All language subtitles for the.giant.2016.720p.bluray.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:15,240 Hi, and welcome to Tri-Boules... 2 00:00:17,800 --> 00:00:23,720 Welcome to Tri-Boules' pétanque night. Pétanque is the chess of the gravel court. 3 00:00:23,920 --> 00:00:28,080 The aim is to get as close to this jack as possible. 4 00:00:28,280 --> 00:00:32,880 It is thrown 6-10 metres. You start by greeting the opponents. 5 00:00:33,080 --> 00:00:36,240 Then a draw decides who starts. 6 00:00:36,440 --> 00:00:40,320 The person who gets to start takes the circle. 7 00:00:40,520 --> 00:00:43,800 If there is no circle, you draw one on the ground. 8 00:01:18,840 --> 00:01:27,160 THE GIANT 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,040 Yes! 10 00:01:49,520 --> 00:01:52,760 - Shoot it! - OK. 11 00:01:52,960 --> 00:01:55,680 A carreau. Come on! 12 00:01:55,880 --> 00:01:58,280 In their dreams! 13 00:02:01,840 --> 00:02:05,040 You do know the rules, right? You have to get close to the red one. 14 00:02:05,240 --> 00:02:08,520 One point for us. 15 00:02:11,440 --> 00:02:13,960 That's it! 16 00:02:14,160 --> 00:02:18,040 - Thanks. Two points for us. - No. Just one. 17 00:02:18,240 --> 00:02:20,960 - That one is also a point. - No way. 18 00:02:21,160 --> 00:02:24,080 - Measure it then. - I'll clear the court. 19 00:02:24,280 --> 00:02:26,440 I'll check it out. 20 00:02:26,640 --> 00:02:28,520 Damn! 21 00:02:29,720 --> 00:02:33,120 - Rikard! - What happened? 22 00:02:33,320 --> 00:02:35,520 - Shit... - How do you shoot? 23 00:02:35,720 --> 00:02:39,680 - Do you hear me, buddy...? - It was not my fault. 24 00:02:39,880 --> 00:02:42,440 - I hit his shoulder. - What did you do? 25 00:02:42,640 --> 00:02:47,400 He just got in the way. Wake up, Rikard. 26 00:02:47,600 --> 00:02:51,040 - Wake up. - They are on their way. 27 00:02:51,240 --> 00:02:55,680 - What? - He just walked onto the court. 28 00:02:55,880 --> 00:02:58,080 Get lost! 29 00:02:58,280 --> 00:03:01,000 His eyesight is very poor. He just wandered in there. 30 00:04:54,160 --> 00:05:00,680 He's unique among our patients. The wonder of the day. 31 00:05:00,880 --> 00:05:04,360 His name is Rikard Boberg. 32 00:05:17,800 --> 00:05:21,400 It's a wonder he has survived this long, really. 33 00:05:21,600 --> 00:05:24,600 He is unconscious. 34 00:05:24,800 --> 00:05:30,680 He was brought in after being hit in the head by an iron ball. 35 00:05:30,880 --> 00:05:37,360 He was unconscious and had problems breathing and a brainstem impact. 36 00:05:37,560 --> 00:05:43,160 This is the newborn Rikard in his mother's arms. 37 00:05:43,360 --> 00:05:47,400 Even at that time you can see that the boy is deformed. 38 00:05:47,600 --> 00:05:52,520 He has a 'craniostenosis' with a protruding frontal bone. 39 00:05:52,720 --> 00:05:59,480 His father is unknown so we cannot investigate his heredity. 40 00:05:59,680 --> 00:06:03,000 His mother had a full-blown neurosis after the birth. 41 00:06:03,200 --> 00:06:07,000 A real postpartum neurosis, which developed into a psychosis. 42 00:06:07,200 --> 00:06:10,360 She was completely incapable of caring for her son. 43 00:06:10,560 --> 00:06:15,520 Let's show the full body. Feel free to examine him. 44 00:06:31,880 --> 00:06:37,760 His case is unusual, and his condition has so many components - 45 00:06:37,960 --> 00:06:41,000 - that it has to be a type of syndrome. 46 00:06:41,200 --> 00:06:43,760 If we were to describe the syndrome - 47 00:06:43,960 --> 00:06:47,600 - we could call it Rehncrona's syndrome after me. 48 00:06:48,640 --> 00:06:51,040 Thanks. 49 00:06:52,360 --> 00:06:57,600 And here we have Hjördis Kjellman. Hi. 50 00:07:32,680 --> 00:07:34,560 Mum... 51 00:08:18,600 --> 00:08:21,600 Here is some water, too. 52 00:08:21,800 --> 00:08:24,560 Have you had something to eat? 53 00:08:49,360 --> 00:08:53,400 Will you stop that? 54 00:08:53,600 --> 00:08:58,280 There are sick people here. You can't just whistle. 55 00:08:58,480 --> 00:09:01,240 Promise me you won't do that again. 56 00:09:14,840 --> 00:09:17,120 - Hi. - Hi. 57 00:10:24,560 --> 00:10:28,520 My God... Rikard? 58 00:10:30,280 --> 00:10:36,400 Absolutely not! Back to bed. Just sit down, Rikard. 59 00:10:40,440 --> 00:10:45,520 Let's pull off his pants. That's good. 60 00:10:47,480 --> 00:10:49,480 - There. - No! 61 00:10:49,680 --> 00:10:51,160 Rikard... 62 00:10:55,640 --> 00:10:58,560 Good, thanks. Can I have it? 63 00:10:58,760 --> 00:11:04,440 That's great. That's great. Calm down, dear. 64 00:11:04,640 --> 00:11:07,240 - Now you can relax your arm. - It's on. 65 00:11:07,440 --> 00:11:09,840 Relax your arm. 66 00:11:13,840 --> 00:11:16,440 Oh good, you have that. 67 00:12:12,160 --> 00:12:15,200 Mum, eh? 68 00:12:23,560 --> 00:12:27,760 Do you want to see Mum? 69 00:12:27,960 --> 00:12:30,920 So do I. 70 00:12:36,320 --> 00:12:40,640 Isn't there anything else you'd like for your birthday? 