00:58:34,406 --> 00:58:35,374 Don't ask me. 585 00:58:35,476 --> 00:58:36,611 But we can't stay here. 586 00:58:37,311 --> 00:58:38,176 -Vijay. -Yes? 587 00:58:38,278 --> 00:58:39,311 Get the brake. 588 00:58:39,413 --> 00:58:40,713 Where... where is it? 589 00:58:40,815 --> 00:58:42,377 Right... right hand side of the driver's seat. 590 00:58:42,479 --> 00:58:43,446 Okay. 591 00:58:44,182 --> 00:58:46,554 -What are you doing? - Releasing that cable. 592 00:58:46,656 --> 00:58:49,723 - If we do, we die. -If we don't, we die. 593 00:58:50,622 --> 00:58:51,885 Can you make that turn? 594 00:58:51,987 --> 00:58:54,389 It's... it's 50 -50 at best. 595 00:58:54,491 --> 00:58:55,559 Okay. 596 00:58:55,661 --> 00:58:57,566 Good enough. Give it to me. 597 00:59:05,976 --> 00:59:07,136 Everybody ready? 598 00:59:09,211 --> 00:59:10,172 Yes, ready! 599 00:59:21,719 --> 00:59:22,751 Bus is going down. 600 00:59:38,574 --> 00:59:40,906 Mike, we're not gonna make it. 601 00:59:42,143 --> 00:59:43,106 Hang on! 602 00:59:59,095 --> 01:00:00,057 Whoa! 603 01:00:06,367 --> 01:00:07,295 Oh my God. 604 01:00:09,366 --> 01:00:11,563 - Oh my God, Mike! - Hold on. Hold on. 605 01:00:18,348 --> 01:00:20,544 Everybody okay? Speak to me! 606 01:00:20,747 --> 01:00:22,478 - Yes. - Yeah. 607 01:00:39,068 --> 01:00:40,234 Shit. 608 01:00:40,603 --> 01:00:43,100 Without an axle, the Kiwi Express... 609 01:00:43,602 --> 01:00:44,935 is officially dead. 610 01:00:45,037 --> 01:00:46,503 So are we if we have to go on foot. 611 01:00:46,605 --> 01:00:48,402 We tried. I'm sorry. 612 01:00:49,244 --> 01:00:50,173 I'm sorry. 613 01:00:51,942 --> 01:00:53,506 You saved our life. 614 01:00:54,614 --> 01:00:56,183 If it wasn't for you... 615 01:00:56,619 --> 01:00:58,687 we'd be at the bottom of that cliff. 616 01:01:06,156 --> 01:01:08,422 Anyone have a pair of binoculars? 617 01:01:34,654 --> 01:01:36,219 We're in business, kids. 618 01:01:37,492 --> 01:01:38,557 We'll get her upright. 619 01:01:38,659 --> 01:01:40,056 -And Vijay? - Yeah? 620 01:01:40,159 --> 01:01:42,731 I want you to skim the tires off those rims. 621 01:01:44,834 --> 01:01:47,131 We're gonna need some of that broken guardrail. 622 01:01:47,466 --> 01:01:48,726 Um, why? 623 01:01:49,029 --> 01:01:50,028 Why, Mike? 624 01:01:50,664 --> 01:01:54,809 The Kiwi Express is about to be reborn. Come on. 625 01:02:13,229 --> 01:02:14,021 Okay. 626 01:03:16,757 --> 01:03:19,489 Torturing defenceless kids. 627 01:03:19,891 --> 01:03:22,490 It's very bad karma, mate. 628 01:03:23,359 --> 01:03:25,594 Catch up with you in the next life. 629 01:03:25,763 --> 01:03:27,266 I'm an atheist. 630 01:03:27,768 --> 01:03:30,498 It's easy to live as an atheist. 631 01:03:31,540 --> 01:03:33,402 Not so easy to die as one. 632 01:03:34,772 --> 01:03:35,976 You'll see. 633 01:03:39,314 --> 01:03:41,680 - Vijay? Need two more of these. - Yeah? Got it. 634 01:03:44,147 --> 01:03:45,480 -Take these. - Yeah. 635 01:04:04,802 --> 01:04:05,771 Dhani? 636 01:04:06,240 --> 01:04:09,141 Those military run -flat tires will come in handy. 637 01:04:16,813 --> 01:04:17,886 Dhani? 638 01:04:43,646 --> 01:04:44,803 The clutch is burned. 