All language subtitles for WwW.SeeHD.WS__John Wick 3 2019 720p HDCAM-1XBET-rum(1)-en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,780 --> 00:01:41,986 John Wick. 2 00:01:42,033 --> 00:01:43,702 Excommunicado. 3 00:01:43,727 --> 00:01:46,563 In force at 18:00. Standard Eastern Time. 4 00:02:38,746 --> 00:02:42,126 I hope Mr. Wick is finds its way to safety. 5 00:02:42,151 --> 00:02:44,245 He knew the rules, he broke them. 6 00:02:44,348 --> 00:02:46,871 He killed a man on the ground, Charon. 7 00:02:46,927 --> 00:02:49,030 Do you expect him to do that? 8 00:02:49,061 --> 00:02:50,874 14 million dollars on reward 9 00:02:50,899 --> 00:02:54,372 and each interested party in city ​​wants a piece of it, 10 00:02:54,616 --> 00:02:56,815 I'd say the chances are right. 11 00:03:18,964 --> 00:03:21,831 They'll kill you right away they will make you better. 12 00:03:22,856 --> 00:03:24,259 But I know better, man. 13 00:03:24,298 --> 00:03:26,063 I know better. I know, I'm ... 14 00:03:34,250 --> 00:03:35,739 Check, Mr. Wick. 15 00:03:35,897 --> 00:03:37,354 ICT Tac. 16 00:03:37,433 --> 00:03:40,620 Check tock ... check tock ... 17 00:03:40,656 --> 00:03:41,751 Check ... 18 00:03:42,717 --> 00:03:45,151 There is no time to give, Mr. Wick! 19 00:03:59,902 --> 00:04:01,743 New York Public Library. 20 00:04:01,769 --> 00:04:02,777 You understand. 21 00:04:22,586 --> 00:04:24,107 Change plan. 22 00:04:26,857 --> 00:04:28,251 Continental. 23 00:04:28,277 --> 00:04:31,174 You can see it was received by the goalkeeper? 24 00:04:31,593 --> 00:04:33,326 Yes, Mr. Wick. 25 00:04:34,807 --> 00:04:35,997 Good dog. 26 00:04:37,193 --> 00:04:38,202 Good dog. 27 00:04:48,257 --> 00:04:52,654 John Wick, excommunicado. In fact, 20 minutes. 28 00:05:13,790 --> 00:05:14,805 Can I help you? 29 00:05:14,830 --> 00:05:15,957 Russian folktale. 30 00:05:16,076 --> 00:05:18,060 Alexandru Afanasyev. 31 00:05:18,242 --> 00:05:21,811 Narodnye russkie skazki, 1864 32 00:05:31,976 --> 00:05:33,827 - Level 2. - Thank you. 33 00:06:29,474 --> 00:06:31,342 "Consider your origins: 34 00:06:31,735 --> 00:06:34,068 "you were not made to you live as raw, 35 00:06:34,855 --> 00:06:37,558 "but to follow virtue and knowledge ". 36 00:06:39,976 --> 00:06:41,355 Dante. 37 00:06:43,610 --> 00:06:46,068 Looking a little there, John. 38 00:06:46,154 --> 00:06:47,360 Ernest. 39 00:06:47,944 --> 00:06:50,071 - I still have time. - It's almost upstairs. 40 00:06:50,440 --> 00:06:52,126 Who will know the difference? 41 00:06:52,600 --> 00:06:54,766 Are you sure this is what you want to do? 42 00:06:54,791 --> 00:06:56,350 14 million, is a lot of money. 43 00:06:56,404 --> 00:06:58,091 Not if you can not spend it. 44 00:07:22,978 --> 00:07:24,278 Shhh. 45 00:08:44,827 --> 00:08:47,160 John Wick, excommunicado. 46 00:08:47,263 --> 00:08:49,413 In fact, 10 minutes. 47 00:09:00,115 --> 00:09:03,456 Let's know Bowery will honor the excommunicate. 48 00:09:03,810 --> 00:09:05,071 Helpless. 49 00:09:05,150 --> 00:09:07,956 There are no services of any kind. 50 00:09:19,071 --> 00:09:20,197 Doc! 51 00:09:21,230 --> 00:09:22,601 Doc, e Wick! 52 00:09:24,059 --> 00:09:25,091 Mister. Wick? 53 00:09:25,131 --> 00:09:26,832 No no, you should not be here. 54 00:09:26,856 --> 00:09:27,942 The time is almost up. 55 00:09:27,967 --> 00:09:29,638 Come on, Doctor, please. There is still time. 56 00:09:29,663 --> 00:09:30,985 No, I can not. 57 00:09:31,041 --> 00:09:32,774 I still have five minutes. 58 00:09:34,122 --> 00:09:35,130 Please. 59 00:09:42,127 --> 00:09:43,419 Come on, come on. 60 00:09:50,117 --> 00:09:51,559 Okay, you stay there. 61 00:09:57,247 --> 00:09:58,390 Let me see, let me see. 62 00:09:59,194 --> 00:10:00,312 Good. 63 00:10:01,163 --> 00:10:03,141 Ah, puncture wound. 64 00:10:04,054 --> 00:10:05,434 I deep down. 65 00:10:06,033 --> 00:10:07,451 He overlaid the artery. 66 00:10:11,840 --> 00:10:12,943 OK. 67 00:10:16,300 --> 00:10:18,710 John Wick, excommunicado. 68 00:10:18,790 --> 00:10:21,106 In fact, a minute. 69 00:10:34,233 --> 00:10:35,597 Doc ... 70 00:10:40,205 --> 00:10:41,226 Doc. 71 00:10:41,251 --> 00:10:43,387 Yeah, half way. 72 00:10:45,925 --> 00:10:47,044 Five seconds. 73 00:10:47,202 --> 00:10:49,511 John Wick, excommunicado. 74 00:10:49,645 --> 00:10:52,387 In force in five, 75 00:10:53,183 --> 00:10:54,278 four... 76 00:10:54,727 --> 00:10:55,886 Three, 77 00:10:56,232 --> 00:10:57,414 Two... 78 00:10:57,572 --> 00:10:58,841 One. 79 00:11:08,111 --> 00:11:10,238 I'm sorry, Mr. Wick. 80 00:11:10,401 --> 00:11:11,900 There are rules. 81 00:11:12,073 --> 00:11:13,720 There are rules. 82 00:11:19,770 --> 00:11:21,723 John Wick, $ 14 million. 83 00:11:21,794 --> 00:11:24,316 The open contract is in place. 84 00:11:24,418 --> 00:11:26,696 All services are suspended. 85 00:11:57,002 --> 00:11:59,397 And we're leaving. 86 00:12:24,603 --> 00:12:26,360 Top shelf, on the right. 87 00:12:26,652 --> 00:12:27,683 Yes. 88 00:12:27,803 --> 00:12:29,103 Take four. 89 00:12:29,236 --> 00:12:31,844 It will give you energy, you will help with the pain. 90 00:12:41,751 --> 00:12:43,169 Mister. Wick. 91 00:12:44,863 --> 00:12:47,282 They will never believe that I stopped in that hour. 92 00:12:47,534 --> 00:12:48,739 But you did. 93 00:12:48,802 --> 00:12:50,171 He'll know. 94 00:12:50,237 --> 00:12:51,537 You know what? 95 00:12:51,624 --> 00:12:53,893 I told you where the medicine is. 96 00:13:10,354 --> 00:13:12,521 - Where? - Right here. 97 00:13:12,592 --> 00:13:14,861 Just beneath my floating ribs. He should not hit me ... 98 00:13:17,932 --> 00:13:19,280 Oh, wait! 99 00:13:19,720 --> 00:13:21,517 There may not be enough. 100 00:13:29,018 --> 00:13:30,579 Make sure you do not move me ... 101 00:13:39,797 --> 00:13:41,594 Good luck, Mr. Wick. 102 00:13:44,509 --> 00:13:45,840 Thank you, Doc. 103 00:23:12,673 --> 00:23:15,138 John Wick, open contract. 104 00:23:15,187 --> 00:23:17,417 You raise, 15 million dollars. 105 00:23:19,630 --> 00:23:22,719 Where are you going, Jonathan? 106 00:23:31,707 --> 00:23:33,449 We're closed. 107 00:25:31,259 --> 00:25:32,772 Jardan. 108 00:25:34,033 --> 00:25:35,640 Why did you come home? 109 00:25:41,111 --> 00:25:43,529 You present me this as an answer. 110 00:25:43,814 --> 00:25:46,177 I have the ticket again. 