71 00:12:40,840 --> 00:12:46,240 You want to see Mum, but you can ask for anything. Whatever you want. 72 00:13:04,800 --> 00:13:06,880 Tsu-ghi. 73 00:13:10,840 --> 00:13:13,440 What was that? 74 00:13:17,000 --> 00:13:21,480 - Zugh! - Zug? 75 00:13:21,680 --> 00:13:26,240 That's "train" in German. Do you want a train? 76 00:13:27,320 --> 00:13:30,880 So you want a train, huh? 77 00:13:32,080 --> 00:13:38,080 Of course you can have a train! We'll bring Mum along, too. 78 00:13:41,320 --> 00:13:44,160 Suck! 79 00:13:44,360 --> 00:13:46,480 Suck? 80 00:13:48,600 --> 00:13:51,000 Suck? 81 00:13:52,360 --> 00:13:58,320 A suck-off? I can't fix that for you. I can't. 82 00:13:58,520 --> 00:14:04,400 I can fix a lot of things, but not that. Not getting you sucked off. 83 00:14:08,000 --> 00:14:11,600 - Sughi. - Soggy? 84 00:14:11,800 --> 00:14:15,560 Soggy suck-offs? That's quite a bit to ask for. 85 00:14:17,480 --> 00:14:19,600 No... 86 00:14:19,800 --> 00:14:25,200 Soggy suck-offs on a train. Nope. But the train is fine. 87 00:14:40,240 --> 00:14:43,760 What are you saying? Huh? 88 00:15:04,600 --> 00:15:08,240 Zughi? 89 00:15:08,440 --> 00:15:14,320 Damn right, you're getting a zughi. A zughi for the kid! 90 00:15:17,680 --> 00:15:23,800 A zughi? A zughi for Rikard. Really great. 91 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 Zughi! 92 00:17:04,600 --> 00:17:10,600 No, Rikard, this is not OK! Darn it... No, no! 93 00:17:14,040 --> 00:17:19,920 No one in the world is allowed to play pétanque in their apartment. 94 00:17:25,960 --> 00:17:31,800 Hey, come on now. You know this. 95 00:17:32,000 --> 00:17:35,120 This is not news. Come on! 96 00:17:35,320 --> 00:17:39,040 - OK, are you ready for the attack? - No! 97 00:17:39,240 --> 00:17:44,480 Ready? Dee-da, dee-da, dum-da-dum-dum. 98 00:17:44,680 --> 00:17:48,040 Dee-da, dee-da... 99 00:17:48,240 --> 00:17:51,800 Oh, and there's the bag. Listen... 100 00:17:54,120 --> 00:17:57,120 I'll put these in the staff room. 101 00:17:57,320 --> 00:18:01,600 You promised me to not... 102 00:18:04,040 --> 00:18:09,920 ...throw these inside, you know that. Isn't that right? 103 00:18:13,560 --> 00:18:15,840 Rikard? 104 00:18:18,000 --> 00:18:20,160 Hey... 105 00:18:22,240 --> 00:18:25,400 Don't be sad. I know that you... 106 00:18:25,600 --> 00:18:29,400 Hey... Beep, bop, beep, bop! 107 00:18:29,600 --> 00:18:36,160 Don't be sad. You get to play pétanque tomorrow at practice, right? 108 00:18:37,560 --> 00:18:43,600 It's really late. I'll be back to say goodnight in five minutes. 109 00:18:43,800 --> 00:18:48,400 If you're not careful, I'll have my fingers ready. 110 00:18:51,960 --> 00:18:54,800 Go on, get ready now. Bye! 111 00:19:08,840 --> 00:19:12,240 - Stop it. - Could you just move? 112 00:19:12,440 --> 00:19:14,680 Take your beer. 113 00:19:14,880 --> 00:19:18,480 You throw a curved ball. 114 00:19:18,680 --> 00:19:24,080 A bit too far. You have played this before, right? 115 00:19:24,280 --> 00:19:29,440 - One, two. One, two. One, two. - Did I get number two? 116 00:19:30,800 --> 00:19:35,080 The first one to hit the cock wins. 117 00:19:35,280 --> 00:19:40,440 - I hit the cock. - You have to get the closest to it. 118 00:19:40,640 --> 00:19:44,640 Let's play according to the new rules. 119 00:19:45,720 --> 00:19:48,320 God damn it, Bosse! 120 00:19:50,560 --> 00:19:54,880 Quiet! I hereby call the annual meeting to order. 121 00:19:55,080 --> 00:20:00,880 - Louder, we can't hear you. - I call the annual meeting to order. 122 00:20:01,080 --> 00:20:06,680 Did you receive and read the agenda, so that it can be approved? 123 00:20:06,880 --> 00:20:12,120 - Yes! - Now for the minutes checker. 124 00:20:12,320 --> 00:20:15,160 I nominate Anki. Any others? 125 00:20:15,360 --> 00:20:20,360 Mr. Chairman, I think we should talk about parking. We have new spaces. 126 00:20:20,560 --> 00:20:27,000 - Yet there are never any free ones. - That belongs under other issues. 127 00:20:27,200 --> 00:20:31,440 If so, we can't make a decision. I want it on the agenda. 128 00:20:31,640 --> 00:20:36,360 Not if it wasn't presented to us two weeks in advance. 129 00:20:36,560 --> 00:20:39,680 - You know that, Greger. - You could add an item. 130 00:20:39,880 --> 00:20:45,440 No, we'll have no additions. What's with all the damn racket? 131 00:20:52,200 --> 00:20:54,880 Hey! Keep it down! 132 00:20:55,080 --> 00:20:58,920 What the hell is this...? Hey! Hey! 133 00:20:59,120 --> 00:21:02,640 What the hell are you doing? This is a boulodrome. 134 00:21:02,840 --> 00:21:06,400 - You call this a game of pétanque? - Cross-country pétanque. 