Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,709 --> 00:01:01,544
Call an ambulance.
2
00:01:11,471 --> 00:01:13,473
You are still alive!
3
00:01:38,164 --> 00:01:44,462
THE SPIRIT OF DEATH
4
00:04:10,690 --> 00:04:12,734
Welcome home, sir.
5
00:04:15,403 --> 00:04:17,488
We have arrived, my dear.
6
00:04:17,739 --> 00:04:20,617
Mason, mrs.Wheetly.
Is your room ready?
7
00:04:21,492 --> 00:04:23,912
Take your bags,
please.
8
00:04:24,245 --> 00:04:27,498
- Clive and Christina are there?
- In the library.
9
00:04:27,832 --> 00:04:30,251
Is Gilles there too?
10
00:04:32,378 --> 00:04:36,174
I assure you, my dear,
that you have nothing to fear
11
00:04:36,799 --> 00:04:38,718
They will adore you.
12
00:04:39,093 --> 00:04:41,304
I'm sure.
13
00:04:46,142 --> 00:04:48,728
It's a shame he is not
the whole family.
14
00:04:48,895 --> 00:04:51,647
He must leave Elizabeth in Switzerland.
15
00:04:51,814 --> 00:04:55,193
She regrets not being able
attend this wedding.
16
00:04:55,359 --> 00:04:59,405
It's good to get married again.
I've been telling you for a long time.
17
00:04:59,572 --> 00:05:02,700
Esc chate, you seem
an old maid.
18
00:05:03,409 --> 00:05:06,287
Finally decided to take the step.
19
00:05:06,579 --> 00:05:07,246
Ah, they've arrived!
20
00:05:07,872 --> 00:05:12,084
Clive, son, what joy
have you at home!
21
00:05:13,627 --> 00:05:15,880
Anna, my son Clive.
22
00:05:16,047 --> 00:05:17,631
Nice to meet you.
23
00:05:17,923 --> 00:05:19,675
And she is my daughter, Christina.
24
00:05:20,050 --> 00:05:22,595
Regulate it
It never shelters in winter.
25
00:05:22,887 --> 00:05:24,930
Are you implying that I'm an old man?
26
00:05:25,598 --> 00:05:28,642
And this is my adopted son, Gilles.
27
00:05:28,934 --> 00:05:31,145
I'm the last of the row.
28
00:05:31,437 --> 00:05:33,314
He likes kidding.
29
00:05:34,690 --> 00:05:39,153
Sit down There is no
what to stand on
30
00:05:40,321 --> 00:05:43,574
I already uploaded the lady's suitcases.
I have prepared refreshments for you.
31
00:05:43,866 --> 00:05:45,034
Well done.
32
00:05:46,410 --> 00:05:48,537
Leave, I do it.
33
00:05:48,746 --> 00:05:50,539
Is your sister sick?
34
00:05:50,831 --> 00:05:51,749
Yes, sir.
35
00:05:52,041 --> 00:05:55,187
Whatever I can do for her,
Do not hesitate to ask me.
36
00:05:55,333 --> 00:05:56,795
Thank you, sir.
37
00:05:58,291 --> 00:06:00,845
Well ... Everyone already has
their drinks?
38
00:06:00,846 --> 00:06:01,289
Clive!
39
00:06:03,003 --> 00:06:03,953
Champagne
40
00:06:06,175 --> 00:06:07,593
- Anna, dear?
- Yes of course!.
41
00:06:08,663 --> 00:06:12,167
Now I have a
small surprise.
42
00:06:12,168 --> 00:06:13,168
Father?
43
00:06:14,015 --> 00:06:16,677
Anna and I have decided
get married at once.
44
00:06:16,678 --> 00:06:19,313
- When, exactly?
- This afternoon.
45
00:06:22,368 --> 00:06:25,563
Oh! ... As you will see my father
He is a very determined man.
46
00:06:25,598 --> 00:06:28,438
When you look for something
fervently, nothing stops it.
47
00:06:30,045 --> 00:06:33,242
For both. That are
very happy
48
00:06:34,437 --> 00:06:37,586
- Anna
- Anna
49
00:06:51,251 --> 00:06:53,587
You got to the heart.
50
00:06:53,962 --> 00:06:57,090
I was so eager to cause them
a good impression.
51
00:06:57,382 --> 00:07:01,678
And what impression do you have?
Did you cause my children?
52
00:07:01,970 --> 00:07:03,639
Christina is delicious.
53
00:07:03,930 --> 00:07:07,601
It's true, I think so.
She and Gilles ...
54
00:07:07,893 --> 00:07:09,353
They seem to get along.
55
00:07:09,644 --> 00:07:12,814
And I believed them almost
indifferent
56
00:07:14,900 --> 00:07:17,110
And what do you think of Clive?
57
00:07:18,528 --> 00:07:20,614
It has your sense of humor.
58
00:07:20,906 --> 00:07:22,699
He also plans to get married soon.
59
00:07:22,991 --> 00:07:25,452
You could suggest
a double wedding.
60
00:07:25,744 --> 00:07:28,288
No, we would spoil it
The surprise.
61
00:07:32,751 --> 00:07:37,672
I'm already calm, and I hope
that your boys are too.
62
00:07:38,548 --> 00:07:41,676
My boys are already adults.
63
00:07:41,968 --> 00:07:45,597
Soon each one
He will go live his life.
64
00:07:45,889 --> 00:07:48,475
Then I will give you children.
65
00:07:50,101 --> 00:07:52,604
I would like nothing more ...
66
00:07:53,688 --> 00:07:55,106
my dear Anna
67
00:07:59,360 --> 00:08:00,111
Now is the time!
68
00:08:00,403 --> 00:08:02,947
The meeting can not
start without you
69
00:08:03,239 --> 00:08:05,325
Will be back in a couple of hours.
70
00:08:05,617 --> 00:08:09,537
Psychic studies ...
How much does it interest you?
71
00:08:09,704 --> 00:08:10,538
Some years
72
00:08:10,955 --> 00:08:11,873
And the photograph?
73
00:08:13,958 --> 00:08:15,126
Since my youth
74
00:08:15,668 --> 00:08:18,713
You talk so little about it with
Christina like me?
75
00:08:19,339 --> 00:08:22,383
I do not think you find it
interesting.
76
00:08:22,675 --> 00:08:24,927
Everything you do interests me.
77
00:08:25,261 --> 00:08:27,638
What is it that you photograph?
78
00:08:29,640 --> 00:08:31,851
You would not believe me if I told you.
79
00:08:32,435 --> 00:08:33,144
Proof.
80
00:08:34,353 --> 00:08:35,730
I would rather not do it.
81
00:08:36,397 --> 00:08:37,857
Is it something bad?
82
00:08:39,567 --> 00:08:40,943
Nothing.
83
00:08:42,153 --> 00:08:44,780
Sorry, I did not want to
interrogate you
84
00:08:45,364 --> 00:08:48,659
Well, let's be fair:
I owe you an answer.
85
00:08:49,285 --> 00:08:53,664
It's going to seem ridiculous,
and even macabre.
86
00:08:53,956 --> 00:08:55,958
Give it to me and see.
87
00:08:57,126 --> 00:08:59,337
My colleagues and I ...
88
00:08:59,628 --> 00:09:01,589
Sir Edward, I know him.
89
00:09:01,756 --> 00:09:03,799
... we photographed dead.
90
00:09:05,863 --> 00:09:07,433
- I get it
- You disapprove?
91
00:09:07,434 --> 00:09:10,442
- I do not know. Why photograph ...
- Cadaveres?
92
00:09:12,909 --> 00:09:14,046
What can you learn ...?
93
00:09:16,375 --> 00:09:18,133
Some day I'll tell you.
94
00:09:18,134 --> 00:09:21,011
- A morbid concern with ...
- Death?
95
00:09:25,020 --> 00:09:27,653
I'm tempting
to some providence?
96
00:09:27,688 --> 00:09:27,774
Maybe
97
00:09:34,241 --> 00:09:36,130
Do not!
98
00:09:42,777 --> 00:09:46,113
There is a stain ... here.
99
00:09:49,575 --> 00:09:52,995
Another ... here.
100
00:09:56,415 --> 00:09:59,627
And finally ... another one.
101
00:10:05,507 --> 00:10:09,094
At first I attributed those
spots they have seen
102
00:10:09,386 --> 00:10:10,679
to an overexposure.
103
00:10:10,846 --> 00:10:14,058
But, Sir Hugo, 3 different subjects
104
00:10:14,308 --> 00:10:16,727
taken with 3 different machines ...
105
00:10:16,977 --> 00:10:18,437
By 3 different photographers!
106
00:10:18,729 --> 00:10:20,814
That should surprise us.
107
00:10:21,106 --> 00:10:25,277
The 3 plates, or better
the spots they have seen,
108
00:10:25,444 --> 00:10:26,653
They have a point in common.
109
00:10:28,071 --> 00:10:30,365
Your president will explain them to you.
110
00:10:30,657 --> 00:10:31,867
Sir Edward ...
111
00:10:33,994 --> 00:10:38,498
The subjects that we have shown
They were about to die.
112
00:10:39,458 --> 00:10:42,377
I took the first one.
The subject had just died.
113
00:10:43,003 --> 00:10:44,338
Sir Hugo took the second one.
114
00:10:44,629 --> 00:10:47,924
And he took it precisely
when the subject dies.
115
00:10:48,633 --> 00:10:51,803
The third photographer has
assured that he too, ...
116
00:10:52,095 --> 00:10:54,723
I waited for death to
take the picture.
117
00:10:55,849 --> 00:10:59,603
And each plate presents
this characteristic spot
118
00:10:59,936 --> 00:11:02,397
Your president has
made suggestions.
119
00:11:03,064 --> 00:11:07,819
I have inspected the plate and the machine,
since the stain could be due
120
00:11:08,111 --> 00:11:10,196
to a malfunction.
121
00:11:10,655 --> 00:11:15,035
Verify that there was nothing
impeded a perfect exhibition.
122
00:11:15,660 --> 00:11:18,496
We have supervised the
third photographer,
123
00:11:18,830 --> 00:11:20,498
inspected your material,
124
00:11:21,333 --> 00:11:23,209
verified its operations.
