Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,081 --> 00:00:07,211
Good morning, Mari.
2
00:00:07,344 --> 00:00:08,784
You're the one that
doesn't have the right here.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,040
You were not legally married
to my mother,
4
00:00:11,174 --> 00:00:13,184
and that will you two made
is totally invalid.
5
00:00:13,306 --> 00:00:16,566
This will always be
my favorite face.
6
00:00:16,701 --> 00:00:18,791
Hey, follow me
to my office right now.
7
00:00:18,920 --> 00:00:20,180
You fucking serious?
8
00:00:20,313 --> 00:00:22,493
[ both panting ]
9
00:00:22,620 --> 00:00:25,410
[ dramatic music ]
10
00:00:25,536 --> 00:00:27,706
♪
11
00:00:27,842 --> 00:00:29,112
♪
12
00:00:29,235 --> 00:00:31,975
[ Sylvan Esso's "Could I Be" ]
13
00:00:32,108 --> 00:00:34,108
♪
14
00:00:34,240 --> 00:00:37,850
♪ I'm covered in soot
15
00:00:37,983 --> 00:00:39,123
Let me get this.
16
00:00:39,245 --> 00:00:42,545
♪ I'm covered in skin
17
00:00:42,683 --> 00:00:44,163
♪ And when I go
to leave again ♪
18
00:00:44,294 --> 00:00:46,914
- Oh, the blueberries.
- Yep, let me get that.
19
00:00:47,036 --> 00:00:49,166
♪ And when I go
to leave again ♪
20
00:00:49,299 --> 00:00:50,779
♪ Could I be,
could I be, could I be ♪
21
00:00:50,909 --> 00:00:52,739
♪ Could I be,
could I be coming home ♪
22
00:00:52,867 --> 00:00:53,737
♪ With the waves
rolling back? ♪
23
00:00:53,868 --> 00:00:54,868
♪ Could I be coming home
24
00:00:55,000 --> 00:00:55,870
♪ With the waves
rolling back? ♪
25
00:00:56,001 --> 00:00:56,781
♪ Could I be coming home
26
00:00:56,915 --> 00:00:57,995
♪ With the waves
rolling back? ♪
27
00:00:58,134 --> 00:00:59,314
♪ Could I be coming home
with the waves ♪
28
00:00:59,439 --> 00:01:00,749
♪ Oh, why
29
00:01:00,875 --> 00:01:02,175
Are you gonna pour that
in there...
30
00:01:02,312 --> 00:01:03,572
if you don't mind?
31
00:01:03,704 --> 00:01:08,274
[ both laughing ]
32
00:01:08,405 --> 00:01:10,185
- NICO: Let me do it.
- What?
33
00:01:10,320 --> 00:01:11,450
♪ Oh, why
34
00:01:11,582 --> 00:01:12,972
It's more of a fold.
35
00:01:13,105 --> 00:01:14,755
- Oh.
- Yeah.
36
00:01:14,889 --> 00:01:16,849
Oh.
37
00:01:16,978 --> 00:01:18,588
♪ Get on the train
38
00:01:18,719 --> 00:01:20,199
Oh.
39
00:01:20,330 --> 00:01:23,200
♪ Get on the train
and ride it till you come ♪
40
00:01:23,333 --> 00:01:25,203
♪ Ride it till you come,
or could I just ♪
41
00:01:25,335 --> 00:01:27,245
♪ Get on the train
42
00:01:27,380 --> 00:01:31,300
♪ Get on the train
and ride it till you come ♪
43
00:01:31,428 --> 00:01:32,648
♪ Ride it till it
till you come ♪
44
00:01:32,777 --> 00:01:34,867
Mmm. Looks good.
45
00:01:34,996 --> 00:01:37,776
♪ Like the bass child,
like the river wild ♪
46
00:01:37,912 --> 00:01:40,572
♪ Like the tide coming in...
47
00:01:40,698 --> 00:01:42,218
Mm, mm, mm-hmm.
48
00:01:42,352 --> 00:01:43,792
♪ We're driving in...
49
00:01:43,918 --> 00:01:46,008
Mon Chou Chou!
[ laughing ]
50
00:01:48,401 --> 00:01:49,621
[ giggling and smooching ]
51
00:01:49,750 --> 00:01:53,190
Baby!
[ giggling ]
52
00:01:53,319 --> 00:01:56,279
♪
53
00:01:59,456 --> 00:02:00,626
♪
54
00:02:00,761 --> 00:02:04,681
[ laughing ]
What are you doing?
55
00:02:06,680 --> 00:02:08,290
[ muffled moan ]
56
00:02:12,164 --> 00:02:13,864
You know what I would kill for
right now?
57
00:02:13,992 --> 00:02:16,132
What?
58
00:02:16,255 --> 00:02:18,125
A wet burrito
from El Tepeyac.
59
00:02:18,257 --> 00:02:19,257
What?
60
00:02:19,389 --> 00:02:20,349
So what, you're just done
61
00:02:20,477 --> 00:02:21,867
with, uh--
with the vegan thing, huh?
62
00:02:22,000 --> 00:02:23,180
Of course not.
63
00:02:23,306 --> 00:02:25,306
Yeah, what was that,
just a--just a phase?
64
00:02:25,438 --> 00:02:28,008
Shut up!
It's all a process, okay?
65
00:02:28,137 --> 00:02:30,917
[ airplane engine
roaring overhead ]
66
00:02:34,143 --> 00:02:35,803
[ sighs ]
67
00:02:35,927 --> 00:02:39,927
I wish I could take you
to El Tepeyac.
68
00:02:40,061 --> 00:02:42,891
But it's too right there...
69
00:02:43,021 --> 00:02:45,021
you know, in the eye
of the hurricane.
70
00:02:48,635 --> 00:02:50,675
I thought
it didn't matter anymore
71
00:02:50,811 --> 00:02:54,511
because she doesn't want
anything to do with you.
72
00:02:54,641 --> 00:02:56,561
It doesn't,
73
00:02:56,687 --> 00:02:59,297
but just out of respect...
74
00:02:59,429 --> 00:03:02,999
you know, for everyone...
[ sighs ]
75
00:03:03,128 --> 00:03:07,388
Until next month
when the baby comes, and...
76
00:03:09,874 --> 00:03:12,534
Well, yeah, you know,
even after that.
77
00:03:14,487 --> 00:03:16,487
I just want to be respectful.
78
00:03:18,926 --> 00:03:21,926
I don't know what that means.
79
00:03:22,060 --> 00:03:25,110
It just means we can't have
El Tepeyac.
80
00:03:25,237 --> 00:03:27,197
We can go find something else.
81
00:03:29,937 --> 00:03:31,977
[ smooches ]
Okay.
82
00:03:32,113 --> 00:03:33,943
Okay.
83
00:03:34,072 --> 00:03:36,122
Let's do that, then.
84
00:03:36,248 --> 00:03:38,728
I really don't want to go
home yet.