135 00:21:06,600 --> 00:21:09,800 We're having an annual meeting in here, so you'll have to keep it down. 136 00:21:10,000 --> 00:21:14,200 Stub that cigarette out. And keep it down. 137 00:21:14,400 --> 00:21:19,080 - "We are having an annual meeting!" - Who the hell are these people? 138 00:21:19,280 --> 00:21:25,680 Where did you find this scum? We shouldn't allow beer drinking. 139 00:21:25,880 --> 00:21:30,360 Then no one would come here at all. That's where we make money. 140 00:21:30,560 --> 00:21:35,480 - Maybe that's for the best. - Then membership fees would rise. 141 00:21:35,680 --> 00:21:41,040 - The parking spaces... - Shut up! 142 00:21:41,240 --> 00:21:43,520 Parking is not on the agenda. 143 00:21:51,840 --> 00:21:57,160 That means we're at item five, which most of you are excited about - 144 00:21:57,360 --> 00:22:02,280 - the preparations for the Nordic Championships. 145 00:22:03,560 --> 00:22:06,520 Right, it's the NC in Copenhagen. 146 00:22:06,720 --> 00:22:12,240 Do we have a photo of the defending champs, Thilleman and Wagner? 147 00:22:12,440 --> 00:22:18,360 It will be a tough final, but we'll beat them, Rikard and I. 148 00:22:18,560 --> 00:22:22,560 I like your confidence. 149 00:22:22,760 --> 00:22:26,560 While we're on the subject, should we discuss Rikard? 150 00:22:26,760 --> 00:22:31,680 - Everyone is here. - No. Let's do it afterwards. 151 00:22:31,880 --> 00:22:34,880 - We can keep it calmer then. - What are you on about? 152 00:22:35,080 --> 00:22:41,920 We've had an internal discussion about what happened on the court. 153 00:22:42,120 --> 00:22:45,760 We have all been affected by it. 154 00:22:45,960 --> 00:22:52,320 We want what's best for Rikard, but we can't take responsibility anymore. 155 00:22:52,520 --> 00:22:56,480 This accident... It could have had fatal consequences. 156 00:22:56,680 --> 00:23:00,280 - What are you trying to say? - We can't be responsible for Rikard. 157 00:23:00,480 --> 00:23:05,240 We can't have him compete at the Nordic Championships. 158 00:23:05,440 --> 00:23:10,240 People could get killed. We won't stand for it. 159 00:23:10,440 --> 00:23:15,000 - So what are you saying? - Rikard won't... This sounds harsh. 160 00:23:15,200 --> 00:23:19,240 But Rikard won't be playing for us at the NC. 161 00:23:19,440 --> 00:23:25,960 He can still be a part of the club and our activities, but we can't... 162 00:23:26,160 --> 00:23:32,080 What the... Hang on! Kjell threw a boule at Rikard's head. 163 00:23:32,280 --> 00:23:37,720 - And now he's excluded? - No, you misunderstand me. 164 00:23:37,920 --> 00:23:42,240 Anyone could have thrown that boule. Me, Milos... 165 00:23:42,440 --> 00:23:46,160 - And anyone could have been hit. - Exactly! 166 00:23:46,360 --> 00:23:52,720 We must minimize that risk. We can't be responsible for Rikard. 167 00:23:52,920 --> 00:23:57,840 - What the hell? - He has only half of our vision. 168 00:23:58,040 --> 00:24:01,440 He moves up and down the court. It won't do. 169 00:24:01,640 --> 00:24:03,920 - It's for... - Rikard, hang on! 170 00:24:04,120 --> 00:24:07,080 Wait. Let's settle this. 171 00:24:09,080 --> 00:24:13,400 - This game is his life. - We are doing it for him. 172 00:24:13,600 --> 00:24:16,360 All he wants is to play at NC. 173 00:24:16,560 --> 00:24:21,200 And then the three of you tell him that he can't do that. 174 00:24:21,400 --> 00:24:23,520 We have a responsibility. 175 00:24:23,720 --> 00:24:28,240 We are responsible for all those people who are playing. 176 00:24:28,440 --> 00:24:31,640 - It's not just... - Damn it! 177 00:24:31,840 --> 00:24:38,240 - Calm down, Roland. - Show some support for Rikard. 178 00:24:38,440 --> 00:24:42,480 - Sit down! - Doesn't anyone want him to play? 179 00:24:42,680 --> 00:24:46,600 It's his entire life, and you just bow your heads. 180 00:24:46,800 --> 00:24:51,120 You are going too far now. We must be able to talk about it. 181 00:24:51,320 --> 00:24:58,200 - It's a question of responsibility. - Rikard! Damn! 182 00:25:01,880 --> 00:25:07,280 We must be able to discuss it without freaking out like that. 183 00:25:07,480 --> 00:25:10,360 - This was not the right time. - When then? 184 00:25:10,560 --> 00:25:14,840 - This was not a good time. - But it's a good time to discuss parking. 185 00:25:15,040 --> 00:25:19,200 - A parking barrier is what we need... - Greger! 186 00:25:19,400 --> 00:25:24,240 - I have made a drawing... - Sit down and forget about it. 187 00:25:24,440 --> 00:25:30,560 - I want a card reader right here. - What the hell have they done? 188 00:25:30,760 --> 00:25:33,840 Shit! 189 00:25:35,720 --> 00:25:40,040 What the hell...? 190 00:25:41,720 --> 00:25:45,680 This is the one from the Swedish Championships. 191 00:25:51,960 --> 00:25:54,680 What the...? 192 00:25:54,880 --> 00:26:00,080 What the fuck are you doing? Get out of here, you scum bags! 193 00:26:00,280 --> 00:26:03,760 - Take it easy. - You stupid idiots! 