125
00:11:24,210 --> 00:11:28,298
The conditions were perfect.
No technical problem.
126
00:11:28,965 --> 00:11:33,344
The three of us were forced to take out
the same conclusion.
127
00:11:33,678 --> 00:11:38,099
I prepared the plates myself
used for the shots.
128
00:11:38,433 --> 00:11:41,728
I assure you that they were
correct
129
00:11:43,771 --> 00:11:46,816
What they have seen,
what we record ...
130
00:11:47,483 --> 00:11:51,154
it is the soul at the moment
to leave the body.
131
00:11:53,031 --> 00:11:54,407
When dying
132
00:11:59,996 --> 00:12:01,622
You will not believe that.
133
00:12:02,457 --> 00:12:04,959
Photograph the soul!
We do not know if it exists!
134
00:12:05,126 --> 00:12:07,712
And what are those spots?
Finger marks?
135
00:12:07,879 --> 00:12:08,796
Surely.
136
00:12:09,088 --> 00:12:12,717
It is good to be analytical.
But you have become a skeptic!
137
00:12:13,009 --> 00:12:14,594
I'm prudent, nothing more.
138
00:12:14,886 --> 00:12:19,599
I do not trust those so-called
"Psychic phenomena".
139
00:12:20,099 --> 00:12:21,976
When are you going back to Switzerland?
140
00:12:22,268 --> 00:12:24,687
Elizabeth is waiting for me
in fifteen days.
141
00:12:24,979 --> 00:12:28,649
You have chosen well.
I will be a good wife.
142
00:12:28,941 --> 00:12:31,777
Anna and t form
an ideal couple.
143
00:12:32,361 --> 00:12:33,696
Good afternoon, sir.
144
00:12:36,782 --> 00:12:42,288
Regarding your sister, tell the doctor
Send me the bills to me.
145
00:12:42,580 --> 00:12:44,790
It is very kind of you. Thank you.
146
00:12:45,082 --> 00:12:47,460
Tell Mrs. Wheetly that I arrived.
147
00:12:49,295 --> 00:12:51,672
You are too generous.
148
00:12:52,131 --> 00:12:55,509
The Cunninghams have duties.
For 500 years ...
149
00:12:55,801 --> 00:12:59,138
We enjoy
huge privileges.
150
00:12:59,471 --> 00:13:02,933
And privilege means
power. Never have to abuse him.
151
00:13:04,018 --> 00:13:08,063
We are in a big change.
We must do it for good.
152
00:13:08,355 --> 00:13:11,775
And how? Filling the church
of Cunninghams
153
00:13:12,067 --> 00:13:15,779
to put an end to the exploiters
and achieve social reforms?
154
00:13:16,238 --> 00:13:20,325
Why not? Elizabeth and t
they could contribute.
155
00:13:22,968 --> 00:13:25,384
Your mother was your age
when he died
156
00:13:27,524 --> 00:13:29,668
We were hopeful
in having more children.
157
00:13:33,113 --> 00:13:35,950
I never thought that
I would marry again
158
00:13:39,001 --> 00:13:41,789
When you, Giles and Christina
They were about to be born
159
00:13:41,824 --> 00:13:43,124
I moria for having children.
160
00:13:43,699 --> 00:13:46,435
This is the intention of me
to ensure continuity
161
00:13:46,470 --> 00:13:47,473
of the Cunningham lineage.
162
00:13:47,474 --> 00:13:50,021
Speaking on behalf of the family,
all contributions
163
00:13:50,027 --> 00:13:51,045
They are well received.
164
00:13:51,607 --> 00:13:54,068
Will your father approve our union?
165
00:13:54,485 --> 00:13:56,153
I sure am.
166
00:13:56,820 --> 00:14:00,282
But do not tell him anything until
who has married Anna.
167
00:14:13,212 --> 00:14:16,298
Look at him: he looks like a schoolboy.
168
00:14:16,798 --> 00:14:19,176
What an idea of yours, to come to the river in March!
169
00:14:21,053 --> 00:14:22,304
And also ours.
170
00:14:25,515 --> 00:14:26,516
Do not move!
171
00:14:29,811 --> 00:14:30,479
As ?
172
00:14:31,021 --> 00:14:31,855
Perfect!
173
00:14:32,856 --> 00:14:34,566
Attention, prepared.
174
00:14:37,903 --> 00:14:40,197
Apprate! I freeze!
175
00:14:41,114 --> 00:14:42,324
Attention ...
176
00:14:43,241 --> 00:14:43,909
Come on!
177
00:15:05,096 --> 00:15:05,764
As ?
178
00:15:07,515 --> 00:15:09,851
Excellent! Excellent!
179
00:15:20,612 --> 00:15:22,280
Go out well?
180
00:15:24,240 --> 00:15:25,325
Thank you.
181
00:15:26,452 --> 00:15:27,761
That will work
again?
182
00:15:28,953 --> 00:15:30,163
I will do it.
183
00:15:30,747 --> 00:15:31,623
Where are they?
184
00:15:32,624 --> 00:15:34,167
Behind the tree
185
00:15:35,126 --> 00:15:36,419
Are you ready?
186
00:15:36,961 --> 00:15:38,004
You do not pray.
187
00:15:38,880 --> 00:15:41,049
- How is it?
- Perfect!
188
00:15:41,382 --> 00:15:43,217
When I say three.
189
00:15:44,135 --> 00:15:45,053
One...
190
00:15:46,345 --> 00:15:47,513
two...
191
00:15:48,848 --> 00:15:49,724
Three!
192
00:16:15,166 --> 00:16:16,625
The p rtiga worked!
193
00:16:17,501 --> 00:16:18,169
Clive!
194
00:16:19,045 --> 00:16:19,795
The branch!
195
00:16:24,842 --> 00:16:25,509
Anna!
196
00:16:26,510 --> 00:16:28,596
Quick, an oar!
197
00:16:28,888 --> 00:16:30,723
She does not know how to swim!
198
00:16:35,352 --> 00:16:36,228
Oh, no!
199
00:16:37,438 --> 00:16:39,732
I do not see anything!
The water is cloudy!
200
00:17:16,185 --> 00:17:17,186
It's Anna.
201
00:17:18,020 --> 00:17:19,855
The search is finished.
202
00:17:20,939 --> 00:17:23,233
It must have passed under
the surface.
203
00:17:39,930 --> 00:17:41,791
I could have saved it
if I had hurried
204
00:17:43,376 --> 00:17:45,520
- And Anna ...
- Are you sure?
205
00:17:48,081 --> 00:17:51,648
That water was totally black
206
00:17:51,675 --> 00:17:56,093
- You must not blame yourself
- Your father is right, Giles.
207
00:18:20,545 --> 00:18:22,672
Why do you work so late?
208
00:18:23,006 --> 00:18:25,842
Revealed the photos
taken when ...
209
00:18:27,218 --> 00:18:28,595
Clive's?
210
00:18:29,095 --> 00:18:30,763
Those of Clive and Anna.
211
00:18:31,306 --> 00:18:33,183
- You can not...
- Why not?
212
00:18:33,474 --> 00:18:35,727
It's the only moment I have.
213
00:18:36,853 --> 00:18:38,521
I have to see them again.
214
00:18:39,522 --> 00:18:41,149
See them again.
215
00:18:42,191 --> 00:18:44,110
Low light, will you?
216
00:19:19,896 --> 00:19:21,230
The stain!
217
00:19:21,564 --> 00:19:23,482
What is that
does it move?
218
00:19:24,609 --> 00:19:26,444
You have seen it with your eyes.
219
00:19:27,111 --> 00:19:30,614
A clear resemblance
with this stain.
220
00:19:31,532 --> 00:19:32,658
And with this one
221
00:19:33,784 --> 00:19:36,370
- And with this one.
- What is it?
222
00:19:36,662 --> 00:19:39,457
According to the experts
psychics,
223
00:19:40,082 --> 00:19:43,502
you can photograph the
soul when leaving the body.
224
00:19:45,087 --> 00:19:48,048
Do they show your animated photos?
225
00:19:48,340 --> 00:19:50,259
- What have we seen?
- Do not.
226
00:19:50,551 --> 00:19:52,678
- So?
- That was moving towards Clive.
227
00:19:52,970 --> 00:19:54,889
You said it: it moved.
228
00:19:55,556 --> 00:19:58,559
The spot warned Clive
of danger?
229
00:19:58,934 --> 00:20:00,436
Has Clive seen her?
230
00:20:01,478 --> 00:20:04,523
Did you know I was about to die?
I must know.
231
00:20:04,815 --> 00:20:06,025
It's impossible!
232
00:20:06,317 --> 00:20:07,818
He will take another picture.
233
00:20:07,985 --> 00:20:09,111
Of what?
234
00:20:09,278 --> 00:20:13,699
It is said that the corpses hold
the indelible image of death.
235
00:20:13,866 --> 00:20:15,451
Superstition!
236
00:20:15,617 --> 00:20:16,952
It's possible.
237
00:20:19,746 --> 00:20:21,915
I must photograph Clive.
238
00:20:23,584 --> 00:20:27,087
Now?
After two weeks?
239
00:20:27,921 --> 00:20:29,798
Nice little task
240
00:20:29,965 --> 00:20:32,092
but what should be done.
241
00:20:32,718 --> 00:20:35,971
Even if it worked,
What do you hope to find?
242
00:20:36,263 --> 00:20:38,390
What you really see ...
243
00:20:39,516 --> 00:20:40,934
on those plates.
244
00:20:41,226 --> 00:20:44,104
Fotografiando the spoils
of your son?
245
00:20:44,438 --> 00:20:47,858
I have to know if Clive has
I knew he was going to die.
246
00:20:49,860 --> 00:20:51,445
If not, go crazy.
247
00:20:53,321 --> 00:20:54,322
With my help?
248
00:20:56,867 --> 00:20:58,410
I beg of you, Gilles.
249
00:21:15,885 --> 00:21:17,721
Turn on the flash to my signal.
250
00:21:25,478 --> 00:21:26,479
Ya!
251
00:21:31,192 --> 00:21:31,860
Nothing.
252
00:21:33,445 --> 00:21:34,821
No trace.
253
00:21:35,113 --> 00:21:36,948
Can I turn on the light?