85
00:03:38,859 --> 00:03:41,379
Things are so awkward
with Emma...
86
00:03:41,514 --> 00:03:43,434
and your sister
always there.
87
00:03:43,560 --> 00:03:44,690
Yeah, how did that
even happen?
88
00:03:44,822 --> 00:03:46,222
I still don't even know.
89
00:03:46,345 --> 00:03:48,255
[ chuckles ]
90
00:03:48,391 --> 00:03:50,831
But you should see them,
91
00:03:50,958 --> 00:03:53,828
Mari and Emma, they're like...
92
00:03:56,312 --> 00:03:58,972
Two little soul sisters.
93
00:03:59,097 --> 00:04:01,837
- [ chuckles ]
- It's so fucking bizarre.
94
00:04:01,969 --> 00:04:05,499
At least Mari's somewhere safe.
95
00:04:05,625 --> 00:04:08,405
I was so worried about where
she was gonna end up.
96
00:04:08,541 --> 00:04:10,981
- [ sighs ]
- Yeah, poor Mari.
97
00:04:13,067 --> 00:04:16,457
Sorry, but your dad
is such a Mexican.
98
00:04:18,943 --> 00:04:20,553
[ scoffs ]
99
00:04:20,684 --> 00:04:22,734
Why did I show him?
100
00:04:22,860 --> 00:04:27,340
[ scoffs ] If I was Mari,
I wouldn't forgive me either.
101
00:04:27,473 --> 00:04:28,953
For real.
102
00:04:29,083 --> 00:04:30,693
I don't think
I've ever felt worse
103
00:04:30,824 --> 00:04:33,614
about anything in my life.
104
00:04:33,740 --> 00:04:35,790
Hey...
105
00:04:44,185 --> 00:04:46,405
You were just being
a big brother.
106
00:04:48,799 --> 00:04:53,539
Listen, being a brother,
a sister,
107
00:04:53,673 --> 00:04:56,893
it's all garbage.
108
00:04:57,024 --> 00:05:00,594
We're stuck with these people
109
00:05:00,724 --> 00:05:03,074
just because we share DNA?
110
00:05:03,204 --> 00:05:05,994
What does that even mean?
111
00:05:06,120 --> 00:05:10,120
Emma's never going
to like me...
112
00:05:10,255 --> 00:05:14,345
and not just because of this
thing with the credit cards.
113
00:05:14,477 --> 00:05:16,087
She...
114
00:05:19,090 --> 00:05:20,440
Just thinks I'm stupid.
115
00:05:20,570 --> 00:05:22,270
No, hey.
No, she doesn't think that.
116
00:05:22,398 --> 00:05:24,748
Yeah, she does.
117
00:05:24,878 --> 00:05:27,048
Mami thought that.
118
00:05:27,185 --> 00:05:29,485
Emma thinks that.
119
00:05:31,145 --> 00:05:33,535
And...
120
00:05:33,670 --> 00:05:35,670
there's, like, nothing
I can do about it.
121
00:05:35,802 --> 00:05:38,542
- Hey--
- No, it's... [ scoffs ]
122
00:05:38,675 --> 00:05:42,195
There's, like,
no showing her I'm not.
123
00:05:42,331 --> 00:05:44,121
You know?
124
00:05:44,245 --> 00:05:47,115
You're not stupid.
125
00:05:47,248 --> 00:05:49,598
[ distant car horn honks ]
126
00:05:51,340 --> 00:05:53,390
And I love that you know that.
127
00:06:03,613 --> 00:06:05,703
You're probably the only other
person on the planet
128
00:06:05,832 --> 00:06:07,362
that knows that.
129
00:06:12,926 --> 00:06:14,186
[ moans softly ]
130
00:06:14,319 --> 00:06:17,579
Another round, huh?
[ grunts ]
131
00:06:17,714 --> 00:06:19,414
I need you up inside me
right now.
132
00:06:21,239 --> 00:06:24,159
[ both moaning ]
133
00:06:24,285 --> 00:06:26,155
- Oh.
- Fuck. Fuck.
134
00:06:26,287 --> 00:06:28,727
[ both laughing ]
135
00:06:28,855 --> 00:06:30,465
NICO:
Zoe, I was very clear with you.
136
00:06:30,596 --> 00:06:33,156
Why are you pretending to be
so mad right now?
137
00:06:33,294 --> 00:06:34,214
NICO: I'm not pretending
to be anything.
138
00:06:34,339 --> 00:06:36,079
This is--this is fucking weird.
139
00:06:36,210 --> 00:06:37,690
- ZOE: Why is it so weird?
- NICO: You know why it's
weird.
140
00:06:37,821 --> 00:06:42,651
Oh, someone looked cute
last night, didn't they?
141
00:06:44,001 --> 00:06:46,921
Come, help me finish
this bottle of Beaujolais.
142
00:06:47,047 --> 00:06:50,267
Mon Chou Chou is being boring
and abstaining.
143
00:06:50,399 --> 00:06:52,789
Matty never said I could just
help myself, Zoe.
144
00:06:52,923 --> 00:06:54,583
I try not to touch
his things if I can help it.
145
00:06:54,707 --> 00:06:56,747
[ scoffs ]
Come on, Matty adores me.
146
00:06:56,883 --> 00:06:59,583
He's obsessed with me.
He won't give a fuck.
147
00:06:59,712 --> 00:07:01,892
[ wine pouring ]
148
00:07:02,019 --> 00:07:03,719
[ wineglass scrapes ]
149
00:07:03,847 --> 00:07:05,977
Don't let me drink alone.
150
00:07:06,110 --> 00:07:08,240
I was thinking I should
probably get going.
151
00:07:08,373 --> 00:07:09,983
Absolutely out of the question.
152
00:07:10,114 --> 00:07:12,814
We're having
a threesome breakfast.
153
00:07:20,037 --> 00:07:21,207
[ wineglass clinks ]
154
00:07:21,342 --> 00:07:22,432
It's chilled.
155
00:07:22,561 --> 00:07:24,521
I know, Americans--
they love their reds
156
00:07:24,650 --> 00:07:26,040
at 13 degrees--oh...
157
00:07:26,173 --> 00:07:27,743
[ laughs ]
Sorry.
158
00:07:27,871 --> 00:07:30,131
55 degrees Fahrenheit.
159
00:07:30,264 --> 00:07:33,274
My brain is so metric
right now.
160
00:07:33,398 --> 00:07:34,748
You spend one month in Europe
161
00:07:34,878 --> 00:07:35,788
and you start to sound
like Madonna?
162
00:07:35,922 --> 00:07:37,232
Ugh.
163
00:07:37,358 --> 00:07:38,618
I was shooting a proof
of concept in France,
164
00:07:38,751 --> 00:07:40,191
and let me tell you something--
165
00:07:40,318 --> 00:07:42,488
Americans,
they just don't get it.
166
00:07:42,625 --> 00:07:44,885
They're just horrible
at living life.
