All language subtitles for Warrior.S01E01.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,883 --> 00:00:07,549 [engine revs] 2 00:00:11,215 --> 00:00:14,174 [ominous music] 3 00:00:14,257 --> 00:00:19,965 ♪ ♪ 4 00:00:21,758 --> 00:00:24,299 [metallic clanking and rattling] 5 00:00:51,799 --> 00:00:53,716 - Step to the side! 6 00:00:53,799 --> 00:00:55,633 Step aside! Keep going! 7 00:00:55,716 --> 00:00:58,215 ♪ ♪ 8 00:00:58,299 --> 00:00:59,799 Move it! Move it! 9 00:01:02,299 --> 00:01:04,174 [horse neighs] 10 00:01:04,257 --> 00:01:06,424 [foghorn blows] 11 00:01:06,507 --> 00:01:09,090 [overlapping yelling] 12 00:01:09,174 --> 00:01:11,215 ♪ ♪ 13 00:01:11,299 --> 00:01:14,507 - Go home! Get out of here! - Chinks, go home! 14 00:01:14,591 --> 00:01:16,591 Chinks, go home! both: Chinks, go home! 15 00:01:16,674 --> 00:01:18,215 [crowd chanting] Chinks, go home! 16 00:01:18,299 --> 00:01:21,674 Chinks, go home! Chinks, go home! 17 00:01:21,758 --> 00:01:23,049 - Go home! 18 00:01:23,132 --> 00:01:25,507 [indistinct shouting] 19 00:01:25,591 --> 00:01:28,257 - Go home! Go home, you fucking coolie! 20 00:01:28,341 --> 00:01:30,716 - Go back home, you fucking spooks! 21 00:01:30,799 --> 00:01:34,174 [overlapping chatter] 22 00:01:34,257 --> 00:01:36,549 - Hey, chink. 23 00:01:36,633 --> 00:01:39,382 - [speaking Cantonese] 24 00:01:49,716 --> 00:01:51,716 all: Chinks, go home! Chinks, go home! 25 00:02:13,215 --> 00:02:16,424 - Get out of my way. Christ, these people stink. 26 00:02:16,507 --> 00:02:18,633 - Open the fuckin' bag, you punk. 27 00:02:18,716 --> 00:02:20,299 - I don't understand how the little shits 28 00:02:20,382 --> 00:02:23,007 can even stand to be around themselves. 29 00:02:24,341 --> 00:02:28,466 Hey, Chingchong, do you smell yourself? 30 00:02:28,549 --> 00:02:30,965 Yeah? Yeah? 31 00:02:31,049 --> 00:02:34,049 You don't walk away when I'm talking to you, Chingchong. 32 00:02:35,883 --> 00:02:37,382 - [grunts] 33 00:02:41,549 --> 00:02:44,591 - Shit, he's gonna eat it off the dirt. 34 00:02:58,132 --> 00:02:59,883 - What's with this one? 35 00:02:59,965 --> 00:03:02,507 You sticking up for your little buddy over there? 36 00:03:02,591 --> 00:03:05,924 ♪ ♪ 37 00:03:06,007 --> 00:03:08,591 I asked you a question, slant. 38 00:03:08,674 --> 00:03:11,341 - He don't understand shit. - Yeah? 39 00:03:11,424 --> 00:03:13,299 Well, he better learn it fast, 40 00:03:13,382 --> 00:03:14,799 because if he don't answer me now, 41 00:03:14,883 --> 00:03:18,591 he's gonna bleed all over that fancy shirt of his. 42 00:03:18,674 --> 00:03:21,007 [brooding guitar notes] 43 00:03:21,090 --> 00:03:22,382 [wind whistling] 44 00:03:23,799 --> 00:03:30,924 ♪ ♪ 45 00:03:34,716 --> 00:03:37,090 - I wouldn't do that again if I were you. 46 00:03:37,965 --> 00:03:39,424 - Fucking slant can talk American! 47 00:03:39,507 --> 00:03:41,424 - Holy shit. Do it again. 48 00:03:41,507 --> 00:03:42,965 Say something. 49 00:03:45,591 --> 00:03:47,341 - I didn't travel halfway across the world 50 00:03:47,424 --> 00:03:48,883 in that damn boat 51 00:03:48,965 --> 00:03:52,007 just to amuse a few fat white fucks. 52 00:03:52,924 --> 00:03:54,341 There. 53 00:03:54,424 --> 00:03:55,965 I said something. 54 00:03:56,799 --> 00:03:58,382 - You think because you speak American, 55 00:03:58,466 --> 00:03:59,799 you can talk shit to me? 56 00:03:59,883 --> 00:04:02,716 - Well, you have to admit, it helps. 57 00:04:02,799 --> 00:04:05,716 ♪ ♪ 58 00:04:05,799 --> 00:04:07,965 - This uppity chink needs to learn his place. 59 00:04:12,799 --> 00:04:14,633 You think you can take me on? 60 00:04:15,507 --> 00:04:17,257 - That's the wrong question. 61 00:04:17,341 --> 00:04:19,758 - Oh, yeah? What's the right one? 62 00:04:19,841 --> 00:04:21,549 [both grunt] 63 00:04:21,633 --> 00:04:24,466 [wind whistling] 64 00:04:26,090 --> 00:04:29,883 - The right question is, do you really wanna find out? 65 00:04:32,174 --> 00:04:34,924 [funk music building up] 66 00:04:35,007 --> 00:04:38,674 - Motherfucker. 67 00:04:38,758 --> 00:04:41,591 [grunting, groaning] 68 00:04:41,674 --> 00:04:44,591 [funk music] 69 00:04:44,674 --> 00:04:49,591 ♪ ♪ 70 00:04:49,674 --> 00:04:50,924 - [screams] 71 00:04:51,007 --> 00:04:52,174 - [screams] 72 00:04:52,257 --> 00:04:56,758 ♪ ♪ 73 00:04:56,841 --> 00:04:59,965 [dramatic spaghetti western music] 74 00:05:00,049 --> 00:05:07,090 ♪ ♪ 75 00:06:10,382 --> 00:06:11,924 [blade swishes] 76 00:06:26,174 --> 00:06:27,466 [horse whinnies] 77 00:06:31,799 --> 00:06:33,674 - [speaking Cantonese] 78 00:06:35,466 --> 00:06:37,799 - [speaking Cantonese] 79 00:06:45,424 --> 00:06:47,674 - Hello. - How are you? 80 00:06:56,174 --> 00:06:59,132 [overlapping chatter] 81 00:06:59,215 --> 00:07:02,174 [erhu playing] 82 00:07:02,257 --> 00:07:05,174 ♪ ♪ 83 00:07:06,674 --> 00:07:09,841 - [speaking Cantonese] 84 00:07:14,049 --> 00:07:15,299 - Whoa! 85 00:07:17,257 --> 00:07:19,049 - Oh. 86 00:07:27,883 --> 00:07:31,257 - [speaking Cantonese] 87 00:07:31,341 --> 00:07:33,215 [whooshing] Trust me, he's got serious skills. 88 00:07:33,299 --> 00:07:35,799 I just saw him take out three immigration bulls. 89 00:07:35,883 --> 00:07:37,257 Fast as shit. 90 00:07:37,341 --> 00:07:40,007 Went through them like they weren't even there. 91 00:07:42,174 --> 00:07:43,591 - No shit. 92 00:07:43,674 --> 00:07:44,924 Three of them, huh? 93 00:07:45,007 --> 00:07:48,549 - This one, he's very well-trained. 94 00:07:48,633 --> 00:07:50,215 I thought I'd bring him here first. 95 00:07:52,549 --> 00:07:53,633 - Hmm. 96 00:07:53,716 --> 00:07:54,883 Just crossed? 97 00:07:54,965 --> 00:07:55,841 - Today. 98 00:07:55,924 --> 00:07:57,799 - You know who we are? 99 00:07:57,883 --> 00:08:00,341 - Yeah, black and red. Hop Wei. 100 00:08:00,424 --> 00:08:02,799 - Three bulls, huh? 101 00:08:02,883 --> 00:08:05,257 [chuckles] 102 00:08:05,341 --> 00:08:08,090 Nah, I don't think so. 103 00:08:08,174 --> 00:08:10,466 - I'm guessing they don't pay you to do the thinking. 104 00:08:10,549 --> 00:08:12,716 - [laughs] - Fuck did you say? 105 00:08:12,799 --> 00:08:15,299 - This fucking onion's itchy. 106 00:08:15,382 --> 00:08:16,633 I like it. I like it. 107 00:08:16,716 --> 00:08:18,341 [foreboding music] 108 00:08:18,424 --> 00:08:20,633 The usual? - Mm-hmm. 109 00:08:20,716 --> 00:08:22,674 [paper rustling] 110 00:08:22,758 --> 00:08:29,132 ♪ ♪ 111 00:08:38,924 --> 00:08:41,424 - So... 112 00:08:41,507 --> 00:08:42,965 this is a new one? 113 00:08:43,049 --> 00:08:45,341 - Chao says he can scrap. 114 00:08:45,424 --> 00:08:47,758 - Chao can be a fucking pain in the ass, 115 00:08:47,841 --> 00:08:52,299 but he's generally right about these things. 116 00:08:53,049 --> 00:08:55,507 What's your name? - Ah Sahm. 117 00:08:55,591 --> 00:08:56,965 - Where are you from? 118 00:08:57,049 --> 00:08:58,257 - Fo Shan. 119 00:08:59,591 --> 00:09:00,841 - Who trained you? 120 00:09:00,924 --> 00:09:02,466 - Sifu Li Qiang. 121 00:09:02,549 --> 00:09:04,674 - Hmm. 122 00:09:04,758 --> 00:09:08,674 ♪ ♪ 123 00:09:08,758 --> 00:09:11,007 War is coming between the tongs. 124 00:09:11,090 --> 00:09:14,424 If you can scrap, you're in. 125 00:09:14,507 --> 00:09:17,633 ♪ ♪ 126 00:09:17,716 --> 00:09:19,382 Young Jun will get you settled. 127 00:09:19,466 --> 00:09:20,591 Tomorrow we'll start to work you 128 00:09:20,674 --> 00:09:22,549 and then see what you're worth. 