Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,088 --> 00:00:23,920
The incredible legends of
the abominable Dr Phibes
2
00:00:24,051 --> 00:00:28,713
began a few short years ago. All
them are, unfortunately, true.
3
00:00:28,847 --> 00:00:31,931
It was here, in London's
fashionable Maldine Square,
4
00:00:32,059 --> 00:00:35,926
whence Phibes ventured out to
work his diabolical revenge
5
00:00:36,063 --> 00:00:40,226
against those responsible for the
death of his beloved wife Victoria
6
00:00:40,359 --> 00:00:42,647
and the destruction
of his own face,
7
00:00:42,778 --> 00:00:47,155
making it necessary to talk through
an ingenious mechanism in his neck.
8
00:00:47,282 --> 00:00:52,656
My wife existed only six minutes
on the operating table.
9
00:00:52,788 --> 00:00:55,160
You murdered her.
10
00:00:55,290 --> 00:01:02,871
When the acid reaches him, he
will have a face like mine.
11
00:01:16,729 --> 00:01:21,308
The minds of Scotland Yard were
baffled as the murders continued,
12
00:01:21,442 --> 00:01:23,601
each more fiendish than the last.
13
00:01:23,736 --> 00:01:25,895
And in his basement of his mansion,
14
00:01:26,030 --> 00:01:29,695
none could hear his flamboyant
songs of triumph and revenge,
15
00:01:29,826 --> 00:01:33,989
played on his organ and by his
ingenious clockwork musicians.
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,624
We have got to find Phibes.
17
00:01:38,751 --> 00:01:43,912
Only by a stroke of amazing luck did
the police seek out Maldine Square.
18
00:01:46,509 --> 00:01:50,838
But the fiendish Dr Phibes was
prepared for such an emergency,
19
00:01:50,972 --> 00:01:53,724
and, building his face anew,
20
00:01:53,850 --> 00:01:57,894
he entered the crypt, where he
had enshrined his beloved wife,
21
00:01:58,021 --> 00:02:02,848
incredibly maintained neither
alive nor completely dead.
22
00:02:03,943 --> 00:02:07,989
And there Phibes placed himself
in suspended life, like her,
23
00:02:08,115 --> 00:02:12,528
until it would be time for
Phibes to rise again.
24
00:02:28,344 --> 00:02:31,510
It's as if he disappeared
off the face of the earth.
25
00:02:33,349 --> 00:02:37,263
Phibes lay in darkness three
years, until the moon,
26
00:02:37,394 --> 00:02:40,894
coming into proper conjunction
with the eternal planets,
27
00:02:41,023 --> 00:02:46,812
shone upon the golden moon of the crypt,
pulsing with a fantastic life of its own.
28
00:02:53,661 --> 00:02:56,448
Lifeblood then flowed
back into Phibes,
29
00:02:56,580 --> 00:02:59,202
great wheels and motors
sprung into motion,
30
00:02:59,333 --> 00:03:03,795
and Dr Phibes once more
walked upon the Earth.
31
00:05:23,981 --> 00:05:31,727
Victoria, for three years
I have rested beside you.
32
00:05:31,864 --> 00:05:37,949
Tonight, the glorious moon has
risen to the exact position
33
00:05:38,078 --> 00:05:42,907
which last occurred
2,000 years ago,
34
00:05:43,043 --> 00:05:46,458
signalling the opening
of this crypt
35
00:05:46,588 --> 00:05:51,214
and the beginning of our
greatest adventure.
36
00:05:51,343 --> 00:05:54,877
We shall embark to
the land of Egypt,
37
00:05:55,013 --> 00:06:00,007
where, years ago, in a mountain
overlooking the Valley of the Pharaohs,
38
00:06:00,143 --> 00:06:04,639
I did prepare for us
a wondrous shrine
39
00:06:04,773 --> 00:06:08,521
unknown by any living man.
40
00:06:08,652 --> 00:06:14,357
There, my beloved, awaits the
key to resurrection for you
41
00:06:14,491 --> 00:06:18,785
and eternal life for both of us.
42
00:06:19,871 --> 00:06:25,826
And, once again,
I call on you, Vulnavia.
43
00:06:25,960 --> 00:06:29,045
Come one more time,
my trusted aide.
44
00:06:29,172 --> 00:06:31,628
Join me and my beloved,
45
00:06:31,758 --> 00:06:39,470
for we have work to do to
bring her back to life.
46
00:07:16,762 --> 00:07:21,341
Thank you, my dear, for
answering my call.
47
00:07:21,475 --> 00:07:28,523
Upstairs, in my safe, is a
most precious map of papyrus,
48
00:07:28,650 --> 00:07:31,402
the way to a Pharaoh's tomb,
49
00:07:31,528 --> 00:07:36,985
beneath which flows each 2,000
years the River of Life.
50
00:07:37,117 --> 00:07:43,321
We must make haste and find
the river at its flood.
51
00:08:09,274 --> 00:08:15,811
Let us go upstairs and
prepare for our journey.
52
00:08:20,787 --> 00:08:22,614
No! No!
53
00:08:22,747 --> 00:08:26,198
While I slept in sweet oblivion,
54
00:08:26,334 --> 00:08:29,418
who dared destroy my house?!
55
00:08:29,546 --> 00:08:31,585
The safe.
56
00:08:31,714 --> 00:08:33,790
The safe!
57
00:08:33,925 --> 00:08:36,546
Could it still be here?
58
00:08:39,389 --> 00:08:41,216
There!
59
00:08:55,989 --> 00:08:58,065
What fiend has taken it?!
60
00:08:58,199 --> 00:09:03,324
Only one who seeks eternal
life as I do. Biederbeck!
61
00:09:03,454 --> 00:09:07,998
The papyrus. And yet,
paradoxically, worthless.
62
00:09:09,127 --> 00:09:11,534
Yes, Ambrose, worthless.
63
00:09:11,671 --> 00:09:17,757
For without my interpretation of the
translation it has no value or significance.
64
00:09:17,887 --> 00:09:22,347
Three years it took me to come upon
this grand and final realisation.
65
00:09:22,474 --> 00:09:27,136
It was the one... the one piece
I had searched for my whole life.
66
00:09:27,271 --> 00:09:29,310
May I, Biederbeck?
67
00:09:33,141 --> 00:09:34,184
Ah.
68
00:09:34,288 --> 00:09:38,400
So this is the papyrus that
I've read so much about.
69
00:09:38,532 --> 00:09:40,691
I've made no secret of it.
70
00:09:40,826 --> 00:09:43,578
When they demolished a
house in Maldine Square,
71
00:09:43,704 --> 00:09:48,829
it came into the hands of a dealer who
contacted me, knowing of my interest.
72
00:09:50,544 --> 00:09:54,957
This seems to be almost a matter
of life and death to you.
73
00:09:55,090 --> 00:09:57,048
You're a strange man.
74
00:09:57,176 --> 00:10:01,256
Acclaimed as one of the most brilliant
minds in the Western hemisphere,
75
00:10:01,388 --> 00:10:04,097
- yet you seem obsessed with...
- Yes?
76
00:10:04,123 --> 00:10:07,283
The spiritual, the
mythical aspect of life.
77
00:10:07,813 --> 00:10:10,268
Of course I'm obsessed with life.
78
00:10:10,398 --> 00:10:13,732
And somewhere in Egypt that
obsession will be answered.
79
00:10:14,444 --> 00:10:18,109
This... This is all hypothesis.
80
00:10:19,324 --> 00:10:21,862
Five years ago I
toured the whole area.
81
00:10:21,993 --> 00:10:24,401
Indeed, Ambrose.
82
00:10:24,538 --> 00:10:26,162
And nothing.
83
00:10:26,289 --> 00:10:29,207
I remember looking down
upon the whole valley.
84
00:10:29,334 --> 00:10:31,907
That, my friend, was
your greatest mistake.
85
00:10:32,045 --> 00:10:35,580
You looked down. Did it never
occur to you to look up?
86
00:10:35,715 --> 00:10:37,625
- The sky?
- Exactly.
87
00:10:37,759 --> 00:10:40,926
That's where the answer lies.
88
00:10:41,054 --> 00:10:43,130
The stars.
89
00:10:43,765 --> 00:10:45,592
The moon.
90
00:10:47,602 --> 00:10:50,603
The sky is the key.
91
00:10:50,730 --> 00:10:56,484
While you look down, I look up. The rings
of Saturn, when were they discovered?