639 01:04:48,847 --> 01:04:49,808 How long to fix it? 640 01:04:50,486 --> 01:04:51,920 At least two hours. 641 01:05:11,873 --> 01:05:13,667 You know how to use one of these? 642 01:05:17,339 --> 01:05:18,974 Yeah, it's basically twelve. 643 01:05:19,076 --> 01:05:22,181 Yeah, four, four, four. 644 01:05:25,747 --> 01:05:29,419 This isn't the Himalayan trip you expected. 645 01:05:30,659 --> 01:05:32,525 Tides come, tides go. 646 01:05:33,161 --> 01:05:35,892 You can't stop them. You gotta go with the flow. 647 01:05:36,328 --> 01:05:39,799 -The Upanishads ? - Upanishads , yeah. 648 01:05:40,168 --> 01:05:43,637 Spoken like a true lapsed Catholic. 649 01:05:46,204 --> 01:05:47,767 Pull on that. -Okay. 650 01:05:52,274 --> 01:05:53,740 Tell me about your family? 651 01:05:54,417 --> 01:05:55,414 Your mother? 652 01:05:55,716 --> 01:05:56,809 Your grandparents? 653 01:05:58,354 --> 01:05:59,284 Um... 654 01:06:00,382 --> 01:06:02,254 Well, my grandparents are dead. 655 01:06:04,594 --> 01:06:06,126 Mom's a bit of a mess. 656 01:06:07,528 --> 01:06:08,458 Dad... 657 01:06:12,294 --> 01:06:13,793 Well, you know about that. 658 01:06:14,636 --> 01:06:15,729 They were divorced. 659 01:06:18,068 --> 01:06:19,001 Makes you feel sad. 660 01:06:22,942 --> 01:06:24,309 Of course it makes me sad. 661 01:06:27,310 --> 01:06:28,648 You'll see your father again. 662 01:06:34,624 --> 01:06:35,914 You ever been married? 663 01:06:36,756 --> 01:06:37,654 Once. 664 01:06:37,956 --> 01:06:39,621 Youthful mistake. 665 01:06:41,260 --> 01:06:43,427 I wouldn't know anything about those. 666 01:06:54,743 --> 01:06:55,843 Don't worry. 667 01:06:56,245 --> 01:06:59,008 We'll probably find them dead in one of those ravines. 668 01:06:59,410 --> 01:07:01,883 You can afford not to worry. I can't. 669 01:07:01,985 --> 01:07:04,844 Rudra, we will get Vijay and Ganesh Rai. 670 01:07:06,587 --> 01:07:09,552 -Yeah, that's what you said in Kodari. 671 01:07:31,846 --> 01:07:32,971 -Go! 672 01:07:34,311 --> 01:07:35,911 One, two, three, go! 673 01:07:45,225 --> 01:07:47,425 Next stop, my father's cabin. 674 01:07:48,025 --> 01:07:49,020 Good deal. 675 01:08:00,477 --> 01:08:01,406 You okay? 676 01:08:03,040 --> 01:08:04,574 Yeah, all good. 677 01:08:10,885 --> 01:08:12,120 Car's ready, sir. 678 01:08:35,941 --> 01:08:37,068 Answer yes. 679 01:08:40,082 --> 01:08:42,447 Add emojis. It looks more natural. 680 01:09:06,571 --> 01:09:09,136 The old fool fell for it. Reply. 681 01:09:21,252 --> 01:09:22,854 Do you know where that is? 682 01:09:23,624 --> 01:09:26,990 The old man is there. Take him out and dispose of the body. 683 01:09:54,186 --> 01:09:55,850 Welcome to the Highlands. 684 01:11:36,257 --> 01:11:38,056 - Your father's? -No, no. 685 01:11:38,258 --> 01:11:39,889 My father is a mile further. 686 01:11:40,291 --> 01:11:41,795 Then whose is that? 687 01:11:42,097 --> 01:11:43,892 That was our neighbour. 688 01:11:46,568 --> 01:11:49,899 My boy! 689 01:11:59,581 --> 01:12:02,181 How did you know it was Rudra Yash texting and not me? 690 01:12:02,283 --> 01:12:04,314 I send two emojis, I get one back. 691 01:12:04,549 --> 01:12:06,277 I send one emoji, I get none back. 692 01:12:06,379 --> 01:12:09,187 The code, remember? So I sent one and I got one back. 693 01:12:09,289 --> 01:12:11,051 So I knew he had your phone. 