254
00:21:37,657 --> 00:21:38,741
If you want.
255
00:21:43,246 --> 00:21:45,623
It's useless to pretend.
256
00:21:46,040 --> 00:21:47,166
I do not understand.
257
00:21:49,168 --> 00:21:50,712
You disapprove
258
00:21:52,839 --> 00:21:53,798
Because of Christina.
259
00:21:54,090 --> 00:21:56,634
Did you say something?
You should not have.
260
00:21:57,593 --> 00:21:59,762
- Never!
- It's fine.
261
00:22:00,638 --> 00:22:01,764
Can I be frank?
262
00:22:02,807 --> 00:22:07,645
You are running out in some
useless and vain experiences.
263
00:22:08,354 --> 00:22:10,940
Do you think you know what I'm looking for?
264
00:22:11,232 --> 00:22:15,528
You have observed something
but it is not known what it is about.
265
00:22:16,696 --> 00:22:17,905
Really?
266
00:22:19,866 --> 00:22:23,160
According to my research,
in Greek mythology ...
267
00:22:23,452 --> 00:22:25,621
they believed in the spirit of death.
268
00:22:25,913 --> 00:22:27,248
They had called him:
269
00:22:27,999 --> 00:22:29,583
"Asphyx".
270
00:22:30,501 --> 00:22:32,753
It manifests when there is danger
271
00:22:33,045 --> 00:22:35,381
and causes intense agony.
272
00:22:35,673 --> 00:22:38,467
Search the dying
or the condemned.
273
00:22:38,759 --> 00:22:43,764
It has those who are going to die
and it causes them atrocious torments.
274
00:22:44,056 --> 00:22:45,516
Do not you understand?
275
00:22:46,016 --> 00:22:50,354
That stain that has disappeared
when Clive fell into the water.
276
00:22:51,105 --> 00:22:54,942
If he has it, why not
appears in the new photo?
277
00:22:55,568 --> 00:22:58,571
Because it has been absorbed
and disappeared.
278
00:22:58,863 --> 00:23:01,073
Does she manifest briefly?
279
00:23:02,283 --> 00:23:06,495
I should have photographed Clive
at the moment when it came out of the water.
280
00:23:06,954 --> 00:23:09,164
Leave all that. Immediately.
281
00:23:11,750 --> 00:23:12,960
That is not science.
282
00:23:13,961 --> 00:23:16,255
You have no right
283
00:23:16,547 --> 00:23:17,631
That!
284
00:23:18,257 --> 00:23:19,883
The spirit of death!
285
00:23:20,384 --> 00:23:22,886
The Asphyx has possessed my son.
286
00:23:23,178 --> 00:23:26,557
I looked for it, it will take hold of him ...
And you say I have no right!
287
00:23:28,058 --> 00:23:30,227
You invoke your grief ...
288
00:23:30,519 --> 00:23:33,438
to justify your useless
and dangerous ...
289
00:23:33,730 --> 00:23:35,566
They are not useless!
290
00:23:35,857 --> 00:23:38,318
I do not allow you
that you criticize them!
291
00:23:39,861 --> 00:23:42,114
Sorry, I've exceeded.
292
00:23:43,365 --> 00:23:45,742
I am the one who asks you for forgiveness.
293
00:23:47,361 --> 00:23:50,163
I did not want to scream at you.
294
00:23:53,932 --> 00:23:59,292
To what do you attribute your ability to
photograph the Asphyx once it appears?
295
00:24:00,177 --> 00:24:06,058
It must be because of the composition
of the chemicals I use to reveal!
296
00:24:06,515 --> 00:24:09,779
What is this?
It smells pretty disgusting
297
00:24:09,780 --> 00:24:13,858
Do not touch it!
It is acid
298
00:24:21,259 --> 00:24:24,790
What you have told me, is not
more than a mere theory.
299
00:24:24,791 --> 00:24:26,587
And on top
in your myth!
300
00:24:26,636 --> 00:24:28,665
It's just speculation, I know.
301
00:24:29,307 --> 00:24:31,690
But I must put those theories
Approve!.
302
00:24:31,817 --> 00:24:32,354
As?
303
00:24:32,389 --> 00:24:32,891
Good...
304
00:24:35,854 --> 00:24:39,335
The premise is that the Asphyx appears
when there is a threat of death ...
305
00:24:39,370 --> 00:24:42,816
- What are you doing?.
- ... so you already know how to operate the camera.
306
00:24:42,817 --> 00:24:45,798
I want you to photograph me
at the moment that I drink from this cup.
307
00:24:49,694 --> 00:24:50,829
- Has no sense.
- Exactly!
308
00:24:51,433 --> 00:24:54,509
Because the Asphyx knows that no
I intend to commit suicide.
309
00:24:54,556 --> 00:24:56,191
You mean you have
own intelligence?
310
00:24:56,192 --> 00:24:58,990
And how else do you know when
It has to manifest itself, if not?
311
00:25:01,565 --> 00:25:04,782
You think it's enough
smart to put someone in danger?
312
00:25:04,783 --> 00:25:06,032
I doubt it.
313
00:25:07,979 --> 00:25:11,200
Otherwise, you would have to own
to the person when he is most vulnerable
314
00:25:11,424 --> 00:25:12,465
as an infant.
315
00:25:13,469 --> 00:25:19,005
No ... It must depend on circumstances
that are beyond their control
316
00:25:19,006 --> 00:25:21,449
at least to where
let you speculate.
317
00:25:23,088 --> 00:25:26,632
I must find a way
to photograph it clearly.
318
00:25:26,633 --> 00:25:30,317
In order to do that, you must be
sure when someone is about to die.
319
00:25:31,686 --> 00:25:35,064
It's okay ... I do not plan
No murder
320
00:25:35,065 --> 00:25:36,878
Yes. And none of us.
Put yourself in danger!
321
00:25:36,913 --> 00:25:39,138
And how else am I going to
have the courage for the Asphyx ?!
322
00:25:39,139 --> 00:25:40,876
But what is more important?
Your person or your ...
323
00:25:40,877 --> 00:25:43,156
...dead man?
324
00:25:46,738 --> 00:25:51,112
Well, Giles ... What ideas do you have!
325
00:25:55,576 --> 00:25:58,471
Everything points to you having to
abandon your experiments
326
00:25:58,506 --> 00:25:59,270
You mean, reach the limit?
327
00:25:59,978 --> 00:26:02,053
Do not tell me that
are you becoming superstitious
328
00:26:02,958 --> 00:26:05,938
Tempting Providence
It is the hobby of fools.
329
00:26:07,651 --> 00:26:10,000
And the destiny of the great.
330
00:26:15,475 --> 00:26:16,810
Sir Edward Barrett.
331
00:26:16,977 --> 00:26:18,270
My dear Barrett!
332
00:26:18,436 --> 00:26:20,397
- Have you heard?
- Of what?
333
00:26:20,689 --> 00:26:22,482
Of this return to barbarism.
334
00:26:22,899 --> 00:26:25,151
Explain better!
335
00:26:25,443 --> 00:26:27,404
A public execution.
336
00:26:29,406 --> 00:26:30,907
A hanging?
337
00:26:31,783 --> 00:26:34,953
- When?
- Morning. In the market square.
338
00:26:37,956 --> 00:26:41,042
You can not do anything
to prevent it?
339
00:26:41,334 --> 00:26:42,252
Nothing.
340
00:26:43,294 --> 00:26:47,090
A whole ceremony!
They will pray a prayer,
341
00:26:47,382 --> 00:26:49,008
tie a man's neck,
342
00:26:49,467 --> 00:26:51,886
and they will leave it hanging
from the tip of a rope.
343
00:26:52,178 --> 00:26:53,680
It is hard to believe.
344
00:26:53,972 --> 00:26:58,559
There has not been an execution in years.
Who's order?
345
00:26:59,310 --> 00:27:00,603
Judge Hall.
346
00:27:01,521 --> 00:27:03,523
An exemplary punishment, according to him,
347
00:27:03,815 --> 00:27:06,234
before the increase
of criminality.
348
00:27:07,068 --> 00:27:09,320
There were requests for clemency.
349
00:27:10,279 --> 00:27:11,739
In vain.
350
00:27:14,492 --> 00:27:16,869
Hugo ... it is necessary to register it.
351
00:27:20,498 --> 00:27:24,210
You mean ... photograph it?
352
00:27:25,628 --> 00:27:26,671
A hanging !?
353
00:27:27,755 --> 00:27:30,883
This barbarian act
will be in the archives.
354
00:27:37,515 --> 00:27:39,767
We fight together before
355
00:27:40,059 --> 00:27:43,771
and I would do anything
to favor reforms,
356
00:27:45,189 --> 00:27:49,276
but I do not see the utility ...
to photograph ...
357
00:27:49,568 --> 00:27:52,363
If we want to provoke
the reforms,
358
00:27:52,863 --> 00:27:55,324
show the people
the outrageous acts
359
00:27:55,616 --> 00:27:57,910
that are committed in his name.
360
00:28:00,704 --> 00:28:02,581
Do not fail us now.
361
00:28:07,169 --> 00:28:08,254
It is understood.
362
00:28:10,965 --> 00:28:11,840
I will do it.
363
00:28:15,052 --> 00:28:16,595
The Lord has said:
364
00:28:16,887 --> 00:28:18,514
"You will not kill."
365
00:28:18,806 --> 00:28:20,740
"Blessed are the merciful"
366
00:28:20,775 --> 00:28:24,529
May God judge you, to you
that you have violated the divine law!
367
00:28:24,821 --> 00:28:25,905
Atr s!
368
00:28:26,197 --> 00:28:27,198
Retrocedan!
369
00:28:53,581 --> 00:28:56,237
- Hugo, thanks
- Good morning.
370
00:28:59,022 --> 00:29:00,442
Why do not you admit
What you are doing?
371
00:29:00,579 --> 00:29:02,946
I'm here to register
the excesses of violence ...
372
00:29:02,981 --> 00:29:06,861
... that according to the authorities
occur, in the name of law and order.
373
00:29:06,896 --> 00:29:09,219
And how much of
your own interest, for your science?
374
00:29:09,220 --> 00:29:10,001
Be careful with what you say!
375
00:29:10,221 --> 00:29:13,294
You're here because you want
record the condemned Asphyx!