92
00:10:56,611 --> 00:11:00,194
- Beginning of the 18th century.
- Exactly.
93
00:11:01,325 --> 00:11:03,484
And yet, look here.
94
00:11:03,619 --> 00:11:06,455
See? Plainly marked.
95
00:11:06,581 --> 00:11:10,246
And that map is 5,000 years old.
96
00:11:10,376 --> 00:11:12,618
And this.
97
00:11:12,754 --> 00:11:15,624
Only a fragment, but
what significance!
98
00:11:15,757 --> 00:11:20,253
It's a page from the log of a Phoenician
ship. Notice the positioning of the stars.
99
00:11:20,386 --> 00:11:25,344
A chart more sophisticated than anything
we allowed for in our calculations.
100
00:11:25,475 --> 00:11:29,887
And, finally, this.
The Temple of Ibiscus.
101
00:11:30,813 --> 00:11:34,016
- That's where we're going.
- What do you hope to find?
102
00:11:34,150 --> 00:11:38,278
If there's treasure, gold, it's yours.
I'm seeking something more.
103
00:11:38,404 --> 00:11:42,484
- What more do you want?
- I like to think he wants me.
104
00:11:42,617 --> 00:11:47,362
I can tell by your face, you've forgotten.
We're dining with Princess Rica.
105
00:11:47,497 --> 00:11:51,826
I'm sorry. I'll go up and change.
Make Ambrose a drink, will you?
106
00:11:57,257 --> 00:12:01,551
- When are you two going to?
- Get married? You'd better ask Darius.
107
00:12:01,678 --> 00:12:03,967
Perhaps after this trip.
108
00:12:04,098 --> 00:12:07,846
Sometimes it's like... as if he's
going to Egypt for my benefit.
109
00:12:07,976 --> 00:12:13,101
Every day he grows more preoccupied with
something. I wish I knew what it was.
110
00:12:13,232 --> 00:12:15,805
Oh, Ambrose, I don't want to go!
111
00:12:15,943 --> 00:12:20,854
- But I thought you wanted to go.
- No, I wasn't talking about tonight.
112
00:12:20,989 --> 00:12:23,278
Well, are we ready?
113
00:12:24,284 --> 00:12:26,740
Here we go, then.
114
00:12:29,748 --> 00:12:32,619
Huh! Come along, my dear.
115
00:12:32,751 --> 00:12:35,076
At least the meal
should be interesting.
116
00:12:35,212 --> 00:12:37,169
We should get a good
claret, anyhow.
117
00:12:37,297 --> 00:12:42,256
Darius, we can't keep the princess
waiting. Blue blood, you know.
118
00:16:35,207 --> 00:16:41,661
So, once more I have been forced
to kill for you, Victoria,
119
00:16:41,797 --> 00:16:45,083
only that you may live again.
120
00:16:45,217 --> 00:16:49,963
For here, where mystic
lines converge,
121
00:16:50,097 --> 00:16:59,101
we'll find the door that separates
the living from the dead!
122
00:17:02,526 --> 00:17:05,100
I see.
123
00:17:05,237 --> 00:17:09,235
Has he any known relatives
in this country, sir?
124
00:17:09,366 --> 00:17:11,692
It would seem most unlikely.
125
00:17:11,827 --> 00:17:14,580
May I ask how long has he
been in your employment?
126
00:17:14,706 --> 00:17:17,577
- That is academic. The papy...
- That may be...
127
00:17:17,709 --> 00:17:20,496
Don't interrupt me!
It damned well is so.
128
00:17:20,629 --> 00:17:25,919
The papyrus is missing, and that's all I'm
concerned about. Not this postmortem.
129
00:17:26,051 --> 00:17:30,843
Now let's get our priorities right. A man
has been senselessly killed, murdered.
130
00:17:30,972 --> 00:17:35,266
All right, so he has. But I
have been senselessly robbed.
131
00:17:35,393 --> 00:17:40,636
Curious as that may seem, the latter is
all that I care about. Do you understand?
132
00:17:40,774 --> 00:17:45,566
Find the papyrus, and that will lead you
to the killer. But find the papyrus first.
133
00:17:45,695 --> 00:17:47,487
You have 24 hours.
134
00:17:47,614 --> 00:17:52,572
Now, this papyrus, who exactly would
know that it was in your possession?
135
00:17:52,702 --> 00:17:55,703
Any interested party. I made
no secret of its purchase.
136
00:17:55,831 --> 00:18:01,667
But it would interest only a few scholars...
all, I assure you, above suspicion.
137
00:18:01,795 --> 00:18:06,042
No, Trout, what you are looking for
is a common thief who was surprised.
138
00:18:06,174 --> 00:18:10,220
A man who pierces the skull of
another man with a golden snake?
139
00:18:10,346 --> 00:18:13,596
That's not a common
thief, sir. With respect.
140
00:18:13,724 --> 00:18:18,849
- With respect, what are you suggesting?
- That it was a calculated act.
141
00:18:18,980 --> 00:18:21,767
By a man who knows the
true value of the papyrus?
142
00:18:21,899 --> 00:18:23,441
Yes, sir.
143
00:18:25,361 --> 00:18:31,565
No force in all the
world can stop us now.
144
00:18:31,701 --> 00:18:37,620
For in a mountain range
where Pharaohs once reside,
145
00:18:37,749 --> 00:18:42,126
a palace I have built
beneath the stone.
146
00:18:42,253 --> 00:18:50,961
And there we'll wait until the great
appointed tide reveals a secret door,
147
00:18:51,095 --> 00:18:55,722
through which we'll find new life.
148
00:18:58,186 --> 00:19:02,516
And now, bon voyage to all of us.
149
00:19:02,649 --> 00:19:09,482
With you, Victoria, safe in your
sealed abode, we drive to Southampton.
150
00:19:09,615 --> 00:19:13,447
Then Channel, then the open sea.
151
00:19:13,577 --> 00:19:16,993
Come, Vulnavia, we sail!
152
00:20:14,055 --> 00:20:21,719
Ah, sweet Victoria, what happy
times of years ago I think of now.
153
00:20:21,855 --> 00:20:27,145
It won't be long, my love,
before we've reached our goal.
154
00:20:27,277 --> 00:20:34,525
And moving, breathing, you in
my arms again and I in yours.
155
00:20:34,659 --> 00:20:37,613
In Egypt I shall find the key,
156
00:20:37,746 --> 00:20:41,280
the key to the elixir of life.
157
00:20:43,877 --> 00:20:46,794
June 1st. At sea, bound for Egypt.
158
00:20:46,921 --> 00:20:50,126
I'm taking three drops
of my elixir of life.
159
00:20:50,259 --> 00:20:52,584
The vials are almost empty.
160
00:20:52,720 --> 00:20:56,006
If I fail in Egypt, I am doomed.
161
00:21:35,554 --> 00:21:39,338
"Awaken, O sick one!
Thou has slept."
162
00:21:39,475 --> 00:21:43,260
"They have lifted thine head
toward the horizon. Appear!"
163
00:21:43,397 --> 00:21:48,474
"Thou art justified against those
that sought to do thee harm."
164
00:21:48,610 --> 00:21:51,730
One of my favourite passages
from The Book of the Dead.
165
00:21:51,863 --> 00:21:56,572
All relating to the divine incarnation
and the phenomenon of rebirth.
166
00:21:56,702 --> 00:21:58,943
Singularly appropriate, Ambrose.
167
00:22:03,083 --> 00:22:07,295
Our voyage has now begun, Vulnavia.
168
00:22:07,421 --> 00:22:13,506
Though brief, the time aboard this
ship will seem too long, I know,
169
00:22:13,635 --> 00:22:17,633
so eager are we to arrive in Egypt
170
00:22:17,764 --> 00:22:23,968
and complete the preparations
I began long years ago.
171
00:22:25,397 --> 00:22:30,557
Here, in the mountain
marked on this papyrus,
172
00:22:30,694 --> 00:22:36,947
beyond corridors which led once
to a Pharaoh's hidden tomb,
173
00:22:37,076 --> 00:22:41,537
awaits the key to
resurrection and to life.
174
00:22:41,664 --> 00:22:43,823
I shall decipher it!
175
00:22:43,958 --> 00:22:49,712
Nothing, nothing will stop me now!
176
00:22:51,049 --> 00:22:57,965
I must tell Victoria, hidden safe
below away from curious eyes.