129 00:09:22,633 --> 00:09:24,883 ♪ ♪ 130 00:09:24,965 --> 00:09:26,132 Ah Sahm. 131 00:09:30,132 --> 00:09:33,965 Did I just get off a boat? 132 00:09:36,132 --> 00:09:37,215 - Excuse me? 133 00:09:37,299 --> 00:09:39,215 - I asked if I was the one 134 00:09:39,299 --> 00:09:42,049 that just crossed the salt on a fucking boat. 135 00:09:42,132 --> 00:09:44,090 - No, you're not. 136 00:09:44,174 --> 00:09:46,883 - No, I'm not. 137 00:09:46,965 --> 00:09:48,257 What I am is the boss 138 00:09:48,341 --> 00:09:51,716 of the most powerful tong in Chinatown. 139 00:09:51,799 --> 00:09:53,341 What you are 140 00:09:53,424 --> 00:09:55,591 is 1 in 25,000 141 00:09:55,674 --> 00:09:57,591 broke Chinese fucking nationals 142 00:09:57,674 --> 00:10:00,466 I just bought for the price of a shitty bottle of wine. 143 00:10:00,549 --> 00:10:03,341 I tell you this, at the risk of stating the obvious, 144 00:10:03,424 --> 00:10:06,674 to remind you that you are a fucking onion! 145 00:10:08,174 --> 00:10:11,674 And before a fucking onion turns away from me, 146 00:10:11,758 --> 00:10:15,674 he'd better fucking bow. 147 00:10:26,799 --> 00:10:28,215 - A word of warning. 148 00:10:28,299 --> 00:10:29,841 You wanna be careful how you speak to Father Jun. 149 00:10:29,924 --> 00:10:31,424 - Yeah. 150 00:10:31,507 --> 00:10:33,758 Does he always have that stick jammed up his ass like that? 151 00:10:33,841 --> 00:10:36,591 - Yes, and I would know, since he's my father. 152 00:10:36,674 --> 00:10:38,841 - Shit. Hey. 153 00:10:38,924 --> 00:10:41,299 I meant no disrespect. - Really? 154 00:10:41,382 --> 00:10:43,633 'Cause it sounded like that's exactly what you meant. 155 00:10:43,716 --> 00:10:48,049 - No, I-I-- - "No, I"--[laughs] 156 00:10:48,132 --> 00:10:49,841 I'm just fucking with you, man. 157 00:10:49,924 --> 00:10:51,174 [laughs] 158 00:10:51,257 --> 00:10:53,299 Not the part of about him being my father. 159 00:10:53,382 --> 00:10:54,382 That part's true. 160 00:10:54,466 --> 00:10:55,633 I'm the spawn of a whore 161 00:10:55,716 --> 00:10:57,633 and the most powerful boss in Chinatown. 162 00:10:57,716 --> 00:10:59,674 How I got this pretty is anybody's guess. 163 00:10:59,758 --> 00:11:01,924 [laughs] Look. 164 00:11:02,007 --> 00:11:04,049 Father Jun can be a hard-ass, okay? 165 00:11:04,132 --> 00:11:06,299 That's because he's the real deal. 166 00:11:06,382 --> 00:11:09,132 He scrapped against the British navy during the Opium Wars. 167 00:11:09,215 --> 00:11:10,758 Battle of Shanghai. 168 00:11:10,841 --> 00:11:12,841 A fishing junk with a couple of shitty cannons 169 00:11:12,924 --> 00:11:14,633 against a British warship. 170 00:11:14,716 --> 00:11:17,341 He swam over and diced the whole fucking crew 171 00:11:17,424 --> 00:11:18,674 with a sword. 172 00:11:18,758 --> 00:11:20,758 Point is: 173 00:11:20,841 --> 00:11:22,341 he may be older now, 174 00:11:22,424 --> 00:11:24,424 but you never wanna fuck with him. 175 00:11:25,758 --> 00:11:28,424 You get me? - Yeah, I get you. 176 00:11:28,507 --> 00:11:29,924 - Okay. 177 00:11:31,924 --> 00:11:34,341 House rules: you're not skinned in yet, 178 00:11:34,424 --> 00:11:35,758 so you stay in your room, 179 00:11:35,841 --> 00:11:37,341 unless you need to take a piss or a shit. 180 00:11:37,424 --> 00:11:39,174 Use the toilet down the hall. 181 00:11:39,257 --> 00:11:40,549 Get some rest. 182 00:11:40,633 --> 00:11:43,674 We're gonna start working you in tomorrow. 183 00:11:43,758 --> 00:11:45,924 [distant overlapping chatter] 184 00:11:56,965 --> 00:11:59,257 - [exhales deeply] Shit. 185 00:11:59,341 --> 00:12:03,716 [ominous music] 186 00:12:03,799 --> 00:12:06,299 - A lovely boy. - Oh, Officer. 187 00:12:06,382 --> 00:12:08,090 - Evenin'. - Evening. 188 00:12:08,174 --> 00:12:11,299 [man gasping, panting] 189 00:12:13,382 --> 00:12:16,965 - [speaking Cantonese] [woman screams] 190 00:12:17,049 --> 00:12:18,382 [groans] - Sir. 191 00:12:18,466 --> 00:12:20,215 - It's okay, honey. Don't look. 192 00:12:20,299 --> 00:12:22,049 - Sir! 193 00:12:22,132 --> 00:12:23,549 ♪ ♪ 194 00:12:23,633 --> 00:12:27,716 [distant groaning, grunting] 195 00:12:27,799 --> 00:12:29,049 [head smashes] 196 00:12:29,132 --> 00:12:32,299 - Hey, stop! - [groans] 197 00:12:32,382 --> 00:12:35,633 - You put 'em down, fellas. I'm warning you. 198 00:12:35,716 --> 00:12:37,883 Stop. Stop! 199 00:12:37,965 --> 00:12:40,549 [grunting] 200 00:12:43,799 --> 00:12:47,007 - Ugh. [panting, grunting] 201 00:12:47,090 --> 00:12:50,090 [light piano music] 202 00:12:50,174 --> 00:12:57,215 ♪ ♪ 203 00:13:10,924 --> 00:13:13,174 - [inhales deeply] 204 00:13:23,090 --> 00:13:24,215 Good morning. 205 00:13:25,799 --> 00:13:27,049 - Good morning. 206 00:13:27,132 --> 00:13:33,466 ♪ ♪ 207 00:13:33,549 --> 00:13:34,716 - Thank you. 208 00:13:34,799 --> 00:13:41,466 ♪ ♪ 209 00:13:41,549 --> 00:13:43,424 Aren't you going to eat? 210 00:13:43,507 --> 00:13:47,007 If I let you waste away, your father will have words for me. 211 00:13:47,090 --> 00:13:54,215 ♪ ♪ 212 00:13:58,466 --> 00:13:59,841 [knock at door] 213 00:13:59,924 --> 00:14:01,507 Buckley! 214 00:14:01,591 --> 00:14:02,758 What brings you here? 215 00:14:02,841 --> 00:14:04,299 - Good morning, Mr. Mayor. 216 00:14:04,382 --> 00:14:06,049 Mrs. Blake. 217 00:14:06,132 --> 00:14:08,299 How are the newlyweds? 218 00:14:08,382 --> 00:14:09,965 - What's wrong, Buckley? 219 00:14:10,049 --> 00:14:11,215 - Please. 220 00:14:16,007 --> 00:14:19,633 - Two chinamen were killed last night over on Howard Street. 221 00:14:19,716 --> 00:14:21,090 - Yes, and? 222 00:14:21,174 --> 00:14:24,174 - They were working on the Merriweather building. 223 00:14:24,257 --> 00:14:26,507 From what I gather, a couple of Labor thugs 224 00:14:26,591 --> 00:14:28,424 smashed their heads in with hammers. 225 00:14:28,507 --> 00:14:30,174 - Oh, my God. - Shit. Press? 226 00:14:30,257 --> 00:14:31,674 - Not yet, but we arrested a few, 227 00:14:31,758 --> 00:14:33,257 so they'll sniff it out soon enough. 228 00:14:33,341 --> 00:14:34,965 - Let's see if we can shut that down. 229 00:14:35,049 --> 00:14:37,174 I don't need any more attention from Sacramento. 230 00:14:37,257 --> 00:14:40,215 - Yes, by all means, let's keep murder out of the paper. 231 00:14:41,591 --> 00:14:43,591 - These are affairs of state, dear. 232 00:14:43,674 --> 00:14:45,299 And they don't concern you. 233 00:14:46,257 --> 00:14:48,341 - And yet I'm concerned. 234 00:14:48,424 --> 00:14:50,090 - You're sure they were Merriweather's? 235 00:14:50,174 --> 00:14:51,549 - The development on Broome. 236 00:14:51,633 --> 00:14:54,257 - God damn it. He'll want to be compensated. 237 00:14:54,341 --> 00:14:56,466 Let's go. - They're people, you know. 238 00:14:56,549 --> 00:14:58,049 And the government treats them 239 00:14:58,132 --> 00:15:01,507 like just another legislative problem to be solved. 240 00:15:01,591 --> 00:15:02,841 - Careful, dear. 241 00:15:02,924 --> 00:15:05,090 You're married to the government. 242 00:15:06,466 --> 00:15:09,549 [suspenseful music] 243 00:15:09,633 --> 00:15:10,883 ♪ ♪ 244 00:15:10,965 --> 00:15:12,549 - Two men were put through central booking. 245 00:15:12,633 --> 00:15:15,883 One prior arrest each for minor offenses. 246 00:15:15,965 --> 00:15:17,299 They spent the night in holding. 247 00:15:17,382 --> 00:15:18,883 - How fast can we get them arraigned? 