111 00:25:47,462 --> 00:25:50,479 After all the chaos you have caused in recent weeks, 112 00:25:50,535 --> 00:25:52,922 Do you think your ticket is valid? 113 00:25:53,189 --> 00:25:57,035 You forgot that the Roma in Russia are they tied to high table? 114 00:25:57,192 --> 00:25:59,871 And the Great Table is above all. 115 00:26:00,644 --> 00:26:02,897 It could just kill me to talk to you. 116 00:26:04,181 --> 00:26:06,269 You're honoring me 117 00:26:06,466 --> 00:26:09,193 by bringing death at the front door? 118 00:26:11,289 --> 00:26:13,424 Oh, Jardani. 119 00:26:13,920 --> 00:26:15,836 What happened to you? 120 00:26:17,805 --> 00:26:22,013 My name is Jardani Jovonovich. 121 00:26:23,076 --> 00:26:25,897 I was born in Belarus. 122 00:26:34,044 --> 00:26:35,770 You are bound. 123 00:26:35,998 --> 00:26:38,552 And I owe it. 124 00:26:42,917 --> 00:26:45,485 Rune, enough! 125 00:27:16,239 --> 00:27:17,452 You are "owed". 126 00:27:17,512 --> 00:27:19,310 Nothing owes you, Jardani. 127 00:27:19,335 --> 00:27:21,564 You know, when my students come here, 128 00:27:21,589 --> 00:27:23,401 I want one thing. 129 00:27:23,464 --> 00:27:25,426 A life without suffering. 130 00:27:25,686 --> 00:27:28,577 I'm trying to discourage them these childhood notions, 131 00:27:28,649 --> 00:27:31,202 but as you know, 132 00:27:31,627 --> 00:27:33,227 art is pain. 133 00:27:36,670 --> 00:27:38,380 Life suffers. 134 00:27:43,601 --> 00:27:45,918 Somehow you've managed to get out. 135 00:27:47,005 --> 00:27:49,574 But you are here, back where you started. 136 00:27:50,402 --> 00:27:52,174 All this for what? 137 00:27:57,477 --> 00:28:00,305 She was not just a puppy. 138 00:28:38,123 --> 00:28:39,140 Sta. 139 00:28:52,865 --> 00:28:54,898 Even if I wanted to ... 140 00:28:55,607 --> 00:28:58,098 I can not help you, Jardani. 141 00:28:58,759 --> 00:29:00,918 The High Table wants your life. 142 00:29:01,848 --> 00:29:03,684 How can you fight the wind? 143 00:29:04,716 --> 00:29:06,276 How can you break the mountains? 144 00:29:06,474 --> 00:29:08,419 How can you bury the ocean? 145 00:29:08,949 --> 00:29:11,856 How can you escape the light? 146 00:29:11,981 --> 00:29:14,290 Of course, you can go to the dark. 147 00:29:14,511 --> 00:29:16,710 But they are also in the dark. 148 00:29:18,972 --> 00:29:21,706 Tell me, Jardani, 149 00:29:22,209 --> 00:29:24,141 what do you really want? 150 00:29:26,796 --> 00:29:28,151 Pass. 151 00:29:29,325 --> 00:29:31,319 Where did you want to go? 152 00:29:32,666 --> 00:29:34,313 Casablanca. 153 00:29:36,385 --> 00:29:39,923 The way to paradise start in hell. 154 00:29:44,651 --> 00:29:46,226 So be it. 155 00:29:46,589 --> 00:29:48,472 You give me the ticket, 156 00:29:48,638 --> 00:29:50,607 I'll break it ... 157 00:29:51,407 --> 00:29:54,000 if that's what you really want. 158 00:30:33,475 --> 00:30:35,319 With that, Jardani, 159 00:30:35,399 --> 00:30:37,447 your ticket is broken. 160 00:30:46,626 --> 00:30:48,730 You can never go home. 161 00:30:50,779 --> 00:30:52,662 Take him to the rescue boat. 162 00:30:54,223 --> 00:30:55,570 To svidaniya 163 00:30:58,605 --> 00:31:00,583 To svidaniya 164 00:31:31,425 --> 00:31:33,143 Welcome to The Continental. 165 00:31:33,182 --> 00:31:34,947 What can I do for you? 166 00:31:53,036 --> 00:31:54,612 sir, 167 00:31:54,856 --> 00:31:58,150 there is an adjudicator here to see you. 168 00:31:59,466 --> 00:32:01,026 Very well, sir. 169 00:32:03,721 --> 00:32:05,895 The manager is in the salon. 170 00:32:10,485 --> 00:32:14,110 I suppose you're here to we talk about John Wick. 171 00:32:14,662 --> 00:32:17,262 If so, we can do this short. 172 00:32:17,450 --> 00:32:20,869 I told her to leave, he refused to do so. 173 00:32:20,895 --> 00:32:22,738 And that's all. 174 00:32:23,084 --> 00:32:24,605 Mister. Wick has broken the rules. 175 00:32:24,692 --> 00:32:26,291 Oh yes. 176 00:32:26,780 --> 00:32:28,843 And I do not have one less idea ... 177 00:32:28,868 --> 00:32:30,483 You're wrong. 178 00:32:30,594 --> 00:32:32,083 I'm not here for Mr. Wick. 179 00:32:32,194 --> 00:32:35,226 I'm here because Mr. Wick has violated the rules of this hotel. 180 00:32:35,392 --> 00:32:37,472 The blood was shed on the Continental land, 181 00:32:37,527 --> 00:32:38,700 it is not like that? 182 00:32:38,732 --> 00:32:39,843 Oh yes. 183 00:32:39,869 --> 00:32:41,025 Actually, 184 00:32:41,051 --> 00:32:44,131 the body gets colder in the interior of these walls. 185 00:32:44,453 --> 00:32:46,226 I wish I could see that. 186 00:33:14,442 --> 00:33:16,467 Santino D'Antonio. 187 00:33:17,476 --> 00:33:19,287 A new member installed at Mass 188 00:33:19,320 --> 00:33:21,967 killed by Mr. Wick in while seeking sanctuary 189 00:33:22,022 --> 00:33:23,780 in The Continental. 190 00:33:27,789 --> 00:33:30,855 With a .45 ACP, it appears. 191 00:33:31,587 --> 00:33:34,595 I have no control over it Mr Wick's actions. 192 00:33:34,621 --> 00:33:37,536 And yet he lives because you thought so, yes? 193 00:33:38,198 --> 00:33:39,333 Yes. 194 00:33:39,497 --> 00:33:41,640 You know Mr. Wick for many years. 195 00:33:41,665 --> 00:33:44,123 I might even be right to tell you friends, yes? 196 00:33:45,006 --> 00:33:47,449 Instead of stopping him, instead of killing him, 197 00:33:47,535 --> 00:33:49,126 you stayed and let him go 198 00:33:49,151 --> 00:33:51,852 after he shot it Santino D'Antonio in front of you. 199 00:33:51,876 --> 00:33:53,924 I made him excommunicado. 200 00:33:53,949 --> 00:33:56,888 But not before give an hour to escape. 201 00:33:56,913 --> 00:33:58,493 He broke the rules in my hotel. 202 00:33:58,519 --> 00:34:01,151 That's exactly the problem. Your hotel. 203 00:34:01,176 --> 00:34:02,829 Where is your nature? 204 00:34:03,577 --> 00:34:05,705 I was in service for over 40 years. 205 00:34:05,776 --> 00:34:07,902 Under the table. Meal serving. 206 00:34:07,934 --> 00:34:09,912 Everything is under the table. 207 00:34:09,937 --> 00:34:11,379 I understand you have loyalty, 208 00:34:11,404 --> 00:34:13,039 but this can not be overlooked. 209 00:34:13,064 --> 00:34:14,268 Let me be clear: 210 00:34:14,293 --> 00:34:16,539 I'm here to adjudicate you. 211 00:34:16,665 --> 00:34:18,745 You have a week to make your order. 