694 01:12:11,153 --> 01:12:13,521 -It's worked. It's worked, it's worked. 695 01:12:13,623 --> 01:12:14,857 Oh, my boy. 696 01:12:16,760 --> 01:12:18,929 -These are your friends? -Yes, Baba. 697 01:12:19,598 --> 01:12:21,668 -This is Dhani. 698 01:12:22,304 --> 01:12:23,300 -Hey. - Thank you so much. 699 01:12:23,402 --> 01:12:24,499 -Dhani. -And this is Starr. 700 01:12:24,601 --> 01:12:25,973 - Thank you. -Hi. 701 01:12:26,309 --> 01:12:27,337 - Welcome, welcome. -Thank you. 702 01:12:27,440 --> 01:12:29,240 -And this is Mike. -Mr Mike. 703 01:12:29,342 --> 01:12:30,538 Thank you so much. 704 01:12:30,641 --> 01:12:32,011 - Mike? 705 01:13:06,876 --> 01:13:08,942 No lights. They'll be searching for us. 706 01:13:09,045 --> 01:13:11,447 Vijay, cut the generator and draw the curtains. 707 01:13:26,198 --> 01:13:27,867 No, wait. Wait. 708 01:13:28,369 --> 01:13:30,405 -There's no time. - Quiet. 709 01:13:43,178 --> 01:13:46,284 There is a first aid kit under the driver's seat. 710 01:13:46,387 --> 01:13:47,282 - Driver's seat. -Yeah. 711 01:13:47,384 --> 01:13:48,885 Vijay, go. Go. 712 01:13:51,391 --> 01:13:53,926 Um, I... I have a surgical kit. 713 01:13:54,228 --> 01:13:55,260 -Get it. - Yes. 714 01:13:59,065 --> 01:14:00,259 Here. 715 01:14:01,401 --> 01:14:03,300 It's good claw. It's for sheep. 716 01:14:21,519 --> 01:14:23,051 No sleep tonight. 717 01:14:23,453 --> 01:14:27,253 We're going to search every inch of the Highlands until we find them. 718 01:14:29,597 --> 01:14:31,723 Everything that's unnecessary, it goes. 719 01:14:32,359 --> 01:14:35,162 We will make this bus as light as we can, okay? 720 01:14:36,367 --> 01:14:37,335 Why, Baba? 721 01:14:37,971 --> 01:14:40,040 Well, it makes it easier for the crane, you know, because... 722 01:14:40,142 --> 01:14:41,239 Oh, I hadn't told you. 723 01:14:41,441 --> 01:14:42,972 The bridge isn't built yet. 724 01:14:44,107 --> 01:14:46,437 Wait. Are we going to crane over the gorge? 725 01:14:46,539 --> 01:14:49,484 Like we did in the old days. In a much older crane. 726 01:14:50,615 --> 01:14:52,410 I wish I'd seen the old days. 727 01:14:53,321 --> 01:14:56,348 What? You will see the new days. 728 01:14:56,958 --> 01:14:58,024 See... 729 01:14:58,126 --> 01:14:59,488 I am old. 730 01:14:59,823 --> 01:15:02,288 -I am ready to go. -Don't say that. 731 01:15:02,898 --> 01:15:03,830 Baba. 732 01:15:04,332 --> 01:15:05,865 Grandpa lived almost a century. 733 01:15:06,334 --> 01:15:08,096 But our grandfather is tough. 734 01:15:08,797 --> 01:15:11,297 Me? Nah. Not so much. 735 01:15:12,504 --> 01:15:13,403 You're a hero. 736 01:15:16,474 --> 01:15:17,941 I am no such thing. 737 01:15:18,574 --> 01:15:19,811 You know... 738 01:15:21,110 --> 01:15:23,782 I haven't done one heroic thing in my life. 739 01:15:26,485 --> 01:15:27,852 You're a hero to me, Papa. 740 01:15:32,491 --> 01:15:34,391 Oh, my boy. Thank you. 741 01:15:40,537 --> 01:15:42,669 We have a full night's work ahead of us, see. 742 01:15:59,047 --> 01:16:00,615 - Hmm. 743 01:16:20,075 --> 01:16:21,070 Will he live? 744 01:16:31,551 --> 01:16:33,115 -Mr McCann. 