177
00:22:58,097 --> 00:23:03,684
We have but three short weeks
until that glorious day.
178
00:23:03,811 --> 00:23:07,097
How would you pinpoint the most
important part of the globe?
179
00:23:07,232 --> 00:23:09,604
Rocks erode and fall.
180
00:23:09,734 --> 00:23:12,770
Sand changes daily, hourly.
181
00:23:12,904 --> 00:23:16,107
Rivers flood, twist,
form new courses.
182
00:23:16,241 --> 00:23:21,780
Topographically, the world is in
a perpetual flux. But the sky...
183
00:23:21,913 --> 00:23:24,404
The sky remains the
one constant factor.
184
00:23:24,541 --> 00:23:28,409
What are all these theories
of yours leading up to?
185
00:23:28,546 --> 00:23:30,871
They're not my theories alone.
186
00:23:31,006 --> 00:23:35,134
Ancient civilisations knew
about this, capitalised on it.
187
00:23:36,262 --> 00:23:38,301
To what end?
188
00:23:39,139 --> 00:23:42,923
The return of the
life force, Ambrose.
189
00:23:43,060 --> 00:23:46,394
As I say, they're not my theories.
They're 3,000 years old.
190
00:23:46,522 --> 00:23:51,065
Let me show you another aspect of this.
Where's that model of the mountain?
191
00:23:51,193 --> 00:23:53,815
- In the hold.
- Then I'll tell you tomorrow.
192
00:23:53,946 --> 00:23:58,822
But, Biederbeck, I won't be able
to sleep. I must know, tonight.
193
00:23:58,951 --> 00:24:02,154
I'll get it. Have you discussed
this with anybody else?
194
00:24:02,288 --> 00:24:03,865
Of course not.
195
00:24:03,998 --> 00:24:09,158
And, Ambrose, I forbid you to
tell anyone of this conversation.
196
00:24:20,097 --> 00:24:23,348
Probably one of these.
Let's see now.
197
00:24:25,562 --> 00:24:27,851
No. No, that's not it.
198
00:24:28,356 --> 00:24:30,230
Huh!
199
00:24:30,358 --> 00:24:33,858
Not quite the kind of
model I'm looking for.
200
00:24:33,987 --> 00:24:37,107
It might just be
stored in here, sir.
201
00:24:38,742 --> 00:24:40,616
Empty, I suppose.
202
00:24:40,744 --> 00:24:42,736
Pity.
203
00:24:42,871 --> 00:24:45,825
Ah! That looks more like it. Yes.
204
00:24:45,957 --> 00:24:49,373
Thank you very much. I mustn't
keep you from your duties.
205
00:24:49,503 --> 00:24:52,753
- I could quite easily just...
- I can manage by myself.
206
00:24:52,881 --> 00:24:55,372
- As you say, sir.
- Thank you. Good night.
207
00:24:55,509 --> 00:24:58,463
Good night to you, sir.
208
00:25:01,181 --> 00:25:02,759
What the hell?
209
00:26:29,104 --> 00:26:31,642
Come in.
210
00:26:32,900 --> 00:26:35,106
- Biederbeck.
- Yes, Captain?
211
00:26:35,235 --> 00:26:37,643
I'm sorry to be the
bearer of bad news.
212
00:26:37,780 --> 00:26:41,231
I have made two sweeps and
found no trace of your friend.
213
00:26:41,367 --> 00:26:44,451
Very well, then. That's that.
214
00:26:44,578 --> 00:26:48,077
I'm afraid that we must
face up to the fact that...
215
00:26:48,207 --> 00:26:51,623
Well, time is running
out, Mr Biederbeck.
216
00:26:52,586 --> 00:26:55,042
No doubt you'll resume
your normal course.
217
00:26:55,172 --> 00:26:56,880
Good heavens, no!
218
00:26:57,007 --> 00:27:00,506
Naturally, I intend to use
my every power to find him.
219
00:27:00,637 --> 00:27:03,591
We shall search until
dawn, if necessary.
220
00:27:03,723 --> 00:27:07,970
But you said yourself, there's
no hope. It's been two hours.
221
00:27:08,103 --> 00:27:10,428
This delay is intolerable.
222
00:27:10,563 --> 00:27:13,730
Please bring your
ship around, Captain.
223
00:27:13,858 --> 00:27:17,773
I remind you that the navigation
of this ship is my responsibility.
224
00:27:17,904 --> 00:27:21,190
I shall, of course, bear
your suggestion in mind.
225
00:27:23,743 --> 00:27:27,029
- Was he a good swimmer?
- I have no idea, Captain.
226
00:27:30,834 --> 00:27:33,704
I suppose he never...
How can I put this?
227
00:27:34,587 --> 00:27:36,829
I supposed he never
touched the bottle?
228
00:27:36,965 --> 00:27:39,966
Then how'd he get in there
in the first place?
229
00:27:40,093 --> 00:27:44,221
The blighter must have
drunk his way in.
230
00:27:57,028 --> 00:28:00,313
I come back from leave and the
first thing I find is this!
231
00:28:00,448 --> 00:28:03,069
Oh? What's that, then, sir?
232
00:28:03,200 --> 00:28:06,154
"The Gloucester Squirt murder."
233
00:28:06,287 --> 00:28:09,905
"The Gloucester Square murder."
I can hardly read your writing.
234
00:28:10,041 --> 00:28:14,418
"On arrival, I discovered the
man's body surrounded by..."
235
00:28:16,213 --> 00:28:18,206
- Balls.
- Look here, Trout!
236
00:28:18,341 --> 00:28:21,792
- On the snooker table, sir.
- What?
237
00:28:23,210 --> 00:28:24,253
Oh.
238
00:28:24,357 --> 00:28:26,885
"...balls on the snooker table."
239
00:28:27,016 --> 00:28:32,141
"Cause of death was apparently
by a small gold... snake"?
240
00:28:34,106 --> 00:28:36,313
"...which entered
the man's left ear,
241
00:28:36,442 --> 00:28:39,811
and, having pierced the skull,
reappeared through the right."
242
00:28:39,946 --> 00:28:42,104
In one ear and out the other, sir.
243
00:28:42,239 --> 00:28:45,490
"Death, it would appear,
was... instantaneous."
244
00:28:45,618 --> 00:28:51,242
Brilliant! Why was his employer, the main
witness, allowed to leave the country?
245
00:28:51,375 --> 00:28:54,826
It was a delicate matter,
involving a difficult gentleman.
246
00:28:54,962 --> 00:28:59,125
You're dealing with a more difficult
one now! Do you know what time it is?
247
00:28:59,258 --> 00:29:01,749
- After one.
- I've been waiting since nine!
248
00:29:01,885 --> 00:29:03,712
I was called out last night.
249
00:29:03,845 --> 00:29:07,261
- Where to?
- Er, what's it called? Fawley.
250
00:29:07,391 --> 00:29:10,973
- Never heard of it.
- It's at the mouth of Southampton Water.
251
00:29:11,103 --> 00:29:14,637
A man's body had been washed up.
252
00:29:14,773 --> 00:29:17,015
- Fallen overboard?
- In a sense, sir.
253
00:29:17,150 --> 00:29:21,397
Men fall overboard all the time.
That's what the locals are for!
254
00:29:21,530 --> 00:29:24,400
This one was inside a bottle, sir.
255
00:29:25,909 --> 00:29:28,579
- Do what?
- He was inside a bottle.
256
00:29:28,704 --> 00:29:32,286
Glass, it was. About
seven feet long.
257
00:29:33,333 --> 00:29:35,622
Corked?
258
00:29:37,421 --> 00:29:41,502
To Egypt, and our arrival here.
259
00:29:50,476 --> 00:29:55,020
My compliments to you, Vulnavia.
260
00:29:57,442 --> 00:30:02,602
You have done wonders
with the local fish.
261
00:30:31,809 --> 00:30:35,226
But we must not dally.
262
00:30:35,356 --> 00:30:41,145
While Victoria safely sleeps, we
must hasten to the caves within
263
00:30:41,278 --> 00:30:46,439
and learn what time has wrought
since last I ventured there.
264
00:32:23,174 --> 00:32:26,507
See, Vulnavia!
265
00:32:26,636 --> 00:32:30,171
Not a thing has been disturbed.
266
00:32:30,306 --> 00:32:35,597
Some minor decorating,
some touching up,
267
00:32:35,728 --> 00:32:40,520
and it will seem like home.