248 00:15:18,965 --> 00:15:20,549 I want them in and out before the reporters 249 00:15:20,633 --> 00:15:21,924 have finished breakfast. 250 00:15:22,007 --> 00:15:23,549 - Well, they're on this morning's docket, 251 00:15:23,633 --> 00:15:25,132 but it's a busy one. - Well, see what you can do. 252 00:15:25,215 --> 00:15:26,924 - Good morning. - Good morning, gentlemen. 253 00:15:27,007 --> 00:15:28,424 - Good morning, Mr. Mayor. 254 00:15:28,507 --> 00:15:30,466 - Merriweather is going to have a conniption. 255 00:15:30,549 --> 00:15:32,215 We promised him protection. 256 00:15:32,299 --> 00:15:33,883 - The Workingmen's movement is growing 257 00:15:33,965 --> 00:15:35,799 right along with the unemployment numbers. 258 00:15:35,883 --> 00:15:37,758 Leary is out for blood. - Good morning. 259 00:15:37,841 --> 00:15:39,883 Good to see you again. Leary is not going 260 00:15:39,965 --> 00:15:43,090 to fund my campaign. - Very true. 261 00:15:43,174 --> 00:15:45,591 I'm telling you, it's getting worse. 262 00:15:45,674 --> 00:15:47,257 They used to just beat the Chinese. 263 00:15:47,341 --> 00:15:49,341 Now they're killing them in the streets. 264 00:15:49,424 --> 00:15:51,799 And murder's never good for reelection. 265 00:15:51,883 --> 00:15:54,549 - Neither is running afoul of Leary and the Irish vote. 266 00:15:54,633 --> 00:15:56,257 Go see Merriweather, first thing. 267 00:15:56,341 --> 00:15:57,341 Maybe you can calm him down 268 00:15:57,424 --> 00:16:00,257 before he gets worked up. 269 00:16:00,341 --> 00:16:01,424 - Little late for that. 270 00:16:01,507 --> 00:16:02,924 - [sighs] 271 00:16:03,007 --> 00:16:07,215 Mr. Merriweather! You got an early start. 272 00:16:07,299 --> 00:16:08,716 Please. 273 00:16:10,299 --> 00:16:11,799 Tea, coffee? 274 00:16:11,883 --> 00:16:13,965 Or would you like something stronger? 275 00:16:14,049 --> 00:16:16,883 - No, thank you. - Please, uh, take a seat. 276 00:16:16,965 --> 00:16:18,633 - You promised me protection, Blake. 277 00:16:18,716 --> 00:16:20,758 These were skilled bricklayers. 278 00:16:20,841 --> 00:16:24,174 - There are presumably plenty more where they came from. 279 00:16:24,257 --> 00:16:26,591 - Lymon, what do you want me to do? 280 00:16:26,674 --> 00:16:28,007 - My men can handle the sites, 281 00:16:28,090 --> 00:16:29,965 but they cannot police Chinatown. 282 00:16:30,049 --> 00:16:31,049 That is your job. 283 00:16:31,132 --> 00:16:32,424 - I've got 1/4 million people 284 00:16:32,507 --> 00:16:34,466 in this city and only 75 cops. 285 00:16:34,549 --> 00:16:36,716 - Then I suggest you figure something out 286 00:16:36,799 --> 00:16:38,299 fast... 287 00:16:38,382 --> 00:16:41,090 for both our sakes. 288 00:16:42,883 --> 00:16:45,633 [foreboding music] 289 00:16:45,716 --> 00:16:49,341 ♪ ♪ 290 00:16:49,424 --> 00:16:52,299 - [exhales deeply] 291 00:16:52,382 --> 00:16:54,341 [overlapping chatter] 292 00:16:54,424 --> 00:17:00,424 ♪ ♪ 293 00:17:00,507 --> 00:17:03,132 - And here he is. 294 00:17:07,090 --> 00:17:09,758 Bill, you know Mr. Buckley. 295 00:17:11,132 --> 00:17:14,049 - Of course. How are you, Mr. Buckley? 296 00:17:14,132 --> 00:17:17,257 - Chief Flannagan tells me you're our man in Chinatown. 297 00:17:18,758 --> 00:17:20,132 - I guess so. 298 00:17:20,215 --> 00:17:24,132 - The mayor would like to form a Chinatown squad. 299 00:17:24,215 --> 00:17:26,633 And I'd like you to head it up. 300 00:17:26,716 --> 00:17:29,674 - I was told I'd be transferred out by year's end. 301 00:17:29,758 --> 00:17:32,633 - No one knows Chinatown like you do, Bill. 302 00:17:32,716 --> 00:17:36,174 - Four men should do it. And yourself, of course. 303 00:17:37,674 --> 00:17:39,382 - [sighs] 304 00:17:39,466 --> 00:17:41,215 With all due respect, sir, 305 00:17:41,299 --> 00:17:44,883 it's high risk, with no real chance for advancement. 306 00:17:44,965 --> 00:17:46,549 No one's gonna volunteer for this. 307 00:17:46,633 --> 00:17:49,965 - Well, then it's a good thing you outrank them. 308 00:17:50,049 --> 00:17:51,965 From the mayor himself. 309 00:17:53,466 --> 00:17:55,215 Congratulations, Sergeant. 310 00:17:55,299 --> 00:17:56,341 Chief. 311 00:18:06,049 --> 00:18:07,466 - This is bullshit. 312 00:18:07,549 --> 00:18:08,883 - Course it's bullshit. 313 00:18:08,965 --> 00:18:10,924 That was a politician speaking, wasn't it? 314 00:18:11,007 --> 00:18:13,132 Blake has to show the barons he's protecting their interests 315 00:18:13,215 --> 00:18:16,549 and show everybody else he's cracking down on the chinks. 316 00:18:16,633 --> 00:18:18,924 Look, Bill, it's a straight climb up the ladder 317 00:18:19,007 --> 00:18:20,716 without kissing a single arse. 318 00:18:20,799 --> 00:18:23,883 - So what? Now I've got to pick four men? 319 00:18:23,965 --> 00:18:26,716 - I've taken the liberty. 320 00:18:28,758 --> 00:18:31,633 - McLeod, Harrison, Stone, and Keller? 321 00:18:31,716 --> 00:18:33,090 Are you kidding me? 322 00:18:33,174 --> 00:18:34,758 - It's bad enough with you in that shithole. 323 00:18:34,841 --> 00:18:37,341 I can't waste any more good cops on the Chinese problem. 324 00:18:37,424 --> 00:18:38,716 - Keller's an opium addict. 325 00:18:38,799 --> 00:18:40,299 You wanna put him in Chinatown? 326 00:18:40,382 --> 00:18:43,716 - Okay, fine, pick a fourth. But no one I'll miss. 327 00:18:43,799 --> 00:18:45,924 - [sighs] 328 00:18:46,007 --> 00:18:47,799 [chuckles] 329 00:18:48,965 --> 00:18:51,549 This is a steaming pile of horseshit. 330 00:18:53,924 --> 00:18:55,633 - It's pageantry, Bill. 331 00:18:55,716 --> 00:18:57,132 Just put on a good show. 332 00:18:57,215 --> 00:18:59,132 - The state versus Morgan and Davis. 333 00:18:59,215 --> 00:19:01,132 Murder in the first. 334 00:19:01,215 --> 00:19:03,382 - And how do the defendants plead? 335 00:19:03,466 --> 00:19:05,299 - They're innocent, Your Honor. 336 00:19:05,382 --> 00:19:07,090 In fact, they never should've even been locked up 337 00:19:07,174 --> 00:19:08,633 in the first place. 338 00:19:08,716 --> 00:19:10,549 I have filed a motion to dismiss, 339 00:19:10,633 --> 00:19:13,174 on the grounds that there is not a single eyewitness account 340 00:19:13,257 --> 00:19:14,633 of this alleged crime. 341 00:19:14,716 --> 00:19:16,799 - Your Honor, uh, one of the arresting officers 342 00:19:16,883 --> 00:19:20,049 will stand as an eyewitness. - Is he present? 343 00:19:20,132 --> 00:19:21,716 - Present, Your Honor. 344 00:19:21,799 --> 00:19:23,257 - And who are you? 345 00:19:23,341 --> 00:19:26,132 - Officer Richard Henry Lee, Your Honor. 346 00:19:26,215 --> 00:19:30,132 - And you're prepared to testify for the prosecution? 347 00:19:30,215 --> 00:19:31,466 - I am. 348 00:19:31,549 --> 00:19:34,049 - Good. Proceed. 349 00:19:34,132 --> 00:19:37,341 Mr. Prosecutor, did you finalize a trial date? 350 00:19:37,424 --> 00:19:40,090 - Yes, Your Honor. - Uh, the 14th? 351 00:19:40,174 --> 00:19:42,924 - Your Honor. - Good, thank you. 352 00:19:43,007 --> 00:19:44,633 - Hiyah! 353 00:19:44,716 --> 00:19:47,507 [tense music] 354 00:19:47,591 --> 00:19:50,674 [door clicks open] 355 00:19:50,758 --> 00:19:52,674 - Don't hurt yourself. 356 00:19:52,758 --> 00:19:55,090 Get ready. Meet me outside. 357 00:20:03,174 --> 00:20:05,174 Right now, there's plenty of protection and gambling 358 00:20:05,257 --> 00:20:06,424 to go around. 359 00:20:06,507 --> 00:20:08,299 But the molasses? 