212 00:34:19,800 --> 00:34:21,045 Excuse me? 213 00:34:21,070 --> 00:34:24,008 At that time, your successor will be named. 214 00:34:25,828 --> 00:34:27,271 There are rules. 215 00:34:27,397 --> 00:34:28,823 They are the only ones things that separate us ... 216 00:34:28,848 --> 00:34:30,265 From animals. 217 00:34:30,336 --> 00:34:31,447 Yes. 218 00:34:31,518 --> 00:34:33,031 You have seven days. 219 00:34:36,918 --> 00:34:37,997 In the meantime, 220 00:34:38,022 --> 00:34:40,202 if you need assistance for your transition, 221 00:34:40,228 --> 00:34:42,662 you can look in room 217. 222 00:34:43,262 --> 00:34:46,863 Enjoy your stay. at The Continental. 223 00:34:59,383 --> 00:35:01,708 There is an adjudicator here to see you. 224 00:35:16,117 --> 00:35:17,662 Welcome! 225 00:35:17,953 --> 00:35:19,403 Control my mission. 226 00:35:19,505 --> 00:35:21,262 Brainstem of my operation. 227 00:35:21,287 --> 00:35:22,886 Super-fly-way information 228 00:35:22,957 --> 00:35:25,084 where I lead the word on the street. 229 00:35:25,109 --> 00:35:26,573 The Way of the World. 230 00:35:26,636 --> 00:35:27,896 With pigeons? 231 00:35:27,959 --> 00:35:32,277 Yeah, you see rats with wings, but see the internet. 232 00:35:33,239 --> 00:35:34,720 There are no IP addresses. 233 00:35:35,413 --> 00:35:37,116 No fingerprints. 234 00:35:37,328 --> 00:35:40,882 I can not track her, I can not break it, I can not track it. 235 00:35:40,945 --> 00:35:43,009 Can you have a disease from her? 236 00:35:43,884 --> 00:35:45,854 I would not recommend eating one. 237 00:35:47,178 --> 00:35:48,541 What the hell do you want? 238 00:35:49,168 --> 00:35:51,220 I wanted to see where it did not happen. 239 00:35:51,298 --> 00:35:52,863 Where did not happen? 240 00:35:53,076 --> 00:35:55,275 Where did not you kill John Wick. 241 00:35:55,889 --> 00:35:58,214 It's always been under the impression that contracts 242 00:35:58,239 --> 00:36:00,238 and their execution was optional. 243 00:36:00,263 --> 00:36:02,469 I have no problem with John Wick. 244 00:36:08,617 --> 00:36:12,048 And yet you gave it to John a seven round Kimber 1911 245 00:36:12,074 --> 00:36:13,632 knowing he intends to use it 246 00:36:13,657 --> 00:36:16,100 to sit at the table, okay? 247 00:36:20,094 --> 00:36:22,883 This Kimber 1911, to be exact. 248 00:36:30,456 --> 00:36:32,267 You gave it to John Wick seven bullets, 249 00:36:32,292 --> 00:36:34,845 the high table gives you seven days. 250 00:36:35,348 --> 00:36:37,184 Seven days for what, exactly? 251 00:36:37,271 --> 00:36:38,682 To resolve your business, 252 00:36:38,707 --> 00:36:40,810 and find a new house for your birds. 253 00:36:41,313 --> 00:36:44,048 In seven days, you abdicate your throne. 254 00:36:56,017 --> 00:36:57,513 My dear. 255 00:36:57,569 --> 00:37:00,413 Tell me, you know what it is Bowery, adjudicator? 256 00:37:00,452 --> 00:37:02,296 You know what's going on when I give my hand? 257 00:37:02,887 --> 00:37:06,473 No, he will not replace me on the throne. 258 00:37:06,535 --> 00:37:09,173 Because I am the throne, honey. 259 00:37:09,199 --> 00:37:11,232 I'm Bowery! 260 00:37:12,531 --> 00:37:14,407 I am all that is not dare to look 261 00:37:14,438 --> 00:37:16,218 when you go to the street at night. 262 00:37:16,243 --> 00:37:18,227 Bowery is mine. 263 00:37:18,969 --> 00:37:20,198 Only me. 264 00:37:21,072 --> 00:37:22,702 Do not make a mistake 265 00:37:22,728 --> 00:37:24,571 there are rules out there. 266 00:37:24,596 --> 00:37:25,919 I'm not making any man. 267 00:37:26,454 --> 00:37:28,212 You have seven days. 268 00:39:09,151 --> 00:39:10,396 Enough! 269 00:39:16,219 --> 00:39:18,929 I'm afraid our friend here is out of bounds. 270 00:39:19,174 --> 00:39:21,231 But he is excommunicado. 271 00:39:21,987 --> 00:39:24,815 Looks like the manager granted him amnesty. 272 00:39:26,076 --> 00:39:27,856 Mr. Jonathan, 273 00:39:27,881 --> 00:39:30,315 you would be so good that you come with me? 274 00:39:50,738 --> 00:39:53,300 Welcome to Casablanca, Mr. Wick. 275 00:39:53,993 --> 00:39:55,072 Thanks. 276 00:40:00,812 --> 00:40:02,025 Mr. Jonathan, 277 00:40:02,112 --> 00:40:03,324 it was a long time 278 00:40:03,349 --> 00:40:05,925 since our beautiful city has was decorated with your presence. 279 00:40:06,563 --> 00:40:07,800 I have to talk to ... 280 00:40:07,825 --> 00:40:09,661 Yes Miss Al-Ashwal, waiting for you. 281 00:40:17,083 --> 00:40:18,439 Me, me. 282 00:40:18,517 --> 00:40:20,810 Welcome to the Moroccan continent. 283 00:40:21,070 --> 00:40:22,985 I hope you will find your way 284 00:40:24,655 --> 00:40:25,924 Around here. 285 00:40:26,034 --> 00:40:28,286 Miss Al-Ashwal, does not wait for anyone. 286 00:40:33,016 --> 00:40:35,490 More luck, Mr. Jonathan. 287 00:40:36,317 --> 00:40:37,791 Good luck. 288 00:41:12,689 --> 00:41:14,927 Are you a dog person, John? 289 00:41:15,652 --> 00:41:16,968 Sofia. 290 00:41:22,838 --> 00:41:23,988 Sofia! 291 00:41:24,075 --> 00:41:26,250 You can not kill the marker bearer. 292 00:41:26,455 --> 00:41:27,889 I did not kill you. 293 00:41:27,968 --> 00:41:29,583 I just shot you. 294 00:41:30,387 --> 00:41:31,907 Nice suit. 295 00:41:34,287 --> 00:41:35,958 It's good to see you too. 296 00:41:35,983 --> 00:41:38,486 I should shoot you in the head right now. 297 00:41:38,637 --> 00:41:39,912 Know. 298 00:41:45,160 --> 00:41:46,853 You do not. 299 00:41:48,382 --> 00:41:50,692 You're excommunicated, John. 300 00:41:51,252 --> 00:41:53,449 And that marker ... 301 00:41:53,623 --> 00:41:55,963 it does not mean shit. 302 00:42:00,816 --> 00:42:03,204 This is your blood. 303 00:42:03,928 --> 00:42:05,654 Your connection. 304 00:42:06,009 --> 00:42:07,939 When you need help, 305 00:42:09,357 --> 00:42:10,895 I was there. 306 00:42:19,120 --> 00:42:20,476 Sta. 307 00:42:24,014 --> 00:42:26,196 I talked to you, John. 308 00:42:31,008 --> 00:42:34,759 You realize I'm driving not now? 309 00:42:35,806 --> 00:42:37,492 I'm no longer a service, John, 310 00:42:37,518 --> 00:42:41,259 so I'm not going to I pull people in the head. 311 00:42:41,480 --> 00:42:43,623 I'm not asking you to kill anyone. 312 00:42:44,128 --> 00:42:46,168 I just want you to take me to him. 313 00:42:46,381 --> 00:42:47,633 To which? 