268
00:32:40,650 --> 00:32:42,689
Lights!
269
00:32:42,819 --> 00:32:46,318
Music, Vulnavia!
270
00:32:46,447 --> 00:32:49,816
A song of celebration.
271
00:32:49,951 --> 00:32:52,074
Unveil the band.
272
00:33:08,428 --> 00:33:12,472
- We're looking for a madman, sir.
- You've bloody well found one!
273
00:33:12,598 --> 00:33:16,467
Do you realise that this
is Saturday afternoon?!
274
00:33:16,603 --> 00:33:19,604
We thought we'd have a little
talk with you in private...
275
00:33:19,732 --> 00:33:22,982
We do appreciate you coming
at such short notice, Mr?
276
00:33:23,110 --> 00:33:27,855
Lombardo. I didn't have much option with
a police car rolling up outside my club.
277
00:33:27,990 --> 00:33:32,367
Frightful intrusion! And, as I
say, on a Saturday afternoon.
278
00:33:32,494 --> 00:33:36,907
- Well, it is a rather delicate matter, sir.
- Oh?
279
00:33:37,041 --> 00:33:40,706
- We've, um...
- We've found a body.
280
00:33:40,836 --> 00:33:43,920
- I didn't know you'd mislaid one. Whose?
- Ambrose's.
281
00:33:44,048 --> 00:33:47,251
- The man who fell off the...
- Ah, him!
282
00:33:47,384 --> 00:33:48,629
Yes, sir.
283
00:33:48,761 --> 00:33:52,889
If it's about insurance, it's much too
early for me to commit. I mean...
284
00:33:53,015 --> 00:33:57,641
Well, it seemed pretty obvious
that he was... pissed.
285
00:33:57,770 --> 00:34:00,011
- We're loath...
- I beg your pardon?
286
00:34:01,356 --> 00:34:04,856
loath to involve anybody
else at this juncture.
287
00:34:04,985 --> 00:34:08,818
But we have a strong reason to
believe that he was murdered.
288
00:34:08,948 --> 00:34:11,902
- Murdered?
- Killed.
289
00:34:12,035 --> 00:34:14,822
Yeah, I got that.
Shoved the old boy off, eh?
290
00:34:14,954 --> 00:34:18,952
- Did you know the gentleman?
- Not intimately, but professionally.
291
00:34:19,084 --> 00:34:23,128
He went on cruises to the Middle
East. He was an archaeologist.
292
00:34:23,254 --> 00:34:27,086
Digging around in the dirt.
Like you chaps.
293
00:34:27,217 --> 00:34:30,301
- Quite.
- This may seem an obvious question, sir,
294
00:34:30,428 --> 00:34:34,508
but on this passenger list was there
anyone you'd describe as at all...
295
00:34:34,641 --> 00:34:37,262
how shall I put it... odd?
296
00:34:37,394 --> 00:34:41,343
The whole ruddy lot of them.
No, that's a slight exaggeration.
297
00:34:41,481 --> 00:34:45,146
No, I wouldn't say
exceptionally odd.
298
00:34:45,276 --> 00:34:47,565
Oddish?
299
00:34:51,366 --> 00:34:53,572
Well... is that it?
300
00:34:55,078 --> 00:34:56,905
For the time being. Thank you.
301
00:34:57,038 --> 00:35:01,167
If you should have second thoughts,
we would like to hear from you.
302
00:35:01,294 --> 00:35:03,286
All right, you can rely on me.
303
00:35:03,421 --> 00:35:06,790
We do have a lot of eccentric
people on these tours.
304
00:35:06,924 --> 00:35:10,376
- It takes all sorts.
- Incidentally, there was a woman...
305
00:35:10,511 --> 00:35:12,836
Oh, well. Another
story, another time.
306
00:35:12,972 --> 00:35:16,139
Whatever they ask for, we
try to keep them happy.
307
00:35:16,267 --> 00:35:19,552
- We get chaps wanting pianos.
- Really, sir?
308
00:35:19,687 --> 00:35:22,723
I suppose if it helps
the old thing along.
309
00:35:22,857 --> 00:35:25,099
Quite so, sir.
We are grateful for...
310
00:35:25,234 --> 00:35:28,852
Do you know, on this last trip,
a fellow wanted an organ.
311
00:35:28,988 --> 00:35:30,731
Well, I'll be off.
312
00:35:30,865 --> 00:35:34,068
Would you say that again, sir?
313
00:35:34,201 --> 00:35:35,612
Well, I'll be off.
314
00:35:35,745 --> 00:35:38,152
No, no, no. Just before that, sir.
315
00:35:38,289 --> 00:35:40,116
- The organ?
- That's it.
316
00:35:40,249 --> 00:35:42,621
I think he was
probably an organist.
317
00:35:42,752 --> 00:35:45,539
The girl stipulated that
it be a cinema organ.
318
00:35:45,671 --> 00:35:48,293
- Which girl?
- The girl who did the booking.
319
00:35:48,424 --> 00:35:51,259
Was her employer's name Phibes?
320
00:35:51,385 --> 00:35:54,553
Phibes? No, Smith.
Get a hell a lot of Smiths.
321
00:35:54,681 --> 00:35:58,549
Smith, thank God for that. Thank you.
That was a nasty moment.
322
00:35:58,685 --> 00:36:01,770
- This girl who did?
- Don't waste the man's time.
323
00:36:01,897 --> 00:36:05,480
- Did you see the man at all?
- No, I didn't. I just saw the girl.
324
00:36:05,609 --> 00:36:09,441
She was a very beautiful girl.
Very tall. You'd have liked her.
325
00:36:09,571 --> 00:36:13,071
There was something strange.
I suppose she was an entertainer.
326
00:36:13,200 --> 00:36:16,984
Of course. Fellow's on the boards.
Wanted a bit of practice.
327
00:36:17,120 --> 00:36:21,201
- Did he take anything else?
- Organ music, bound to suit those Arabs.
328
00:36:21,333 --> 00:36:26,209
Clockwork musicians, life-size clockwork
musicians. That isn't all they took.
329
00:36:26,338 --> 00:36:29,173
They took a lot. I've got
the details in my office.
330
00:36:29,299 --> 00:36:32,917
I'd like to come along and take
a look. You didn't see the man?
331
00:36:33,053 --> 00:36:38,094
No, I didn't see the man. I just saw the girl.
She did the lot. She did the paying and...
332
00:36:38,225 --> 00:36:40,383
- Did she pay by cheque?
- No. Cash.
333
00:36:40,519 --> 00:36:42,346
- Return fare?
- No, single.
334
00:36:42,479 --> 00:36:45,231
Single. One-way.
335
00:36:45,357 --> 00:36:48,027
Maybe... he won't come back.
336
00:36:48,152 --> 00:36:52,020
It's Phibes, all right, sir.
And he always comes back.
337
00:37:26,900 --> 00:37:28,394
You know the saying:
338
00:37:28,526 --> 00:37:32,939
Build a better mousetrap and the
world will beat a path to your door.
339
00:37:33,072 --> 00:37:39,609
Every time we've built a better mousetrap,
sir, Phibes has built a better mouse.
340
00:37:39,746 --> 00:37:42,320
What the hell's that?
341
00:37:42,458 --> 00:37:47,084
Nothing to do with me, sir.
Are you sure it's not one of your?
342
00:37:47,838 --> 00:37:50,709
What do you mean, one of mine?
343
00:38:03,979 --> 00:38:05,224
Oh.
344
00:38:05,356 --> 00:38:07,728
So sorry, I must have
dropped right off.
345
00:38:07,858 --> 00:38:12,604
- May we ask why you're here?
- I've come to see Mr Waverley.
346
00:38:12,738 --> 00:38:15,609
Would you like me to go, sir?
347
00:38:16,742 --> 00:38:19,315
- I'm Waverley.
- Oh, isn't that nice?
348
00:38:19,453 --> 00:38:23,700
Such a sweet man showed me in.
I'm an Ambrose, you know.
349
00:38:23,833 --> 00:38:27,036
- Ambrose? You're?
- Cousin of the late Harry.
350
00:38:27,795 --> 00:38:31,294
We were very sorry about that.
It must have been a great shock.
351
00:38:31,423 --> 00:38:35,921
Not all that close, I'm afraid.
We kept in touch occasionally.
352
00:38:36,054 --> 00:38:38,675
I thought he was a
mysterious old bird.