376
00:29:13,329 --> 00:29:14,934
That does not mean that
do not want to save it
377
00:29:14,969 --> 00:29:17,046
Yes, yes ... Barrett told me.
378
00:29:17,862 --> 00:29:19,758
Taking. Here you go, go.
379
00:29:22,386 --> 00:29:26,807
One day, Giles, I'll tell you exactly
What do I want to achieve?
380
00:29:26,842 --> 00:29:29,317
- You will learn from wisdom ...
- I do not see wisdom ...
381
00:29:29,352 --> 00:29:33,990
... in photographing a poor
miserable hanging dying !.
382
00:29:35,675 --> 00:29:40,283
The rope will do nothing but separate
the spine 4 inches from your neck
383
00:29:41,080 --> 00:29:41,858
And then leave it there!
384
00:29:41,893 --> 00:29:44,488
For the rest of the day
to make sure he's dead.
385
00:29:44,489 --> 00:29:46,413
It also disgusts me
the hanging, but ...
386
00:29:46,448 --> 00:29:48,196
my presence here is vital to ...
387
00:29:48,232 --> 00:29:50,321
Not mine!.
388
00:30:21,222 --> 00:30:24,355
Go back!
389
00:30:48,147 --> 00:30:51,775
Your last wish has been
Do not pray for you.
390
00:30:52,151 --> 00:30:55,070
Nonetheless,
I beg the Almighty
391
00:30:55,362 --> 00:30:58,407
Have mercy on your soul
that he does not regret
392
00:31:00,743 --> 00:31:04,872
Such accused individuals
of ignoble sins ...
393
00:31:05,039 --> 00:31:08,250
they must be condemned
and punished in this world.
394
00:31:09,460 --> 00:31:12,796
May their souls be saved
on the Day of the Lord!
395
00:31:13,088 --> 00:31:16,383
And that the others,
before this example,
396
00:31:16,842 --> 00:31:19,511
fear before offending God.
397
00:31:38,280 --> 00:31:39,698
Stop the execution!
398
00:31:46,246 --> 00:31:47,039
Des tenlo!
399
00:31:48,582 --> 00:31:50,959
Get it out! Is innocent.
400
00:31:52,794 --> 00:31:53,545
It's enough!
401
00:31:54,171 --> 00:31:54,921
Ya!
402
00:32:16,276 --> 00:32:17,485
Do you have the plates?
403
00:32:17,777 --> 00:32:19,321
They just dried up.
404
00:32:19,612 --> 00:32:20,655
Thank you.
405
00:32:25,744 --> 00:32:27,620
They will be very useful to us.
406
00:32:27,912 --> 00:32:30,331
The plates and
animated images
407
00:32:30,874 --> 00:32:33,543
Animated images?
I do not understand.
408
00:32:34,878 --> 00:32:37,005
I invented a procedure
409
00:32:37,172 --> 00:32:39,716
which records the movement
of the objects.
410
00:32:39,883 --> 00:32:41,551
We must show them too.
411
00:32:41,843 --> 00:32:42,510
Do not.
412
00:32:44,137 --> 00:32:47,265
I keep them for my
needs
413
00:32:49,017 --> 00:32:49,767
What?
414
00:32:51,394 --> 00:32:52,437
I can not say it.
415
00:32:53,271 --> 00:32:55,857
Come on, we do not
We have secrets
416
00:32:56,232 --> 00:32:58,568
Share the fruit of
our work.
417
00:32:59,944 --> 00:33:01,612
A new discovery?
418
00:33:03,114 --> 00:33:04,198
It's possible.
419
00:33:05,366 --> 00:33:07,410
But I can not discuss it.
420
00:33:07,869 --> 00:33:11,497
You have other theories.
But about...
421
00:33:13,499 --> 00:33:14,542
Is that appearance?
422
00:33:16,210 --> 00:33:18,296
Have you registered moving?
423
00:33:18,462 --> 00:33:20,047
I do not want to talk about that!
424
00:33:20,798 --> 00:33:22,008
Until I'm sure.
425
00:33:23,843 --> 00:33:24,510
Can be.
426
00:33:27,388 --> 00:33:28,180
But...
427
00:33:28,472 --> 00:33:29,307
That is all.
428
00:34:40,919 --> 00:34:44,256
- You have not seen anything new.
- No trace of the Asphyx.
429
00:34:44,548 --> 00:34:45,924
What conclusion do you get?
430
00:34:46,216 --> 00:34:50,387
That manifests a moment
and then it disappears.
431
00:34:50,721 --> 00:34:53,932
Well, let's share them with
the animated images.
432
00:35:01,148 --> 00:35:02,566
What horror!
433
00:35:11,366 --> 00:35:13,910
I assure you: he has seen me.
434
00:35:16,496 --> 00:35:19,165
The Asphyx has seen me.
435
00:35:20,292 --> 00:35:21,668
And he stopped.
436
00:35:23,670 --> 00:35:25,338
You have been able to verify it.
437
00:35:26,047 --> 00:35:27,507
It seems that ...
438
00:35:27,924 --> 00:35:28,717
He has feared me!
439
00:35:28,883 --> 00:35:33,346
If he has seen you, then he has
a superhuman intelligence.
440
00:35:34,389 --> 00:35:36,057
And what other explanation
you find him?
441
00:35:36,349 --> 00:35:38,518
It seems that an obstacle stopped him.
442
00:35:38,810 --> 00:35:39,894
Of what type?
443
00:35:40,436 --> 00:35:44,315
Maybe the condemned one gener
a kind of resistance ...
444
00:35:44,607 --> 00:35:46,025
- Gener ?
- Or else...
445
00:35:46,192 --> 00:35:49,445
Resistance, okay, but no
generated by a dead person.
446
00:35:49,612 --> 00:35:50,780
And for what?
447
00:35:52,407 --> 00:35:53,908
Not for a person.
448
00:35:55,326 --> 00:35:56,744
But for an object!
449
00:35:57,245 --> 00:36:00,123
The article of the "Times"
mention a light.
450
00:36:00,415 --> 00:36:02,709
Indeed, it was mine.
451
00:36:03,292 --> 00:36:05,920
In the movie, the Asphyx stops
452
00:36:06,212 --> 00:36:09,590
at the precise moment
in which I turn on my projector.
453
00:36:12,009 --> 00:36:12,885
I'm not following you.
454
00:36:14,429 --> 00:36:19,642
I catch the Asphyx thanks to the fluid
of my photographic material.
455
00:36:20,601 --> 00:36:24,063
And if the light of my projector
determines
456
00:36:24,564 --> 00:36:26,440
the movements of the Asphyx?
457
00:36:26,732 --> 00:36:28,192
Where does the light come from?
458
00:36:28,484 --> 00:36:30,570
Of a phosphorus salt.
459
00:36:31,571 --> 00:36:36,242
By pressing the button, I do
drop a few drops of water
460
00:36:36,867 --> 00:36:40,246
on the crystals, what
that produces a light beam ...
461
00:36:40,538 --> 00:36:42,039
of blue light.
462
00:36:42,915 --> 00:36:44,501
Your curiosity has made you understand.
463
00:36:47,006 --> 00:36:50,343
You taught me the value
of a curious mind.
464
00:36:51,552 --> 00:36:55,222
Then tell me: qu
it is what you are looking for?
465
00:36:57,308 --> 00:37:00,394
When I have verified my
Theories will tell you.
466
00:37:00,978 --> 00:37:03,856
But promise me:
Not a word to Christina.
467
00:37:04,148 --> 00:37:05,733
You should tell him.
468
00:37:06,025 --> 00:37:08,235
I would not understand it.
469
00:37:09,320 --> 00:37:10,321
Very good.
470
00:37:10,863 --> 00:37:14,074
If that's what you want,
You have my word.
471
00:37:19,663 --> 00:37:23,667
Gilles ... tr eme a
little pig from India.
472
00:37:26,294 --> 00:37:28,463
He has not eaten in two days.
473
00:37:28,838 --> 00:37:31,215
Now I will feed him.
474
00:37:39,515 --> 00:37:41,058
Ten, little one.
475
00:37:41,851 --> 00:37:43,060
Your food.
476
00:37:46,063 --> 00:37:47,190
You are going to kill him.
477
00:37:49,400 --> 00:37:50,902
I know what I do.
478
00:37:52,111 --> 00:37:53,529
Let's prepare ..
479
00:37:56,324 --> 00:37:58,159
Focus the point on l.
480
00:38:04,165 --> 00:38:05,791
Do you have the projector?
481
00:38:07,960 --> 00:38:11,756
When I tell you,
press the button.
482
00:38:27,646 --> 00:38:29,315
Turn off the device.
483
00:38:35,195 --> 00:38:36,530
Encourage it!
484
00:38:38,073 --> 00:38:39,742
Ahh!
485
00:38:40,200 --> 00:38:41,660
It's the Asphyx!
486
00:38:42,286 --> 00:38:43,454
Low light
487
00:38:44,371 --> 00:38:46,206
I can see it better.
488
00:38:52,045 --> 00:38:53,547
They hold the projector.
489
00:38:55,382 --> 00:38:57,176
Direct him on the Asphyx.
490
00:39:02,097 --> 00:39:03,056
Ah!
491
00:39:03,891 --> 00:39:05,142
To the left of the cage.
492
00:39:08,604 --> 00:39:10,314
Next step.
493
00:39:11,106 --> 00:39:14,610
Try to put the Asphyx
in that box.
494
00:39:16,278 --> 00:39:18,280
Do it.
495
00:39:18,739 --> 00:39:20,657
Smooth it gently.
496
00:39:22,492 --> 00:39:25,328
Direct the beam towards the box.
497
00:39:26,538 --> 00:39:27,706
It is difficult.
498
00:39:28,290 --> 00:39:30,834
Gently, very slowly.
499
00:39:41,094 --> 00:39:42,387
To my left...
500
00:39:42,888 --> 00:39:44,055
To the left!
501
00:39:44,848 --> 00:39:47,142
A little more ... more ...
502
00:39:49,019 --> 00:39:50,770
Well, you almost have it!
503
00:39:56,943 --> 00:39:58,194
A little more
504
00:40:01,031 --> 00:40:02,532
They must overlap!