314 00:42:47,784 --> 00:42:49,470 Your old boss. 315 00:42:51,006 --> 00:42:52,621 You want to kill Berrada? 316 00:42:52,646 --> 00:42:54,765 I will not kill him. I just have to talk. 317 00:42:54,790 --> 00:42:57,318 What could he give you? 318 00:42:59,965 --> 00:43:01,226 Orientation. 319 00:43:01,541 --> 00:43:02,675 Oh, come on. 320 00:43:02,865 --> 00:43:06,198 I made a deal when I was agree to run this hotel. 321 00:43:06,285 --> 00:43:10,074 And that business said he should to follow the table's rules. 322 00:43:10,485 --> 00:43:13,802 If you do not kill, kill you. 323 00:43:13,827 --> 00:43:17,025 And probably I, too, because you went up there. 324 00:43:17,481 --> 00:43:21,649 If I make a mistake, an enemy, 325 00:43:22,525 --> 00:43:26,259 maybe someone is going to look for my daughter. 326 00:43:27,607 --> 00:43:30,696 And I know what you did, John, get her out. 327 00:43:31,862 --> 00:43:34,171 But it is not a chance which I can take. 328 00:43:34,880 --> 00:43:36,361 Sorry. 329 00:43:38,362 --> 00:43:40,600 Do you want to know where it is? 330 00:43:41,239 --> 00:43:42,341 Not. 331 00:43:42,594 --> 00:43:44,382 I never want to know. 332 00:43:44,863 --> 00:43:47,700 Because I do not trust that I will not go to find her. 333 00:43:48,527 --> 00:43:51,994 Part of me loves me for her. 334 00:43:52,924 --> 00:43:56,949 And you have to kill every day 335 00:43:57,099 --> 00:43:58,802 just to keep it safe. 336 00:44:01,970 --> 00:44:03,687 Because sometimes, 337 00:44:04,089 --> 00:44:06,404 you have to kill 338 00:44:06,548 --> 00:44:08,154 what do you love. 339 00:44:09,091 --> 00:44:11,976 That's why I gave you the first row. 340 00:44:12,079 --> 00:44:13,904 And that's why I sit here right now. 341 00:44:13,929 --> 00:44:16,183 That's why I'm the hell! 342 00:44:21,585 --> 00:44:24,114 - Consequences. - Yes. 343 00:44:25,785 --> 00:44:27,156 Consequences. 344 00:44:29,646 --> 00:44:31,632 Please just try. 345 00:44:32,955 --> 00:44:35,153 In any case, you and I, 346 00:44:35,255 --> 00:44:36,847 we will be right. 347 00:44:47,941 --> 00:44:49,336 Not. 348 00:44:50,526 --> 00:44:52,660 After that, 349 00:44:53,339 --> 00:44:56,057 we are fewer than all. 350 00:45:00,186 --> 00:45:01,951 We're leaving in 10 minutes. 351 00:45:37,686 --> 00:45:39,294 Irasshaimase! 352 00:45:59,316 --> 00:46:00,852 What can I do for you? 353 00:46:13,340 --> 00:46:15,752 I did not expect that quickly to Massa Mare. 354 00:46:17,975 --> 00:46:19,573 There is a task. 355 00:46:20,077 --> 00:46:21,881 It involves someone who broke the rules 356 00:46:21,906 --> 00:46:24,033 and stopped at the table. 357 00:46:25,302 --> 00:46:27,011 John Wick, do you mean? 358 00:46:27,705 --> 00:46:29,681 My students were not idle. 359 00:46:29,706 --> 00:46:32,401 John Wick and everyone those who helped him. 360 00:46:33,039 --> 00:46:35,111 You've heard the stories about he, of course. 361 00:46:35,136 --> 00:46:37,695 He killed dozens of men in last week due ... 362 00:46:37,720 --> 00:46:38,996 A dog. 363 00:46:39,200 --> 00:46:40,492 A car. 364 00:46:41,304 --> 00:46:42,674 I'm familiar. 365 00:46:45,780 --> 00:46:47,427 And I'm interested. 366 00:46:48,750 --> 00:46:50,137 Very. 367 00:46:56,391 --> 00:46:57,848 Blowfish. 368 00:46:58,274 --> 00:46:59,850 Very fatal. 369 00:47:14,326 --> 00:47:15,768 I served. 370 00:47:16,430 --> 00:47:17,990 I'll be of help. 371 00:48:59,933 --> 00:49:01,154 Stop! 372 00:49:08,160 --> 00:49:09,286 Out! 373 00:49:15,959 --> 00:49:19,323 Great Mass and Roma Russians have a deal. 374 00:49:19,434 --> 00:49:22,491 Yeah, and you helped John Wick. 375 00:49:22,517 --> 00:49:23,767 He had a ticket. 376 00:49:23,792 --> 00:49:25,944 But a ticket does not Raises above the table. 377 00:49:26,377 --> 00:49:29,087 Your penitence will be paid in the blood. 378 00:49:29,980 --> 00:49:31,539 Now... 379 00:49:33,549 --> 00:49:38,458 keep your helping hands and I promise you faithfulness. 380 00:49:46,415 --> 00:49:48,188 I served. 381 00:49:49,622 --> 00:49:51,749 I'll be of help. 382 00:50:14,927 --> 00:50:16,983 We do not go like that in old times. 383 00:50:17,748 --> 00:50:19,481 It's just a conversation. 384 00:50:20,915 --> 00:50:24,493 Nothing is just one conversation with you, John. 385 00:50:28,503 --> 00:50:29,654 Let's go. 386 00:50:53,884 --> 00:50:55,286 Sofia! 387 00:50:55,735 --> 00:50:57,981 Always so nice to see you. 388 00:50:58,486 --> 00:51:01,188 And dogs, of course, how wonderful. 389 00:51:01,424 --> 00:51:03,127 Can you spend one? 390 00:51:03,222 --> 00:51:04,309 Surely. 391 00:51:04,356 --> 00:51:06,161 Dazir, Havan. 392 00:51:08,540 --> 00:51:10,053 Fantastic. 393 00:51:11,219 --> 00:51:12,992 Jonathan Wick. 394 00:51:13,827 --> 00:51:16,798 I hear you have it made on our shore. 395 00:51:22,699 --> 00:51:24,330 Come now. 396 00:51:24,432 --> 00:51:26,961 I'm sure we have much to be discussed. 397 00:51:31,366 --> 00:51:33,620 I have to admit, I'm curious. 398 00:51:33,848 --> 00:51:36,078 What brings you to my field? 399 00:51:37,630 --> 00:51:40,608 Tell me, are you coming to kill me? 400 00:51:42,869 --> 00:51:44,084 Not. 401 00:51:53,334 --> 00:51:54,656 Mister. Wick 402 00:51:54,682 --> 00:51:58,030 you know where it comes from the word "assassin"? 403 00:51:59,369 --> 00:52:00,740 People argue. 404 00:52:01,576 --> 00:52:03,168 "Assassin." 405 00:52:04,136 --> 00:52:05,830 Hashashin. 406 00:52:06,035 --> 00:52:08,337 Follow Hassan. 407 00:52:09,439 --> 00:52:11,228 Eaters of hashish. 408 00:52:13,758 --> 00:52:14,963 No, thanks. 409 00:52:16,436 --> 00:52:19,892 But others claim that come from "Asasiyun", 410 00:52:19,978 --> 00:52:22,200 that is, people who have faith 411 00:52:22,321 --> 00:52:24,466 and who respect their beliefs. 412 00:52:26,107 --> 00:52:27,603 See that coin? 413 00:52:28,651 --> 00:52:31,898 First coin of this plant. 414 00:52:32,300 --> 00:52:33,576 Along with this, 415 00:52:34,071 --> 00:52:35,538 first sign. 416 00:52:35,665 --> 00:52:38,036 It's not easy tracked, believe me. 417 00:52:38,237 --> 00:52:39,836 Now this coin, of course, 418 00:52:39,922 --> 00:52:42,610 not a monetary value. 419 00:52:42,814 --> 00:52:46,014 Represents trade in relations. 420 00:52:46,250 --> 00:52:50,197 A social contract in which you agree to participate. 