Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,645 --> 00:00:06,205
Ow!
2
00:00:06,343 --> 00:00:07,133
Let me go get Emma
so we both can lift you--
3
00:00:07,257 --> 00:00:08,387
No, no, no, no, no, no!
4
00:00:08,519 --> 00:00:09,959
Emma can't know I peed the bed.
5
00:00:10,086 --> 00:00:10,556
LYN: She feels a certain
way around you.
6
00:00:10,695 --> 00:00:11,905
Okay, fine.
7
00:00:12,044 --> 00:00:13,524
I'll run the
applications by you.
8
00:00:13,654 --> 00:00:14,484
- MAN: You're free to go.
- Oh, thank God.
9
00:00:14,612 --> 00:00:16,142
EMMA: What about her?
10
00:00:16,266 --> 00:00:17,476
MARI: I didn't ask you
to pay for me.
11
00:00:17,615 --> 00:00:18,435
I'ma pay you back.
12
00:00:18,572 --> 00:00:19,662
You better.
13
00:00:19,791 --> 00:00:21,311
Don't bother putting
that on.
14
00:00:21,445 --> 00:00:23,135
YOLI: You just lost your job,
girl.
15
00:00:23,273 --> 00:00:24,883
Have some pinche fun for once
in your life.
16
00:00:25,014 --> 00:00:25,974
EMMA: I told you the shower
thing never works.
17
00:00:26,102 --> 00:00:27,582
Oh, all right. Whoa.
18
00:00:27,712 --> 00:00:29,322
Emma, nothing else matters
but the bar.
19
00:00:29,453 --> 00:00:32,593
Which means I am vowing
to be fucking celibate.
20
00:00:33,848 --> 00:00:36,288
[ Love La Femme's
"Ave De Paso" ]
21
00:00:36,416 --> 00:00:37,936
[ giggles ]
22
00:00:38,070 --> 00:00:41,730
WOMAN:
♪ En el abismo me vi
23
00:00:41,856 --> 00:00:45,556
♪ Estaba dentro de mí
24
00:00:45,686 --> 00:00:50,386
♪ Sentí mis pasos tropezar
25
00:00:50,517 --> 00:00:54,167
♪
26
00:00:54,304 --> 00:00:57,744
♪ Enredos dentro de mí
27
00:00:57,872 --> 00:01:00,012
♪ Envuelven lo que sentí
28
00:01:00,136 --> 00:01:01,396
[ vibrator buzzing ]
29
00:01:01,528 --> 00:01:03,398
[ giggles ]
30
00:01:03,530 --> 00:01:06,140
♪ Me refugié en libertad
31
00:01:06,272 --> 00:01:08,142
[ buzzing ]
32
00:01:08,274 --> 00:01:09,494
[ giggles ]
33
00:01:09,623 --> 00:01:13,063
♪ Camino con el viento
34
00:01:13,192 --> 00:01:14,892
♪ Despego mi andar
35
00:01:15,020 --> 00:01:17,590
[ moans ]
36
00:01:17,718 --> 00:01:20,158
♪ A mi velocidad estallo
37
00:01:20,286 --> 00:01:22,026
Go inside me.
38
00:01:22,158 --> 00:01:24,858
♪ Al pasar, ah
39
00:01:24,986 --> 00:01:26,766
♪ Soy un ave de paso
40
00:01:26,901 --> 00:01:28,691
[ moans ]
41
00:01:28,816 --> 00:01:32,856
♪ Soy un cometa andando
42
00:01:32,994 --> 00:01:37,524
Oh... [ gasps ]
wait, that's--that's too much.
43
00:01:37,651 --> 00:01:40,351
♪ Estoy por desaparecer
44
00:01:40,480 --> 00:01:42,130
Less, less.
45
00:01:42,265 --> 00:01:44,475
♪ Me estoy partiendo en dos
46
00:01:44,615 --> 00:01:47,135
[ gasps ] Ah, fuck!
47
00:01:47,270 --> 00:01:49,840
Sorry, I lost it.