505
00:40:02,991 --> 00:40:04,284
They repel!
506
00:40:04,868 --> 00:40:08,121
The beam of the Asphyx
It seems to be the strongest.
507
00:40:08,913 --> 00:40:10,165
Keep illuminating it.
508
00:40:23,886 --> 00:40:24,762
It works!
509
00:40:28,766 --> 00:40:30,268
Turn off the projector!
510
00:40:32,186 --> 00:40:33,396
Show me
511
00:40:34,814 --> 00:40:36,315
Watch me and learn.
512
00:40:41,988 --> 00:40:43,156
You got it!
513
00:40:45,616 --> 00:40:47,702
If we wanted to save this Asphyx,
514
00:40:47,994 --> 00:40:50,705
It would be enough to put this box in the crypt.
515
00:40:51,330 --> 00:40:53,708
The cane feeds
from a source.
516
00:40:54,000 --> 00:40:57,712
Just put the box
under a dripping canyon.
517
00:40:58,004 --> 00:41:01,507
When the water falls on the crystals
I will keep it alive forever.
518
00:41:01,799 --> 00:41:03,301
Do you understand?
519
00:41:05,553 --> 00:41:09,807
- The guinea pig can not die.
- Nothing can kill him!
520
00:41:10,099 --> 00:41:12,059
Unless your Asphyx is released.
521
00:41:12,810 --> 00:41:13,936
The dropper.
522
00:41:16,397 --> 00:41:17,398
An antidote.
523
00:41:19,984 --> 00:41:22,278
He has reason to smile.
524
00:41:22,820 --> 00:41:24,864
Your experiment is a success!
525
00:41:25,614 --> 00:41:28,200
I'll be healed tomorrow morning.
526
00:41:29,994 --> 00:41:32,204
You can get caught
a human Asphyx?
527
00:41:35,874 --> 00:41:37,167
You can try.
528
00:41:41,307 --> 00:41:45,501
- Father, why are you coming out?
- Go back inside. It can catch you cold.
529
00:41:45,502 --> 00:41:46,502
We will not delay much
530
00:41:48,956 --> 00:41:53,218
- But where are they going?
- Do as your father tells you. Go inside.
531
00:42:33,114 --> 00:42:38,564
If you could only talk
You would say to me, is not it so?
532
00:42:42,765 --> 00:42:44,498
What will they be doing?
533
00:42:52,905 --> 00:42:55,846
There is nothing to fear.
I'm not going to hurt you.
534
00:43:11,148 --> 00:43:16,611
What's going on?
Now I let you go ...
535
00:43:18,742 --> 00:43:20,267
Let's go ...
536
00:43:23,130 --> 00:43:24,830
Without biting.
537
00:43:32,300 --> 00:43:39,008
Giles, there's something I have to tell you.
And now is the time.
538
00:44:00,522 --> 00:44:02,608
- Wait here.
- Well, sir.
539
00:44:13,327 --> 00:44:15,746
I have not eaten in two days.
540
00:44:16,038 --> 00:44:17,873
Why are you doing this to me?
541
00:44:18,165 --> 00:44:20,250
You deserve a punishment.
542
00:44:20,542 --> 00:44:24,421
You know how to read and write and you want
stir up the rabble!
543
00:44:24,713 --> 00:44:27,299
Do you want to bother me?
544
00:44:28,091 --> 00:44:29,843
You think yourself superior to me.
545
00:44:30,135 --> 00:44:33,138
But I can
earn a living
546
00:44:34,139 --> 00:44:35,849
I need a doctor.
547
00:44:36,975 --> 00:44:40,062
I beg,
Call a doctor.
548
00:44:40,353 --> 00:44:41,897
Keep cleaning!
549
00:44:42,189 --> 00:44:43,940
If not, I'll take out your bed!
550
00:44:47,778 --> 00:44:49,029
Sir Hugo!
551
00:44:49,988 --> 00:44:51,448
What can I do for you?
552
00:45:00,832 --> 00:45:02,375
You have a fever.
553
00:45:03,501 --> 00:45:05,420
Fifteen days ago.
554
00:45:07,255 --> 00:45:10,467
For mercy, call a doctor!
555
00:45:22,520 --> 00:45:25,523
Your state is desperate.
I'll take it.
556
00:45:25,940 --> 00:45:27,942
But Sir Hugo, you can not ...
557
00:45:42,790 --> 00:45:45,418
Why did they bring
to that unfortunate one?
558
00:45:50,798 --> 00:45:52,800
Where did he come from?
559
00:45:53,968 --> 00:45:56,637
From the institution where
I got your father.
560
00:46:01,392 --> 00:46:04,020
- I do not understand
- De Bede House.
561
00:46:08,482 --> 00:46:10,067
Of Bede House?
562
00:46:12,528 --> 00:46:14,864
Yes, I'm an abandoned child.
563
00:46:15,156 --> 00:46:16,574
I could be ...
564
00:46:17,450 --> 00:46:18,618
does not matter...
565
00:46:21,046 --> 00:46:22,253
I am not worthy for you.
566
00:46:25,499 --> 00:46:27,960
Should I stop loving you for it?
567
00:46:28,252 --> 00:46:30,046
Maybe I do.
568
00:46:40,139 --> 00:46:41,932
Let me talk to your father.
569
00:46:42,224 --> 00:46:46,270
Good, but I beg you,
cuéntame of your exprimentos.
570
00:46:49,857 --> 00:46:51,692
I followed them to the laboratory.
571
00:46:53,402 --> 00:46:57,114
I have seen a kind of box.
With something inside.
572
00:46:57,489 --> 00:47:00,117
Sorry. Never
You should have entered there.
573
00:47:00,409 --> 00:47:02,536
- What was it?
- Do not talk anymore!
574
00:47:03,912 --> 00:47:06,832
Why do you refuse to tell me?
575
00:47:08,375 --> 00:47:11,253
Your father has made me swear
I will keep the secret.
576
00:47:12,379 --> 00:47:14,214
That's the least I owe him.
577
00:47:18,469 --> 00:47:19,636
But this man ...
578
00:47:20,721 --> 00:47:22,347
Why are you here?
579
00:47:52,335 --> 00:47:54,421
Do you accept my proposal?
580
00:47:56,047 --> 00:48:00,719
I have no choice.
You have treated me very well.
581
00:48:01,553 --> 00:48:04,556
The condemned had his feast.
582
00:48:11,771 --> 00:48:13,023
What did the doctor say?
583
00:48:17,944 --> 00:48:19,195
You are instructed.
584
00:48:20,321 --> 00:48:21,906
You are educated
585
00:48:22,824 --> 00:48:25,618
You will bury me
as an honest man.
586
00:48:27,120 --> 00:48:29,534
I'm a graceful! i>
587
00:48:29,535 --> 00:48:31,202
Dr. has done what
better than he could.
588
00:48:31,249 --> 00:48:32,667
"The best" is not enough.
589
00:48:35,545 --> 00:48:37,130
He suffers from tuberculosis.
590
00:48:37,297 --> 00:48:38,339
The tuberculosis...
591
00:48:38,590 --> 00:48:39,340
Give it!
592
00:48:40,258 --> 00:48:41,759
... it has reached your lungs.
593
00:48:48,016 --> 00:48:50,643
How much time is left?
594
00:48:52,854 --> 00:48:55,314
One day Maybe two.
595
00:49:00,111 --> 00:49:05,032
If they have no objection,
I would like to go to bed.
596
00:49:05,324 --> 00:49:07,118
Gilles will help you.
597
00:49:07,410 --> 00:49:09,287
I do not need help.
598
00:49:10,413 --> 00:49:12,915
I have slept in stables,
in portals.
599
00:49:13,207 --> 00:49:17,086
But never in the middle of
laboratory instruments.
600
00:49:17,461 --> 00:49:21,966
If such is my place, I can doubt
of the wisdom of my Creator?
601
00:49:25,177 --> 00:49:28,723
Before leaving, I would like to
Ask them a favor.
602
00:49:30,433 --> 00:49:31,267
What?
603
00:49:31,767 --> 00:49:35,396
When he is dead,
show me the dissection.
604
00:49:35,688 --> 00:49:37,690
Make me die on the ground.
605
00:49:38,733 --> 00:49:41,986
I live, I have been useless to the
men and the beasts.
606
00:49:42,278 --> 00:49:47,199
Dead, could nourish
some roots.
607
00:49:47,950 --> 00:49:49,160
Goodnight.
608
00:51:06,945 --> 00:51:08,738
I have it!
609
00:51:09,739 --> 00:51:11,241
Day it! Agoniza!
610
00:51:13,034 --> 00:51:15,412
But we must lock it up.
611
00:51:26,673 --> 00:51:27,507
612
00:51:36,307 --> 00:51:37,976
Direct the light towards the Asphyx.
613
00:52:01,791 --> 00:52:03,042
My face!
614
00:52:03,793 --> 00:52:04,877
My face!
615
00:52:31,237 --> 00:52:32,697
Qu tame the bandages.
616
00:52:32,863 --> 00:52:34,490
The doctor has said ...
617
00:52:34,907 --> 00:52:36,242
Right now.
618
00:52:37,076 --> 00:52:40,871
I beg you, I'm patient.
Listen to the doctor.
619
00:52:42,581 --> 00:52:44,375
Leave me, my child.
620
00:52:51,340 --> 00:52:53,134
One day I will explain it to you.
621
00:52:55,136 --> 00:52:57,137
Get Gilles coming.
622
00:52:58,639 --> 00:52:59,849
I'm a father.
623
00:53:27,835 --> 00:53:28,961
You are ...
624
00:53:31,755 --> 00:53:32,965
Horrible?
625
00:53:33,465 --> 00:53:35,259
I did not need to look at myself!
626
00:53:35,551 --> 00:53:36,760
You should not do that.
627
00:53:37,052 --> 00:53:39,596
It hinders me. My
work is first of all.
628
00:53:41,223 --> 00:53:44,685
You speak of the true nature
of your experiences
629
00:53:44,977 --> 00:53:47,604
- Have you guessed?
- The inmortality.
630
00:53:48,230 --> 00:53:51,900
Be seen with your eyes
I've had it in my hands.