167
00:07:45,018 --> 00:07:45,888
[ glasses clink ]
168
00:07:46,019 --> 00:07:47,189
Are you a filmmaker?
169
00:07:47,325 --> 00:07:48,935
[ laughs ]
170
00:07:49,066 --> 00:07:52,716
Well, I do a lot of things,
but, yes, I document.
171
00:07:52,852 --> 00:07:54,812
So the cantaloupe survived.
172
00:07:54,941 --> 00:07:55,941
Hmm.
173
00:07:56,073 --> 00:07:57,033
And we have some cold toast.
174
00:07:57,161 --> 00:07:58,381
I guess I can make some more.
175
00:07:58,510 --> 00:08:00,820
Ugh, there's nothing worse
than cold toast.
176
00:08:00,947 --> 00:08:03,247
[ gasps ]
Let's go to Gjusta.
177
00:08:03,384 --> 00:08:05,694
We were thinking
about going down to Venice
178
00:08:05,822 --> 00:08:08,782
and bundling up
in our beanies and blankets.
179
00:08:08,912 --> 00:08:10,612
There's really nothing
that I love more
180
00:08:10,740 --> 00:08:12,790
than a cold beach picnic.
181
00:08:12,916 --> 00:08:15,216
- We were not.
- Ugh!
182
00:08:15,353 --> 00:08:16,533
- [ mouths words ]
- I have to work.
183
00:08:16,659 --> 00:08:18,619
- You two should go.
- [ Zoe gasps ]
184
00:08:18,748 --> 00:08:20,528
Well, I can't leave you
a man down at the bar.
185
00:08:20,663 --> 00:08:23,233
It's Sunday, I can handle
our three chimuelos.
186
00:08:23,361 --> 00:08:26,321
Oh, you guys bartend together.
187
00:08:26,451 --> 00:08:28,191
[ laughs ]
I see what this is.
188
00:08:28,322 --> 00:08:29,322
Cute.
189
00:08:29,454 --> 00:08:30,804
Hey, at least let me
call you a Lyft.
190
00:08:30,934 --> 00:08:33,464
That won't be necessary.
191
00:08:33,589 --> 00:08:36,069
This was delicious,
though if you like Beaujolais,
192
00:08:36,200 --> 00:08:37,850
there are other Gamay blends
to try.
193
00:08:37,984 --> 00:08:40,334
Wow. Well, now that I know
what you do,
194
00:08:40,465 --> 00:08:42,465
I'll let you be the sommelier
next time.
195
00:08:42,598 --> 00:08:45,948
Well, I do a lot of things,
196
00:08:46,079 --> 00:08:48,869
but I'd be more than happy
to pick a bottle for you.
197
00:08:53,130 --> 00:08:55,610
[ door opens ]
198
00:08:55,741 --> 00:08:58,441
We can talk when I get
to the bar, okay?
199
00:08:58,570 --> 00:09:00,620
Talk about what?
200
00:09:00,746 --> 00:09:03,046
[ door squeaks ]
201
00:09:04,445 --> 00:09:07,265
[ video game music playing ]
202
00:09:07,405 --> 00:09:09,095
[ crunching ]
203
00:09:12,845 --> 00:09:14,365
Eddy, I'm going to work.
204
00:09:14,499 --> 00:09:16,939
Okay, amigx.
Ahí te watcho.
205
00:09:17,067 --> 00:09:18,237
Make sure si salesthat
206
00:09:18,372 --> 00:09:19,942
you lock the top
and bottom locks.
207
00:09:20,070 --> 00:09:22,460
Okay, peroI ain't
going nowhere.
208
00:09:22,594 --> 00:09:25,514
[ beeping on TV ]
209
00:09:31,734 --> 00:09:35,354
[ beeping continues,
chiming on TV ]
210
00:09:37,609 --> 00:09:39,789
[ remote control clatters ]
211
00:09:39,916 --> 00:09:41,306
ROCKY:
It's been three days, Ed.
212
00:09:41,439 --> 00:09:43,309
I go to work, I come home...
213
00:09:43,441 --> 00:09:44,491
[ bottle squirts ]
214
00:09:44,616 --> 00:09:46,616
Y estás todavía
on the same spot.
215
00:09:46,749 --> 00:09:49,529
And don't get me wrong,
I love having you here.
216
00:09:49,665 --> 00:09:51,225
This is not me trying
to kick you out, pero--
217
00:09:51,362 --> 00:09:53,062
What do you want me
to do, Rocky?
218
00:09:53,190 --> 00:09:55,800
You weren't there.
You don't know how ugly it got.
219
00:09:55,932 --> 00:09:57,502
Honestly, me vale la pinche
Emma esa.
220
00:09:57,629 --> 00:09:59,279
That's easy for you to say.
221
00:09:59,413 --> 00:10:02,163
She told me,
in front of everybody,
222
00:10:02,286 --> 00:10:04,196
that I ain't got no right
to be there.
223
00:10:04,331 --> 00:10:05,551
She said those words?
224
00:10:05,681 --> 00:10:06,991
Básicamente.
225
00:10:07,117 --> 00:10:09,547
- Okay.
- [ sighs ]
226
00:10:09,685 --> 00:10:11,375
And do you want to be there?
227
00:10:11,512 --> 00:10:12,602
Come on, Rocky.
228
00:10:12,731 --> 00:10:13,911
What? If you do, qué chingados
229
00:10:14,037 --> 00:10:16,077
are you doing to get back
on that track?
230
00:10:16,213 --> 00:10:17,823
What do mean, like,
about the will?
231
00:10:17,954 --> 00:10:20,434
About the will, about whatever.
232
00:10:20,565 --> 00:10:23,995
Rocky, it may just seem that
I want the bar and the building
233
00:10:24,134 --> 00:10:25,884
because I need a job
and a place to live,
234
00:10:26,005 --> 00:10:27,955
and, yeah, sure,
I do need that.
235
00:10:28,094 --> 00:10:32,754
Peroalso, I made a promise
to Vida, carnala.
236
00:10:32,882 --> 00:10:36,322
It was the last conversation
we had.
237
00:10:36,450 --> 00:10:38,020
I gave her my word.
238
00:10:47,766 --> 00:10:49,806
Then why aren't you
contesting this?
239
00:10:49,942 --> 00:10:51,472
Why not get a lawyer and fight?
240
00:10:51,596 --> 00:10:53,116
¿Pero cómo,Rocky?
241
00:10:53,250 --> 00:10:55,170
I don't got no money
for a lawyer.
242
00:10:57,994 --> 00:10:59,304
I think you should talk
to my cousin, Alma.
243
00:10:59,430 --> 00:11:00,430
She's an immigration lawyer.
244
00:11:00,561 --> 00:11:01,951
Not exactly the same area,
245
00:11:02,085 --> 00:11:04,565
but I bet she can at least
point you in a direction.