421 00:52:50,725 --> 00:52:52,372 Orders and rules. 422 00:52:53,293 --> 00:52:54,988 You broke the rules. 423 00:52:55,397 --> 00:52:58,462 The Great Table has you marked for death. 424 00:52:58,628 --> 00:53:00,824 Why would I allow you to You're leaving here alive 425 00:53:00,850 --> 00:53:04,837 when your life was, through your actions, lost? 426 00:53:09,858 --> 00:53:11,780 I'm trying to make changes. 427 00:53:12,686 --> 00:53:14,711 To pay for what I did. 428 00:53:15,129 --> 00:53:18,737 I was looking for a meeting with him which stands above the table. 429 00:53:23,292 --> 00:53:24,749 This dog ... 430 00:53:25,301 --> 00:53:26,924 I love him so. 431 00:53:27,223 --> 00:53:28,560 Tell me, 432 00:53:28,647 --> 00:53:30,580 escapes a lot? 433 00:53:32,972 --> 00:53:34,406 Occasionally. 434 00:53:35,037 --> 00:53:37,834 When I leave, you can tell the old man I'm coming. 435 00:53:38,180 --> 00:53:39,564 And if he wants me dead ... 436 00:53:39,590 --> 00:53:43,124 Then he will make sure the limits yours soak in the sun. 437 00:53:44,318 --> 00:53:45,618 I'm seeing. 438 00:53:46,114 --> 00:53:48,706 And I would have given her a choice. 439 00:53:55,869 --> 00:53:57,729 I'm sorry, Mr. Wick. 440 00:53:58,547 --> 00:54:01,408 I can not tell you where to find the Old Man. 441 00:54:04,040 --> 00:54:05,663 You can not understand. 442 00:54:05,773 --> 00:54:08,074 The old man is not a man you find. 443 00:54:08,100 --> 00:54:10,255 He can only choose to find you. 444 00:54:10,358 --> 00:54:12,146 Do you want to talk to him? 445 00:54:12,280 --> 00:54:13,927 Go to the edge of the desert, 446 00:54:13,957 --> 00:54:15,113 look up. 447 00:54:15,556 --> 00:54:17,179 Canis Minor. 448 00:54:17,290 --> 00:54:19,913 The dog followed the lion through the sky. 449 00:54:20,709 --> 00:54:22,568 The brightest star follows. 450 00:54:22,678 --> 00:54:25,319 Go until you're almost dead. 451 00:54:25,476 --> 00:54:27,870 Then continue to go. 452 00:54:28,013 --> 00:54:29,936 When you are at last breath, 453 00:54:30,180 --> 00:54:31,670 he will find you. 454 00:54:32,859 --> 00:54:34,411 Or he will not. 455 00:54:36,058 --> 00:54:37,626 I'm grateful. 456 00:54:40,423 --> 00:54:41,921 Thank you sir. 457 00:54:44,229 --> 00:54:46,632 Perhaps no longer listen before. 458 00:54:50,698 --> 00:54:52,573 Social contract. 459 00:54:53,708 --> 00:54:55,670 Trade of relations. 460 00:54:56,639 --> 00:54:58,680 You got a great gift. 461 00:54:58,790 --> 00:55:00,579 I hosted your friend. 462 00:55:01,382 --> 00:55:03,423 What do you offer in return? 463 00:55:07,965 --> 00:55:10,951 So soft and yet so fierce. 464 00:55:11,313 --> 00:55:14,048 I like this dog. 465 00:55:14,850 --> 00:55:16,151 I'll keep it. 466 00:55:16,278 --> 00:55:17,515 Excuse me? 467 00:55:17,617 --> 00:55:19,028 This will be my gift. 468 00:55:19,161 --> 00:55:21,879 This is the way I am show your fidelity. 469 00:55:22,085 --> 00:55:23,298 Not. 470 00:55:23,550 --> 00:55:25,590 It is certainly the least you can do. 471 00:55:25,615 --> 00:55:27,781 Not. You can not keep my dog. 472 00:55:28,672 --> 00:55:30,090 Very good. 473 00:55:31,241 --> 00:55:32,493 Very good. 474 00:55:35,162 --> 00:55:36,575 Then I will kill her. 475 00:55:42,025 --> 00:55:43,412 I'm sorry, Sofia. 476 00:55:43,601 --> 00:55:46,138 It was for you to learn. 477 00:55:54,603 --> 00:55:55,706 Do not. 478 00:56:37,590 --> 00:56:40,395 Sofia, no. 479 00:56:44,759 --> 00:56:46,934 He shot my dog. 480 00:56:48,061 --> 00:56:49,305 I see. 481 00:56:51,575 --> 00:56:54,451 We have to go. Now. 482 00:57:26,875 --> 00:57:27,892 Up! 483 01:03:32,534 --> 01:03:33,795 Here you go. 484 01:03:38,783 --> 01:03:40,665 You're gonna die, John. 485 01:03:41,612 --> 01:03:44,204 Whether you are here in this desert. 486 01:03:44,834 --> 01:03:47,198 Or elsewhere along the way. 487 01:03:49,143 --> 01:03:50,900 But you will die. 488 01:04:06,322 --> 01:04:08,261 Consequences. 489 01:04:12,122 --> 01:04:13,548 Consequences. 490 01:04:40,475 --> 01:04:42,208 Better go. 491 01:04:51,577 --> 01:04:52,845 Sofia. 492 01:07:21,101 --> 01:07:22,889 Good. 493 01:07:28,332 --> 01:07:29,829 You got your point. 494 01:07:31,444 --> 01:07:33,525 You've earned my reliability. 495 01:07:34,565 --> 01:07:35,715 Actually, 496 01:07:35,741 --> 01:07:37,354 I'll get you so long the faces in your ass, 497 01:07:37,380 --> 01:07:39,324 it will spit our mouths. 498 01:07:39,584 --> 01:07:41,254 You had your chance. 499 01:07:41,845 --> 01:07:44,288 Well, since you see this, 500 01:07:44,642 --> 01:07:46,817 I think it's time to tell you 501 01:07:46,911 --> 01:07:49,180 to get off the big table 502 01:07:49,205 --> 01:07:51,041 and fuck you! 503 01:07:51,253 --> 01:07:52,616 It was remarked accordingly. 504 01:07:52,979 --> 01:07:54,759 You gave it to John Wick seven bullets. 505 01:07:54,854 --> 01:07:56,791 Your penitence will be paid 506 01:07:56,817 --> 01:07:58,353 seven cuts. 507 01:07:58,621 --> 01:08:01,552 Sometimes, I have to cut a jerk. 508 01:08:05,121 --> 01:08:06,878 Give me your eyes, my dear. 509 01:08:08,352 --> 01:08:09,943 The King... 510 01:08:10,180 --> 01:08:11,543 is dead. 511 01:08:16,214 --> 01:08:18,003 Long live the king. 512 01:09:12,449 --> 01:09:13,670 Drink. 513 01:09:15,365 --> 01:09:17,413 Do not worry, Your gun is still there. 514 01:09:18,381 --> 01:09:19,879 Please drink. 515 01:09:29,893 --> 01:09:31,264 My son, 516 01:09:31,453 --> 01:09:33,715 how did you get to be so lost? 517 01:09:34,022 --> 01:09:35,708 I'm not lost. 518 01:09:36,504 --> 01:09:37,923 He's looking for you. 519 01:09:38,127 --> 01:09:40,239 You think I'm talking about your location? 520 01:09:42,282 --> 01:09:44,054 Never seen a man fight so hard 521 01:09:44,142 --> 01:09:46,119 to get back where it started. 522 01:09:54,134 --> 01:09:55,961 Tell me, Jonathan. 523 01:09:56,254 --> 01:09:57,947 Why do you want to live? 524 01:09:58,767 --> 01:10:00,311 My wife. 525 01:10:00,847 --> 01:10:02,226 Helen. 526 01:10:04,496 --> 01:10:06,142 Remember her. 527 01:10:07,537 --> 01:10:09,192 Let's remember. 