353
00:38:38,807 --> 00:38:43,136
Can you tell us anything that
might be of any help, Miss... er?
354
00:38:43,270 --> 00:38:45,725
- Am... brose.
- Ambrose.
355
00:38:45,856 --> 00:38:48,940
Did anybody bear him a
grudge, or anything?
356
00:38:49,067 --> 00:38:54,310
Er, it's hardly likely, isn't it? He spent
most of his time leaping round the world.
357
00:38:54,448 --> 00:38:57,402
It's possible, I suppose, though.
358
00:38:57,534 --> 00:38:59,242
Hm.
359
00:38:59,369 --> 00:39:04,909
Just before you came in I took the
liberty of looking at this map.
360
00:39:05,041 --> 00:39:07,912
That's not where they're
going at all, you know.
361
00:39:08,044 --> 00:39:10,500
- Who?
- Biederbeck and that lot.
362
00:39:10,630 --> 00:39:14,545
Now... here.
363
00:39:14,676 --> 00:39:16,384
This is much more likely.
364
00:39:34,030 --> 00:39:38,941
- Where the devil is everybody?
- Mr Biederbeck, I'm Hackett. I imagine...
365
00:39:39,077 --> 00:39:43,869
The instructions were for everyone to wait
until I arrived at the base camp. Everyone.
366
00:39:43,998 --> 00:39:45,327
Hm.
367
00:39:45,458 --> 00:39:47,118
Well?
368
00:39:47,251 --> 00:39:51,119
Stewart and Baker couldn't wait.
They've gone off to the mountain.
369
00:39:51,255 --> 00:39:54,340
- To do what?
- They were getting a bit impatient.
370
00:39:54,467 --> 00:39:57,337
- And Shavers?
- Oh, he's around.
371
00:39:58,387 --> 00:40:00,214
- Hackett.
- Come on.
372
00:40:00,348 --> 00:40:03,302
- Come on where?
- You stay here and rest. Come on.
373
00:40:03,434 --> 00:40:09,223
No man should go near that mountain
alone. Nobody knows what's in there.
374
00:40:10,316 --> 00:40:14,693
Sleep on, my sweet Victoria,
375
00:40:14,821 --> 00:40:22,402
for regal claws of sacred birds
guard well your place of rest.
376
00:40:22,538 --> 00:40:30,830
For those poor fools that dare
intrude, the penalty is death.
377
00:42:43,723 --> 00:42:45,514
Argh!
378
00:43:33,482 --> 00:43:37,610
Did you have a good dinner?
379
00:44:29,747 --> 00:44:33,496
Do you realise what this is?
380
00:44:33,626 --> 00:44:40,424
A secret room, hidden from
view so long as it is flooded.
381
00:44:40,550 --> 00:44:45,591
But now, as the moon
rises towards a zenith,
382
00:44:45,722 --> 00:44:50,764
the waters have receded and
they flow underground,
383
00:44:50,895 --> 00:44:55,936
perhaps into the hidden
River of Life itself.
384
00:44:56,066 --> 00:45:03,030
Somewhere through there,
Vulnavia, awaits our answer.
385
00:46:05,428 --> 00:46:11,798
What Pharaoh of what forgotten
dynasty rested here,
386
00:46:11,935 --> 00:46:18,139
before he drifted on the bosom of
what stream beneath these stones
387
00:46:18,275 --> 00:46:21,359
to find eternal life?
388
00:46:30,162 --> 00:46:34,540
A secret compartment
beneath the sarcophagus,
389
00:46:35,126 --> 00:46:38,127
large enough to hold Victoria.
390
00:46:38,880 --> 00:46:42,165
What other secrets lie within?
391
00:46:44,844 --> 00:46:46,504
A key.
392
00:46:46,637 --> 00:46:49,757
An actual key!
393
00:46:49,891 --> 00:46:52,975
How ironic and how clever.
394
00:46:53,102 --> 00:46:58,938
When I find the lock it
fits, I'll have the answer.
395
00:47:04,864 --> 00:47:09,028
- Shavers! Baker! Where are you?
- Straight ahead, Biederbeck!
396
00:47:12,747 --> 00:47:16,579
- Just what do you think you're doing?
- Oh! Er...
397
00:47:16,709 --> 00:47:18,749
It's just a preliminary sortie.
398
00:47:18,878 --> 00:47:23,706
- On whose authority?
- Didn't realise we needed permission.
399
00:47:23,841 --> 00:47:27,542
Stewart, when you're older,
perhaps you'll respect authority.
400
00:47:27,678 --> 00:47:30,883
You might keep in mind that
you're a member of my team.
401
00:47:31,016 --> 00:47:34,966
And, er, is this
your mountain, sir?
402
00:47:35,104 --> 00:47:39,351
- I regard it as such, yes.
- Are we to take that literally, sir?
403
00:47:39,483 --> 00:47:42,934
You may take it however you wish.
But I give the orders.
404
00:47:43,070 --> 00:47:47,068
Any explorations will be planned
and led by me. Understood?
405
00:48:38,918 --> 00:48:43,082
You know, we're not
exactly amateurs here.
406
00:48:43,631 --> 00:48:49,966
If discoveries are to be made, it'll require
individual effort and intellectual freedom.
407
00:48:50,096 --> 00:48:52,422
There are no prima donnas here.
408
00:48:52,557 --> 00:48:55,760
Discoveries will be made by the
team, under my directions.
409
00:48:55,894 --> 00:49:01,315
Then perhaps you'll be so kind as to
enlighten us. Where is all this leading to?
410
00:49:01,441 --> 00:49:03,065
- In good time.
- Darius?
411
00:49:03,193 --> 00:49:07,273
- Not now.
- It's usual for all information to be pooled.
412
00:49:07,906 --> 00:49:11,571
- I've no doubt, but you will...
- It's rather urgent.
413
00:49:11,701 --> 00:49:16,245
- What is it?
- I have a little... discovery of my own
414
00:49:16,374 --> 00:49:19,244
that I think you ought to see.
415
00:49:59,125 --> 00:50:01,201
You mustn't let this upset you.
416
00:50:01,335 --> 00:50:03,873
Upset me? A man has
just been killed.
417
00:50:04,005 --> 00:50:07,041
You're in the desert,
not taking tea in Mayfair.
418
00:50:07,174 --> 00:50:10,011
Curious as it may seem, you
don't have to remind me.
419
00:50:10,137 --> 00:50:14,134
I've drunk lots of tea in Mayfair
without finding bodies at my feet.
420
00:50:14,266 --> 00:50:16,057
Would you just trust me?
421
00:50:16,184 --> 00:50:17,727
- Trust?
- Yes, trust.
422
00:50:17,853 --> 00:50:22,100
How far is that gonna get me? Or us?
How can I? You don't trust me.
423
00:50:22,232 --> 00:50:24,521
What's that supposed to mean?
424
00:50:24,651 --> 00:50:27,985
It's clear to me, you don't
trust me and you won't tell me.
425
00:50:28,113 --> 00:50:32,407
Your attitude has changed. Suddenly
human life means nothing to you.
426
00:50:32,534 --> 00:50:35,618
- Have I ever said that?
- No. But I just have.
427
00:50:35,746 --> 00:50:38,284
You're so callous now.
428
00:50:38,415 --> 00:50:43,919
- Is that what you really think?
- Do you honestly care what I really think?
429
00:50:44,046 --> 00:50:46,537
Of course I do.
430
00:50:46,673 --> 00:50:49,710
It's just that I...
431
00:50:49,843 --> 00:50:53,841
- It's just that I can't explain it.
- What's holding you back?
432
00:50:53,972 --> 00:50:56,131
I mean, it's that, isn't it?
433
00:50:56,266 --> 00:51:00,596
Why does that big mountain
have so much hold over you?
434
00:51:00,729 --> 00:51:02,806
What is it that goes on in there?
435
00:51:20,500 --> 00:51:23,454
How lovely she looks, my darling,
436
00:51:23,586 --> 00:51:28,877
on her way to her last brief
sleep before awakening.
437
00:51:29,008 --> 00:51:33,006
She shall rest where
none can find her.
438
00:52:07,715 --> 00:52:16,422
I am protecting you, Victoria,
from those who would discover us.
439
00:52:16,557 --> 00:52:22,061
I shall eliminate
them all, one by one.