246
00:11:04,696 --> 00:11:06,696
She owes me for babysitting
all the time,
247
00:11:06,829 --> 00:11:08,829
so I bet I could get her
to drop by.
248
00:11:12,225 --> 00:11:13,785
Free of charge.
249
00:11:15,881 --> 00:11:16,841
Do you have another shirt
I can borrow?
250
00:11:16,969 --> 00:11:18,709
[ laughs ]
Eso.
251
00:11:20,016 --> 00:11:21,016
Eh, no.
252
00:11:21,147 --> 00:11:22,797
Báñate primero, fuchi,okay?
253
00:11:22,932 --> 00:11:23,982
Then you can borrow my shirt.
254
00:11:24,107 --> 00:11:26,937
[ indistinct chatter ]
255
00:11:45,215 --> 00:11:47,295
[ door closes ]
256
00:12:06,715 --> 00:12:08,665
[ sighs ]
257
00:12:22,643 --> 00:12:25,083
[ sighs ]
258
00:12:29,781 --> 00:12:33,051
Hey, uh, your drain was
really slow
259
00:12:33,176 --> 00:12:35,606
'cause of all that hair,
but I fixed it.
260
00:12:35,744 --> 00:12:37,534
You just need one of those
little stopper thingies
261
00:12:37,658 --> 00:12:38,748
to catch the pelo.
262
00:12:38,877 --> 00:12:40,437
They sell it at
the dollar store.
263
00:12:40,574 --> 00:12:43,274
Thank you
for doing that, Mari.
264
00:12:43,403 --> 00:12:45,583
Yeah, it's cool.
265
00:12:45,710 --> 00:12:48,670
How was your, uh,
thing last night?
266
00:12:50,454 --> 00:12:53,334
It was amazing...
267
00:12:53,457 --> 00:12:56,327
and then it was
the utter worst.
268
00:12:59,724 --> 00:13:01,774
Ah, the bill shuffle.
269
00:13:01,900 --> 00:13:04,160
I'm very familiar
with that shuffle.
270
00:13:04,294 --> 00:13:07,174
You know what?
I'm not.
271
00:13:07,297 --> 00:13:09,817
I'd crafted my life in a way
272
00:13:09,952 --> 00:13:11,912
that everything
was accounted for
273
00:13:12,041 --> 00:13:14,701
and everything was in order.
274
00:13:14,826 --> 00:13:16,916
If I couldn't afford it,
I wouldn't buy it.
275
00:13:17,046 --> 00:13:20,566
I learned that as soon as
I left my grandmother's house.
276
00:13:22,660 --> 00:13:25,360
Never owe anyone.
277
00:13:25,489 --> 00:13:27,619
Yeah, I fucking hate
owing people.
278
00:13:27,752 --> 00:13:29,622
But now I'm sitting here
279
00:13:29,754 --> 00:13:33,114
drowning
in other people's debt--
280
00:13:33,236 --> 00:13:37,146
my mother's, her wife's,
my sister's.
281
00:13:38,632 --> 00:13:40,552
Have you seen the mural?
282
00:13:40,678 --> 00:13:43,418
They barely put it up,
and it's already tagged.
283
00:13:43,550 --> 00:13:44,640
Well, not even tagged,
284
00:13:44,769 --> 00:13:47,469
someone just, like, splattered
paint on it.
285
00:13:47,598 --> 00:13:49,728
Yeah, sorry, but I could've
told you that was gonna happen.
286
00:13:49,861 --> 00:13:51,301
Right, because you know
about these things.
287
00:13:55,736 --> 00:13:58,346
I should have known, too.
288
00:13:58,478 --> 00:13:59,958
I'm gonna have to call
the handyman
289
00:14:00,089 --> 00:14:03,399
and see if he can fix it,
290
00:14:03,527 --> 00:14:07,177
which will just be more bills
to add to this collection.
291
00:14:07,313 --> 00:14:11,013
Look, I'm not gonna lie to you.
They might tag it again.
292
00:14:11,143 --> 00:14:13,543
Whitetinos
living their best life,
293
00:14:13,667 --> 00:14:14,667
looking down on
the rest of us
294
00:14:14,799 --> 00:14:16,799
is not what people around here
want to see.
295
00:14:16,932 --> 00:14:18,242
What do you people
around here want,
296
00:14:18,368 --> 00:14:20,278
that I not use
my rightful piece of land
297
00:14:20,413 --> 00:14:22,683
to make money because it
might be upsetting to them?
298
00:14:22,807 --> 00:14:24,497
Erasure.
299
00:14:24,635 --> 00:14:26,375
They just don't
want to be erased.
300
00:14:31,120 --> 00:14:32,730
[ sighs ]
301
00:14:32,861 --> 00:14:33,911
Uh, you know what?
302
00:14:34,036 --> 00:14:37,076
After work I'll stop
by the dollar store
303
00:14:37,213 --> 00:14:39,263
and get you one of those
little stopper thingies.
304
00:14:47,353 --> 00:14:50,103
LYN:
Those burritos are nothing
like the Manuel burrito
305
00:14:50,226 --> 00:14:51,096
from El Tepeyac.
306
00:14:51,227 --> 00:14:54,057
Nah, but they hit
the spot, though.
307
00:14:59,322 --> 00:15:01,112
[ clears throat softly ]
308
00:15:02,934 --> 00:15:04,724
- [ sniffs ]
- [ Lyn laughs ]
309
00:15:04,849 --> 00:15:08,199
Mm.
No, I'm just kidding.
310
00:15:08,331 --> 00:15:10,251
You know what would be
amazing right now?
311
00:15:10,376 --> 00:15:11,726
Huh?
312
00:15:11,856 --> 00:15:16,336
Like, to walk off this
burrito baby in my stomach?
313
00:15:16,469 --> 00:15:18,689
A walk on the beach.
314
00:15:18,819 --> 00:15:20,079
Do you want to drive
up to Malibu?
315
00:15:20,212 --> 00:15:22,262
[ exhales sharply ]
Shit, Malibu?
316
00:15:22,388 --> 00:15:23,478
Yeah.
317
00:15:23,607 --> 00:15:25,257
If we leave right now,
we can skip the traffic.
318
00:15:26,436 --> 00:15:28,306
And we could re-create
that time when we took
319
00:15:28,438 --> 00:15:30,438
that beach field trip
with Ms. Larsen's class...
320
00:15:30,570 --> 00:15:32,700
- [ laughs ]
- And we baptized you.
321
00:15:32,833 --> 00:15:34,183
When I almost drowned?
322
00:15:34,313 --> 00:15:35,923
Why didn't you tell anyone
that you couldn't swim?
323
00:15:36,054 --> 00:15:37,804
I still don't.
324
00:15:37,926 --> 00:15:39,486
Tell me one barrio kid
who knows how to swim.
325
00:15:39,623 --> 00:15:40,893
Um, I can.