360 00:20:08,382 --> 00:20:10,883 That's our fucking bowl. Mm-hmm. 361 00:20:10,965 --> 00:20:13,424 We built an entire opium network from the ground up. 362 00:20:13,507 --> 00:20:15,549 Paid off the ports on both sides. 363 00:20:15,633 --> 00:20:18,215 Then we had some trouble back in China. 364 00:20:18,299 --> 00:20:20,382 Someone fucked someone who knew the emperor's nephew. 365 00:20:20,466 --> 00:20:22,049 I don't know. Point is, 366 00:20:22,132 --> 00:20:24,090 we went a few months without molasses; 367 00:20:24,174 --> 00:20:26,090 Long Zii moved in with lower prices. 368 00:20:26,174 --> 00:20:28,049 It's business, right? - Yeah. 369 00:20:28,132 --> 00:20:29,549 - Wrong. 370 00:20:29,633 --> 00:20:30,924 We're gonna take it all back 371 00:20:31,007 --> 00:20:32,716 and bleed those fuckers out for good. 372 00:20:32,799 --> 00:20:35,965 [overlapping chatter] 373 00:20:37,883 --> 00:20:39,633 What? 374 00:20:39,716 --> 00:20:42,883 - I just, um... I see a lot of men. 375 00:20:42,965 --> 00:20:44,883 Where are the women? - Oh. 376 00:20:44,965 --> 00:20:48,049 Thought you'd never ask. Come on. 377 00:20:48,132 --> 00:20:50,382 Let's go get you some sticky. [laughs] 378 00:20:50,466 --> 00:20:52,924 Come on, put your bowl down. Let's go. 379 00:20:53,007 --> 00:20:55,965 [smooth rock music] 380 00:20:56,049 --> 00:20:58,466 ♪ ♪ 381 00:20:58,549 --> 00:21:00,799 Your average Chinese onion can't afford to bring his wife 382 00:21:00,883 --> 00:21:03,466 across the salt, so almost all the women that come here 383 00:21:03,549 --> 00:21:05,424 are the ones that are sold in China. 384 00:21:05,507 --> 00:21:07,758 - Hi. - How are you? 385 00:21:07,841 --> 00:21:09,549 - I'm good. - Mm. 386 00:21:09,633 --> 00:21:11,466 Now, there are whorehouses up and down Waverly. 387 00:21:11,549 --> 00:21:14,424 But it's mostly steakhouse, the discount shit. 388 00:21:14,507 --> 00:21:16,591 Ah Toy has the premium girls. 389 00:21:16,674 --> 00:21:18,799 She's like a fucking curator of pussy. 390 00:21:18,883 --> 00:21:20,841 - Did someone mention my name? 391 00:21:20,924 --> 00:21:21,883 - Ah Toy. 392 00:21:21,965 --> 00:21:24,132 - [chuckles] Young Jun. 393 00:21:24,215 --> 00:21:26,257 - Good evening. - How's your father? 394 00:21:26,341 --> 00:21:30,007 - He's very well, thank you. - Good. 395 00:21:30,090 --> 00:21:32,841 Who do we have here? - This is Ah Sahm. 396 00:21:32,924 --> 00:21:35,591 Just crossed. - Fresh off the boat. 397 00:21:35,674 --> 00:21:37,382 And how are things in the motherland? 398 00:21:37,466 --> 00:21:40,716 - Famine, revolution. The usual shit show. 399 00:21:40,799 --> 00:21:42,633 - So you came west to seek your fortune. 400 00:21:42,716 --> 00:21:44,424 - Or just not get killed. 401 00:21:44,507 --> 00:21:47,174 - Around here, that's something of a crapshoot. 402 00:21:47,257 --> 00:21:49,132 - Hmm. - So... 403 00:21:49,215 --> 00:21:51,758 are you men here for business 404 00:21:51,841 --> 00:21:53,633 or business? 405 00:21:53,716 --> 00:21:56,841 - You know me. [both laugh] 406 00:21:56,924 --> 00:21:59,007 - The insatiable Young Jun. 407 00:21:59,090 --> 00:22:01,507 I swear, this boy's cock has its own beating heart. 408 00:22:01,591 --> 00:22:05,341 - [chuckles] Bum-bum, bum-bum, bum-bum, 409 00:22:05,424 --> 00:22:08,299 bum-bum, bum-bum. [chuckles] 410 00:22:08,382 --> 00:22:11,299 [hip-hop music] 411 00:22:11,382 --> 00:22:13,799 [bell rings] 412 00:22:13,883 --> 00:22:15,341 - Come on. The bell. 413 00:22:15,424 --> 00:22:17,633 [overlapping chatter, giggling] 414 00:22:17,716 --> 00:22:18,633 - Ah Toy's here. 415 00:22:18,716 --> 00:22:25,799 ♪ ♪ 416 00:22:28,007 --> 00:22:29,341 - [giggling] 417 00:22:29,424 --> 00:22:31,758 - [hisses] Ooh. 418 00:22:31,841 --> 00:22:34,716 Okay. Hmm. 419 00:22:34,799 --> 00:22:36,633 Dinner... 420 00:22:36,716 --> 00:22:39,007 and dessert. - Oh. 421 00:22:39,090 --> 00:22:40,841 [giggling] 422 00:22:40,924 --> 00:22:42,341 ♪ ♪ 423 00:22:42,424 --> 00:22:44,965 - [exhales sharply] 424 00:22:45,049 --> 00:22:47,215 - See anyone you like? 425 00:22:47,299 --> 00:22:49,758 - Uh... 426 00:22:49,841 --> 00:22:51,674 is this all of them? 427 00:22:51,758 --> 00:22:54,090 - You mean there's no one in this entire group 428 00:22:54,174 --> 00:22:57,341 that meets your standards? 429 00:22:57,424 --> 00:22:58,924 - I'm looking for someone. 430 00:23:00,507 --> 00:23:03,424 She would've crossed about two years ago. 431 00:23:03,507 --> 00:23:05,049 Her name is Xiaojing. 432 00:23:05,132 --> 00:23:07,215 ♪ ♪ 433 00:23:07,299 --> 00:23:09,841 - Xiaojing. 434 00:23:09,924 --> 00:23:11,341 I don't know anyone by that name, 435 00:23:11,424 --> 00:23:14,215 and I pretty much know all of them. 436 00:23:14,299 --> 00:23:18,633 Why don't you take Zhang Yan? 437 00:23:18,716 --> 00:23:20,215 Trust me, 438 00:23:20,299 --> 00:23:23,549 she'll make you forget whoever it is you're looking for. 439 00:23:23,633 --> 00:23:26,549 ♪ ♪ 440 00:23:26,633 --> 00:23:29,549 Back to work, ladies. 441 00:23:29,633 --> 00:23:33,924 ♪ ♪ 442 00:23:34,007 --> 00:23:36,924 - [moaning] 443 00:23:37,007 --> 00:23:39,924 [somber music] 444 00:23:40,007 --> 00:23:47,174 ♪ ♪ 445 00:23:57,924 --> 00:24:00,924 [light piano music] 446 00:24:01,007 --> 00:24:08,049 ♪ ♪ 447 00:24:30,132 --> 00:24:33,132 [suspenseful music] 448 00:24:33,215 --> 00:24:40,257 ♪ ♪ 449 00:24:41,841 --> 00:24:43,924 - It's these fucking politicians made fat 450 00:24:44,007 --> 00:24:45,466 by their industrialist cronies 451 00:24:45,549 --> 00:24:47,132 that are cutting the heart out of this country. 452 00:24:47,215 --> 00:24:48,674 all: Aye, aye. 453 00:24:48,758 --> 00:24:51,341 - I came here like y'all did. - Uh-huh. 454 00:24:51,424 --> 00:24:55,299 - To work hard, feed my family. 455 00:24:55,382 --> 00:24:58,507 Build a better life. 456 00:24:58,591 --> 00:25:00,841 Then they told me, "Dylan, 457 00:25:00,924 --> 00:25:04,758 we need you to fight in our war." 458 00:25:04,841 --> 00:25:06,049 So I went. 459 00:25:06,132 --> 00:25:08,132 Me and 150,000 Irishmen 460 00:25:08,215 --> 00:25:09,799 to fight in Lincoln's war, 461 00:25:09,883 --> 00:25:13,507 against other Americans and other Irishmen. 462 00:25:13,591 --> 00:25:15,424 I killed men that didn't need killing. 463 00:25:15,507 --> 00:25:16,841 - Aye. - Aye. 464 00:25:16,924 --> 00:25:19,341 - And I saw too many of me own brothers die. 465 00:25:19,424 --> 00:25:21,549 - Aye. - Aye. 466 00:25:21,633 --> 00:25:24,174 - But we won. 467 00:25:24,257 --> 00:25:27,049 We freed the fucking slaves. - Yes. 468 00:25:27,132 --> 00:25:28,883 - God bless them. 469 00:25:28,965 --> 00:25:31,007 They didn't go back home to Africa. 470 00:25:31,090 --> 00:25:32,507 No. 471 00:25:32,591 --> 00:25:35,382 They came north and took our fucking jobs. 472 00:25:35,466 --> 00:25:38,049 You're welcome. - Aye, aye, aye. 473 00:25:38,132 --> 00:25:41,591 - And now they're bringing in these Chinese by the boatload. 474 00:25:41,674 --> 00:25:45,049 Because the rich men whose fucking war we fought 475 00:25:45,132 --> 00:25:47,174 don't wanna pay us a fair day's wage. 476 00:25:47,257 --> 00:25:49,466 - Right. - Aye. 477 00:25:49,549 --> 00:25:53,174 - And what I've come to realize is, 478 00:25:53,257 --> 00:25:55,382 this country won't ever stop looking for more 479 00:25:55,466 --> 00:25:57,716 fucking subhumans to do our fucking jobs 480 00:25:57,799 --> 00:26:00,049 cheaper than we can. - Fuckin' aye. 481 00:26:00,132 --> 00:26:03,049 - What they don't see 482 00:26:03,132 --> 00:26:05,716 is the cost of that. 483 00:26:05,799 --> 00:26:07,257 Because in the long run, 484 00:26:07,341 --> 00:26:09,382 it will cost them their fucking country. 