631
00:53:52,192 --> 00:53:54,277
Catch the Asphyx of a man,
632
00:53:54,569 --> 00:53:57,864
lock it up,
and we have an immortal man.
633
00:53:58,156 --> 00:54:00,283
That concept surpasses me.
634
00:54:00,575 --> 00:54:03,203
What time does not have us?
635
00:54:04,496 --> 00:54:09,042
The time of a heartbeat,
of a tab ...
636
00:54:09,334 --> 00:54:12,212
Eternity is so vast.
Nor start ...
637
00:54:12,504 --> 00:54:13,588
neither middle nor end.
638
00:54:13,922 --> 00:54:15,340
Is immortality good?
639
00:54:17,259 --> 00:54:19,719
I told Clive:
the world changes.
640
00:54:20,011 --> 00:54:23,014
Let's make sure it changes
for the good of all.
641
00:54:23,181 --> 00:54:27,394
Being immortal, you can govern
events perpetually.
642
00:54:27,727 --> 00:54:30,605
With the wisdom of each civilization.
643
00:54:31,356 --> 00:54:34,734
You have taken an existence
nice and dignified.
644
00:54:34,984 --> 00:54:36,820
You have responsibilities
645
00:54:37,112 --> 00:54:39,864
But you must know how to abandon
the power.
646
00:54:40,156 --> 00:54:41,282
Gilles, help me.
647
00:54:42,117 --> 00:54:44,452
Make my Asphyx come.
648
00:54:44,744 --> 00:54:47,622
Lock me in the crypt
next to my son.
649
00:54:50,124 --> 00:54:54,254
Imagine your pain when Christina
die before t .
650
00:54:57,632 --> 00:54:59,550
You've given me an idea.
651
00:54:59,968 --> 00:55:01,010
What?
652
00:55:01,177 --> 00:55:03,221
Do you love Christina?
653
00:55:05,348 --> 00:55:06,933
We want to get married.
654
00:55:07,225 --> 00:55:08,309
It seemed to me.
655
00:55:09,686 --> 00:55:12,772
Help me, and I the
immortalize both.
656
00:55:13,731 --> 00:55:15,149
What do you say?
657
00:55:16,025 --> 00:55:19,570
Let me try. Imagine
what power we will have!
658
00:55:23,324 --> 00:55:24,742
And if it fails?
659
00:55:26,577 --> 00:55:29,038
I am willing
to take a chance
660
00:55:29,622 --> 00:55:33,668
If the experiment fails, if I die,
It will be because God wanted it.
661
00:55:34,543 --> 00:55:36,671
If I live forever,
662
00:55:37,546 --> 00:55:39,173
It will be the will of God.
663
00:55:40,341 --> 00:55:42,009
What did you plan?
664
00:55:43,636 --> 00:55:45,471
Tomorrow I will show you.
665
00:57:22,034 --> 00:57:23,619
Let me explain.
666
00:57:24,161 --> 00:57:27,706
If the experiment results,
enclose my Asphyx here.
667
00:57:29,416 --> 00:57:32,211
You will put a lock
to the crypt.
668
00:57:32,503 --> 00:57:36,215
A keyless lock that will make
inviolable to that door.
669
00:57:36,507 --> 00:57:38,383
- A combination.
- Exactly.
670
00:57:38,675 --> 00:57:41,386
My Asphyx should not
can leave.
671
00:57:41,678 --> 00:57:44,181
And I should not be tempted
to release it.
672
00:57:44,806 --> 00:57:48,435
Write the combination on a piece of paper
and guide it in my office.
673
00:57:49,353 --> 00:57:51,355
Once immortal, I will destroy it.
674
00:57:51,647 --> 00:57:53,732
And if the experience fails?
675
00:57:55,067 --> 00:57:56,735
If I die?
676
00:57:57,986 --> 00:58:01,031
I'll rest here next to Clive.
677
00:58:02,824 --> 00:58:05,994
If I die, you will give him a
letter to my executor.
678
00:58:06,536 --> 00:58:08,455
You will find it in my room.
679
00:58:09,790 --> 00:58:10,916
Did you understand?
680
00:58:11,208 --> 00:58:12,417
Perfectly.
681
00:58:17,088 --> 00:58:19,424
How will you come
to your Asphyx?
682
00:58:21,009 --> 00:58:23,720
What type of death did you choose?
683
00:58:24,930 --> 00:58:26,723
You are very sure of you.
684
00:58:30,352 --> 00:58:33,480
I have spent a lot of time
thinking about it
685
00:58:38,485 --> 00:58:40,070
And what method did you choose?
686
00:59:12,477 --> 00:59:14,812
How did you get here?
687
00:59:21,736 --> 00:59:22,987
What do you have?
688
00:59:35,791 --> 00:59:36,459
Rest well.
689
00:59:40,796 --> 00:59:41,547
Wait.
690
00:59:44,091 --> 00:59:45,176
Come here
691
00:59:46,260 --> 00:59:47,887
I'll let you out.
692
01:00:14,163 --> 01:00:15,956
The handle on the leveler
693
01:00:16,248 --> 01:00:19,293
allows to increase the current at will.
694
01:00:19,793 --> 01:00:22,254
I have to keep the voltage.
695
01:00:22,630 --> 01:00:25,758
If not, you will not have time
to keep my Asphyx.
696
01:00:27,217 --> 01:00:28,218
Is it clear?
697
01:00:37,186 --> 01:00:38,187
Come on, go.
698
01:00:39,730 --> 01:00:41,106
Go for a walk.
699
01:00:52,326 --> 01:00:53,410
Tight.
700
01:01:10,635 --> 01:01:12,053
The belts.
701
01:01:12,512 --> 01:01:14,890
Around the waist
and the chest.
702
01:01:38,997 --> 01:01:40,165
Father?
703
01:01:44,961 --> 01:01:46,463
Can I pass?
704
01:01:53,219 --> 01:01:55,221
You are very quiet.
705
01:01:57,473 --> 01:01:58,349
I'm scared.
706
01:01:58,516 --> 01:02:01,644
Of what? There is not
nothing left to fear.
707
01:02:04,439 --> 01:02:06,608
I do not dare.
708
01:02:08,109 --> 01:02:10,612
You spoke of a debt
what you had with me
709
01:02:11,195 --> 01:02:15,074
If you were honest,
Do what you ask.
710
01:02:15,783 --> 01:02:16,451
But...
711
01:02:16,617 --> 01:02:18,703
It can not be done half-heartedly.
712
01:02:26,377 --> 01:02:28,463
As tight as you can.
713
01:02:41,350 --> 01:02:42,018
Ready?
714
01:02:44,729 --> 01:02:45,605
The crystals?
715
01:02:46,397 --> 01:02:49,025
I have planned a great
error range.
716
01:02:55,281 --> 01:02:55,948
Contact.
717
01:03:49,459 --> 01:03:51,003
The other projector!
718
01:04:10,856 --> 01:04:12,983
Do not touch me! Come here!
719
01:04:13,817 --> 01:04:14,693
Gilles!
720
01:04:15,110 --> 01:04:15,861
Come!
721
01:04:17,112 --> 01:04:21,241
My father!
What are you doing ?!
722
01:04:21,867 --> 01:04:23,618
You must help!
723
01:04:24,786 --> 01:04:29,040
Every second counts!
Do what I tell you!
724
01:04:30,208 --> 01:04:35,088
Press this button.
Do not let it go for nothing!
725
01:04:37,966 --> 01:04:39,092
Is it okay?
726
01:04:40,385 --> 01:04:41,970
Yes, I think.
727
01:04:43,471 --> 01:04:46,599
Go directing your ray
about me.
728
01:04:47,142 --> 01:04:49,394
You will calm their movements.
729
01:04:50,395 --> 01:04:51,062
Slowly.
730
01:04:52,147 --> 01:04:55,859
Drill!
Orient the light towards me.
731
01:04:58,236 --> 01:04:59,737
Towards this light.
732
01:05:06,578 --> 01:05:09,330
I must absorb your beam in mine.
733
01:05:19,257 --> 01:05:20,883
I got it!
734
01:05:24,220 --> 01:05:25,763
You can release it now.
735
01:05:29,726 --> 01:05:31,102
Do not touch it!
736
01:05:41,320 --> 01:05:42,446
Father!
737
01:05:43,698 --> 01:05:44,532
It will be fine.
738
01:05:44,824 --> 01:05:46,576
Father, it's me.
739
01:05:48,119 --> 01:05:49,912
I'm Christina.
740
01:05:55,710 --> 01:05:57,753
You saved his life.
741
01:06:06,303 --> 01:06:07,805
Gilles ...
742
01:06:11,976 --> 01:06:13,644
Gilles ...
743
01:06:13,978 --> 01:06:16,397
that thing in the box ...
744
01:06:16,897 --> 01:06:18,482
Sleep until the morning.
745
01:06:19,191 --> 01:06:21,026
In two days it will be restored .
746
01:06:22,736 --> 01:06:25,573
An experiment with electricity.
We exceeded.
747
01:06:25,864 --> 01:06:28,117
You do not tell me the truth.
748
01:06:31,912 --> 01:06:33,664
Very good. Follow me.
749
01:06:35,290 --> 01:06:37,167
Can we leave it?
750
01:06:45,384 --> 01:06:49,221
I've promised your father not
talk about their jobs.
751
01:06:49,513 --> 01:06:52,975
But he almost died. Me
you need an explanation.
752
01:06:58,188 --> 01:06:59,523
Help me
753
01:07:06,947 --> 01:07:11,326
If I tell you, promise me
forget every word.
754
01:07:14,121 --> 01:07:16,373
I can not promise you.
755
01:07:17,958 --> 01:07:20,252
- Unless...
- Do what I say.
756
01:07:21,002 --> 01:07:22,754
Hold it on the other side.
757
01:08:53,970 --> 01:08:57,306
By ensuring a flow of water
slow but constant ...
758
01:08:57,598 --> 01:08:59,892
that drips on the crystals,
759
01:09:01,686 --> 01:09:03,437
Your father's Asphyx
760
01:09:07,233 --> 01:09:09,985
He will be a prisoner for eternity.
761
01:09:16,700 --> 01:09:22,289
So ... whatever happens ...
He can not die?
762
01:09:23,123 --> 01:09:24,291
Jam s.