745 01:16:34,222 --> 01:16:35,755 is 746 01:16:38,219 --> 01:16:40,254 Means hard to kill. 747 01:16:41,395 --> 01:16:42,861 Starr, I need your help. 748 01:16:43,364 --> 01:16:44,522 Yeah tell me what to do. 749 01:16:48,568 --> 01:16:50,598 Go to the lake and refill this. 750 01:16:50,700 --> 01:16:52,607 -Okay. -Careful. 751 01:17:27,610 --> 01:17:29,542 They're here. Vijay, move the bus. 752 01:17:29,644 --> 01:17:31,076 - Okay, Baba. - Quickly. 753 01:18:19,958 --> 01:18:24,193 -Shh. Shh. Shh. Shh. 754 01:18:41,679 --> 01:18:42,816 Oh, my God. 755 01:18:50,557 --> 01:18:51,587 Take his weapons. 756 01:18:51,689 --> 01:18:52,991 We will need them. 757 01:18:54,557 --> 01:18:55,521 Go. 758 01:18:56,694 --> 01:18:57,594 -Vijay. -Yeah. 759 01:18:57,696 --> 01:18:58,593 The lake. Take his legs. 760 01:19:22,721 --> 01:19:24,356 We who follow The Way... 761 01:19:24,759 --> 01:19:27,454 are permitted to defend the innocent. 762 01:19:28,725 --> 01:19:29,627 I'll teach you. 763 01:19:32,728 --> 01:19:33,691 Come. 764 01:19:36,430 --> 01:19:38,696 I can't teach you much in one night. 765 01:19:40,035 --> 01:19:41,633 Will you do your best? 766 01:19:45,003 --> 01:19:45,945 Yes. 767 01:19:48,415 --> 01:19:49,311 Absolutely. 768 01:19:49,746 --> 01:19:51,115 Yes is enough. 769 01:19:53,052 --> 01:19:56,989 Listen. Our enemies are street fighters. 770 01:19:57,624 --> 01:19:59,321 Tough without discipline. 771 01:19:59,756 --> 01:20:00,960 They announce... 772 01:20:01,695 --> 01:20:03,391 when they are about to strike. 773 01:20:04,432 --> 01:20:05,657 It's their "tell." 774 01:20:07,764 --> 01:20:08,935 All right. 775 01:20:09,636 --> 01:20:10,805 When you see the "tell"... 776 01:20:11,473 --> 01:20:12,906 you go to this position. 777 01:20:13,637 --> 01:20:14,600 Block. 778 01:20:15,772 --> 01:20:16,674 Then strike. 779 01:20:18,777 --> 01:20:20,177 -Block. - Hmm. 780 01:20:21,216 --> 01:20:22,146 Strike. 781 01:20:23,317 --> 01:20:24,247 Yeah. 782 01:20:24,748 --> 01:20:25,645 Understand? 783 01:20:26,214 --> 01:20:27,778 -I think so. - Hmm. 784 01:20:28,785 --> 01:20:29,747 One more time. 785 01:20:30,556 --> 01:20:31,485 Okay. 786 01:20:32,261 --> 01:20:33,619 Block. Strike. 787 01:20:34,330 --> 01:20:35,822 -Strike. -Yeah. 788 01:20:36,058 --> 01:20:37,530 One more. Fast. 789 01:21:04,523 --> 01:21:05,651 What? 790 01:21:06,826 --> 01:21:08,962 You were a fool to not tell me. 791 01:21:09,697 --> 01:21:11,391 You could have gotten us killed. 792 01:21:11,493 --> 01:21:14,165 -I didn't think it was as bad as -Save it. 793 01:21:16,266 --> 01:21:18,532 -Can you walk? -Of course I can walk. 794 01:21:19,935 --> 01:21:21,139 Clean clothes. 795 01:21:22,137 --> 01:21:23,572 We leave in ten minutes. 796 01:22:18,029 --> 01:22:19,791 We're going over that? 797 01:22:20,666 --> 01:22:21,595 Yes. 798 01:22:22,668 --> 01:22:23,861 How? 799 01:22:25,067 --> 01:22:26,273 We use that crane. 800 01:22:36,278 --> 01:22:38,909 The stove's still hot. 801 01:22:39,885 --> 01:22:40,911 If they went south... 802 01:22:41,590 --> 01:22:42,649 we would have seen them. 803 01:22:45,022 --> 01:22:46,224 They've gone here. 804 01:22:48,063 --> 01:22:50,464 We can't let them cross into China. 805 01:22:50,566 --> 01:22:52,098 I have no jurisdiction. 