440
00:52:23,063 --> 00:52:24,723
Yes,
441
00:52:24,857 --> 00:52:32,105
even Biederbeck himself,
if need be, my beloved.
442
00:52:33,782 --> 00:52:41,078
In this secret compartment, made
by artisans millenniums ago,
443
00:52:41,207 --> 00:52:45,370
you shall rest like
the princess you are.
444
00:52:45,503 --> 00:52:48,837
For when the moon next comes full,
445
00:52:48,965 --> 00:52:56,012
the waters of the Nile and the tides
within the seas will somehow meet,
446
00:52:56,139 --> 00:53:03,186
and life will flow within your
veins and love within our hearts.
447
00:53:10,737 --> 00:53:15,446
Er, we've got enough trouble around
here without you dreaming up more.
448
00:53:15,575 --> 00:53:19,443
That kind of trouble
I can take any time.
449
00:53:19,579 --> 00:53:22,414
Yes, well. She belongs
to Biederbeck.
450
00:53:23,416 --> 00:53:26,916
- Don't we all?
- Yes. But some more than others.
451
00:53:27,045 --> 00:53:31,173
As you have nothing better to do,
perhaps you'll unload the other truck.
452
00:53:31,299 --> 00:53:33,339
Er, what truck?
453
00:53:34,636 --> 00:53:36,676
Hackett's truck.
454
00:53:56,200 --> 00:53:57,695
Get a good night's sleep.
455
00:53:57,827 --> 00:54:01,326
You still haven't told me
what you expect to find.
456
00:54:01,456 --> 00:54:05,453
- Tomorrow.
- Now, Darius. I'd like to know now.
457
00:54:06,002 --> 00:54:08,244
Tomorrow.
458
00:55:54,237 --> 00:55:57,606
What the hell's going on?!
459
00:56:01,745 --> 00:56:03,571
You're mad.
460
00:56:07,917 --> 00:56:09,957
You're bloody mad!
461
00:56:11,921 --> 00:56:15,006
For God's sake, man, I'll die!
462
00:56:46,207 --> 00:56:52,625
If music be the food
of love... play on...
463
00:57:42,055 --> 00:57:45,009
Give me excess of it...
464
00:57:45,142 --> 00:57:47,134
No.
465
00:57:50,480 --> 00:57:54,146
Here with a loaf of bread
beneath the bough,
466
00:57:54,276 --> 00:57:58,439
a book of verse, a glass of beer...
467
00:57:58,572 --> 00:58:02,320
That's Omar Khayyám, sir. Yes.
468
00:58:05,412 --> 00:58:09,114
I'm a bit apprehensive
about finding the others.
469
00:58:09,250 --> 00:58:13,497
- Do you think you know where we are?
- Trout, I don't think, I know.
470
00:58:13,630 --> 00:58:17,378
- I don't think you know either, sir.
- Keep your place, Trout.
471
00:58:17,508 --> 00:58:19,548
Sorry, sir.
472
00:58:21,346 --> 00:58:23,385
Now, then.
473
00:58:24,849 --> 00:58:27,636
Cairo is, erm...
474
00:58:29,729 --> 00:58:31,140
over there.
475
00:58:31,272 --> 00:58:35,815
And by the same token,
the Red Sea is over there.
476
00:58:35,944 --> 00:58:37,652
- In that direction...
- Yes?
477
00:58:37,779 --> 00:58:41,563
- England.
- Yeah. Yeah, quite so, sir.
478
00:58:41,699 --> 00:58:46,408
How do we find the mountain range where
Biederbeck and Phibes are headed?
479
00:58:46,538 --> 00:58:51,199
There are times when I worry about you.
All we have to do is to ask someone.
480
00:58:51,334 --> 00:58:54,335
- Out here, sir?
- Why not? Bound to be somebody.
481
00:59:01,762 --> 00:59:05,178
- Ah, there! There's somebody.
- Where, sir?
482
00:59:05,307 --> 00:59:06,387
Erm...
483
00:59:06,517 --> 00:59:10,431
Three dunes east. Hop to it,
man. Start the tank.
484
00:59:12,648 --> 00:59:16,231
- Hackett, I need you.
- What's all this about?
485
00:59:16,360 --> 00:59:18,649
I've sent Baker and
the workmen up there.
486
00:59:18,779 --> 00:59:21,614
- Why are we taking the truck?
- Just get in!
487
00:59:21,740 --> 00:59:26,367
We broke through a wall,
found a gold sarcophagus.
488
00:59:27,454 --> 00:59:33,956
Already, underground
waters have begun to rise.
489
00:59:34,086 --> 00:59:41,252
Somewhere within this maze of
tunnels a new river will crest,
490
00:59:41,385 --> 00:59:44,671
along which we will glide,
491
00:59:44,805 --> 00:59:49,763
through gates which will be
revealed to us, Vulnavia.
492
00:59:49,894 --> 00:59:55,565
The gates which can be unlocked
only with the silver key.
493
00:59:55,692 --> 01:00:00,235
Come! I must tell Victoria.
494
01:00:27,516 --> 01:00:33,388
Those devils! To take from me
the two treasures of my life?!
495
01:00:33,522 --> 01:00:39,524
I shall get them back.
Who tries to stop me will die!
496
01:01:09,392 --> 01:01:12,144
It certainly is a remarkable find.
497
01:01:12,270 --> 01:01:15,436
How he knew it was there beats me.
He went straight to it.
498
01:01:15,565 --> 01:01:19,609
- I think it calls for a celebration.
- Yes. Champagne?
499
01:01:19,736 --> 01:01:21,775
Yes.
500
01:01:29,370 --> 01:01:31,778
A key!
501
01:01:31,914 --> 01:01:34,584
Why a key?
502
01:01:37,962 --> 01:01:42,340
Oh, I don't know, but
something's been biting him.
503
01:01:43,969 --> 01:01:46,425
Who's this, then?
504
01:01:59,568 --> 01:02:01,477
Darius.
505
01:02:01,612 --> 01:02:03,651
Stewart's back.
506
01:02:03,781 --> 01:02:06,069
Don't let him go away.
I'll be out soon.
507
01:02:06,200 --> 01:02:08,572
He's not going anywhere.
508
01:02:08,702 --> 01:02:11,573
Please, you must come now.
509
01:02:15,376 --> 01:02:18,460
I suppose we'd better
take him down.
510
01:02:26,178 --> 01:02:29,262
Why? I don't understand.
511
01:02:30,557 --> 01:02:33,428
Who could conceive of such
a bizarre way to kill?
512
01:02:33,560 --> 01:02:38,354
A man called Phibes, sir.
Dr Anton Phibes.
513
01:02:39,359 --> 01:02:44,650
They have taken you from
me, my sweet Victoria.
514
01:02:44,781 --> 01:02:48,992
But fear not, for I
shall recover you,
515
01:02:49,119 --> 01:02:55,702
and they will suffer for this
outrage with their lives!
516
01:02:56,334 --> 01:02:58,742
With Stewart, he's
now killed four men.
517
01:02:58,878 --> 01:03:02,413
- Recently. If you care to go further back...
- Trout.
518
01:03:02,549 --> 01:03:06,677
Yes, but why? What possible
reason could he have?
519
01:03:06,803 --> 01:03:08,843
Well, Biederbeck?
520
01:03:10,140 --> 01:03:12,844
The papyrus.
521
01:03:12,976 --> 01:03:18,136
If he stole it, it means we have
the same goal, the same purpose.
522
01:03:18,273 --> 01:03:20,942
- No, that's impossible.
- Impossible?
523
01:03:21,067 --> 01:03:24,152
Impossible or not, we must
get back to civilisation.
524
01:03:24,279 --> 01:03:26,984
Yeah, especially the young lady.
525
01:03:28,075 --> 01:03:33,117
Yes, I'm afraid you're right. Baker, first
thing tomorrow, take Diana out of here.
526
01:03:33,247 --> 01:03:37,161
- The rest can follow later.
- And your good self, sir?
527
01:03:38,336 --> 01:03:40,708
There's one thing I
must do before I leave.
528
01:03:40,838 --> 01:03:46,259
- If you value your life, you'll...
- That's precisely why I'm staying.
529
01:03:46,385 --> 01:03:48,294
A remarkable man.
530
01:03:48,429 --> 01:03:52,758
I hardly know him, but I've never met
anyone more completely dedicated.
531
01:03:52,892 --> 01:03:58,597
That poor girl. What she must have
gone through in the past few days.