194 00:26:03,960 --> 00:26:08,440 Have you no manners? Get out of there. 195 00:26:08,640 --> 00:26:11,520 Get lost! 196 00:26:11,720 --> 00:26:16,080 Go to hell, both of you. 197 00:26:16,280 --> 00:26:19,040 Don't you ever come back! 198 00:26:19,240 --> 00:26:23,560 Why do you let pigs like that in here? 199 00:26:23,760 --> 00:26:25,680 Triple the amount on their bill. 200 00:27:16,840 --> 00:27:19,360 Hello. 201 00:27:19,560 --> 00:27:23,600 Weren't you at the pétanque court just a while ago? 202 00:27:26,000 --> 00:27:28,800 Are you a professional player? 203 00:27:30,960 --> 00:27:36,120 - Is that your little boule bag? - Bosse! 204 00:27:36,320 --> 00:27:38,360 No! 205 00:27:38,560 --> 00:27:42,480 You can't just jerk at his things. 206 00:27:42,680 --> 00:27:46,440 Show a little respect. 207 00:27:53,560 --> 00:27:56,760 Stop it now. 208 00:28:05,200 --> 00:28:09,520 Hi, dude. Hello, little troll. 209 00:28:11,480 --> 00:28:13,480 Hello. 210 00:28:17,680 --> 00:28:21,720 Dude? It is a dude, right? 211 00:28:21,920 --> 00:28:27,280 - Maybe it's a new species. - We also played pétanque. 212 00:28:27,480 --> 00:28:31,840 It was fun. We just weren't good at it. 213 00:28:32,040 --> 00:28:35,360 - We were pretty good at cross-country. - Say... 214 00:28:35,560 --> 00:28:38,560 Is that a boule cap? 215 00:28:39,600 --> 00:28:43,080 - He's mad now. - He's coming! 216 00:28:44,240 --> 00:28:47,080 Get your mobile phone out. 217 00:28:48,520 --> 00:28:51,760 - Here. - Is it made in London? 218 00:28:52,920 --> 00:28:55,800 Check this out. 219 00:28:56,000 --> 00:29:00,320 Stop it. What's wrong with you, you fucking freak? 220 00:29:00,520 --> 00:29:04,400 - Watch out for his rabies. - Here you go. 221 00:29:11,680 --> 00:29:17,760 - You flippin' idiot! - I'll hunt you down, one by one. 222 00:29:26,520 --> 00:29:28,560 I'll kill you. 223 00:30:44,200 --> 00:30:48,880 What happened today... was for the best. 224 00:30:51,960 --> 00:30:56,000 Now we have trimmed the fat. 225 00:30:56,200 --> 00:31:00,320 Only the pros are left. You and me. 226 00:31:35,480 --> 00:31:39,160 If you look at a game of pétanque as a solar system - 227 00:31:39,360 --> 00:31:43,800 - the boules are the planets, and the jack is the sun. 228 00:31:45,440 --> 00:31:50,040 The planets orbit the sun. They seem to gather around it. 229 00:31:50,240 --> 00:31:54,520 They all want to be close to the centre of the world. 230 00:31:54,720 --> 00:31:58,360 Even when you face the impossible, you can find a solution. 231 00:31:58,560 --> 00:32:02,720 If you can't solve it otherwise, do it crazy-wise, as grandma said. 232 00:32:02,920 --> 00:32:07,360 Crazy-wise in pétanque is moving the jack. 233 00:32:07,560 --> 00:32:13,160 Don't fight to get close to the centre. Instead, just move the centre. 234 00:32:13,360 --> 00:32:16,440 Move the centre of the universe. 235 00:32:18,280 --> 00:32:22,960 It's the hardest thing to do, but also the most beautiful. 236 00:32:29,920 --> 00:32:32,200 Zu-ghi. 237 00:32:33,240 --> 00:32:37,240 You're damn right about that! Zughi is our name. 238 00:32:37,440 --> 00:32:41,480 Zughi Ball Club - give me five! Zughi BC. 239 00:32:41,680 --> 00:32:45,760 - Zughi. - Zughi! Zughi! 240 00:32:45,960 --> 00:32:50,720 When we enter the arena, the audience gets up. 241 00:32:50,920 --> 00:32:54,000 They start yelling: "Zughi! Zughi!" 242 00:32:58,320 --> 00:33:02,920 They are among Europe's best at tossing iron balls at a 'jack'. 243 00:33:03,120 --> 00:33:09,280 They eat, live and breathe pétanque. Last week, they won the Nordic Championship. 244 00:33:09,480 --> 00:33:11,600 It means a lot to us. 245 00:33:11,800 --> 00:33:16,080 We are a force to be reckoned with, at least in the Nordic countries. 246 00:33:20,040 --> 00:33:25,280 We hope to do well internationally as well. 247 00:33:26,680 --> 00:33:30,040 My serial number is A028. 248 00:33:30,240 --> 00:33:33,600 And then I have had the words 'End of the line' engraved on it. 249 00:33:33,800 --> 00:33:37,760 Because if you meet me in a competition it's the end of the line. 250 00:33:45,000 --> 00:33:48,040 He brings it up from back here. 251 00:33:48,240 --> 00:33:53,880 Then he kind of rolls his entire body. 252 00:33:54,080 --> 00:33:58,960 He brings his hand up, and that's when he releases the ball. 253 00:33:59,160 --> 00:34:04,800 There, and he makes a hell of a backspin. And it stops on the spot. 254 00:34:05,000 --> 00:34:07,320 Run it again. 255 00:34:10,600 --> 00:34:13,000 Keep your eye on him now. 256 00:34:17,240 --> 00:34:21,520 Watch it now. Man, it's way up... 257 00:34:21,720 --> 00:34:24,680 And then he throws it. 258 00:34:26,160 --> 00:34:31,760 We'll spot their weaknesses. We'll spot them. 259 00:34:34,280 --> 00:34:40,000 We are going to win that match. It's our match. 260 00:34:40,200 --> 00:34:45,880 We are going to be Nordic champs. Zughi will beat them, Rikard. 