528 01:10:09,767 --> 01:10:12,430 So, look to live to remember love? 529 01:10:14,218 --> 01:10:16,322 At least one chance of winning it. 530 01:10:17,946 --> 01:10:21,207 I can give you a last one chance to win a life. 531 01:10:22,216 --> 01:10:24,682 However, it may it's not the life you want. 532 01:10:26,061 --> 01:10:27,921 Complete a task for us, 533 01:10:27,991 --> 01:10:30,174 and excommunicate yours will be reversed. 534 01:10:30,245 --> 01:10:32,207 The open contract was closed. 535 01:10:32,396 --> 01:10:34,490 You will be allowed to continue to live. 536 01:10:34,531 --> 01:10:36,414 It is not released under the table, 537 01:10:36,477 --> 01:10:37,849 but related to her 538 01:10:37,874 --> 01:10:40,510 do what you do best for the rest of your days. 539 01:10:45,213 --> 01:10:46,733 The choice is yours. 540 01:10:48,719 --> 01:10:50,429 You die here and now, 541 01:10:51,020 --> 01:10:53,620 or continues to live and to remember by death. 542 01:11:11,704 --> 01:11:13,399 What needs to be done? 543 01:11:13,517 --> 01:11:16,125 The cost of your life will be the death of others. 544 01:11:16,827 --> 01:11:19,506 The first of these will be the man I call Winston. 545 01:11:20,616 --> 01:11:21,704 What the? 546 01:11:21,854 --> 01:11:23,815 He forgot his nature. 547 01:11:24,470 --> 01:11:25,848 Neither the open contract 548 01:11:25,895 --> 01:11:28,228 nor the excommunicate it will not be lifted 549 01:11:28,282 --> 01:11:29,945 until you finish your task. 550 01:11:30,544 --> 01:11:32,334 So if you want to live, 551 01:11:32,506 --> 01:11:34,500 and if you want to remember, 552 01:11:35,327 --> 01:11:37,164 this is the choice you have to make. 553 01:11:53,965 --> 01:11:56,014 I will serve. 554 01:11:58,095 --> 01:12:00,648 I'll be of help. 555 01:12:01,387 --> 01:12:02,995 Very good, son. 556 01:12:03,413 --> 01:12:05,217 Put aside the weakness 557 01:12:05,565 --> 01:12:07,936 and reaffirm yourselves fidelity to the table. 558 01:12:14,509 --> 01:12:16,258 Mr. John Wick. 559 01:13:04,119 --> 01:13:05,403 Thank you. 560 01:13:06,939 --> 01:13:10,580 I accept this offer and your fidelity. 561 01:13:28,242 --> 01:13:30,046 I wish you good luck on your way. 562 01:13:31,078 --> 01:13:33,631 Zaire will help you ready for your departure. 563 01:13:35,790 --> 01:13:37,697 And Mr. Wick ... 564 01:13:41,930 --> 01:13:43,498 Welcome back. 565 01:15:46,512 --> 01:15:48,079 Stick together, kids! 566 01:15:48,238 --> 01:15:50,333 Be sure that keep your hands ... 567 01:15:54,903 --> 01:15:56,141 See? 568 01:15:56,243 --> 01:15:58,371 That's why you are especially, John Wick. 569 01:16:01,719 --> 01:16:03,468 I would not stop. 570 01:16:04,826 --> 01:16:06,565 It's good they have their backs. 571 01:16:13,376 --> 01:16:15,118 How was the trip? 572 01:16:18,049 --> 01:16:19,663 Go to The Continental? 573 01:16:26,067 --> 01:16:27,437 With you? 574 01:16:28,729 --> 01:16:30,109 He was. 575 01:16:40,465 --> 01:16:41,883 Nice jersey. 576 01:19:51,153 --> 01:19:52,170 Sir! 577 01:19:52,296 --> 01:19:54,226 Put the gun down. 578 01:19:55,400 --> 01:19:57,197 He is excommunicado. 579 01:19:58,127 --> 01:20:00,687 If you do not want to you become the same, 580 01:20:01,294 --> 01:20:04,304 I suggest you lower your weapon. 581 01:20:10,809 --> 01:20:12,715 I'd like to see the manager. 582 01:20:15,371 --> 01:20:16,632 Of course. 583 01:20:17,555 --> 01:20:20,083 If you were so good to follow me. 584 01:20:33,398 --> 01:20:34,785 Please, take it. 585 01:20:35,006 --> 01:20:36,983 I will tell him that you have arrived. 586 01:21:12,183 --> 01:21:13,696 I have to tell you. 587 01:21:13,819 --> 01:21:16,917 I look forward to I know you a long time. 588 01:21:17,121 --> 01:21:18,523 I'm a big fan. 589 01:21:18,886 --> 01:21:21,030 John Wick! 590 01:21:22,384 --> 01:21:24,725 And so far, you have not disappointed. 591 01:21:29,051 --> 01:21:30,673 Is that the dog? 592 01:21:31,146 --> 01:21:32,533 Likes you. 593 01:21:33,486 --> 01:21:34,676 Oh, but I ... 594 01:21:34,826 --> 01:21:37,923 I'm more of a cat person. 595 01:21:38,485 --> 01:21:39,612 Hey, dog. 596 01:21:43,053 --> 01:21:44,320 We're the same, you know. 597 01:21:45,219 --> 01:21:47,023 Both gave the same gift. 598 01:21:47,622 --> 01:21:49,096 We are not the same. 599 01:21:49,585 --> 01:21:51,058 Yes we are. 600 01:21:51,838 --> 01:21:53,059 No we are not. 601 01:21:54,643 --> 01:21:56,834 The manager is ready for you now 602 01:21:56,992 --> 01:21:59,284 in the salon, sir. 603 01:22:13,391 --> 01:22:15,339 Mister. Wick. 604 01:22:17,199 --> 01:22:18,208 Sta. 605 01:22:19,564 --> 01:22:20,611 Stay. 606 01:22:22,422 --> 01:22:23,495 Good dog. 607 01:23:20,212 --> 01:23:22,275 Go carefully, Jonathan. 608 01:23:31,054 --> 01:23:34,505 We use this camera only on special occasions. 609 01:23:34,685 --> 01:23:35,810 When you simply 610 01:23:35,835 --> 01:23:38,459 I have to see what has your opponent 611 01:23:38,531 --> 01:23:40,139 under the table. 612 01:23:42,297 --> 01:23:44,748 How was your trip here, full of events? 613 01:23:45,560 --> 01:23:46,631 Yes. 614 01:23:46,844 --> 01:23:48,144 Of course. 615 01:23:48,994 --> 01:23:50,996 They sent people to kill you, 616 01:23:51,611 --> 01:23:53,455 and now you're gonna kill me. 617 01:23:54,605 --> 01:23:56,504 Is not that why you're here? 618 01:23:56,700 --> 01:23:58,033 I served. 619 01:23:59,403 --> 01:24:01,224 I'll be of help. 620 01:24:03,352 --> 01:24:04,912 But you have doubts. 621 01:24:06,361 --> 01:24:09,246 Just do not make the mistake of claiming to be personal. 622 01:24:10,168 --> 01:24:12,247 If you feel it should, 623 01:24:14,690 --> 01:24:16,723 put a bullet through my heart. 624 01:24:23,640 --> 01:24:26,115 High table me asked to resign. 625 01:24:26,430 --> 01:24:27,675 Hour? 626 01:24:28,218 --> 01:24:29,416 Hour. 627 01:24:29,511 --> 01:24:32,064 I should have kill in The Continental. 628 01:24:33,120 --> 01:24:34,821 Maybe he should have. 629 01:24:35,522 --> 01:24:37,342 Rules and consequences. 630 01:24:38,107 --> 01:24:39,194 Mmm. 631 01:24:39,667 --> 01:24:41,061 It seems everyone is suffering 632 01:24:41,086 --> 01:24:43,189 from the consequences of their actions. 633 01:24:43,906 --> 01:24:45,987 And you're not going. 634 01:24:48,129 --> 01:24:49,311 Not. 635 01:24:50,414 --> 01:24:51,888 I do not think I am. 636 01:24:52,385 --> 01:24:53,748 So is war? 637 01:24:54,457 --> 01:24:56,757 You go to war with the High Table. 638 01:24:57,105 --> 01:24:58,256 Skirmish. 