485 00:26:09,466 --> 00:26:11,549 - Aye. - Yeah. 486 00:26:11,633 --> 00:26:13,382 - We fought for this country. 487 00:26:13,466 --> 00:26:15,883 We bled for it. - Aye. 488 00:26:15,965 --> 00:26:19,841 - And now we're gonna save it from itself. 489 00:26:19,924 --> 00:26:22,382 And if that means another fucking civil war, 490 00:26:22,466 --> 00:26:24,549 then so be it! [all cheer] 491 00:26:24,633 --> 00:26:27,549 Whatever happens, the Chinese must go. 492 00:26:27,633 --> 00:26:30,633 [bangs table] The Chinese must go! 493 00:26:30,716 --> 00:26:32,924 [bang echoes] 494 00:26:33,007 --> 00:26:35,883 - [moaning] 495 00:26:35,965 --> 00:26:38,924 [tense music] 496 00:26:39,007 --> 00:26:45,341 ♪ ♪ 497 00:26:57,799 --> 00:27:00,466 [moaning] 498 00:27:00,549 --> 00:27:07,007 ♪ ♪ 499 00:27:07,090 --> 00:27:08,299 [blade swishes] Ah! 500 00:27:08,382 --> 00:27:10,132 - What the fuck? 501 00:27:10,215 --> 00:27:12,507 Asshole. Do you know who I am? 502 00:27:14,841 --> 00:27:16,466 - What the hell is this? Get off him. 503 00:27:16,549 --> 00:27:17,924 - Motherfucker. 504 00:27:18,007 --> 00:27:19,758 - The Long Zii have no business being here. 505 00:27:19,841 --> 00:27:21,883 - Is this the onion who was asking about Xiaojing? 506 00:27:21,965 --> 00:27:23,883 - No. 507 00:27:23,965 --> 00:27:25,674 That was me. 508 00:27:28,090 --> 00:27:29,924 - Then I guess you're coming with us. 509 00:27:32,215 --> 00:27:33,507 - [snickers] 510 00:27:33,591 --> 00:27:36,299 Thanks, but if I was looking for dick, 511 00:27:36,382 --> 00:27:38,132 I probably wouldn't be in a brothel. 512 00:27:38,215 --> 00:27:40,215 - You can either come walking, 513 00:27:40,299 --> 00:27:42,466 you can come in a fucking bag. 514 00:27:42,549 --> 00:27:46,215 Either way, you're coming to see Long Zii. 515 00:27:46,299 --> 00:27:48,716 - Well, I don't know Long Zii, so I'm just guessing here, 516 00:27:48,799 --> 00:27:52,215 but I'm pretty sure he can kiss my salty ass. 517 00:27:54,382 --> 00:27:57,965 [wind whistling] 518 00:27:58,049 --> 00:28:00,633 [both grunting] 519 00:28:00,716 --> 00:28:03,674 [tense music] 520 00:28:03,758 --> 00:28:10,090 ♪ ♪ 521 00:28:16,758 --> 00:28:19,049 [man breathing heavily] 522 00:28:23,299 --> 00:28:25,132 [blades swish] 523 00:28:27,257 --> 00:28:29,549 - Uh, hah. 524 00:28:30,090 --> 00:28:32,758 - [breathes deeply] 525 00:28:32,841 --> 00:28:35,090 [funk music building up] 526 00:28:35,174 --> 00:28:37,215 ♪ ♪ 527 00:28:37,299 --> 00:28:39,424 - [groans, grunts] 528 00:28:39,507 --> 00:28:42,424 [funk music] 529 00:28:42,507 --> 00:28:48,716 ♪ ♪ 530 00:28:48,799 --> 00:28:50,174 [bone crunches] 531 00:28:50,257 --> 00:28:51,716 [blade swishing] 532 00:28:51,799 --> 00:28:55,049 [grunting] 533 00:28:55,132 --> 00:29:02,174 ♪ ♪ 534 00:29:09,799 --> 00:29:16,924 ♪ ♪ 535 00:29:21,507 --> 00:29:22,841 - [grunts] 536 00:29:31,341 --> 00:29:33,257 - So... 537 00:29:33,341 --> 00:29:34,799 the new guy can scrap. 538 00:29:34,883 --> 00:29:37,174 - Ah, they didn't recruit me for my sharp wit. 539 00:29:37,257 --> 00:29:38,716 - Yes, you're very good. 540 00:29:38,799 --> 00:29:40,466 Just not as good as you think. 541 00:29:40,549 --> 00:29:43,299 - Yeah? 542 00:29:43,382 --> 00:29:44,924 Maybe that's why you sold me out 543 00:29:45,007 --> 00:29:46,174 right after I got here. 544 00:29:46,257 --> 00:29:47,758 - You think I sold you out? 545 00:29:47,841 --> 00:29:50,883 - You. Or one of your girls. 546 00:29:50,965 --> 00:29:52,716 Same thing, though, right? 547 00:29:52,799 --> 00:29:55,507 - Hey, new guy, you just got here. 548 00:29:55,591 --> 00:29:57,007 Maybe take a minute before you think 549 00:29:57,090 --> 00:29:59,090 you've got it all figured out. 550 00:29:59,174 --> 00:30:00,424 - I may be fresh, 551 00:30:00,507 --> 00:30:03,799 but I know when I've been fucked. 552 00:30:03,883 --> 00:30:05,424 - You got fucked 553 00:30:05,507 --> 00:30:09,924 because you spoke your business in a room full of whores. 554 00:30:11,132 --> 00:30:13,132 This is not China. 555 00:30:13,215 --> 00:30:14,799 It's Chinatown. 556 00:30:14,883 --> 00:30:18,716 And our blood is cheap here, so you'd better learn to adapt. 557 00:30:18,799 --> 00:30:20,883 You understand? 558 00:30:21,924 --> 00:30:23,674 - [chuckles] 559 00:30:23,758 --> 00:30:27,341 If I say yes, will this conversation be over? 560 00:30:27,424 --> 00:30:29,633 - You're not the typical hatchet man. 561 00:30:29,716 --> 00:30:31,257 [soft music] 562 00:30:31,341 --> 00:30:34,341 You didn't come all this way just to scrap for the Hop Wei. 563 00:30:34,424 --> 00:30:36,174 ♪ ♪ 564 00:30:36,257 --> 00:30:38,341 You need someone you can trust. 565 00:30:38,424 --> 00:30:41,965 Someone outside the tong. 566 00:30:42,049 --> 00:30:45,382 - And you're saying that's you? 567 00:30:45,466 --> 00:30:47,883 - I'm saying it could be. 568 00:30:47,965 --> 00:30:50,674 - You don't know me. - No. 569 00:30:50,758 --> 00:30:53,341 But I'm thinking I should. 570 00:30:53,424 --> 00:30:54,674 ♪ ♪ 571 00:30:54,758 --> 00:30:58,090 - So... 572 00:30:58,174 --> 00:30:59,716 Xiaojing? 573 00:30:59,799 --> 00:31:01,591 ♪ ♪ 574 00:31:01,674 --> 00:31:03,841 - I don't know who that is. 575 00:31:03,924 --> 00:31:06,424 ♪ ♪ 576 00:31:06,507 --> 00:31:08,799 - You've been a big help. Thanks. 577 00:31:08,883 --> 00:31:12,674 - I do know that someone else came looking for her. 578 00:31:12,758 --> 00:31:14,466 About a year ago. 579 00:31:14,549 --> 00:31:16,049 He was dead within a day. 580 00:31:16,132 --> 00:31:20,965 ♪ ♪ 581 00:31:21,049 --> 00:31:23,716 Who is she to you? 582 00:31:23,799 --> 00:31:26,841 - I would tell you, but... 583 00:31:26,924 --> 00:31:31,466 someone once advised me not to speak my business with whores. 584 00:31:31,549 --> 00:31:34,049 - Ah Sahm. 585 00:31:34,132 --> 00:31:36,633 Confucius said 586 00:31:36,716 --> 00:31:40,299 a man in a brothel is nobody's judge. 587 00:31:40,382 --> 00:31:42,883 - Confucius never said that. 588 00:31:42,965 --> 00:31:45,090 - No, he didn't. 589 00:31:45,174 --> 00:31:48,883 ♪ ♪ 590 00:31:48,965 --> 00:31:50,841 - As you may have heard, 591 00:31:50,924 --> 00:31:54,883 the mayor himself has asked me to start a new Chinatown squad. 592 00:31:54,965 --> 00:31:58,466 [all grumbling] 593 00:31:58,549 --> 00:31:59,799 Harrison. 594 00:31:59,883 --> 00:32:02,007 McLeod. 595 00:32:02,090 --> 00:32:03,633 Stone. 596 00:32:03,716 --> 00:32:06,382 I've got one more spot. 597 00:32:06,466 --> 00:32:07,924 Any volunteers? 598 00:32:08,007 --> 00:32:09,758 - You can't force this shit on us. 599 00:32:09,841 --> 00:32:12,758 - Come on, Bill, it's a fucking cesspool crawling with disease. 600 00:32:12,841 --> 00:32:14,132 - Well, I'm not asking you to fuck it, 601 00:32:14,215 --> 00:32:16,799 just patrol it. - Fuck's sake. 602 00:32:18,090 --> 00:32:19,466 - Officer...Lee, is it? 603 00:32:19,549 --> 00:32:21,883 - Yes, sir. - Can I help you? 604 00:32:21,965 --> 00:32:24,591 - Well, I'd like to volunteer, sir. 605 00:32:24,674 --> 00:32:26,591 - Am I hearing an accent there? 