261 00:34:46,080 --> 00:34:48,280 You bet we will! 262 00:36:20,560 --> 00:36:25,360 - Look at this. - Very nice. 263 00:36:25,560 --> 00:36:30,560 - It's a mix of a tree and a hand. - That's nice. 264 00:36:31,840 --> 00:36:38,760 The red background is beautiful. It's as if the hand is coming out. 265 00:36:38,960 --> 00:36:44,680 It's detailed, I like that. It must have taken a lot of focus. 266 00:36:44,880 --> 00:36:48,360 Yes, it's great. Here's another one. 267 00:36:50,680 --> 00:36:57,800 - And it is a fall tree, right? - I think it's very pretty. 268 00:36:58,000 --> 00:37:02,360 - It's a little blurry. - It's for Rikard. 269 00:37:02,560 --> 00:37:08,000 - Oh, it's for Rikard? - Yes. It's his birthday tomorrow. 270 00:37:08,200 --> 00:37:12,640 - He'll be 30. - Do you think there will be a party? 271 00:37:12,840 --> 00:37:18,200 - No, there won't be a party for him. - No. What do you think, Rikard? 272 00:37:18,400 --> 00:37:22,120 Rikard. How are you doing? 273 00:37:35,480 --> 00:37:39,480 Rikard? Wait, we have to... 274 00:41:30,560 --> 00:41:34,120 - Helena? Good morning. - Good morning. 275 00:41:34,320 --> 00:41:38,000 - Did you sleep well? You did? - Yes. 276 00:41:40,800 --> 00:41:46,320 - Are you up already? Good morning! - Good morning! 277 00:41:46,520 --> 00:41:50,160 - What are you up to? - I finished the drawing. 278 00:41:50,360 --> 00:41:55,760 - You made a drawing? Wow! - I'm giving it to him now. 279 00:41:55,960 --> 00:42:00,000 - He's getting it now? - I've finished it now. 280 00:42:02,400 --> 00:42:07,920 - Happy birthday to you... - No, wait a minute. 281 00:42:11,960 --> 00:42:14,320 - Is everyone here? - Yes. 282 00:42:14,520 --> 00:42:17,760 Hush! 283 00:42:26,440 --> 00:42:30,640 Happy birthday to you Happy birthday to you 284 00:42:30,840 --> 00:42:35,120 Happy birthday, clear Rikard 285 00:42:35,320 --> 00:42:39,960 Happy birthday to you 286 00:42:40,160 --> 00:42:43,080 Happy birthday to you... 287 00:42:43,280 --> 00:42:47,960 - Is he there, Freddan? - No, he's not here. 288 00:42:48,160 --> 00:42:52,400 - Well then... - Then we'll have to look for Rikard. 289 00:42:52,600 --> 00:42:56,760 - Where is he? - We can go look in the kitchen. 290 00:42:56,960 --> 00:43:03,040 - We can look in the kitchen. - Can anyone find Rikard? 291 00:44:48,080 --> 00:44:50,640 Hey, wait a minute! You have to register! 292 00:44:50,840 --> 00:44:54,560 Wait, wait! 293 00:47:45,800 --> 00:47:48,320 Rikard... 294 00:47:59,920 --> 00:48:03,240 Rikard, will you come with us? 295 00:48:29,000 --> 00:48:31,360 Mum... 296 00:48:33,400 --> 00:48:35,360 Mum... 297 00:48:56,800 --> 00:48:59,640 "Rikard turns 30 on Thursday, 28th October!" 298 00:48:59,840 --> 00:49:02,800 "There will be a celebration and cake over lunch." 299 00:49:15,960 --> 00:49:22,360 When we're in the forest 300 00:49:23,320 --> 00:49:27,920 When we're throwing balls 301 00:49:29,680 --> 00:49:35,360 You turn into a butterfly 302 00:49:35,560 --> 00:49:40,840 And I become a troll 303 00:49:41,040 --> 00:49:46,160 The troll is a butterfly 304 00:49:46,360 --> 00:49:51,560 The troll is a kid 305 00:49:51,760 --> 00:49:56,640 The kid likes to dance 306 00:49:56,840 --> 00:50:00,520 And play all day long 307 00:50:03,240 --> 00:50:07,800 When we're in the forest 308 00:50:08,000 --> 00:50:12,440 When we're throwing balls 309 00:50:12,640 --> 00:50:17,280 I turn into a butterfly 310 00:50:17,480 --> 00:50:21,960 And you become a troll 311 00:51:38,800 --> 00:51:40,920 Aw, hell... 312 00:51:44,120 --> 00:51:48,840 23, 24, 25, 26, 27... 313 00:51:50,440 --> 00:51:54,440 - 27... - Is it childish, or do we wear hats? 314 00:51:54,640 --> 00:51:59,120 Once I started shopping, I simply couldn't stop. 315 00:51:59,320 --> 00:52:01,960 - Do you like the hats? - Yes! 316 00:52:04,120 --> 00:52:09,920 Happy birthday to you Happy birthday to you... 317 00:52:16,640 --> 00:52:20,640 - Watch this; does it look the same? - Yeah... 318 00:52:20,840 --> 00:52:24,680 - Can you see what it is? - Yeah, a cap. 319 00:52:25,920 --> 00:52:29,280 - Perhaps I should have the rose. - No, it's Rikard's! 320 00:52:29,480 --> 00:52:32,960 - I'll just get it. - No, you can't! 321 00:52:33,160 --> 00:52:37,280 - It's Rikard's problem. - Martin, you can't! Martin! 322 00:52:45,200 --> 00:52:48,840 There... 323 00:52:50,480 --> 00:52:53,800 Why don't you try the cake, Rikard? 324 00:52:54,000 --> 00:53:00,240 It's a cap cake made especially for you today. 325 00:53:00,440 --> 00:53:03,800 I think you'll like it. 326 00:53:06,800 --> 00:53:11,160 - Rikard... Are things that bad? - It looks really tasty. 