806 01:22:53,926 --> 01:22:57,503 -They need a bridge to do that. 807 01:22:57,872 --> 01:22:59,298 -We have to move this bus. -Okay. 808 01:22:59,400 --> 01:23:01,673 You drive. I'll give you a hand. 809 01:23:21,663 --> 01:23:22,755 Where'd you get that? 810 01:23:23,498 --> 01:23:24,460 Don't ask. 811 01:23:28,099 --> 01:23:29,628 Okay. Okay. Okay. You got it. 812 01:23:29,731 --> 01:23:31,699 You know this. You know this. You know this. 813 01:23:31,801 --> 01:23:32,699 Uh. 814 01:23:33,401 --> 01:23:35,340 -Power. 815 01:23:35,442 --> 01:23:36,135 Uh. 816 01:23:36,471 --> 01:23:37,803 -Battery. 817 01:23:38,579 --> 01:23:39,773 Release brake. 818 01:23:40,075 --> 01:23:42,481 And ignition. 819 01:23:56,996 --> 01:23:58,896 I'm finished, Baba. Climb on. 820 01:23:59,298 --> 01:24:02,465 You go ahead, Vijay. I... I will be with you. 821 01:24:03,133 --> 01:24:04,903 -Always. 822 01:24:07,837 --> 01:24:08,839 Hey! 823 01:24:12,109 --> 01:24:13,445 What's happening? 824 01:24:13,547 --> 01:24:14,881 Vijay! 825 01:24:14,983 --> 01:24:17,007 Baba, what are you doing? Climb on. 826 01:24:22,019 --> 01:24:23,057 Oh my God. 827 01:24:33,795 --> 01:24:35,734 Baba what are you doing? They will kill you. 828 01:24:35,836 --> 01:24:37,071 Better me than you, son. 829 01:24:37,173 --> 01:24:40,536 -No, no! -Vijay, you look after our land, yes? 830 01:24:42,037 --> 01:24:42,937 Come on. 831 01:24:55,888 --> 01:24:58,356 -Dhani? 832 01:25:03,359 --> 01:25:06,299 -Baba! Baba, no! 833 01:25:06,868 --> 01:25:08,135 - Baba! 834 01:25:40,469 --> 01:25:41,195 Shit. 835 01:26:38,759 --> 01:26:39,787 Kill the son. 836 01:26:40,695 --> 01:26:41,822 Kill them all. 837 01:28:26,261 --> 01:28:27,197 Vijay! 838 01:28:52,458 --> 01:28:55,120 Okay. We're moving. We're moving. 839 01:28:59,798 --> 01:29:02,193 -We got this. Come on. 840 01:29:19,315 --> 01:29:20,387 Hey. 841 01:29:21,757 --> 01:29:22,578 Come here. 842 01:29:57,859 --> 01:29:59,151 How's Vijay? 843 01:30:00,455 --> 01:30:01,587 Better than you. 844 01:30:01,689 --> 01:30:03,190 Don't worry about this. 845 01:30:05,964 --> 01:30:10,065 - They're coming again. 846 01:30:10,167 --> 01:30:11,537 Shit. 847 01:30:12,369 --> 01:30:14,102 Vijay, get up here. 848 01:30:14,638 --> 01:30:16,540 -Yes, Mike. -How far to China? 849 01:30:17,076 --> 01:30:20,278 Through the tunnel, across the patio, 50 kilometres, we're there. 850 01:30:20,380 --> 01:30:22,747 -What weapons do we have? -This. 851 01:30:23,083 --> 01:30:24,077 And that shotgun. 852 01:30:26,052 --> 01:30:27,080 Hold them off. 853 01:30:28,153 --> 01:30:29,120 Let's go. 854 01:30:37,395 --> 01:30:38,790 -Let me help. -No. 855 01:30:39,192 --> 01:30:42,029 Your father's dead. You're fair game now. 856 01:30:43,332 --> 01:30:44,262 Starr. 857 01:30:47,106 --> 01:30:48,137 Put the stock... 858 01:30:48,406 --> 01:30:50,074 against your shoulder. 859 01:30:50,176 --> 01:30:51,478 Aim and pull that. 860 01:30:56,180 --> 01:30:57,181 Move. 861 01:31:03,418 --> 01:31:04,351 Okay... 862 01:31:04,453 --> 01:31:05,756 tell me when. 863 01:32:42,156 --> 01:32:43,088 Where is he? 864 01:32:52,632 --> 01:32:54,898 - There he is. -What's he doing? 865 01:33:03,143 --> 01:33:04,344 Dynamite. 