606 00:32:26,674 --> 00:32:29,466 - I'm from Savannah, Georgia, sir. 607 00:32:29,549 --> 00:32:31,841 - Well, that must make you very popular around here. 608 00:32:31,924 --> 00:32:33,257 [scattered laughter] 609 00:32:33,341 --> 00:32:34,424 How long have you been a cop? 610 00:32:34,507 --> 00:32:35,716 - Uh, counting today, 611 00:32:35,799 --> 00:32:36,965 about six weeks. 612 00:32:37,049 --> 00:32:38,591 - I'm not fucking working with no grayback. 613 00:32:38,674 --> 00:32:41,633 - Shut up, Stone. - Damn Confederates. 614 00:32:41,716 --> 00:32:43,591 Should have all been strung up by their balls. 615 00:32:43,674 --> 00:32:45,174 - Too right. - Hear, hear. 616 00:32:45,257 --> 00:32:47,257 - [spits] 617 00:32:47,341 --> 00:32:48,799 [chair screeches] 618 00:32:48,883 --> 00:32:51,049 all: Ooh. 619 00:32:52,924 --> 00:32:56,007 - There's nothing gained in pounding the tar off a drunk. 620 00:32:57,382 --> 00:33:00,132 One of these days, I reckon you'll be sober, 621 00:33:00,215 --> 00:33:01,424 and when that day comes, 622 00:33:01,507 --> 00:33:03,007 Lord willing and the creek don't rise, 623 00:33:03,090 --> 00:33:04,716 won't be enough left of you to spread on toast. 624 00:33:04,799 --> 00:33:07,341 all: Ooh. 625 00:33:07,424 --> 00:33:09,924 [all clamoring] 626 00:33:12,883 --> 00:33:15,965 - Calm down. Officer Stone! 627 00:33:16,049 --> 00:33:17,674 Are you finished? 628 00:33:17,758 --> 00:33:19,341 Are you? 629 00:33:20,924 --> 00:33:23,591 - Aye. - [grunts] 630 00:33:28,924 --> 00:33:30,549 [exhales deeply] 631 00:33:30,633 --> 00:33:33,257 Son... 632 00:33:33,341 --> 00:33:36,299 I don't understand a word you just said. 633 00:33:36,382 --> 00:33:39,007 But I like the way you said it. 634 00:33:39,090 --> 00:33:40,924 You're hired. 635 00:33:48,883 --> 00:33:51,799 [sizzling] 636 00:33:51,883 --> 00:33:54,924 - [exhales sharply] 637 00:33:55,007 --> 00:33:57,799 - Loyalty above all. 638 00:34:00,591 --> 00:34:02,799 - Yeah! [all cheering] 639 00:34:02,883 --> 00:34:05,674 Yes! 640 00:34:05,758 --> 00:34:07,799 Yes! Brother! 641 00:34:07,883 --> 00:34:10,841 [hip-hop music] 642 00:34:10,924 --> 00:34:18,007 ♪ ♪ 643 00:34:25,382 --> 00:34:32,257 ♪ ♪ 644 00:34:52,299 --> 00:34:55,257 - So where did you say you're from, again? 645 00:34:55,341 --> 00:34:57,674 North Carolina? - Georgia, sir. 646 00:34:57,758 --> 00:35:01,341 - Oh, a goober, huh? - Mm-hmm. 647 00:35:01,424 --> 00:35:04,758 - What made you leave? - The war. 648 00:35:04,841 --> 00:35:07,591 - The war ended when you were a kid. 649 00:35:07,674 --> 00:35:11,341 - Well, the war is still going on for my family. 650 00:35:11,424 --> 00:35:12,758 Uh... 651 00:35:12,841 --> 00:35:15,257 my two older brothers died at Gettysburg. 652 00:35:15,341 --> 00:35:16,924 - Huh. 653 00:35:17,007 --> 00:35:19,591 I fought in Gettysburg. 654 00:35:19,674 --> 00:35:21,090 - Oh. 655 00:35:21,174 --> 00:35:24,257 - Two nuns are riding bikes on a cobblestone street, right? 656 00:35:24,341 --> 00:35:25,674 First nun says to the second one, 657 00:35:25,758 --> 00:35:27,174 "I've never come this way before." 658 00:35:27,257 --> 00:35:28,965 And the second nun, she says... 659 00:35:29,049 --> 00:35:30,924 [speaking Cantonese] Huh? 660 00:35:31,007 --> 00:35:34,758 [laughter] 661 00:35:34,841 --> 00:35:37,257 Oh, Officer O'Hara. 662 00:35:37,341 --> 00:35:40,090 I'm sorry. Sergeant O'Hara. 663 00:35:40,174 --> 00:35:44,132 Congratulations. You have new Chinatown squad. 664 00:35:44,215 --> 00:35:47,633 Different uniforms. Very nice. 665 00:35:47,716 --> 00:35:50,965 - This is Officer Lee. He's with me. 666 00:35:51,049 --> 00:35:52,924 Can we do this? 667 00:35:53,007 --> 00:35:54,341 - Of course. 668 00:35:56,007 --> 00:35:58,965 [ominous music] 669 00:35:59,049 --> 00:36:06,090 ♪ ♪ 670 00:36:10,507 --> 00:36:12,965 [chickens clucking] 671 00:36:13,049 --> 00:36:14,549 [door creaks open] 672 00:36:14,633 --> 00:36:18,174 ♪ ♪ 673 00:36:18,257 --> 00:36:21,674 - [speaking Cantonese] 674 00:36:21,758 --> 00:36:28,799 ♪ ♪ 675 00:36:31,257 --> 00:36:32,382 - Shut the door. 676 00:36:34,466 --> 00:36:38,883 ♪ ♪ 677 00:36:38,965 --> 00:36:40,257 [sighs] 678 00:36:40,341 --> 00:36:42,758 ♪ ♪ 679 00:36:42,841 --> 00:36:46,049 - I'll be damned. - Five bowie knives, sharpened. 680 00:36:46,132 --> 00:36:48,716 Five sheaths, finest-quality leather. 681 00:36:48,799 --> 00:36:50,799 Five blackjacks, double-weighted. 682 00:36:50,883 --> 00:36:53,674 And for you, Sergeant, two knuckles, brass, 683 00:36:53,758 --> 00:36:55,174 with my compliments. 684 00:36:55,257 --> 00:36:58,174 - Just wrap it up. - What do we need this for? 685 00:36:58,257 --> 00:36:59,507 We have revolvers. 686 00:36:59,591 --> 00:37:02,841 - Six bullets, 25,000 Chinese. 687 00:37:02,924 --> 00:37:04,299 You do the math. 688 00:37:04,924 --> 00:37:06,549 - This man deals weapons to the tongs. 689 00:37:06,633 --> 00:37:09,257 Shouldn't we be shutting him down? 690 00:37:09,341 --> 00:37:11,799 - Shut me down? 691 00:37:11,883 --> 00:37:16,049 But I am friend to police. You ask Big Bill, he tell you. 692 00:37:16,132 --> 00:37:17,549 - Sure, Chao. 693 00:37:17,633 --> 00:37:19,758 You're a friend to everyone, aren't you? 694 00:37:19,841 --> 00:37:22,507 - Why in the world aren't we arresting this man? 695 00:37:22,591 --> 00:37:25,299 - Forget everything you know, kid. 696 00:37:25,382 --> 00:37:27,215 That shouldn't take too long. 697 00:37:27,299 --> 00:37:28,424 [door opens] 698 00:37:28,507 --> 00:37:30,299 [horse neighs] 699 00:37:32,424 --> 00:37:33,924 - You boys are officially sprung. 700 00:37:34,007 --> 00:37:35,758 - Who bailed us out, Jimmy? 701 00:37:43,591 --> 00:37:46,341 - Thank you, Mr. Leary. - Thank you, Mr. Leary. 702 00:37:47,382 --> 00:37:49,924 - Your bail was 15 bucks apiece. 703 00:37:50,007 --> 00:37:51,841 The boys all chipped in. 704 00:37:51,924 --> 00:37:53,591 So don't get any fucking ideas about runnin'. 705 00:37:53,674 --> 00:37:58,007 - Don't worry, Mr. Leary. - The cop, the Southern one. 706 00:37:58,090 --> 00:38:00,257 He can put us away. - You just stay put. 707 00:38:00,341 --> 00:38:02,007 You hear me? 708 00:38:03,507 --> 00:38:06,132 I'll deal with the cop. 709 00:38:06,215 --> 00:38:13,341 ♪ ♪ 710 00:38:21,341 --> 00:38:22,507 - [chuckles] 711 00:38:22,591 --> 00:38:23,883 Looks like business is doing good. 712 00:38:23,965 --> 00:38:31,049 ♪ ♪ 713 00:38:43,215 --> 00:38:50,341 ♪ ♪ 714 00:38:52,507 --> 00:38:55,299 - [grunts] - [speaking Cantonese] 715 00:38:55,382 --> 00:38:56,758 - [grunts] 716 00:38:59,007 --> 00:39:01,965 - [speaking Cantonese] - [grunts] 717 00:39:02,049 --> 00:39:04,965 - What the fuck, man? 718 00:39:05,049 --> 00:39:06,965 - I just saw those guys outside the shop. 719 00:39:07,049 --> 00:39:09,633 Just wanted to see what they were up to. 720 00:39:09,716 --> 00:39:11,507 - You're way too fresh to be wandering around here. 721 00:39:11,591 --> 00:39:12,965 [hatchet thumps] 722 00:39:13,049 --> 00:39:15,215 - That's their place? - That's Long Zii's house. 723 00:39:15,299 --> 00:39:17,507 Everything this direction is Long Zii territory. 724 00:39:17,591 --> 00:39:20,007 We stay out. You get me? 725 00:39:20,090 --> 00:39:21,299 - Yeah. - Okay. 726 00:39:21,382 --> 00:39:23,341 Come on, let's get the fuck out of here. 727 00:39:23,424 --> 00:39:25,174 - [grunts] [hatchet thumps] 728 00:39:25,257 --> 00:39:28,799 [saloon piano music] 729 00:39:28,883 --> 00:39:30,674 - There you go, Dylan. 