327 00:53:16,480 --> 00:53:21,240 I think Rikard misses his mum. That can make you very sad. 328 00:53:21,440 --> 00:53:24,480 - He misses his mum. - Yes. 329 00:53:24,680 --> 00:53:27,840 You're missing Mum. 330 00:53:31,920 --> 00:53:36,080 But guess what, Rikard? The party isn't over yet. 331 00:53:36,280 --> 00:53:41,680 Try to enjoy it anyway and make the most of it. 332 00:53:41,880 --> 00:53:45,840 Things don't always go as you want, unfortunately. 333 00:53:46,880 --> 00:53:51,760 - The cake was really good. - I'm glad you liked it. 334 00:53:51,960 --> 00:53:57,960 - Do you like blue marzipan, Rikard? - Does anyone have a blue tongue? 335 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 - Oh my, what did you buy? - You can manage now, right? 336 00:54:06,000 --> 00:54:08,960 When he drinks from it - 337 00:54:09,160 --> 00:54:14,560 - he has to think of me, because I made it. 338 00:54:14,760 --> 00:54:17,560 What drink should he have in it? 339 00:54:17,760 --> 00:54:21,480 Oh my, what's going on? 340 00:54:45,240 --> 00:54:50,400 Happy birthday to you Happy birthday to you 341 00:54:50,600 --> 00:54:56,360 Happy birthday, clear Rikard Happy birthday to you 342 00:55:01,680 --> 00:55:07,240 - Cheers to Rikard! - Hurray, hurray, hurray, hurray! 343 00:55:09,440 --> 00:55:12,040 Happy birthday, buddy! 344 00:55:12,240 --> 00:55:17,320 Sorry we're a bit late, it was hard to get everyone together. 345 00:55:17,520 --> 00:55:23,120 Let's see, this is from all of us. 346 00:55:25,240 --> 00:55:27,760 Happy birthday! 347 00:55:40,480 --> 00:55:44,160 It's the nicest thing we could find. 348 00:55:54,000 --> 00:55:56,880 Oh my God, look at that... 349 00:56:10,880 --> 00:56:14,320 They are custom-made for you. 350 00:56:22,320 --> 00:56:24,600 Zughi! 351 00:56:24,800 --> 00:56:30,240 - Zughi! - Yes, it's zughi. Lots of zughi! 352 00:56:30,440 --> 00:56:33,000 - Zughi! Zughi! - Zughi, that's right! 353 00:56:33,200 --> 00:56:35,480 There's no turning back now! 354 00:56:44,360 --> 00:56:47,840 I want you in the darkness with me 355 00:56:48,040 --> 00:56:52,200 Time stands still when we're touching each other 356 00:56:52,400 --> 00:56:56,280 I take off, I'm flying, I'm floating up 357 00:56:56,480 --> 00:57:00,400 Let it never end 358 00:57:30,360 --> 00:57:34,320 I want you in the darkness with me 359 00:57:34,520 --> 00:57:38,480 Time stands still when we're touching each other 360 00:57:38,680 --> 00:57:42,320 I take off, I'm flying, I'm floating up 361 00:57:42,520 --> 00:57:45,600 Let it never end 362 00:58:12,920 --> 00:58:16,160 Rikard and Roland. 363 00:58:16,360 --> 00:58:22,200 I'd like to take this opportunity to welcome you back to Tri-Boules. 364 00:58:22,400 --> 00:58:24,920 Welcome! 365 00:58:25,120 --> 00:58:29,840 They will not be playing for Tri-Boules, because for some reason - 366 00:58:30,040 --> 00:58:34,320 - they insist on playing for their Zughi BC. 367 00:58:34,520 --> 00:58:37,440 - Zughi! Zughi! - So here's my idea: 368 00:58:37,640 --> 00:58:44,160 Let's view Zughi BC as Tri-Boules' first daughter club. 369 00:58:44,360 --> 00:58:48,840 The question is who is daughter club of whom... 370 00:58:49,040 --> 00:58:54,000 - Oh, that's how it is? - You get to keep training with us. 371 00:58:54,200 --> 00:58:58,960 Just as usual. Rikard and Roland, welcome back! 372 00:58:59,160 --> 00:59:04,040 Give me the mic. I'd also like to say some things now that you're back. 373 00:59:04,240 --> 00:59:08,880 After all of the commotion... There have been a lot of harsh words. 374 00:59:09,080 --> 00:59:13,440 We've had to reason about uncomfortable things. 375 00:59:13,640 --> 00:59:19,080 In my position as chairman, you must understand, I only want to do good. 376 00:59:19,280 --> 00:59:23,560 But sometimes it turns bad. What the hell? 377 00:59:23,760 --> 00:59:26,960 - What do you want? - Ram-ra-di-ra-di ram... 378 00:59:27,160 --> 00:59:32,680 Cut it out. What the hell am I going to do with him? 379 00:59:38,200 --> 00:59:41,480 He's hopeless. 380 00:59:53,400 --> 00:59:57,880 Because if you meet me in a competition it's the end of the line. 381 01:00:14,240 --> 01:00:16,520 What the hell...? 382 01:00:21,000 --> 01:00:24,440 Keep to your own side, you damn beach bums! 383 01:00:24,640 --> 01:00:27,520 Hey, grandpa? Old monkey. 384 01:00:27,720 --> 01:00:34,520 A Nordic Championship and we still have to put up with these bikini poofs. 385 01:00:45,520 --> 01:00:50,280 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 386 01:00:53,160 --> 01:00:56,400 Mr. Referee, I measured our court. 387 01:00:56,600 --> 01:01:00,160 It's 11.23. That's 77 cm shorter than the minimum. 388 01:01:00,360 --> 01:01:04,800 12 metres is acceptable, though the standard is 15. 389 01:01:05,000 --> 01:01:10,560 But not 11.23. 1 say we redraw the courts - 390 01:01:10,760 --> 01:01:14,960 - or I want to see the exemption. I also have another complaint... 391 01:01:15,160 --> 01:01:20,400 Yes! A perfect shot by Thilleman. And the match point. 