326
00:15:41,016 --> 00:15:42,276
[ scoffs ]
327
00:15:42,408 --> 00:15:44,578
Summer swim classes,
Roosevelt pool.
328
00:15:44,715 --> 00:15:46,715
Yeah, well, that's more
a kind of thing
329
00:15:46,847 --> 00:15:49,237
a mom registers you for.
330
00:15:49,372 --> 00:15:51,552
You know my apá was todo
hands of with us.
331
00:15:51,678 --> 00:15:53,068
He never signed us up for shit.
332
00:16:04,822 --> 00:16:05,652
- I have an idea.
- [ clears throat ]
333
00:16:05,779 --> 00:16:07,129
Hmm?
334
00:16:07,259 --> 00:16:09,739
If you could pick anything
that you could do today,
335
00:16:09,870 --> 00:16:11,130
what would it be?
336
00:16:11,263 --> 00:16:13,833
We could got take selfies
at LACMA
337
00:16:13,962 --> 00:16:17,272
or go shopping on Melrose--
no, Abbot Kinney.
338
00:16:17,400 --> 00:16:18,840
Mm...
339
00:16:18,967 --> 00:16:21,707
I want us to make today
officially Johnny Sanchez Day.
340
00:16:23,449 --> 00:16:24,969
You make the rules.
We'll do whatever you want.
341
00:16:27,888 --> 00:16:29,588
I can't think of anything.
342
00:16:29,716 --> 00:16:31,886
What?
Come on.
343
00:16:32,023 --> 00:16:33,333
I don't know.
344
00:16:33,459 --> 00:16:38,199
Okay, so, for example,
if it were Lyn Hernandez Day,
345
00:16:38,334 --> 00:16:43,034
I would want us to go
open-house hopping,
346
00:16:43,165 --> 00:16:45,855
dreaming about my
real-estate empire.
347
00:16:45,994 --> 00:16:47,824
Or at least, like,
what I would do,
348
00:16:47,952 --> 00:16:50,092
how I would decorate
each house if they were mine.
349
00:16:50,215 --> 00:16:52,735
That's what you'd do
on Lyn Day?
350
00:16:52,870 --> 00:16:55,390
That's one of the things
I would do, yeah.
351
00:16:55,525 --> 00:16:57,265
What would make you happy?
352
00:16:57,396 --> 00:17:00,566
Uh...
353
00:17:00,704 --> 00:17:01,624
All right.
354
00:17:03,620 --> 00:17:06,750
Okay.
Huh, uh...
355
00:17:06,884 --> 00:17:10,934
I guess--I guess I'd want to go
to the Long Beach Swap Meet
356
00:17:11,062 --> 00:17:14,542
because I need to pick up some
new floor mats for my Charger.
357
00:17:14,674 --> 00:17:16,424
I've been meaning to do that.
358
00:17:16,546 --> 00:17:20,376
Um, then we'll go
to the monthly car show
359
00:17:20,506 --> 00:17:21,506
outside the swap meet
360
00:17:21,638 --> 00:17:23,208
because I always wanted
to do that.
361
00:17:24,336 --> 00:17:26,766
And after, we'd go eat
362
00:17:26,904 --> 00:17:28,994
at the San Pedro Fish Market
for lunch.
363
00:17:29,124 --> 00:17:30,914
I'd get a whole platter
to myself like a king
364
00:17:31,039 --> 00:17:33,519
because it's my day.
365
00:17:33,650 --> 00:17:36,520
And then, uh...
366
00:17:39,960 --> 00:17:43,270
Just for you,
we can drive back up the PCH
367
00:17:43,399 --> 00:17:44,969
and stop by the beach.
368
00:17:45,096 --> 00:17:46,706
I'll even let you baptize me.
369
00:17:46,837 --> 00:17:48,797
[ both chuckle ]
370
00:17:51,363 --> 00:17:55,633
[ cell phone vibrating ]
371
00:17:55,759 --> 00:17:57,279
Let me just...
372
00:17:59,893 --> 00:18:02,113
Hello?
373
00:18:02,244 --> 00:18:03,254
Yeah, you okay?
374
00:18:05,290 --> 00:18:07,860
Uh--you're going
to the hospital right now?
375
00:18:07,988 --> 00:18:09,988
Wh--who's taking you?
376
00:18:12,167 --> 00:18:13,857
Yeah, okay.
377
00:18:13,994 --> 00:18:17,004
I'll be--I'll be right there.
378
00:18:17,128 --> 00:18:18,558
[ phone beeps ]
379
00:18:18,695 --> 00:18:20,385
[ seatbelt thudding ]
380
00:18:20,523 --> 00:18:23,053
The baby...
381
00:18:23,178 --> 00:18:24,438
[ exhales sharply ]
382
00:18:24,570 --> 00:18:26,310
It's coming.
383
00:18:26,442 --> 00:18:27,492
[ sighs ]
384
00:18:27,617 --> 00:18:29,917
[ engine turning over ]
385
00:18:51,945 --> 00:18:54,295
[ sighs ]
386
00:19:28,025 --> 00:19:29,285
I know you must have been
so worried
387
00:19:29,418 --> 00:19:30,508
that I never made it home.
388
00:19:30,636 --> 00:19:32,116
You'll be glad to know
I'm fine.
389
00:19:32,247 --> 00:19:34,247
You're a grown woman, Lyn.
390
00:19:34,379 --> 00:19:37,079
Did y'all book San Cha?
Did she agree?
391
00:19:40,037 --> 00:19:41,907
We didn't get a chance
to talk to her.
392
00:19:42,039 --> 00:19:43,869
Seriously?
393
00:19:43,997 --> 00:19:46,737
Wasn't that the entire point--
394
00:19:46,870 --> 00:19:49,090
- Well, are you going to?
- I don't know, Lyn.
395
00:19:49,220 --> 00:19:51,270
Have you seen the side
of the building?
396
00:19:51,396 --> 00:19:52,916
I have the basics
to worry about
397
00:19:53,050 --> 00:19:55,920
before taking on anything
else extracurricular.
398
00:19:56,053 --> 00:19:58,233
I wish you'd find a new hobby.
399
00:20:01,493 --> 00:20:05,193
[ door opens, closes ]
400
00:20:07,586 --> 00:20:08,666
Ooh.
401
00:20:11,938 --> 00:20:14,378
- [ knocking continues ]
- Ahí voy, ahí voy. Chingao.
402
00:20:17,117 --> 00:20:18,677
Oh, my God, girl.
I lost you last night.
403
00:20:18,815 --> 00:20:20,115
Oh, so you noticed.
404
00:20:20,251 --> 00:20:21,911
Well, y-yeah.
405
00:20:22,035 --> 00:20:23,725
Girl, I was in a state.
406
00:20:23,863 --> 00:20:26,003
I-I'm grateful
I made it home myself.
407
00:20:26,126 --> 00:20:27,686
What happened to you?
408
00:20:30,609 --> 00:20:33,399
Emma and Nico didn't even talk
to San Cha.