866 01:33:04,546 --> 01:33:06,440 -Can you outrun it? -Is there a choice? 867 01:33:29,567 --> 01:33:30,934 Dhani, wake up. 868 01:33:32,173 --> 01:33:33,871 Shit. They're back. 869 01:33:38,338 --> 01:33:41,275 God help us. We have to do this ourselves. 870 01:33:41,577 --> 01:33:43,377 Vijay, use it. 871 01:33:44,113 --> 01:33:45,916 - Get the shotgun. - Okay. 872 01:34:11,607 --> 01:34:12,811 Vijay, I'm out. 873 01:34:14,448 --> 01:34:21,578 . 874 01:34:49,284 --> 01:34:51,545 Take the wheel. 875 01:37:36,581 --> 01:37:37,642 Thanks, buddy. 876 01:38:00,672 --> 01:38:01,732 It's over. 877 01:38:02,839 --> 01:38:03,800 They're all dead. 878 01:38:07,646 --> 01:38:08,875 There's one left. 879 01:38:11,780 --> 01:38:12,809 Vijay. 880 01:39:26,188 --> 01:39:28,819 All those in favour, say aye. 881 01:39:29,791 --> 01:39:30,755 Aye. 882 01:39:31,463 --> 01:39:32,427 Aye. 883 01:39:33,465 --> 01:39:34,429 Aye. 884 01:39:35,767 --> 01:39:36,728 The ayes have it. 885 01:40:34,993 --> 01:40:36,154 With this new dam... 886 01:40:36,756 --> 01:40:40,456 smaller yet sufficient to meet our needs... 887 01:40:40,992 --> 01:40:44,329 we will have both our river and electricity. 888 01:41:17,067 --> 01:41:19,705 Bye, Dhani. 889 01:41:19,807 --> 01:41:21,866 Goodbye, my beautiful Starr. 890 01:41:26,144 --> 01:41:29,214 -Thank you, Mike. -Starr, goodbye. 891 01:41:30,080 --> 01:41:31,579 -Take care. -Bye. 892 01:41:34,253 --> 01:41:36,887 We have an appointment, sir. -We sure do. 893 01:42:00,078 --> 01:42:02,115 We talked about the summit, bro. 894 01:42:03,684 --> 01:42:05,041 But given my age... 895 01:42:05,885 --> 01:42:07,043 this will have to do. 896 01:42:13,089 --> 01:42:14,292 I love you, Gurty. 897 01:42:44,118 --> 01:42:46,351 - Good morning, passengers. 898 01:42:46,453 --> 01:42:51,120 We would like to inform you that check -in gates 35 and 37 are now open. 899 01:42:59,138 --> 01:43:01,273 I don't know what to say. 900 01:43:04,842 --> 01:43:05,805 Nor I. 901 01:43:07,075 --> 01:43:08,005 Maybe... 902 01:43:10,150 --> 01:43:12,449 maybe we'll understand all this later. 903 01:43:16,953 --> 01:43:18,049 Maybe. 904 01:43:18,151 --> 01:43:19,115 Hmm. 905 01:43:24,326 --> 01:43:26,023 -Okay. 906 01:43:30,103 --> 01:43:31,733 Good morning, passengers. 907 01:43:31,835 --> 01:43:34,900 We are experiencing an increase of passenger volumes today. 908 01:43:35,002 --> 01:43:37,672 Please allow extra time for security screening. 909 01:43:50,218 --> 01:43:51,422 Thank you. 910 01:43:54,695 --> 01:43:55,657 Thank you... 911 01:43:56,190 --> 01:43:57,329 Mike. 912 01:44:07,200 --> 01:44:08,340 Bye. 913 01:44:08,872 --> 01:44:09,869 Bye. 914 01:44:50,247 --> 01:44:51,750 That was amazing, bro. 915 01:44:52,253 --> 01:44:54,150 Thanks for getting me the hell out of that. 916 01:44:54,252 --> 01:44:55,653 What would I do without you? 917 01:44:55,955 --> 01:44:57,654 Easy. You'd live. 918 01:44:58,123 --> 01:44:59,491 Like I would without you. 919 01:44:59,860 --> 01:45:00,925 What do you mean? 920 01:45:01,261 --> 01:45:02,792 We don't have a lot of time, Mike. 921 01:45:03,128 --> 01:45:04,156 Life is for the living. 60912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.