392 01:01:20,600 --> 01:01:27,160 Denmark beats Finland, 13-0. Who can stop Thilleman and Wagner? 393 01:01:30,920 --> 01:01:32,800 Bloody volleyball. 394 01:01:33,000 --> 01:01:35,760 You have to throw it properly. 395 01:01:36,880 --> 01:01:40,400 Look at him now. At least he knows the basic technique. 396 01:01:42,360 --> 01:01:45,920 - Damn. - Match. 397 01:01:46,120 --> 01:01:48,200 See, I told you so. 398 01:01:48,400 --> 01:01:51,240 - Thanks. - Thanks. 399 01:03:10,920 --> 01:03:16,560 That's the way to do it! Denmark is in the final! 400 01:03:16,760 --> 01:03:21,840 Deep thoughts at team Zughi. The final is at stake. 401 01:03:22,040 --> 01:03:25,680 - Let's try a special. - Zughi! 402 01:03:25,880 --> 01:03:29,160 The decision has been made. Roland SpÄngberg walks towards the ring. 403 01:03:29,360 --> 01:03:33,040 He can end the game now - 404 01:03:33,240 --> 01:03:37,800 - if he can knock the opponents' boules away. 405 01:03:38,000 --> 01:03:41,280 We have the team that will play the Danish champs. 406 01:03:41,480 --> 01:03:45,520 Team Zughi, Roland SpÄngberg and Rikard Boberg, will be in the final. 407 01:03:45,720 --> 01:03:49,240 - Way to go, Roland! - Zughi! 408 01:04:02,040 --> 01:04:04,960 Something for Mum, huh? 409 01:04:37,600 --> 01:04:41,800 When we're in the forest 410 01:04:42,000 --> 01:04:46,040 When we're throwing balls 411 01:04:46,240 --> 01:04:50,000 You turn into a butterfly 412 01:04:50,200 --> 01:04:54,360 And I become a troll 413 01:04:54,560 --> 01:04:58,520 The troll is a butterfly 414 01:04:58,720 --> 01:05:02,680 The troll is a kid 415 01:05:02,880 --> 01:05:06,840 The kid likes to dance 416 01:05:07,040 --> 01:05:11,240 And play all day long 417 01:05:40,240 --> 01:05:43,800 Thilleman and Wagner are elite athletes. Zughi is different. 418 01:05:44,000 --> 01:05:46,240 - Definitely. - Roland isn't exactly young. 419 01:05:46,440 --> 01:05:50,480 And Rikard has a diagnosis. How are their physical states? 420 01:05:50,680 --> 01:05:52,200 I can't go into details about that. 421 01:05:52,400 --> 01:05:56,720 But they are in the finals, so there's only one game to go. 422 01:05:56,920 --> 01:05:59,120 We're hoping against all odds. 423 01:06:01,960 --> 01:06:05,640 And we are ready to begin the final match of the championships. 424 01:06:05,840 --> 01:06:10,840 Denmark wins the draw. They seem happy about that. 425 01:06:11,040 --> 01:06:14,440 They will throw the jack and decide the distance of the game. 426 01:06:14,640 --> 01:06:17,840 Thilleman and Wagner are well-known for their short distance games. 427 01:06:18,040 --> 01:06:23,160 That gives Thilleman a 100 percent shot efficiency. Wagner throws the jack. 428 01:06:26,560 --> 01:06:30,080 - Do we have 6 metres? - 6.07. 429 01:06:30,280 --> 01:06:33,080 6 metres. That's how they want it. 430 01:06:33,280 --> 01:06:35,680 They might as well just walk over and place it at six metres. 431 01:06:35,880 --> 01:06:42,400 They are the defending champs. Team Zughi is really a dark horse. 432 01:06:42,600 --> 01:06:45,640 First team to reach 13 points will be Nordic Champions! 433 01:06:45,840 --> 01:06:49,520 - John Wagner... - Come on, Wagner! 434 01:06:51,120 --> 01:06:56,840 And it's a good one. Time for the Swedes to respond. 435 01:06:57,040 --> 01:07:02,600 - Rikard Boberg enters the circle. - What a circus parade. Look at him. 436 01:07:02,800 --> 01:07:06,240 - It's Jabba the Hutt. - Or a tiny Elephant man. 437 01:07:06,440 --> 01:07:08,600 At least we know who wins the female vote. 438 01:07:08,800 --> 01:07:14,400 Rikard Boberg is a great personality on the bouleodrome. 439 01:07:18,080 --> 01:07:22,640 - What's going on? - What the hell, Rikard? 440 01:07:23,640 --> 01:07:26,520 It's the Nordic Championship. 441 01:07:26,720 --> 01:07:29,400 Are you alright? 442 01:07:29,600 --> 01:07:33,200 Time stands still for the Swedes. 443 01:07:33,400 --> 01:07:37,120 - We need the Swedes in the ring now. - We can call it quits. 444 01:07:37,320 --> 01:07:39,760 We can do that. It's OK. 445 01:07:41,080 --> 01:07:45,560 - This looks like a scandal. - It's no scandal. He's ill, damn it. 446 01:07:45,760 --> 01:07:48,840 You have only one minute. 447 01:07:49,040 --> 01:07:53,200 You have to intervene now. He has just one minute. 448 01:07:53,400 --> 01:07:57,560 That's right. We have to call in the referee. 449 01:07:57,760 --> 01:07:59,280 A warning to the Swede. 450 01:07:59,480 --> 01:08:02,120 I give you the yellow card, Rikard. 451 01:08:02,320 --> 01:08:07,640 A yellow card to the Swedes. It's only fair. 452 01:08:11,800 --> 01:08:18,480 You have all the time in the world. There's just you and me on the court. 453 01:08:24,120 --> 01:08:27,000 Great setup for the Danes. 454 01:08:28,840 --> 01:08:33,680 Beautiful. He does it again and again. 455 01:08:33,880 --> 01:08:39,120 The Danes are ahead 8-0. A beautiful throw. 