409
00:20:33,525 --> 00:20:34,695
They didn't even
fucking bother.
410
00:20:34,831 --> 00:20:36,571
Jesus.
411
00:20:36,702 --> 00:20:38,922
[ sighs ] San Cha was good,
I mean, from what
I can remember,
412
00:20:39,052 --> 00:20:41,972
but I think Nico was wrong
about her.
413
00:20:42,099 --> 00:20:44,189
I don't think her audience
will follow her here.
414
00:20:44,319 --> 00:20:46,359
Yeah, I agree.
They're more nightcrawlers.
415
00:20:46,495 --> 00:20:49,105
Yeah, and we need an act
with more buzz.
416
00:20:49,237 --> 00:20:51,497
Like, yes, Eastside buzz,
but also wide-appeal buzz.
417
00:20:51,630 --> 00:20:53,460
You know?
418
00:20:53,589 --> 00:20:54,589
Curly.
419
00:20:54,720 --> 00:20:55,770
Curly has buzz?
420
00:20:55,895 --> 00:20:57,585
No, Curly knows everyone.
421
00:20:57,723 --> 00:20:58,943
He can get you someone.
422
00:20:59,072 --> 00:21:01,682
Great, then let's ask Curly.
423
00:21:01,814 --> 00:21:04,384
Yeah, I'm not waiting
for fucking Emma.
424
00:21:04,513 --> 00:21:07,863
She doesn't get to dole out
the permissions, not anymore.
425
00:21:07,994 --> 00:21:10,304
Send me Curly's info.
426
00:21:10,432 --> 00:21:12,432
Can you fix it?
427
00:21:15,045 --> 00:21:17,265
Check it out.
I want to show you something.
428
00:21:17,395 --> 00:21:19,265
These ad people know
this shit's gonna happen,
429
00:21:19,397 --> 00:21:21,267
so they use
anti-graffiti paint.
430
00:21:21,399 --> 00:21:24,139
It chips right off, you see?
431
00:21:24,272 --> 00:21:27,012
So it won't be too difficult
for you?
432
00:21:27,144 --> 00:21:29,154
You can just get
a power washer at Home Depot,
433
00:21:29,277 --> 00:21:31,837
be a lot cheaper than me.
434
00:21:31,975 --> 00:21:34,625
Are you really this poor
of a businessman?
435
00:21:34,760 --> 00:21:36,850
I'm just being honest.
You can do it yourself.
436
00:21:36,980 --> 00:21:38,720
Understood.
437
00:21:38,851 --> 00:21:41,551
Still, do you have time
to take on this particular job?
438
00:21:41,680 --> 00:21:43,330
I mean, yeah, sure.
439
00:21:43,465 --> 00:21:45,205
You want me to charge you
my formal quote or what?
440
00:21:45,336 --> 00:21:47,766
That would be great.
441
00:21:51,386 --> 00:21:54,776
EMMA: I'm just making sure
you can get it done today.
442
00:21:54,911 --> 00:21:57,091
I'm here, aren't I?
443
00:21:57,217 --> 00:22:00,127
I didn't know if you were
outsourcing this job, too, or--
444
00:22:00,264 --> 00:22:02,404
Outsourcing?
To my own crew?
445
00:22:05,400 --> 00:22:08,100
Are you trying to voice
a grievance or something?
446
00:22:08,228 --> 00:22:09,528
Has the work been bad?
447
00:22:09,665 --> 00:22:12,925
No, your men are
very efficient.
448
00:22:15,148 --> 00:22:18,328
I just haven't seen you
in person in a while.
449
00:22:18,456 --> 00:22:20,276
I just figured since
you and me go that whole
450
00:22:20,415 --> 00:22:21,675
agua y aceitething,
451
00:22:21,807 --> 00:22:24,067
the less one-on-one time
the better.
452
00:22:24,201 --> 00:22:25,591
NICO: Hey.
453
00:22:27,422 --> 00:22:29,292
I was hoping we could talk.
454
00:22:29,424 --> 00:22:32,344
I have some business to settle
with Mr. Nava right now.
455
00:22:32,470 --> 00:22:33,520
I can take a five
if you need to...
456
00:22:33,645 --> 00:22:36,775
No, I want us to get started.
457
00:22:36,909 --> 00:22:39,129
Would you please?
458
00:22:42,393 --> 00:22:45,183
I really want to explain
about this morning.
459
00:22:45,309 --> 00:22:47,089
There's nothing to explain.
460
00:22:47,224 --> 00:22:49,104
Come on, Emma.
461
00:22:52,229 --> 00:22:53,839
She's my ex.
462
00:22:53,970 --> 00:22:55,620
Things are done with us,
463
00:22:55,754 --> 00:22:58,104
but sometimes shit
is--it's messy.
464
00:22:58,235 --> 00:22:59,445
And--and she likes it messy,
but I--
465
00:22:59,584 --> 00:23:01,544
This is as far as I want
to talk about this.
466
00:23:03,675 --> 00:23:06,495
It doesn't matter, not to me.
467
00:23:08,550 --> 00:23:11,420
[ footsteps departing ]
468
00:23:33,705 --> 00:23:35,045
Ay, no, Roxanna.
469
00:23:35,185 --> 00:23:36,575
I'm gonna eat with the kids.
Thank you.
470
00:23:36,708 --> 00:23:38,358
Pero más aguüita sí te acepto.
471
00:23:40,320 --> 00:23:41,710
Bueno...
472
00:23:41,844 --> 00:23:43,804
what I'm seeing here,
from the documents you sent
473
00:23:43,933 --> 00:23:45,503
and from what I was
able to find,
474
00:23:45,630 --> 00:23:48,420
is that you were not, in fact,
legally married.
475
00:23:48,546 --> 00:23:51,506
Even though you had a ceremony,
it wasn't a civil one.
476
00:23:51,636 --> 00:23:52,636
Yeah.
477
00:23:52,768 --> 00:23:54,598
But they were together
for lots of years.
478
00:23:54,726 --> 00:23:56,336
Doesn't that count
as common-law?
479
00:23:56,467 --> 00:23:57,987
Unfortunately,
the state of California
480
00:23:58,121 --> 00:24:00,251
doesn't recognize
common-law marriages.
481
00:24:00,384 --> 00:24:02,344
And what about that will?
482
00:24:02,473 --> 00:24:04,343
It's an unsigned,
self-generated will,
483
00:24:04,475 --> 00:24:05,995
so it's hazy.
484
00:24:06,129 --> 00:24:07,569
You could try to take that
to court.
485
00:24:07,696 --> 00:24:09,306
People take all sorts of things
to court.
486
00:24:09,437 --> 00:24:11,827
You think
I should do that, then?
487
00:24:11,961 --> 00:24:13,531
It's gonna be tricky
'cause you're gonna
488
00:24:13,658 --> 00:24:16,008
have to explain Vidalia's
marital status.