639 01:24:58,619 --> 01:24:59,950 Unless you decide to shoot me, 640 01:24:59,982 --> 01:25:02,030 but I'd rather die 641 01:25:02,164 --> 01:25:04,111 at the hand of a friend 642 01:25:04,221 --> 01:25:05,781 than that of an enemy. 643 01:25:07,002 --> 01:25:08,413 I made my choice. 644 01:25:08,492 --> 01:25:10,177 It's up to you to do yours. 645 01:25:11,636 --> 01:25:13,078 What choice? 646 01:25:14,000 --> 01:25:16,742 You shoot me, sell your soul. 647 01:25:16,860 --> 01:25:18,247 But I will be alive. 648 01:25:18,704 --> 01:25:20,208 And I can remember her. 649 01:25:20,318 --> 01:25:23,526 Until you die like that servant of the High Table. 650 01:25:23,660 --> 01:25:25,528 Now you've made it impossible. 651 01:25:25,693 --> 01:25:27,922 You stopped, you went out. 652 01:25:28,411 --> 01:25:31,610 You just came back for it Helen was taken by you. 653 01:25:31,736 --> 01:25:33,714 The real question is, 654 01:25:33,816 --> 01:25:35,731 who do you want to die like? 655 01:25:36,485 --> 01:25:37,721 Baba Yaga? 656 01:25:38,250 --> 01:25:40,354 The last thing many people ever see it. 657 01:25:40,408 --> 01:25:42,363 Or as a man, 658 01:25:42,520 --> 01:25:44,899 who loved and was loved by his wife. 659 01:25:45,435 --> 01:25:48,154 Who do you want to die like, Jonathan? 660 01:26:20,367 --> 01:26:21,707 Mister. Wick. 661 01:26:22,006 --> 01:26:23,401 It's a pleasure to meet you. 662 01:26:23,472 --> 01:26:25,135 I'm an adjudicator. 663 01:26:26,664 --> 01:26:28,617 Have you decided to resign? 664 01:26:30,918 --> 01:26:32,416 I do not think. 665 01:26:33,983 --> 01:26:35,053 And you, 666 01:26:35,078 --> 01:26:37,167 will you put a bullet in your head? 667 01:26:40,515 --> 01:26:41,649 Not. 668 01:26:41,674 --> 01:26:43,541 I do not think I will. 669 01:26:51,413 --> 01:26:52,602 Very good. 670 01:27:01,237 --> 01:27:02,655 Administration. 671 01:27:02,892 --> 01:27:04,816 I would like to change a name. 672 01:27:05,587 --> 01:27:06,784 Verification? 673 01:27:06,832 --> 01:27:10,070 Adjudication 1011979. 674 01:27:10,252 --> 01:27:12,380 Hotel Continental, New York. 675 01:27:12,490 --> 01:27:13,963 New Designation? 676 01:27:14,294 --> 01:27:15,704 Desecrated. 677 01:27:18,471 --> 01:27:19,597 Processing. 678 01:27:21,906 --> 01:27:23,127 Administrator. 679 01:27:24,475 --> 01:27:25,711 File: 680 01:27:26,452 --> 01:27:28,571 New York Continental Hotel. 681 01:27:39,343 --> 01:27:42,313 New York Continental Hotel has been deconcerned. 682 01:27:42,549 --> 01:27:43,731 Goodbye. 683 01:27:51,207 --> 01:27:53,713 Gentlemen, this institution is now dishonored. 684 01:27:53,759 --> 01:27:56,541 The business can be driven now for continental reasons. 685 01:27:56,595 --> 01:27:58,872 Because you refuse to resign, 686 01:27:58,928 --> 01:28:00,631 and refuse a direct order, 687 01:28:00,678 --> 01:28:03,096 your life is now lost. 688 01:28:03,201 --> 01:28:05,501 Emirates from the big table will join you today 689 01:28:05,526 --> 01:28:08,338 to see the removal your souls in the property. 690 01:28:09,622 --> 01:28:11,670 Good evening gentlemen. 691 01:28:15,855 --> 01:28:18,873 This refuge is no longer safe. 692 01:28:21,780 --> 01:28:24,168 The services are still limited to me? 693 01:28:25,396 --> 01:28:26,452 In these circumstances, 694 01:28:26,477 --> 01:28:28,719 your privileges are restored immediately. 695 01:28:28,744 --> 01:28:30,028 What do you need? 696 01:28:30,669 --> 01:28:31,842 Weapons. 697 01:28:32,244 --> 01:28:34,032 A lot of weapons. 698 01:28:52,330 --> 01:28:54,198 Let's make a retreat. 699 01:29:18,584 --> 01:29:19,947 Remember, sir. 700 01:29:20,031 --> 01:29:22,600 These will be Great Table forces. 701 01:29:22,783 --> 01:29:25,108 We may have to analyze carefully our choices. 702 01:29:25,799 --> 01:29:26,847 Why? 703 01:29:26,909 --> 01:29:29,234 Many things were changed during your time. 704 01:29:29,699 --> 01:29:30,802 Like what? 705 01:29:31,046 --> 01:29:33,701 Let's say they did weapon improvements. 706 01:29:41,679 --> 01:29:43,514 I can suggest 707 01:29:43,561 --> 01:29:45,516 Master of Fighting 2011 708 01:29:45,542 --> 01:29:48,005 in combination with 9 mm NATO? 709 01:29:59,699 --> 01:30:01,212 Please note all guests. 710 01:30:01,410 --> 01:30:04,333 Continental lost power and has frozen all communications. 711 01:30:05,104 --> 01:30:06,751 We apologize for the inconvenience. 712 01:30:06,909 --> 01:30:08,713 Please go to closest exit. 713 01:30:16,510 --> 01:30:19,748 It seems his situation changed to your favor. 714 01:30:19,914 --> 01:30:23,240 Your operation can be performed now on Continental grounds. 715 01:30:29,188 --> 01:30:32,040 We will send some of the best for additional support. 716 01:30:32,537 --> 01:30:33,845 Cold. 717 01:30:34,498 --> 01:30:35,720 Very cool. 718 01:30:40,362 --> 01:30:44,869 125 cereals, 1425 feet per second. 719 01:30:45,161 --> 01:30:46,627 Serious. 720 01:30:50,614 --> 01:30:51,693 Thank you. 721 01:30:52,072 --> 01:30:53,466 Let's begin. 722 01:32:40,772 --> 01:32:43,979 Charon, you want to help spirit for our new guests? 723 01:32:44,618 --> 01:32:46,013 Of course, sir. 724 01:33:07,675 --> 01:33:10,465 I know you will Continental pride. 725 01:33:10,795 --> 01:33:12,237 I'll see you soon, sir. 726 01:33:15,097 --> 01:33:18,620 And you, Jonathan, do what you do best. 727 01:33:18,800 --> 01:33:20,014 What is this? 728 01:33:20,723 --> 01:33:21,890 Hunting. 729 01:33:35,281 --> 01:33:37,551 If you want peace, 730 01:33:40,228 --> 01:33:42,176 ready for war. 731 01:36:57,225 --> 01:36:58,266 Winston! 732 01:37:00,158 --> 01:37:01,183 Winston! 733 01:37:05,019 --> 01:37:06,619 I need more firepower. 734 01:37:30,227 --> 01:37:31,338 Guns improvement. 735 01:37:32,102 --> 01:37:35,160 12 steel holes. Piercing armor. 736 01:41:03,809 --> 01:41:06,386 Only through my sword, John. 737 01:41:18,584 --> 01:41:20,759 I know you think you can keep this 738 01:41:20,846 --> 01:41:22,146 But I assure you ... 739 01:45:25,911 --> 01:45:29,094 It's good to meet you, Mr. Wick. 740 01:45:30,693 --> 01:45:33,073 It is an honor to fight with you, Mr. Wick. 741 01:46:04,922 --> 01:46:06,546 He gets slow. 742 01:46:07,002 --> 01:46:09,318 He was retired for five years. 