456 01:08:39,320 --> 01:08:42,080 Don't worry. 457 01:08:44,440 --> 01:08:48,520 It's the six metre distance again. It's Martin Thilleman's favourite. 458 01:08:48,720 --> 01:08:53,080 They never miss at six metres. We must win a round so we can throw the jack. 459 01:08:53,280 --> 01:08:58,760 The Danes are brilliant. Thilleman is leading his team to... 460 01:09:00,480 --> 01:09:05,520 That's art. Awesome. It's simply outstanding. 461 01:09:05,720 --> 01:09:10,320 It's simply pétanque artistry! 462 01:09:13,120 --> 01:09:17,200 What will the Swedes do now? There's only one team playing. 463 01:09:17,400 --> 01:09:20,200 Here. You have to hit right next to this one. 464 01:09:20,400 --> 01:09:25,320 The Danes have a theoretical chance to end the game this round. 465 01:09:25,520 --> 01:09:30,480 Four points on the ground and Thilleman has one more boule left. 466 01:09:30,680 --> 01:09:35,360 And the Swedish boules are far from where the action is. 467 01:09:35,560 --> 01:09:39,760 Far, far away from the centre. 468 01:10:48,440 --> 01:10:53,200 He moved the jack. He moved the jack. 469 01:10:53,400 --> 01:10:57,840 - What a surprise. He moved the jack. - That's one way to do it. 470 01:10:58,040 --> 01:11:02,120 We went from four Danish points to three Swedish points. 471 01:11:02,320 --> 01:11:06,040 Finally, the Danes get some competition. 472 01:11:07,440 --> 01:11:09,640 I knew you could do it. 473 01:11:09,840 --> 01:11:15,200 - Move it, Jabba. - He's a bit touchy. 474 01:11:15,400 --> 01:11:18,560 The Danish champ is entering the ring. 475 01:11:20,040 --> 01:11:22,520 Martin Thilleman. 476 01:11:38,040 --> 01:11:41,600 What the heck? 477 01:11:41,800 --> 01:11:44,680 - I get another try, don't I? - Of course. 478 01:11:44,880 --> 01:11:47,920 - I can have another go at it? - Yes. 479 01:11:48,120 --> 01:11:52,120 Don't touch the boule! It's against the rules. 480 01:11:52,320 --> 01:11:54,520 There's a spectator on the court. 481 01:11:54,720 --> 01:12:01,120 Mr. Referee... Paragraph 19, section 1. 482 01:12:01,320 --> 01:12:03,800 Go, Greger! 483 01:12:04,000 --> 01:12:09,800 "A boule stopped by a spectator or moving object retains its position." 484 01:12:10,000 --> 01:12:13,440 - The referee gave me permission. - Let me read that. 485 01:12:13,640 --> 01:12:19,720 - But you gave me permission! - That was before I read these rules. 486 01:12:19,920 --> 01:12:23,480 You'll need to... The boule is live. 487 01:12:23,680 --> 01:12:28,240 - There has to be some fair play! - Rules are rules. 488 01:12:28,440 --> 01:12:33,320 The boule is live. This is a scandal! 489 01:12:33,520 --> 01:12:38,760 - It is a scandal! - This is a final. What's going on? 490 01:12:41,800 --> 01:12:46,040 - Strange things are happening. - Come on! 491 01:13:01,640 --> 01:13:04,760 The Danes have problems with the new distance. 492 01:13:07,080 --> 01:13:10,200 Another beautiful boule by SpÄngberg. 493 01:13:10,400 --> 01:13:15,280 Zughi, five points. Denmark, eight. This is a turning point. 494 01:13:17,440 --> 01:13:21,600 And they do it again. Amazing! 495 01:13:33,040 --> 01:13:35,800 Half an hour ago, Denmark was up 8-0. 496 01:13:36,000 --> 01:13:39,920 Now it's 8-11. Zughi has two boules left. 497 01:13:40,120 --> 01:13:42,760 He's sitting down. We haven't seen that before. 498 01:13:42,960 --> 01:13:47,600 This is going to be very hard. He has to pass the Danish defence - 499 01:13:47,800 --> 01:13:50,880 - and then get close to the jack. 500 01:14:05,240 --> 01:14:10,160 That was incredible. He passed the Danish boules. 501 01:14:10,360 --> 01:14:16,880 They now have 12 points. Swedish Rikard has one boule left. 502 01:14:17,080 --> 01:14:20,160 One chance to take the 13th point. 503 01:14:20,360 --> 01:14:24,800 One chance to win the Nordic Championship. 504 01:14:25,000 --> 01:14:26,520 We'll smash them now. 505 01:14:26,720 --> 01:14:32,640 This final boule can send the gold medal to Sweden. 506 01:14:32,840 --> 01:14:36,320 - What is Thilleman up to? - Fucking Dane! 507 01:14:39,440 --> 01:14:42,080 Is this your golden ball? 508 01:14:49,080 --> 01:14:52,920 It's our finals. Get off the court. 509 01:15:13,680 --> 01:15:16,920 Rikard? 510 01:15:25,840 --> 01:15:28,360 What's wrong, Rikard? 511 01:15:30,240 --> 01:15:32,280 Hey, buddy... 512 01:15:33,440 --> 01:15:37,640 Do we have a doctor here? 513 01:15:41,320 --> 01:15:43,080 Give me that. 514 01:15:43,280 --> 01:15:49,240 Hallo. Is there a doctor or a nurse present? 515 01:15:49,440 --> 01:15:52,480 We have an injured person here. 516 01:15:54,080 --> 01:15:57,920 We need some help. Is there anybody here with a medical background? 517 01:16:46,160 --> 01:16:49,960 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25... 518 01:21:32,160 --> 01:21:35,960 A FILM BY JOHANNES NYHOLM 41608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.