489
00:24:16,139 --> 00:24:18,449
Pos no quewe weren't
legally married?
490
00:24:18,576 --> 00:24:22,226
Yes, but when I pulled
Vidalia's files
491
00:24:22,362 --> 00:24:24,932
from the county register,
it showed that she was.
492
00:24:25,061 --> 00:24:26,631
She still had a husband.
493
00:24:26,758 --> 00:24:29,328
Yeah, she was married
before we got married.
494
00:24:29,457 --> 00:24:32,587
No, what I mean is she never
un-married her husband,
495
00:24:32,721 --> 00:24:34,901
uh, Victor Villanueva.
496
00:24:35,027 --> 00:24:36,637
They were never divorced.
497
00:24:36,768 --> 00:24:39,508
Okay, pero
why does that matter?
498
00:24:39,641 --> 00:24:41,601
Vida was a widow.
499
00:24:45,603 --> 00:24:48,213
Uh, Eddy, uh,
from what I dug up,
500
00:24:48,345 --> 00:24:51,125
the husband is still alive.
501
00:24:51,261 --> 00:24:53,481
She died still being married
to that man.
502
00:24:53,611 --> 00:24:55,481
- ROCKY: You sure, Almita?
- Mm-hmm.
503
00:25:01,576 --> 00:25:03,616
Ed, you okay?
504
00:25:05,580 --> 00:25:07,150
[ breathes heavily ]
505
00:25:07,277 --> 00:25:09,057
I don't get it.
506
00:25:09,192 --> 00:25:12,632
Vidalia always talked about
the husband being gonegone.
507
00:25:12,761 --> 00:25:16,201
I mean, not like we talked
about him much,
508
00:25:16,329 --> 00:25:18,549
perothat's all she ever
told me about him.
509
00:25:23,859 --> 00:25:26,339
Wait.
510
00:25:26,470 --> 00:25:30,300
Do the girls know
he's not dead?
511
00:25:30,430 --> 00:25:33,350
[ sighs contentedly ]
512
00:25:40,876 --> 00:25:44,876
Should I really invest
in a power washer?
513
00:25:45,010 --> 00:25:47,840
I'm pretty sure the mural
will probably get tagged again.
514
00:25:47,970 --> 00:25:48,930
[ chuckles softly ]
515
00:25:49,058 --> 00:25:51,408
No, wait.
516
00:25:51,539 --> 00:25:52,839
We're not doing that this time.
517
00:25:54,890 --> 00:25:56,500
Last time I walked out of here
todo menso
518
00:25:56,631 --> 00:25:58,151
because I didn't know
what the hell
had just happened.
519
00:25:58,284 --> 00:25:59,764
Baco, it's not that difficult
520
00:25:59,895 --> 00:26:01,325
to understand
what just happened.
521
00:26:01,461 --> 00:26:03,811
Oh, well, at least I got
a "Baco" this time.
522
00:26:03,942 --> 00:26:05,162
That's progress.
523
00:26:05,291 --> 00:26:06,421
[ belt squeaking ]
524
00:26:06,554 --> 00:26:07,864
What?
525
00:26:07,990 --> 00:26:10,730
You haven't even said my name.
526
00:26:10,862 --> 00:26:13,042
Mr. Nava's not my fucking name.
That's my father's name.
527
00:26:13,169 --> 00:26:14,209
[ zipper closes ]
528
00:26:14,344 --> 00:26:16,654
Well, excuse me
for being respectful.
529
00:26:16,781 --> 00:26:19,091
You ain't respectful to me.
530
00:26:19,218 --> 00:26:20,828
You use me like a human dildo,
and then when
you're done with me,
531
00:26:20,959 --> 00:26:21,999
I'm just supposed to bow
and say,
532
00:26:22,134 --> 00:26:23,794
"Sí, patroncita",
and get lost?
533
00:26:23,919 --> 00:26:26,569
Oh, don't act like
anyone forced you.
534
00:26:29,881 --> 00:26:33,491
See, that's something
a shitty person would say.
535
00:26:33,624 --> 00:26:36,244
You're a shitty person, Emma,
plain and simple.
536
00:26:39,935 --> 00:26:42,365
People aren't things
you can just use and toss.
537
00:26:44,635 --> 00:26:47,195
Yeah, get yourself
a power washer
538
00:26:47,333 --> 00:26:49,773
and someone who will do
the washing porque yo...
539
00:27:01,478 --> 00:27:03,868
WOMAN:
♪ Mezclaos, somos mezclaos
540
00:27:04,002 --> 00:27:06,352
- ♪ La misma historia
- Jarina...
541
00:27:06,483 --> 00:27:08,533
♪ Venimos de todos lados
542
00:27:08,659 --> 00:27:10,789
♪ Con baile, ritmo
y mucho color ♪
543
00:27:10,922 --> 00:27:13,492
♪ Entonces baila conmigo
544
00:27:13,621 --> 00:27:15,671
♪ Que esta mezcla rompa
el hielo y rompa el brillo ♪
545
00:27:15,797 --> 00:27:18,147
♪ Mezclados de todos lados
546
00:27:18,277 --> 00:27:20,277
♪ Cambiando,
somos piel y corazón ♪
547
00:27:20,410 --> 00:27:24,540
♪ Sí, somos la sangre
que corre en las venas ♪
548
00:27:24,675 --> 00:27:29,585
♪ Sí, es el sentir
de mi raíz, so ♪
549
00:27:29,724 --> 00:27:31,904
♪ Yo soy un colombiano,
yo soy americano ♪
550
00:27:32,030 --> 00:27:33,900
♪ Yo soy un ciudadano
del mundo ♪
551
00:27:34,032 --> 00:27:37,172
♪ Yo soy un mexicano,
yo soy dominicano ♪
552
00:27:37,296 --> 00:27:40,166
Everyone--it's gonna be packed,
and everybody's gonna be
holding the drinks.
553
00:27:40,299 --> 00:27:41,739
Then we're gonna call Jarina.
554
00:27:41,866 --> 00:27:43,386
Oh, my God,
that-that's my sister, Emma.
555
00:27:43,520 --> 00:27:46,440
Hey, Emma!
Emma, you have to meet Jarina.
556
00:27:46,566 --> 00:27:49,526
She has agreed to be
in residency here at Vida,
557
00:27:49,657 --> 00:27:51,397
and we're toasting to that
with this delicious drink
558
00:27:51,528 --> 00:27:53,178
that Nico just made for us.
559
00:27:53,312 --> 00:27:55,792
Here, um, Nico,
will you make...
560
00:27:55,924 --> 00:27:57,844
♪ De la misma raza,
el mismo color ♪
561
00:27:57,969 --> 00:28:00,489
♪ Somos los originales
súper internacionales ♪
562
00:28:00,624 --> 00:28:02,414
All right.
563
00:28:02,539 --> 00:28:04,409
Well, let's clink-clink
to Miss Jarina...
564
00:28:04,541 --> 00:28:05,501
Cheers!