532
01:03:58,731 --> 01:04:02,230
Why the hell did he bring her out?
533
01:04:02,860 --> 01:04:07,688
Curiously enough, I think she was the
reason he came here in the first place.
534
01:04:08,532 --> 01:04:11,403
- Listen, Diana...
- I'm listening.
535
01:04:11,535 --> 01:04:14,620
You're my whole life, everything.
536
01:04:16,248 --> 01:04:19,534
Please, darling, if nothing
else, you must know that.
537
01:04:19,669 --> 01:04:23,714
I'm beginning to wonder if I
do know anything about you.
538
01:04:23,840 --> 01:04:27,672
I can't tell you any more.
I mean, not that you'd understand.
539
01:04:27,803 --> 01:04:30,091
But the mountain must
be the key to it.
540
01:04:30,222 --> 01:04:33,887
Possibly, Trout, but it's
all purely academic.
541
01:04:34,017 --> 01:04:37,267
Now, we only got as far
as an inner chamber,
542
01:04:37,396 --> 01:04:40,397
but it looked as though
there's a warren of tunnels.
543
01:04:40,524 --> 01:04:44,937
Every move I make, this whole affair,
concerns our future together.
544
01:04:45,070 --> 01:04:50,112
Well, if it's anything like now,
it's going to be pretty awful.
545
01:04:50,242 --> 01:04:53,196
It won't be. I promise you.
546
01:04:55,205 --> 01:04:58,740
- It's just that I...
- What? What were going to say?
547
01:04:58,875 --> 01:05:01,248
- I...
- Say it.
548
01:05:03,213 --> 01:05:08,089
It's just that these next few hours
are of desperate importance to me.
549
01:05:08,218 --> 01:05:13,343
This expedition isn't really the reason we
came here, is it? There's something else.
550
01:05:13,473 --> 01:05:16,725
- We could search the mountain and...
- Search it?
551
01:05:16,853 --> 01:05:20,103
One needs a warrant to make
a search. You should know that.
552
01:05:20,231 --> 01:05:21,346
I know, but...
553
01:05:21,482 --> 01:05:25,611
We can't charge into somebody
else's mountain. This isn't Hyde Park.
554
01:05:25,737 --> 01:05:27,564
Baker.
555
01:05:28,656 --> 01:05:33,817
Sleep in the sarcophagus tent tonight. Be
ready to leave in the morning with Diana.
556
01:06:54,535 --> 01:06:56,611
What is it Shakespeare says, sir?
557
01:06:56,745 --> 01:07:01,954
Thus unconscious doth make
strange bedfellows of us all.
558
01:07:02,085 --> 01:07:04,576
Don't worry, Trout.
559
01:07:20,812 --> 01:07:23,683
Do you know what I'm dying for?
560
01:07:25,025 --> 01:07:26,400
What, sir?
561
01:07:26,526 --> 01:07:29,729
A nice, big, warm...
562
01:07:29,863 --> 01:07:31,026
What?
563
01:07:31,156 --> 01:07:32,864
Glass of milk.
564
01:07:32,991 --> 01:07:36,194
- Would you like me to get one?
- No. That's all right.
565
01:07:36,828 --> 01:07:40,577
Dear girl, man the machine.
566
01:08:32,218 --> 01:08:34,887
What's going on?
567
01:08:35,638 --> 01:08:37,678
Help. Help!
568
01:08:37,807 --> 01:08:39,349
Argh!
569
01:08:42,186 --> 01:08:43,384
Argh!
570
01:08:43,521 --> 01:08:45,395
Get me out!
571
01:08:51,405 --> 01:08:53,777
- At least we're sure of one thing.
- Hm?
572
01:08:53,907 --> 01:08:57,323
- Nothing can happen on a night like this.
- Yes.
573
01:10:40,516 --> 01:10:43,268
Victoria,
574
01:10:43,394 --> 01:10:48,103
those who have tried
to take you from me,
575
01:10:48,733 --> 01:10:53,027
so have they paid
the terrible price.
576
01:10:55,281 --> 01:10:59,113
This water, placid now,
577
01:11:00,119 --> 01:11:02,610
is but a calm deception.
578
01:11:02,747 --> 01:11:10,790
For beneath this mountain,
when moon and water reconcile,
579
01:11:10,921 --> 01:11:16,129
the secret River of
Life will be revealed.
580
01:11:23,601 --> 01:11:25,759
The key!
581
01:11:25,895 --> 01:11:29,181
Where is the key?!
582
01:11:38,325 --> 01:11:40,364
What's the matter?
583
01:11:43,789 --> 01:11:45,034
Where's Baker?
584
01:11:50,212 --> 01:11:52,584
Baker.
585
01:11:52,714 --> 01:11:54,754
Poor devil.
586
01:11:55,634 --> 01:11:57,258
Quite.
587
01:11:57,386 --> 01:12:01,335
He's taken the sarcophagus.
But I still have the key.
588
01:12:02,432 --> 01:12:05,801
That storm last night, Phibes
must have used that as cover.
589
01:12:05,936 --> 01:12:09,352
- Used it? He probably summoned it!
- All the Arabs have gone.
590
01:12:09,481 --> 01:12:14,060
I don't blame them. I say, I don't blame
them! It's the obvious thing to do!
591
01:12:14,194 --> 01:12:17,645
- I found the truck up by the mountain.
- And the sarcophagus?
592
01:12:17,781 --> 01:12:20,984
- Oh, well, that's gone.
- Just as I expected.
593
01:12:22,328 --> 01:12:24,368
But what were they doing there?
594
01:12:24,497 --> 01:12:28,826
I mean, who drove the truck up there
in the first place? Where's Baker?
595
01:12:31,379 --> 01:12:33,917
He had a bad night, sir.
596
01:12:37,468 --> 01:12:40,256
Come along, Biederbeck.
597
01:12:40,388 --> 01:12:41,966
I'm still staying.
598
01:12:42,098 --> 01:12:44,221
Look here, I have a responsibility.
599
01:12:44,350 --> 01:12:49,724
You have a moral responsibility but, as far
as I'm concerned, no actual jurisdiction.
600
01:12:49,856 --> 01:12:52,857
- I'm staying.
- But no one's got the better of Phibes.
601
01:12:52,984 --> 01:12:57,562
To our knowledge he's already killed
15 men. You can't hope to win.
602
01:12:57,697 --> 01:13:01,909
Don't speak of hope to me,
Trout. I mean to win.
603
01:13:02,035 --> 01:13:05,238
Hackett, with Baker gone,
you take Diana out of here.
604
01:13:05,371 --> 01:13:11,042
If you'll excuse me, gentlemen, I'd
like a word with her before she leaves.
605
01:13:13,046 --> 01:13:15,917
Darling, would you come with me?
606
01:13:17,426 --> 01:13:22,551
- Hackett, put her suitcase in the truck.
- Come along, Trout. Strike camp.
607
01:13:22,681 --> 01:13:26,679
Yeah. We ought to get these tents
down too, and be on our way.
608
01:13:26,810 --> 01:13:30,939
What about Baker? Should
we dispose of his body?
609
01:13:31,065 --> 01:13:34,849
I don't know about his body. We
should give his head a decent burial.
610
01:14:18,822 --> 01:14:20,649
Listen.
611
01:14:22,784 --> 01:14:25,951
It's the Scottish Fusiliers!
612
01:14:26,079 --> 01:14:29,495
My God! It makes you
proud to be British.
613
01:14:29,624 --> 01:14:31,451
Out here? How marvellous!
614
01:14:31,585 --> 01:14:34,539
Yes, it's probably
some desert patrol.
615
01:14:34,671 --> 01:14:37,957
Britannia's cloak covers a
large section of the globe.
616
01:14:38,091 --> 01:14:42,718
We must tell them about the others.
I mean, that way, they'll be safe.
617
01:14:42,846 --> 01:14:45,218
Yes, that's true enough.
618
01:14:45,348 --> 01:14:48,018
But I mustn't leave you.
619
01:14:48,143 --> 01:14:50,598
I'll go with you, Mr Hackett.
620
01:14:50,729 --> 01:14:52,057
What?
621
01:14:52,189 --> 01:14:55,854
Er, no. No, but you're
absolutely right.
622
01:15:00,697 --> 01:15:04,612
A platoon of that lot ought
to put Phibes in his place.
623
01:15:05,870 --> 01:15:08,787
Don't go anywhere.