730 00:39:30,758 --> 00:39:33,257 [overlapping chatter] 731 00:39:33,341 --> 00:39:35,132 ♪ ♪ 732 00:39:35,215 --> 00:39:38,341 - Your cop, the young one. - Lee. 733 00:39:38,424 --> 00:39:40,716 - I don't give a fuck what his name is. 734 00:39:40,799 --> 00:39:43,633 He can't show up in court, understand? 735 00:39:43,716 --> 00:39:46,507 Won't be good for him... 736 00:39:46,591 --> 00:39:48,591 for you... 737 00:39:48,674 --> 00:39:50,299 for any of us. 738 00:39:51,799 --> 00:39:54,507 - Mr. Leary. - What is it? 739 00:39:54,591 --> 00:39:56,841 - This fella here wants to have a go. 740 00:39:58,382 --> 00:40:05,466 ♪ ♪ 741 00:40:06,841 --> 00:40:08,841 - Okay, take him back. 742 00:40:08,924 --> 00:40:14,424 ♪ ♪ 743 00:40:14,507 --> 00:40:16,257 Divide it up however you want. 744 00:40:18,299 --> 00:40:21,215 [smooth rock music] 745 00:40:21,299 --> 00:40:26,049 ♪ ♪ 746 00:40:26,132 --> 00:40:28,341 [thunder crashes] 747 00:40:28,424 --> 00:40:35,007 ♪ ♪ 748 00:40:35,090 --> 00:40:37,090 - Come in from the rain. 749 00:40:37,174 --> 00:40:40,591 You will find everything as you like it. 750 00:40:40,674 --> 00:40:47,716 ♪ ♪ 751 00:40:51,090 --> 00:40:54,507 [grunting, moaning] 752 00:40:54,591 --> 00:41:01,341 ♪ ♪ 753 00:41:08,215 --> 00:41:15,382 ♪ ♪ 754 00:41:20,132 --> 00:41:21,758 - Well, good evening. 755 00:41:25,507 --> 00:41:26,758 And good evening to you. 756 00:41:26,841 --> 00:41:30,007 [slow-motion yelling echoing] 757 00:41:37,758 --> 00:41:40,591 - [breathing heavily] 758 00:41:40,674 --> 00:41:42,299 - [grunts] 759 00:41:42,382 --> 00:41:45,591 [all cheering] 760 00:41:45,674 --> 00:41:48,716 [grunting] 761 00:41:50,758 --> 00:41:53,883 [all yelling] 762 00:42:14,132 --> 00:42:15,674 - Ah! 763 00:42:15,758 --> 00:42:18,674 [saloon piano music] 764 00:42:18,758 --> 00:42:25,424 ♪ ♪ 765 00:42:25,507 --> 00:42:28,174 [all cheering] 766 00:42:28,257 --> 00:42:31,174 [rock music] 767 00:42:31,257 --> 00:42:38,424 ♪ ♪ 768 00:42:41,799 --> 00:42:44,716 [overlapping yelling] 769 00:42:44,799 --> 00:42:47,257 [both grunting] 770 00:42:47,341 --> 00:42:53,591 ♪ ♪ 771 00:42:53,674 --> 00:42:55,841 - [groans] Ah! 772 00:42:55,924 --> 00:42:58,799 [grunting] 773 00:42:58,883 --> 00:43:05,965 ♪ ♪ 774 00:43:15,257 --> 00:43:18,507 [all cheering] 775 00:43:22,215 --> 00:43:26,007 [all chanting] Leary, Leary, Leary, Leary... 776 00:43:29,507 --> 00:43:32,424 [suspenseful music] 777 00:43:32,507 --> 00:43:39,633 ♪ ♪ 778 00:43:54,299 --> 00:43:56,174 - I'm looking for Xiaojing. 779 00:43:56,257 --> 00:44:02,674 ♪ ♪ 780 00:44:17,841 --> 00:44:19,466 - You're the onion who scrapped with my guys 781 00:44:19,549 --> 00:44:21,215 the other night. 782 00:44:21,299 --> 00:44:22,841 - Mm. 783 00:44:24,382 --> 00:44:26,215 - Who is Xiaojing to you? 784 00:44:27,341 --> 00:44:29,674 - Who is she to you? 785 00:44:33,299 --> 00:44:35,382 - Why are you looking for her? 786 00:44:36,174 --> 00:44:38,257 - I'll tell her when I see her. 787 00:44:39,965 --> 00:44:43,090 - That's not going to happen. - Oh. 788 00:44:43,174 --> 00:44:45,507 You know, I could've diced these 789 00:44:45,591 --> 00:44:48,466 slow-as-shit onions on my way in. 790 00:44:48,549 --> 00:44:50,924 I might not be so polite on my way out. 791 00:44:51,007 --> 00:44:53,132 - [hisses] - [speaking Cantonese] 792 00:44:53,215 --> 00:44:56,174 [foreboding music] 793 00:44:56,257 --> 00:44:57,965 ♪ ♪ 794 00:44:58,049 --> 00:44:59,591 [chuckles] 795 00:44:59,674 --> 00:45:02,007 [groans] 796 00:45:02,090 --> 00:45:09,132 ♪ ♪ 797 00:45:27,299 --> 00:45:34,424 ♪ ♪ 798 00:45:40,132 --> 00:45:43,257 [both grunting] 799 00:45:44,841 --> 00:45:47,758 [tense music] 800 00:45:47,841 --> 00:45:54,965 ♪ ♪ 801 00:46:02,257 --> 00:46:09,341 ♪ ♪ 802 00:46:22,341 --> 00:46:24,341 - [groans] - Enough! 803 00:46:29,466 --> 00:46:30,965 Leave us. 804 00:46:40,924 --> 00:46:43,883 [soft music] 805 00:46:43,965 --> 00:46:51,049 ♪ ♪ 806 00:46:58,132 --> 00:46:59,674 - Xiaojing. 807 00:46:59,758 --> 00:47:06,633 ♪ ♪ 808 00:47:06,716 --> 00:47:08,049 - What are you doing here? 809 00:47:10,382 --> 00:47:13,049 - I came for you. 810 00:47:13,132 --> 00:47:14,549 To bring you home. 811 00:47:17,215 --> 00:47:18,466 It's safe now. 812 00:47:18,549 --> 00:47:21,132 ♪ ♪ 813 00:47:21,215 --> 00:47:22,549 Sun Yang is dead. 814 00:47:24,674 --> 00:47:27,049 - And our father? 815 00:47:27,132 --> 00:47:29,174 - I'm sorry. 816 00:47:29,257 --> 00:47:32,507 ♪ ♪ 817 00:47:32,591 --> 00:47:34,758 Sun Yang had him killed soon after you left. 818 00:47:34,841 --> 00:47:36,257 - Don't you dare put that on me. 819 00:47:36,341 --> 00:47:37,965 - No, that's-- that's not what I meant. 820 00:47:38,049 --> 00:47:40,633 - You did this. 821 00:47:40,716 --> 00:47:42,215 You did all of this. 822 00:47:42,299 --> 00:47:43,924 Sun Yang would've had you killed years ago 823 00:47:44,007 --> 00:47:45,924 if I hadn't agreed to marry him. 824 00:47:46,007 --> 00:47:48,090 - You know how grateful I was to you. 825 00:47:49,507 --> 00:47:52,674 - He beat me, 826 00:47:52,758 --> 00:47:55,299 raped me-- 827 00:47:55,382 --> 00:47:57,965 not once, 828 00:47:58,049 --> 00:48:00,633 regularly. 829 00:48:00,716 --> 00:48:03,341 Where were you then? 830 00:48:03,424 --> 00:48:06,841 ♪ ♪ 831 00:48:06,924 --> 00:48:10,007 And now... 832 00:48:10,090 --> 00:48:14,674 the great warrior Ah Sahm crosses the salt 833 00:48:14,758 --> 00:48:18,841 to save his poor, lost sister. 834 00:48:18,924 --> 00:48:21,382 - Xiaojing, please. - My name is Mai Ling. 835 00:48:21,466 --> 00:48:23,424 ♪ ♪ 836 00:48:23,507 --> 00:48:25,049 Xiaojing was a stupid farm girl 837 00:48:25,132 --> 00:48:28,716 who died in Sun Yang's bed. 838 00:48:28,799 --> 00:48:31,466 ♪ ♪ 839 00:48:31,549 --> 00:48:34,257 - You don't belong here. 840 00:48:34,341 --> 00:48:37,382 - This is exactly where I belong. 841 00:48:37,466 --> 00:48:39,591 - As a Long Zii whore? 842 00:48:39,674 --> 00:48:42,549 - I am nobody's whore. 843 00:48:42,633 --> 00:48:46,132 ♪ ♪ 844 00:48:46,215 --> 00:48:48,299 My God. 845 00:48:48,382 --> 00:48:49,883 - This doesn't mean anything. 846 00:48:49,965 --> 00:48:51,591 - If you think that, then you're just as stupid 847 00:48:51,674 --> 00:48:53,633 as you always were. 848 00:48:53,716 --> 00:48:55,674 Get out. 849 00:48:55,758 --> 00:48:57,841 - Xiaojing-- - Get out! 850 00:49:03,174 --> 00:49:10,299 ♪ ♪ 851 00:49:18,674 --> 00:49:25,799 ♪ ♪ 852 00:49:42,132 --> 00:49:49,215 ♪ ♪ 853 00:50:05,257 --> 00:50:07,299 - I heard noises earlier. 854 00:50:07,382 --> 00:50:08,591 - It was nothing. 855 00:50:08,674 --> 00:50:11,965 Just a couple of Hop Wei drunks getting itchy. 856 00:50:12,049 --> 00:50:14,090 Men chased them off. 857 00:50:14,174 --> 00:50:16,758 - Everyone is itchy. 858 00:50:16,841 --> 00:50:20,591 This tension between the tongs is not good. 859 00:50:20,674 --> 00:50:23,382 I should reach out to Father Jun. 860 00:50:23,466 --> 00:50:26,341 - Well, let him reach out to us. 861 00:50:26,424 --> 00:50:28,633 - We're the ones who broke the agreement. 862 00:50:28,716 --> 00:50:30,716 - Chinatown has grown tenfold 863 00:50:30,799 --> 00:50:33,507 in the years since you made that agreement. 864 00:50:33,591 --> 00:50:36,758 It's absurd to think that it should still be binding. 865 00:50:38,257 --> 00:50:40,257 - Mai Ling. 866 00:50:40,341 --> 00:50:42,758 Who knew you were such a tough bitch? 