763
01:09:25,960 --> 01:09:26,877
He is immortal.
764
01:09:30,339 --> 01:09:32,716
How can I believe you?
765
01:09:33,342 --> 01:09:36,595
If she had not come in,
you could have died!
766
01:09:36,971 --> 01:09:42,017
The experience needed two people.
If not, it would have been fatal.
767
01:09:43,769 --> 01:09:45,437
That's why I should tell you.
768
01:09:46,063 --> 01:09:48,023
And surely she did not believe you.
769
01:09:48,315 --> 01:09:49,650
That horror?
770
01:09:50,150 --> 01:09:52,486
You have to convince her, Gilles.
771
01:10:00,077 --> 01:10:02,120
I took your father to the station.
772
01:10:04,081 --> 01:10:06,375
He goes to London with Barrett,
773
01:10:07,125 --> 01:10:10,087
to lecture
in the Psychic Circle.
774
01:10:15,050 --> 01:10:17,511
- When is it coming back?
- Tonight.
775
01:10:19,763 --> 01:10:22,224
Well, we have the afternoon for us.
776
01:10:25,185 --> 01:10:26,686
You seem upset.
777
01:10:28,188 --> 01:10:29,606
No, Gilles.
778
01:10:33,610 --> 01:10:36,863
- You lie.
- Why would he do it?
779
01:10:39,366 --> 01:10:40,992
Christina, dear,
780
01:10:41,660 --> 01:10:44,537
if something anguishes you ...
781
01:10:45,163 --> 01:10:47,249
Do not hesitate to tell me.
782
01:10:51,086 --> 01:10:52,504
Very good.
783
01:10:54,714 --> 01:10:56,508
I'm afraid for my father.
784
01:10:59,219 --> 01:11:00,970
Why?
785
01:11:02,722 --> 01:11:05,391
Why?
Why is he immortal?
786
01:11:05,683 --> 01:11:07,143
Yes. Because that's wrong!
787
01:11:07,435 --> 01:11:09,771
Your father only wants
do good.
788
01:11:10,063 --> 01:11:12,065
How is that possible?
789
01:11:12,690 --> 01:11:15,777
He knows that nobody is done
to be immortal.
790
01:11:16,110 --> 01:11:20,198
We are all essentially
creatures of God.
791
01:11:20,531 --> 01:11:21,241
No god.
792
01:11:21,532 --> 01:11:24,869
Immortality will allow you
help us, you and me.
793
01:11:25,078 --> 01:11:26,204
How?
794
01:11:27,246 --> 01:11:30,041
You want us to live a lot
time together?
795
01:11:30,333 --> 01:11:31,918
Nothing I would like more.
796
01:11:32,210 --> 01:11:34,671
Then leave it
immortalize us
797
01:11:37,882 --> 01:11:39,342
Christina ...
798
01:11:41,636 --> 01:11:45,014
You live forever
with me?
799
01:11:46,390 --> 01:11:49,393
If only I could believe it ...
800
01:11:51,229 --> 01:11:53,272
What a beautiful thing
were possible!
801
01:11:54,982 --> 01:11:57,151
Your father is brave
and smart.
802
01:11:58,027 --> 01:12:00,154
He will prove you
What is posible.
803
01:12:00,321 --> 01:12:01,197
But how ?!
804
01:12:02,615 --> 01:12:03,866
You will see it tomorrow.
805
01:12:04,033 --> 01:12:06,202
Give it to me now.
806
01:12:06,369 --> 01:12:07,578
Morning ...
807
01:12:08,245 --> 01:12:09,705
It's dinner time.
808
01:12:39,068 --> 01:12:40,319
Good morning
809
01:12:45,407 --> 01:12:46,909
He has not slept here.
810
01:12:47,076 --> 01:12:49,912
- He's fine.
- Tell me where you are.
811
01:12:50,120 --> 01:12:51,413
Come with me.
812
01:12:53,540 --> 01:12:55,834
Why did you tell me
Who was in London?
813
01:12:56,001 --> 01:12:57,252
Do not worry.
814
01:12:57,419 --> 01:12:59,171
I already fear. Do you understand?
815
01:13:00,422 --> 01:13:03,217
Your father and I will calm you down.
816
01:13:08,680 --> 01:13:10,182
Why this secret?
817
01:13:27,574 --> 01:13:29,659
Give me a glass of water.
818
01:13:52,933 --> 01:13:53,600
My eyes...
819
01:13:55,644 --> 01:13:56,937
Lower the lamp.
820
01:14:06,196 --> 01:14:07,405
Taking.
821
01:14:07,989 --> 01:14:09,407
Slowly...
822
01:14:23,171 --> 01:14:25,465
Your father is safe.
823
01:14:27,217 --> 01:14:29,385
His coffin is hermetic.
824
01:14:30,053 --> 01:14:33,348
He has spent the night in l
and it has survived.
825
01:14:34,057 --> 01:14:36,643
What other proof do you need?
826
01:14:54,160 --> 01:14:58,080
Rose, tell Jenkins
I'm not for anyone
827
01:15:05,129 --> 01:15:06,172
So, Christina,
828
01:15:07,006 --> 01:15:08,299
Are you determined?
829
01:15:08,466 --> 01:15:09,634
I'm not sure yet.
830
01:15:14,930 --> 01:15:17,350
Gilles told me that
They want to get married.
831
01:15:18,267 --> 01:15:19,143
It is true.
832
01:15:20,811 --> 01:15:22,104
They have my blessing.
833
01:15:23,564 --> 01:15:24,899
Father, thank you.
834
01:15:26,650 --> 01:15:28,694
When do they want to get married?
835
01:15:29,945 --> 01:15:30,613
Right away.
836
01:15:30,780 --> 01:15:32,281
Your father allows it.
837
01:15:33,365 --> 01:15:34,658
There are certain conditions.
838
01:15:35,326 --> 01:15:36,285
Conditions?
839
01:15:37,036 --> 01:15:40,331
They have a lot of time to think about it
and nothing to risk.
840
01:15:43,125 --> 01:15:45,210
Let me make you immortal.
841
01:15:45,502 --> 01:15:46,587
But I'm scared!
842
01:15:48,756 --> 01:15:51,008
If you do not overcome ...
843
01:15:51,258 --> 01:15:54,845
- No wedding.
- You take advantage!
844
01:15:55,137 --> 01:15:57,723
Christina, I beg you, tell us.
845
01:15:59,183 --> 01:16:00,350
I want to talk to you.
846
01:16:09,776 --> 01:16:11,361
You can not force it!
847
01:16:13,322 --> 01:16:17,034
She's so ... stubborn!
848
01:16:17,326 --> 01:16:19,161
It is your right.
849
01:16:20,537 --> 01:16:21,788
I have been too.
850
01:16:24,041 --> 01:16:27,753
I have told Sir Edward that the Lord
was not. He wants to see you.
851
01:16:27,919 --> 01:16:29,671
It's on the desk.
852
01:16:29,963 --> 01:16:31,298
But I...
853
01:16:32,132 --> 01:16:33,383
It's fine, Jenkins.
854
01:16:38,889 --> 01:16:42,768
My dear Christina,
Do you know when your father returns?
855
01:16:43,602 --> 01:16:45,687
I'm afraid not.
856
01:16:46,897 --> 01:16:50,400
I see ... Tell him he'll be back tomorrow.
857
01:16:50,692 --> 01:16:54,362
No, do not leave.
I would like to talk with you.
858
01:16:55,372 --> 01:17:01,010
I can force it,
And I will do it.
859
01:17:01,917 --> 01:17:03,543
Let me talk to you.
860
01:17:04,294 --> 01:17:05,963
Very good.
861
01:17:07,255 --> 01:17:09,216
Dispel your fears, if you can.
862
01:17:09,758 --> 01:17:13,387
Tell me precisely what
it worries you.
863
01:17:15,639 --> 01:17:18,642
Explécame la naturaleza
exact of your work.
864
01:17:19,976 --> 01:17:22,229
He is capable not only of ...
865
01:17:25,023 --> 01:17:27,776
It has to do with
animated images
866
01:17:29,069 --> 01:17:30,403
But also ...
867
01:17:35,450 --> 01:17:38,078
- I want to talk to you.
- I can explain it to you!
868
01:17:39,788 --> 01:17:43,833
What Sir Hugo does to disturb
So much to your daughter?
869
01:17:47,087 --> 01:17:48,672
I can not say anything.
870
01:17:48,963 --> 01:17:51,466
I'll tell you to explain it to me.
871
01:17:52,217 --> 01:17:54,719
It's about those
animated images?
872
01:17:55,011 --> 01:17:56,513
Or with the hanged man?
873
01:17:57,514 --> 01:17:59,891
What do they show?
874
01:18:00,600 --> 01:18:02,018
What have you discovered?
875
01:18:06,731 --> 01:18:11,903
I must know the scope of your
work, its ramifications.
876
01:18:12,487 --> 01:18:14,113
If you have made a discovery ...
877
01:18:14,280 --> 01:18:15,156
In effect!
878
01:18:15,865 --> 01:18:19,744
But I will not tell you anything.
How dare he come to meddle!
879
01:18:20,036 --> 01:18:22,747
InA dig into my own house!
880
01:18:22,914 --> 01:18:23,665
I was waiting...
881
01:18:23,831 --> 01:18:27,669
What, exactly?
My work does not concern you!
882
01:18:28,628 --> 01:18:31,464
I was going to ask you to preside over a seminar
883
01:18:31,798 --> 01:18:33,841
and talk about a project.
884
01:18:34,133 --> 01:18:36,177
I already have my own projects!
885
01:18:37,762 --> 01:18:41,557
And they have nothing to do
with you. And now...
886
01:18:42,517 --> 01:18:43,851
disclose us
887
01:18:44,143 --> 01:18:44,977
Jenkins!
888
01:18:46,103 --> 01:18:47,522
Sir Edward is leaving.
889
01:19:02,828 --> 01:19:04,622
- What did you say?
- Nothing.
890
01:19:04,789 --> 01:19:08,417
I thought I could trust
in my own daughter.
891
01:19:09,293 --> 01:19:11,754
No one should know my work!
892
01:19:12,797 --> 01:19:13,839
Do you understand?