565
00:28:05,629 --> 00:28:07,199
With her Vida residency.
566
00:28:07,326 --> 00:28:08,976
[ laughs ]
Salud.
567
00:28:09,111 --> 00:28:11,071
She gave me two monitors...
568
00:28:11,200 --> 00:28:13,510
[ indistinct chatter ]
569
00:28:13,637 --> 00:28:14,857
[ laughs ]
570
00:28:14,986 --> 00:28:16,066
We could publicize it, like...
571
00:28:40,011 --> 00:28:42,231
All you had to do
was say hello.
572
00:28:42,361 --> 00:28:44,191
That's it.
573
00:28:44,320 --> 00:28:47,760
But, no, you have to be you
all the time and be so fucking--
574
00:28:47,889 --> 00:28:50,069
Shitty?
575
00:28:50,195 --> 00:28:52,935
A shit person?
576
00:28:53,068 --> 00:28:54,718
You've never supported
the Music Series,
577
00:28:54,852 --> 00:28:56,552
not because it's not
a good idea,
578
00:28:56,680 --> 00:28:59,030
but because it was my idea.
579
00:28:59,161 --> 00:29:00,471
You haven't said a word
580
00:29:00,597 --> 00:29:02,377
about the fact
that the Maria del Pilar night
581
00:29:02,512 --> 00:29:04,862
was the fullest
the bar has been.
582
00:29:04,993 --> 00:29:08,393
But then you don't say a word
about anything.
583
00:29:08,518 --> 00:29:10,258
You didn't about taking down
mami 's mural, but--
584
00:29:10,389 --> 00:29:13,699
How can you even do that,
by the way?
585
00:29:13,828 --> 00:29:16,218
And you didn't say shit
about kicking Eddy out.
586
00:29:16,352 --> 00:29:18,312
I did not kick out Eddy.
587
00:29:18,441 --> 00:29:21,271
You practically did,
without talking to me first.
588
00:29:21,400 --> 00:29:23,970
So guess what. I'm not gonna
talk to you either.
589
00:29:24,099 --> 00:29:26,579
I'm just gonna do things.
590
00:29:26,710 --> 00:29:28,670
You should.
591
00:29:30,714 --> 00:29:32,194
Well, I am.
592
00:29:37,025 --> 00:29:40,155
I don't know how to fix it.
593
00:29:40,289 --> 00:29:42,859
I thought I did...
594
00:29:42,987 --> 00:29:44,597
[ sighs deeply ]
595
00:29:44,728 --> 00:29:47,858
But when I try,
I just make it worse.
596
00:29:47,992 --> 00:29:49,122
What?
597
00:29:51,300 --> 00:29:52,340
Fix what?
598
00:29:52,475 --> 00:29:54,085
All of it.
599
00:29:58,786 --> 00:30:00,786
I couldn't do it.
600
00:30:03,616 --> 00:30:05,616
Well...
601
00:30:05,749 --> 00:30:08,059
I'm gonna fix
the Music Series.
602
00:30:08,186 --> 00:30:09,536
I'm gonna go back down there,
603
00:30:09,666 --> 00:30:13,626
and I'm gonna close this deal
with Jarina.
604
00:30:13,757 --> 00:30:18,067
[ sniffles,
exhales deeply ]
605
00:30:18,196 --> 00:30:19,586
You do that, Lyn.
606
00:30:19,719 --> 00:30:23,069
[ electronic music ]
607
00:30:23,201 --> 00:30:26,601
WOMAN: ♪ Ya
608
00:30:26,726 --> 00:30:31,686
♪ No me quedo más
609
00:30:31,819 --> 00:30:34,999
♪ Todo es diferente,
miro hacia adelante ♪
610
00:30:35,126 --> 00:30:36,296
[ door closes ]
611
00:30:36,432 --> 00:30:38,782
♪ No me quedo más
612
00:30:38,913 --> 00:30:40,963
Oh my God, guys.
You know what time it is.
613
00:30:41,089 --> 00:30:42,919
Nico, come!
614
00:30:43,047 --> 00:30:45,877
- Take a shot with us, come on.
- Venga, venga, venga.
615
00:30:46,007 --> 00:30:50,097
- Yay!
- Vamos, eso.
616
00:30:50,228 --> 00:30:52,188
A ver, todos.
617
00:30:52,317 --> 00:30:54,617
ALL: Arriba, abajo,
618
00:30:54,754 --> 00:30:57,714
al centro, pa' dentro.
619
00:30:57,845 --> 00:30:59,975
♪
620
00:31:00,108 --> 00:31:02,588
♪ Uh, uh, uh, uh, uh
621
00:31:02,719 --> 00:31:05,589
♪ It's the beginning
of the end ♪
622
00:31:05,722 --> 00:31:08,292
♪
623
00:31:08,420 --> 00:31:12,080
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
624
00:31:12,207 --> 00:31:15,297
♪ It's the beginning
of the end ♪
625
00:31:15,427 --> 00:31:18,467
♪
626
00:31:18,604 --> 00:31:21,614
♪ Uh, uh, uh, uh, uh
627
00:31:21,738 --> 00:31:25,388
♪ It's the beginning
of the end ♪
628
00:31:25,524 --> 00:31:27,444
♪
629
00:31:27,570 --> 00:31:31,100
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
630
00:31:31,226 --> 00:31:34,706
♪ It's the beginning
of the end ♪
631
00:31:36,231 --> 00:31:39,191
♪
632
00:31:41,105 --> 00:31:43,715
♪ Uh, uh, uh, uh, uh
633
00:31:43,847 --> 00:31:46,627
♪ It's the beginning
of the end ♪
634
00:31:46,763 --> 00:31:49,463
♪
635
00:31:49,592 --> 00:31:53,292
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
636
00:31:53,422 --> 00:31:56,122
♪ It's the beginning
of the end ♪
637
00:31:56,251 --> 00:31:58,951
♪
638
00:31:59,080 --> 00:32:02,690
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
639
00:32:02,822 --> 00:32:06,172
♪ It's the beginning
of the end ♪
640
00:32:06,304 --> 00:32:08,354
♪ E-e-end
641
00:32:08,480 --> 00:32:12,310
♪ Uh, uh, uh, uh, uh,
uh, uh, uh, uh ♪
642
00:32:12,441 --> 00:32:14,531
♪ It's the beginning
of the end ♪
643
00:32:14,660 --> 00:32:17,400
♪ I don't wanna,
I-I don't wanna ♪
644
00:32:17,533 --> 00:32:19,403
♪ It's the beginning
of the end ♪
645
00:32:19,535 --> 00:32:24,055
♪ I don't wanna,
I-I don't wanna ♪
646
00:32:24,192 --> 00:32:26,672
♪ I don't wanna
647
00:32:26,803 --> 00:32:30,463
♪ It's the beginning
of the end ♪
648
00:32:30,589 --> 00:32:31,549
♪
45631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.