867 00:50:42,841 --> 00:50:46,591 ♪ ♪ 868 00:50:46,674 --> 00:50:48,257 - You did. 869 00:50:49,466 --> 00:50:56,633 ♪ ♪ 870 00:51:00,424 --> 00:51:03,758 - These are dangerous times for all Chinese. 871 00:51:05,049 --> 00:51:08,883 We can't afford to be at war with each other. 872 00:51:08,965 --> 00:51:11,716 Set a meeting. 873 00:51:11,799 --> 00:51:14,549 - I'll reach out to Father Jun. 874 00:51:14,633 --> 00:51:21,758 ♪ ♪ 875 00:51:24,924 --> 00:51:26,799 - What's wrong, Mai Ling? 876 00:51:26,883 --> 00:51:34,007 ♪ ♪ 877 00:51:35,424 --> 00:51:36,799 - Whiskey. 878 00:51:36,883 --> 00:51:38,507 - Coming right up. 879 00:51:40,841 --> 00:51:42,758 - The itchy onion. 880 00:51:42,841 --> 00:51:44,090 - [chuckles] 881 00:51:44,174 --> 00:51:47,674 - I heard you got skinned in already. 882 00:51:47,758 --> 00:51:50,924 You know, a guy with your skills, 883 00:51:51,007 --> 00:51:52,591 there's a lot of money to be made, 884 00:51:52,674 --> 00:51:54,299 if you're smart about it. 885 00:51:54,382 --> 00:51:56,758 - What's your name again? 886 00:51:56,841 --> 00:51:59,924 - Wang Chao. 887 00:52:00,007 --> 00:52:03,007 - Take it easy, Wang Chao. 888 00:52:03,090 --> 00:52:04,424 You already sold me once. 889 00:52:04,507 --> 00:52:06,382 - I just took a small fee. 890 00:52:10,841 --> 00:52:12,841 - You wanna earn another one? 891 00:52:17,215 --> 00:52:19,132 Can you get me passage... 892 00:52:19,215 --> 00:52:21,007 back? 893 00:52:21,090 --> 00:52:24,049 [foreboding music] 894 00:52:24,132 --> 00:52:25,424 ♪ ♪ 895 00:52:25,507 --> 00:52:28,257 - You're Hop Wei now. 896 00:52:28,341 --> 00:52:32,424 And whatever else that means, that means you can't go back. 897 00:52:32,507 --> 00:52:33,965 They own you. 898 00:52:34,049 --> 00:52:36,633 ♪ ♪ 899 00:52:36,716 --> 00:52:39,799 - So the new guy's packing it in already? 900 00:52:39,883 --> 00:52:41,090 - Mm. 901 00:52:41,174 --> 00:52:44,257 - Well, the new guy had a shitty day. 902 00:52:44,341 --> 00:52:45,965 - Just remember this. 903 00:52:46,049 --> 00:52:49,466 A gemstone is not polished without rubbing, 904 00:52:49,549 --> 00:52:52,174 nor a man perfected without his trials. 905 00:52:52,257 --> 00:52:54,215 - No one likes a preachy drunk. 906 00:52:56,049 --> 00:52:57,507 - Fair enough. 907 00:53:02,424 --> 00:53:04,090 Congratulations. 908 00:53:07,466 --> 00:53:09,049 - Asshole. - Hey. 909 00:53:10,424 --> 00:53:14,049 There's more to a man than what you see from across the bar. 910 00:53:18,299 --> 00:53:20,841 So this Xiaojing, 911 00:53:20,924 --> 00:53:22,924 I take it you found her. 912 00:53:25,549 --> 00:53:28,299 - I found Mai Ling. 913 00:53:31,257 --> 00:53:33,382 You knew? 914 00:53:33,466 --> 00:53:35,299 - I had a feeling. 915 00:53:35,382 --> 00:53:36,799 - You could've warned me. 916 00:53:36,883 --> 00:53:39,424 - Would that have changed anything? 917 00:53:39,507 --> 00:53:41,841 - Might've liked you better. 918 00:53:43,341 --> 00:53:46,466 - I think you like me just fine. 919 00:53:48,633 --> 00:53:50,299 - [inhales sharply] 920 00:53:50,382 --> 00:53:52,716 - Come on. 921 00:53:52,799 --> 00:53:54,799 I know what you need. 922 00:53:56,132 --> 00:53:59,049 [calm music] 923 00:53:59,132 --> 00:54:06,257 ♪ ♪ 924 00:54:22,633 --> 00:54:24,549 - Is this opium? 925 00:54:24,633 --> 00:54:26,466 - No. 926 00:54:26,549 --> 00:54:27,716 It's my own herbs. 927 00:54:27,799 --> 00:54:30,299 It'll help with the pain. 928 00:54:30,382 --> 00:54:37,507 ♪ ♪ 929 00:54:42,341 --> 00:54:44,090 - She's my sister. 930 00:54:44,174 --> 00:54:46,090 ♪ ♪ 931 00:54:46,174 --> 00:54:48,799 - Do you wanna talk about it? 932 00:54:48,883 --> 00:54:52,007 - I can't begin to tell you how much I don't. 933 00:54:53,466 --> 00:54:56,507 - So let's talk about something else, then. 934 00:54:56,591 --> 00:55:00,007 You didn't fuck Zhang Yan last night. 935 00:55:00,090 --> 00:55:01,841 Do you prefer men? 936 00:55:01,924 --> 00:55:05,382 I can arrange that. - [chuckles softly] 937 00:55:05,466 --> 00:55:09,215 No, I guess I just prefer women who have a choice. 938 00:55:09,299 --> 00:55:10,883 - Oh. 939 00:55:10,965 --> 00:55:12,299 Well, as far as I know, 940 00:55:12,382 --> 00:55:13,924 there's exactly one woman in this house 941 00:55:14,007 --> 00:55:16,799 who's not for sale. 942 00:55:16,883 --> 00:55:24,007 ♪ ♪ 943 00:55:27,716 --> 00:55:30,633 [smooth music] 944 00:55:30,716 --> 00:55:37,841 ♪ ♪ 945 00:56:14,424 --> 00:56:16,424 [both breathing heavily] 946 00:56:16,507 --> 00:56:23,090 ♪ ♪ 947 00:56:41,549 --> 00:56:47,341 ♪ ♪ 948 00:56:47,424 --> 00:56:48,674 - Whoa. 949 00:56:54,507 --> 00:56:56,924 [horse neighs] 950 00:56:57,007 --> 00:57:04,132 ♪ ♪ 951 00:57:09,174 --> 00:57:11,924 - We weren't supposed to meet until next week. 952 00:57:12,007 --> 00:57:15,716 - Long Zii asked to set a meeting up with Father Jun. 953 00:57:15,799 --> 00:57:16,965 He wants peace. 954 00:57:17,049 --> 00:57:19,090 - Peace won't serve my purposes 955 00:57:19,174 --> 00:57:22,007 or yours. - I'm well aware of that. 956 00:57:25,466 --> 00:57:26,758 - I'll expedite delivery. 957 00:57:26,841 --> 00:57:29,424 Your men can pick up the shipment tomorrow. 958 00:57:29,507 --> 00:57:31,716 - That's fine. - Remember, 959 00:57:31,799 --> 00:57:33,591 I can take you out of the opium business 960 00:57:33,674 --> 00:57:35,799 as fast as I put you in it. 961 00:57:35,883 --> 00:57:38,841 If the old man decides to honor the treaty with the Hop Wei-- 962 00:57:38,924 --> 00:57:40,591 - There will be no peace. 963 00:57:40,674 --> 00:57:42,466 - That-a-girl. 964 00:57:43,716 --> 00:57:46,674 [foreboding music] 965 00:57:46,758 --> 00:57:53,883 ♪ ♪ 966 00:57:55,716 --> 00:57:56,758 [door opens, overlapping chatter] 967 00:57:56,841 --> 00:57:57,965 - Good night, boys. 968 00:57:58,049 --> 00:57:59,674 - Well, that's it for me tonight. 969 00:57:59,758 --> 00:58:02,633 - Well, listen. Cheers. He--he--he takes this mixture-- 970 00:58:02,716 --> 00:58:04,507 You listening to me? - I'm listening. 971 00:58:04,591 --> 00:58:07,299 - He takes these berries and he crushes them up, right? 972 00:58:07,382 --> 00:58:08,424 [urine pattering] 973 00:58:08,507 --> 00:58:10,174 And you smear it on your fella. 974 00:58:10,257 --> 00:58:12,382 - You want me to rub berries on my cock? 975 00:58:12,466 --> 00:58:14,507 - You smear it on your cock. Listen. 976 00:58:14,591 --> 00:58:17,257 And you can go all night. - [chuckles] 977 00:58:17,341 --> 00:58:18,341 [blade swishes] 978 00:58:18,424 --> 00:58:20,174 [thump] 979 00:58:20,257 --> 00:58:22,883 [gasps] 980 00:58:22,965 --> 00:58:24,841 What the fuck? 981 00:58:24,924 --> 00:58:28,132 Ah! [groans, pants] 982 00:58:28,215 --> 00:58:30,549 [groaning] 983 00:58:30,633 --> 00:58:33,007 ♪ ♪ 984 00:58:33,090 --> 00:58:34,424 [screaming] 985 00:58:34,507 --> 00:58:36,174 [innards sloshing] 986 00:58:36,257 --> 00:58:39,174 [groaning] 987 00:58:39,257 --> 00:58:46,382 ♪ ♪ 988 00:58:57,507 --> 00:59:04,591 ♪ ♪ 989 00:59:26,299 --> 00:59:28,549 - [grunts] 990 00:59:28,633 --> 00:59:32,090 [grunting, panting] 991 00:59:32,174 --> 00:59:35,049 [tense music] 992 00:59:35,132 --> 00:59:38,090 [Soft Lipa's "Epic"] 993 00:59:38,174 --> 00:59:41,090 [hip-hop music] 994 00:59:41,174 --> 00:59:44,965 ♪ ♪ 995 00:59:45,049 --> 00:59:48,090 - [rapping in an Asian language] 996 00:59:48,174 --> 00:59:55,341 ♪ ♪ 997 01:00:50,883 --> 01:00:53,007 [engine revs] 61272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.