893
01:19:14,381 --> 01:19:16,300
I understand that you are tired.
894
01:19:16,467 --> 01:19:18,928
No! I'm impatient!
895
01:19:20,679 --> 01:19:22,223
Have you decided?
896
01:19:23,516 --> 01:19:25,768
She is not in a position
to decide.
897
01:19:26,101 --> 01:19:29,521
Since the death of Clive
and my dear Anna ...
898
01:19:29,813 --> 01:19:33,734
I wanted to ensure the offspring
of the Cunningham.
899
01:19:34,902 --> 01:19:36,528
But if something goes wrong ...
900
01:19:36,862 --> 01:19:40,699
I want you to marry Gilles,
have children!
901
01:19:40,866 --> 01:19:44,536
I will make you immortal.
The Cunningham will be eternal!
902
01:19:47,289 --> 01:19:51,502
I've already lost Clive, your brother.
I should not lose to you ever.
903
01:19:53,587 --> 01:19:55,547
You will be pleased.
904
01:19:56,924 --> 01:20:00,969
Christina, my dear,
try to understand, if you can,
905
01:20:01,261 --> 01:20:02,804
What happens to me.
906
01:20:04,181 --> 01:20:06,099
I understand, father.
907
01:20:53,021 --> 01:20:54,856
I will not!
908
01:20:58,943 --> 01:21:01,237
Let me take chloroform.
909
01:21:01,696 --> 01:21:04,365
You must be aware
when the blade falls.
910
01:21:04,616 --> 01:21:07,452
The Asphyx must feel your fear.
911
01:21:08,077 --> 01:21:10,163
Otherwise, it will not appear.
912
01:21:27,221 --> 01:21:30,683
Your father loves you
and I love you.
913
01:21:31,476 --> 01:21:34,562
Everything has been verified,
There will be no failure.
914
01:22:15,269 --> 01:22:18,564
I trusted the drip to the
water arrival
915
01:22:19,481 --> 01:22:22,234
through the tap.
So there is no risk ...
916
01:22:22,526 --> 01:22:25,362
of missing water during
the experiment.
917
01:22:25,654 --> 01:22:28,281
Gilles, to the guillotine
and to the projector
918
01:22:29,449 --> 01:22:31,368
to manipulate them together.
919
01:22:37,874 --> 01:22:39,084
Open the dropper.
920
01:22:39,584 --> 01:22:41,503
Very slow...
921
01:22:42,462 --> 01:22:44,214
so that the Asphyx appears.
922
01:22:44,381 --> 01:22:47,551
When I have caught him,
you hold the dropper.
923
01:23:21,543 --> 01:23:23,586
More crystals!
924
01:23:37,308 --> 01:23:43,147
No no,
to your Asphyx.
925
01:23:43,940 --> 01:23:46,275
This did not work, I told you!
926
01:23:46,567 --> 01:23:47,819
You have to save her!
927
01:23:48,111 --> 01:23:50,363
It's too late!
928
01:24:01,123 --> 01:24:03,376
You have killed her.
929
01:24:04,835 --> 01:24:07,880
You killed Christina.
930
01:24:15,638 --> 01:24:17,348
He should let her die.
931
01:24:17,640 --> 01:24:21,435
She would not have
survived His head...
932
01:24:32,718 --> 01:24:40,499
You can not kill me, Gilles.
Nobody can...
933
01:24:45,540 --> 01:24:47,021
...Never.
934
01:25:49,158 --> 01:25:50,200
What are you doing?
935
01:25:52,870 --> 01:25:54,747
I'm looking for the combination.
936
01:25:55,706 --> 01:25:56,457
For what?
937
01:25:56,624 --> 01:25:58,208
I must enter the crypt.
938
01:25:58,917 --> 01:26:02,087
Why? Christina passed away.
It is useless to look for it.
939
01:26:02,254 --> 01:26:04,256
I have to look for it.
940
01:26:04,673 --> 01:26:07,217
- I do not understand.
- My Asphyx!
941
01:26:07,509 --> 01:26:09,803
He's locked up!
Nothing can free it.
942
01:26:10,095 --> 01:26:11,513
But I must do it!
943
01:26:12,556 --> 01:26:15,225
To make sure?
I will do it.
944
01:26:15,768 --> 01:26:18,562
I'm going to free my Asphyx.
945
01:26:21,231 --> 01:26:22,900
Do you deny your immortality?
946
01:26:23,192 --> 01:26:27,154
I am condemned to the
guilt, to eternal remorse!
947
01:26:27,988 --> 01:26:29,239
If you release it ...
948
01:26:29,406 --> 01:26:31,992
The combination, is
here somewhere.
949
01:26:32,659 --> 01:26:35,787
- If you release your Asphyx ...
- Nothing will stop me.
950
01:26:37,581 --> 01:26:39,750
The only thing I want is to atone.
951
01:26:40,500 --> 01:26:44,755
I want to reconnect with my children
whose death I caused.
952
01:26:45,672 --> 01:26:46,631
And Anna.
953
01:26:46,882 --> 01:26:48,717
We have sealed a pact.
954
01:26:49,801 --> 01:26:50,635
I ask you
955
01:26:51,219 --> 01:26:52,971
let me get rid of him
956
01:26:53,138 --> 01:26:54,764
You must immortalize me.
957
01:26:54,931 --> 01:26:57,476
Do not play with Providence.
958
01:26:58,518 --> 01:27:01,521
Both of us have died
our loved ones.
959
01:27:02,647 --> 01:27:05,400
How can I atone for my sin?
960
01:27:06,526 --> 01:27:08,320
It will take time.
961
01:27:09,237 --> 01:27:11,281
Therefore I must become immortal.
962
01:27:12,365 --> 01:27:14,951
And survive for
continue your work.
963
01:27:18,830 --> 01:27:20,874
Well, I'll keep my promise.
964
01:27:22,375 --> 01:27:26,504
If you feel compelled to continue
the work, do it.
965
01:27:27,839 --> 01:27:29,632
But promise me one thing.
966
01:27:31,301 --> 01:27:33,803
When I have made you immortal ...
967
01:27:35,305 --> 01:27:39,058
free my Asphyx
to end my life.
968
01:27:42,020 --> 01:27:44,397
That I can meet with my children.
969
01:28:06,377 --> 01:28:09,130
Hugo makes plans,
Hugo makes projects.
970
01:28:12,091 --> 01:28:14,594
I can also do them.
971
01:31:07,827 --> 01:31:09,703
I have perfected the projector.
972
01:31:09,870 --> 01:31:13,416
The button, after tight,
It stays in that position.
973
01:31:14,625 --> 01:31:16,418
So I can handle the other one.
974
01:31:16,710 --> 01:31:17,837
It's done.
975
01:31:18,587 --> 01:31:20,339
I already changed the crystals.
976
01:31:24,468 --> 01:31:26,053
I'm impatient!
977
01:31:28,389 --> 01:31:31,141
Do not forget the promise
What have you done to me.
978
01:31:31,433 --> 01:31:33,769
Everything will be done as
is planned
979
01:31:34,061 --> 01:31:36,855
Do not betray me like
I betrayed Christina.
980
01:31:41,110 --> 01:31:43,320
The combination?
981
01:31:44,530 --> 01:31:46,657
Are you at my desk?
982
01:31:47,074 --> 01:31:48,826
- Go see.
- Do not worry.
983
01:31:49,326 --> 01:31:52,538
If something happens to me, the
you will find there.
984
01:32:02,589 --> 01:32:06,468
It is prudent of you
Take those ... precautions.
985
01:32:08,178 --> 01:32:09,972
I have verified the equipment,
986
01:32:10,264 --> 01:32:11,223
the gas
987
01:32:11,932 --> 01:32:13,350
and the oxygen.
988
01:32:15,185 --> 01:32:19,022
Once it's in there,
I can take a little longer to leave.
989
01:32:19,731 --> 01:32:22,359
If something goes wrong ...
990
01:32:22,734 --> 01:32:25,362
closes the gas and injects the oxygen.
991
01:32:30,534 --> 01:32:32,119
Are you ready?
992
01:32:33,995 --> 01:32:35,455
Yes.
993
01:34:14,720 --> 01:34:15,763
The projector!
994
01:34:16,430 --> 01:34:17,932
It does not work!
995
01:34:26,690 --> 01:34:28,817
The oxygen!
996
01:34:41,205 --> 01:34:42,081
Christina ...
997
01:35:33,340 --> 01:35:34,549
Oh, my God!
998
01:35:38,345 --> 01:35:40,138
Gilles!
999
01:35:43,934 --> 01:35:46,102
I have killed you!
1000
01:35:49,856 --> 01:35:52,484
I killed you too.
1001
01:36:02,202 --> 01:36:04,454
We have sealed a pact. i>
1002
01:36:05,622 --> 01:36:07,707
You must make me immortal. i>
1003
01:36:09,250 --> 01:36:12,337
Both of us have died
our loved ones. i>
1004
01:36:19,677 --> 01:36:21,471
My Asphyx!
1005
01:36:22,430 --> 01:36:23,640
My Asphyx!
1006
01:36:23,932 --> 01:36:26,184
They died
who we love. i>
1007
01:36:29,020 --> 01:36:31,522
How could I atone for my lack? i>
1008
01:36:32,482 --> 01:36:37,111
That will take time. You must
why make me immortal. i>
1009
01:36:37,779 --> 01:36:39,989
You must make me immortal. i>
1010
01:36:40,281 --> 01:36:42,533
How can I atone for my lack? i>
1011
01:36:43,367 --> 01:36:44,952
I need time ... i>
1012
01:36:50,208 --> 01:36:52,376
I want to become immortal i>
1013
01:36:53,044 --> 01:36:54,545
I must survive ... i>
1014
01:36:54,837 --> 01:36:58,466
I must become immortal, so
time will belong to me. i>
1015
01:37:24,825 --> 01:37:27,536
I obey the will
Divine, my friend.
1016
01:37:29,955 --> 01:37:31,999
My only friend.
1017
01:37:33,667 --> 01:37:36,837
My eternal friend, my
friends forever.
1018
01:37:39,256 --> 01:37:42,426
My companion of immortality.
1019
01:38:15,649 --> 01:38:25,563
Modified for version 98 minutes 47 seconds
70824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.