743 01:46:10,340 --> 01:46:13,130 But he's still ... John Wick. 744 01:46:14,154 --> 01:46:15,693 We will see. 745 01:48:59,253 --> 01:49:00,837 See you later. 746 01:49:30,806 --> 01:49:32,114 John. 747 01:49:32,539 --> 01:49:34,052 You're incredible. 748 01:49:34,619 --> 01:49:35,975 Exhausted. 749 01:49:36,148 --> 01:49:37,567 In numerical inferiority. 750 01:49:37,850 --> 01:49:39,639 Obviously in pain. 751 01:49:40,851 --> 01:49:43,200 You still beat my students. 752 01:49:43,618 --> 01:49:45,540 If I did not have to kill you, 753 01:49:45,902 --> 01:49:48,306 we would be ... friends. 754 01:49:49,337 --> 01:49:50,511 Let's do it. 755 01:50:18,504 --> 01:50:19,710 See? 756 01:50:19,736 --> 01:50:21,136 We are the same. 757 01:54:09,327 --> 01:54:11,415 I would like to suggest a party. 758 01:54:11,832 --> 01:54:13,763 A bet would be good. 759 01:54:13,802 --> 01:54:15,086 Very good. 760 01:54:26,488 --> 01:54:27,993 Are we in the game, sir? 761 01:54:29,758 --> 01:54:31,169 Oh, very much. 762 01:54:50,757 --> 01:54:52,072 Hey, John. 763 01:54:54,680 --> 01:54:57,084 It was a pretty good fight, right? 764 01:55:00,866 --> 01:55:01,992 Yes. 765 01:55:31,862 --> 01:55:33,067 Yes... 766 01:55:33,776 --> 01:55:36,983 Do not worry about ... I, John ... 767 01:55:37,575 --> 01:55:39,695 I have to catch my breath. 768 01:55:41,561 --> 01:55:43,477 I'll catch you, John. 769 01:55:48,637 --> 01:55:49,874 No, you will not. 770 01:56:01,040 --> 01:56:04,561 Ladies, of course, You realize it was the first wave. 771 01:56:04,624 --> 01:56:06,720 Just an amusement bouche. 772 01:56:07,139 --> 01:56:08,966 We can keep this work as long as you want, 773 01:56:08,991 --> 01:56:10,644 but it only ends in one direction. 774 01:56:10,715 --> 01:56:12,943 You're sure of a prolonged war is the best way to go? 775 01:56:12,968 --> 01:56:15,260 There will be nothing prolonged. 776 01:56:15,324 --> 01:56:17,670 Oh, you can take The Continental, I do not doubt that, 777 01:56:17,720 --> 01:56:20,494 but keeping it, that's it a completely different matter. 778 01:56:20,565 --> 01:56:23,985 My allegations go on away from this building. 779 01:56:24,546 --> 01:56:26,626 We are a big meal. 780 01:56:26,971 --> 01:56:28,987 We too... 781 01:56:29,263 --> 01:56:31,053 are New York City. 782 01:56:32,084 --> 01:56:33,992 Are we negotiating? 783 01:56:37,568 --> 01:56:39,278 I think we are. 784 01:56:44,754 --> 01:56:45,936 Parley? 785 01:56:46,591 --> 01:56:47,820 Parley. 786 01:56:51,641 --> 01:56:53,619 What do you propose to do? 787 01:56:57,952 --> 01:56:59,812 Allow me to keep my strength. 788 01:57:00,442 --> 01:57:01,876 Under the table? 789 01:57:04,484 --> 01:57:06,163 I served 790 01:57:06,352 --> 01:57:08,187 and it was a lighthouse of order 791 01:57:08,212 --> 01:57:11,536 and stability in industry ours for over 40 years. 792 01:57:11,568 --> 01:57:13,704 Now, I admit with humility that we have overcome. 793 01:57:13,845 --> 01:57:16,469 And restore my feasibility at the High Table. 794 01:57:19,700 --> 01:57:20,810 Winston. 795 01:57:26,341 --> 01:57:28,200 You just showed strength 796 01:57:28,225 --> 01:57:30,565 so I let you keep the Continental. 797 01:57:34,285 --> 01:57:36,641 The high table accepts your will. 798 01:57:38,586 --> 01:57:40,257 But how about him? 799 01:57:42,045 --> 01:57:45,717 What are we gonna do with John Wick? 800 01:57:51,427 --> 01:57:52,901 He must die. 801 01:57:54,508 --> 01:57:55,682 I'm sorry, Jonathan. 802 01:57:55,722 --> 01:57:57,786 - Winston! - You do not see another way. 803 01:58:09,764 --> 01:58:11,340 Very well, gentlemen. 804 01:58:11,607 --> 01:58:14,728 Continental will be reconstituted now. 805 01:58:15,753 --> 01:58:17,020 Good day for both of us. 806 01:58:21,606 --> 01:58:23,175 Well played, sir. 807 01:58:58,918 --> 01:59:01,463 How long do you estimate it restoration of the facilities? 808 01:59:01,991 --> 01:59:03,693 Oh, there should be no time at all. 809 01:59:07,783 --> 01:59:09,524 Mr. Wick has disappeared. 810 01:59:09,847 --> 01:59:11,075 A real tragedy. 811 01:59:11,566 --> 01:59:12,810 You misunderstood. 812 01:59:12,889 --> 01:59:15,181 I mean not is still on the street. 813 01:59:15,923 --> 01:59:17,229 It seems unlikely. 814 01:59:17,254 --> 01:59:18,822 And yet true. 815 01:59:20,185 --> 01:59:22,801 I trust you understand the repercussions of survival 816 01:59:22,826 --> 01:59:25,062 both up and down. 817 01:59:25,149 --> 01:59:27,150 The last thing that one of us needs it 818 01:59:27,205 --> 01:59:29,845 Mr Wick pays us a night visit. 819 01:59:32,271 --> 01:59:33,604 For both of us, 820 01:59:33,629 --> 01:59:36,598 Hope you see this the situation is neat, yes? 821 01:59:36,661 --> 01:59:38,087 Absolute. 822 01:59:39,040 --> 01:59:40,671 How far can it go? 823 01:59:52,102 --> 01:59:53,418 Baba Yaga. 824 02:00:25,191 --> 02:00:26,932 What are you doing, John? 825 02:00:27,578 --> 02:00:30,131 You look as bad as me. 826 02:00:32,125 --> 02:00:34,512 Johnny, Johnny, Johnny. 827 02:00:34,913 --> 02:00:37,317 Raise your hand if you can you hear, John. 828 02:00:40,051 --> 02:00:42,975 Oh damn. They took a finger. 829 02:00:43,014 --> 02:00:44,787 He's not a bitch. 830 02:00:51,004 --> 02:00:54,115 Oh, John kills Wick. 831 02:00:55,148 --> 02:00:59,166 So the old man keeps himself the hotel and you fall. 832 02:00:59,300 --> 02:01:01,148 I can not say I blame him. I would have done the same thing 833 02:01:01,173 --> 02:01:03,011 if I were in his shoes. 834 02:01:03,679 --> 02:01:06,508 But this shit ... 835 02:01:09,787 --> 02:01:11,364 Seven cuts. 836 02:01:14,964 --> 02:01:17,809 Below the table is the place where the shit is done. 837 02:01:19,457 --> 02:01:22,419 And they will find out if cut a king, 838 02:01:22,450 --> 02:01:24,775 you better cut him fast. 839 02:01:29,708 --> 02:01:30,975 So... 840 02:01:33,219 --> 02:01:35,222 Lemme, you ask, John. 841 02:01:35,720 --> 02:01:37,460 How do you feel? 842 02:01:39,438 --> 02:01:43,795 Because they are really upset. 843 02:01:44,630 --> 02:01:46,521 You annoyed, John? 844 02:01:46,569 --> 02:01:47,688 Hmm? 845 02:01:47,893 --> 02:01:49,311 You are? 846 02:01:59,001 --> 02:02:00,947 Gives. 847 02:02:02,389 --> 02:02:03,398 subs de enwansix 54697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.