624
01:17:21,883 --> 01:17:23,258
Hackett!
625
01:17:23,385 --> 01:17:25,673
He has nothing to say, sir.
626
01:17:25,804 --> 01:17:29,848
Where's Diana? My God,
Phibes must have her!
627
01:17:30,225 --> 01:17:32,632
- You've no chance!
- He'll kill you like the others!
628
01:17:32,769 --> 01:17:36,932
I'm not like the others. Phibes may put
the fear of God in you, but not me.
629
01:17:37,065 --> 01:17:39,520
Now, stay out of my way!
630
01:17:39,651 --> 01:17:43,484
Oh, dear, dear, dear. He really
is being a trifle heavy-handed.
631
01:17:43,614 --> 01:17:48,110
He's being bloody offensive! If it
wasn't for Miss Trowbridge... Come on.
632
01:17:48,244 --> 01:17:49,952
Biederbeck!
633
01:17:50,079 --> 01:17:51,953
Wait!
634
01:17:52,081 --> 01:17:54,121
- After him.
- Yes, sir.
635
01:18:08,264 --> 01:18:13,258
- Phibes!
- So, we meet at last, Biederbeck.
636
01:18:13,394 --> 01:18:18,554
- Where is she?
- Waiting. As we all must wait.
637
01:18:18,691 --> 01:18:22,854
Play your foul games with me. If ever
a man deserves to die, it's you.
638
01:18:22,987 --> 01:18:27,898
You cannot threaten the
dead with death, my friend.
639
01:18:28,034 --> 01:18:32,612
Only with life, eternal life.
640
01:18:32,747 --> 01:18:34,870
So that's it, the key.
641
01:18:35,000 --> 01:18:37,787
- My key.
- No.
642
01:18:37,920 --> 01:18:39,996
I've searched for years.
643
01:18:40,130 --> 01:18:44,591
The Temple of Ibiscus, the River
of Life. It's mine, Phibes!
644
01:18:44,718 --> 01:18:51,848
Then your beloved will die, for
only the key can save her now.
645
01:18:52,809 --> 01:18:56,392
You lie. The key controls
the gates, nothing more.
646
01:18:56,521 --> 01:19:03,235
The key controls the gates and much
more... the life of your Diana.
647
01:19:03,362 --> 01:19:07,822
And you have only three
minutes to use it.
648
01:19:08,867 --> 01:19:14,110
Now... save your Diana.
649
01:19:35,436 --> 01:19:37,263
Diana!
650
01:19:39,732 --> 01:19:40,977
Diana!
651
01:20:06,676 --> 01:20:11,219
Observe, my sweet Victoria,
652
01:20:12,181 --> 01:20:17,258
that as the sacred
waters drain away
653
01:20:17,395 --> 01:20:25,190
the final revelation is before
us... the gates to eternity.
654
01:20:29,366 --> 01:20:32,118
Go, Vulnavia,
655
01:20:32,244 --> 01:20:39,741
and let our victim know the
full measure of our wrath!
656
01:20:55,267 --> 01:20:57,805
What an amazing thing.
657
01:20:59,146 --> 01:21:00,557
Don't do that.
658
01:21:00,689 --> 01:21:02,978
- Sir?
- Fellow's toenail.
659
01:22:03,295 --> 01:22:06,379
What we really need, sir, is a ram.
660
01:22:12,263 --> 01:22:13,306
Yes.
661
01:22:16,601 --> 01:22:21,595
You have so little
time, Biederbeck.
662
01:22:21,731 --> 01:22:26,808
- What kind of fiend are you?
- The kind that wins, my friend.
663
01:22:26,944 --> 01:22:30,444
It is a pity, in a way.
664
01:22:30,573 --> 01:22:33,907
We have so much in common.
665
01:22:34,535 --> 01:22:38,747
- You flatter yourself.
- I think not.
666
01:22:38,873 --> 01:22:43,914
For years I have had
one terrible obsession...
667
01:22:44,045 --> 01:22:47,212
to find the River of Life.
668
01:22:47,340 --> 01:22:51,384
Once used by the Pharaohs of Egypt,
669
01:22:51,511 --> 01:22:56,089
it lies beyond those gates.
670
01:22:56,224 --> 01:23:00,008
A river that gives new life,
671
01:23:00,144 --> 01:23:04,854
again and again and again.
672
01:23:04,983 --> 01:23:11,520
- Why do you think I came here?
- You have all the life you need.
673
01:23:11,657 --> 01:23:16,817
No more, Phibes. The elixir that
gave me youth for 100 years is gone.
674
01:23:16,954 --> 01:23:22,244
This vial, this vial has sustained me
for many years, suspended time and age.
675
01:23:22,376 --> 01:23:25,827
- But no more.
- How long?
676
01:23:25,963 --> 01:23:28,086
How many years?
677
01:23:28,215 --> 01:23:32,082
Too long to remember. Too long
to throw it all away now.
678
01:23:32,219 --> 01:23:36,596
I, too, have searched, Biederbeck,
679
01:23:36,724 --> 01:23:40,721
but not for myself.
680
01:23:40,853 --> 01:23:43,604
For my Victoria.
681
01:23:43,731 --> 01:23:48,476
I offer you the same goal...
682
01:23:49,153 --> 01:23:52,818
the life of your beloved.
683
01:23:52,948 --> 01:23:56,199
But hurry.
684
01:23:56,328 --> 01:24:00,574
When the bough breaks, my friend...
685
01:24:00,707 --> 01:24:03,957
It could be a trick. Why should
I trust you, of all people?
686
01:24:04,085 --> 01:24:11,381
Not me. The ancient artisans
who built these chambers.
687
01:24:12,177 --> 01:24:18,974
When those gates are unlocked, the
waters from Diana's pool will drain out
688
01:24:19,100 --> 01:24:21,140
and she will be free.
689
01:24:21,269 --> 01:24:24,603
Save her. Don't be a fool!
690
01:24:25,815 --> 01:24:28,982
Soon it will be too late!
691
01:24:29,694 --> 01:24:33,063
- For whom?
- For us all.
692
01:24:33,198 --> 01:24:36,531
Especially Diana.
693
01:24:36,660 --> 01:24:43,742
Every second brings her
closer to a terrible death.
694
01:24:43,875 --> 01:24:48,585
Can you pay that price, Biederbeck?
695
01:24:50,299 --> 01:24:52,422
The key!
696
01:25:01,185 --> 01:25:06,143
- The devil take you, Phibes.
- The devil take me?
697
01:25:06,941 --> 01:25:13,394
Not for some considerable
time, I trust.
698
01:25:51,570 --> 01:25:57,157
Now, if Biederbeck went through there
and he was running pretty fast...
699
01:25:57,284 --> 01:25:59,775
- Well, I'll be blowed!
- And then...
700
01:25:59,912 --> 01:26:04,538
Now wait a minute. Phibes must be out
first, otherwise we would have...
701
01:26:04,666 --> 01:26:07,501
Yes, I think...
I think I've got it.
702
01:26:27,105 --> 01:26:30,889
- We'll get her out all right.
- Phibes has finally failed, eh?
703
01:26:31,026 --> 01:26:33,065
No. He's won.
704
01:26:35,990 --> 01:26:38,030
Come on, Trout.
705
01:26:49,337 --> 01:26:52,706
Come, Vulnavia, your work is done.
706
01:26:52,840 --> 01:26:55,877
Join us on the other side.
707
01:26:57,053 --> 01:26:59,342
What's that?
708
01:27:03,601 --> 01:27:04,930
Nothing.
709
01:27:05,853 --> 01:27:07,052
Phibes!
710
01:27:07,188 --> 01:27:09,015
Wait!
711
01:27:16,322 --> 01:27:17,781
Phibes!
712
01:27:18,825 --> 01:27:20,948
Phibes!
713
01:27:21,077 --> 01:27:24,161
Phibes, I beg you,
let me come with you!
714
01:27:28,084 --> 01:27:30,161
Phibes, for once have mercy!
715
01:27:31,706 --> 01:27:35,212
Don't worry, darling. It's
not the end of the world.
716
01:27:35,897 --> 01:27:41,318
Somewhere over the rainbow
717
01:27:41,444 --> 01:27:45,738
Bluebirds fly
718
01:27:47,909 --> 01:27:52,737
Birds fly over the rainbow
719
01:27:52,872 --> 01:27:56,372
Why, oh, why can't I?60478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.