[ chuckles ]
48
00:01:49,968 --> 00:01:52,058
♪ Me estoy partiendo en dos
49
00:01:52,188 --> 00:01:57,058
♪ Hoy me perdí, me rompí,
me dejé caer ♪
50
00:01:57,193 --> 00:02:00,113
[ moaning ]
51
00:02:02,285 --> 00:02:04,105
[ gasps ]
52
00:02:04,243 --> 00:02:07,293
♪ Me estoy partiendo en dos
53
00:02:07,420 --> 00:02:09,680
♪ No sé a dónde ir
54
00:02:09,814 --> 00:02:11,954
[ breathing heavily ]
55
00:02:12,077 --> 00:02:14,597
♪ Me está perdiendo Dios
56
00:02:14,732 --> 00:02:17,522
♪ A punto de arder
57
00:02:17,648 --> 00:02:20,478
[ moaning ]
58
00:02:20,607 --> 00:02:22,997
♪ Me estoy partiendo en dos
59
00:02:23,132 --> 00:02:25,872
♪ Hay más que debo entender
60
00:02:26,004 --> 00:02:27,704
♪ Ooh
61
00:02:27,832 --> 00:02:28,752
[ cell phone dings ]
62
00:02:28,876 --> 00:02:30,096
Mmm.
63
00:02:30,791 --> 00:02:31,791
Oh.
64
00:02:35,535 --> 00:02:36,705
[ groans ]
65
00:02:36,841 --> 00:02:38,971
I have to get ready.
66
00:02:39,104 --> 00:02:42,504
I, uh, promised my primo I'd
pick up chairs for his wedding.
67
00:02:42,629 --> 00:02:43,979
Mmm.
68
00:02:44,109 --> 00:02:47,329
But you stay as long
as you like, okay?
69
00:02:47,460 --> 00:02:49,290
Mmm.
70
00:02:49,419 --> 00:02:50,939
No, I should go, too.
71
00:02:51,072 --> 00:02:53,552
I have to...
[ sighs ]
72
00:02:53,684 --> 00:02:57,994
get a nurse for Eddy
or caretaker person.
73
00:03:00,604 --> 00:03:02,264
But my legs don't work.
74
00:03:02,388 --> 00:03:03,558
[ both laughing ]
75
00:03:04,825 --> 00:03:07,515
[ inhales deeply ]
76
00:03:07,654 --> 00:03:08,834
Emma?
77
00:03:08,960 --> 00:03:09,920
What?
78
00:03:12,442 --> 00:03:15,922
I know it's early for you,
and I don't wanna push it.
79
00:03:16,054 --> 00:03:18,064
But, um, what if...
80
00:03:18,187 --> 00:03:19,537
[ sighs ]
81
00:03:20,841 --> 00:03:22,801
What if
we forget it's a wedding
82
00:03:22,930 --> 00:03:24,630
and you come with me?
83
00:03:24,758 --> 00:03:27,718
Like, not as a plus one
but just to have a good time.
84
00:03:29,676 --> 00:03:32,546
Nah, forget it.
Forget I even asked.
85
00:03:32,679 --> 00:03:34,679
Just gonna get my
feelings hurt when you say no.
86
00:03:36,248 --> 00:03:37,208
I'll go.
87
00:03:39,164 --> 00:03:40,124
Really?
88
00:03:44,474 --> 00:03:45,434
Yes.
89
00:03:49,870 --> 00:03:51,920
Mmm.
90
00:03:52,046 --> 00:03:54,306
Mmm, this is legit. Mmm.
91
00:03:54,440 --> 00:03:55,400
[ both chuckle ]
92
00:03:56,399 --> 00:03:57,619
I knew you'd like it.
93
00:03:59,358 --> 00:04:00,878
The bolillos are always
fresh at this spot.
94
00:04:01,012 --> 00:04:03,282
Let me try yours.
Hey.
95
00:04:04,537 --> 00:04:05,497
Mmm.
96
00:04:05,625 --> 00:04:07,365
[ giggles ]
97
00:04:07,497 --> 00:04:09,367
[ giggles ]
Ya párale.
98
00:04:09,499 --> 00:04:10,849
You're gonna have me all
smelling like chorizo.
99
00:04:10,978 --> 00:04:12,678
Mmm, mi chorizo.
100
00:04:12,806 --> 00:04:14,156
Hey, um--
[ clears throat ]
101
00:04:14,286 --> 00:04:15,456
Um...
102
00:04:15,592 --> 00:04:16,552
[ clears throat ]
103
00:04:16,680 --> 00:04:18,200
[ gate squeaks, closes ]
104
00:04:22,729 --> 00:04:24,639
Hey.
105
00:04:24,775 --> 00:04:26,035
Who's this?
106
00:04:27,038 --> 00:04:28,558
This is my friend Tlaloc.
107
00:04:29,649 --> 00:04:30,779
Hey, man.
108
00:04:30,911 --> 00:04:33,521
Uh,
friend from Vigilantes.
109
00:04:35,786 --> 00:04:37,216
[ scoffs ]
110
00:04:37,353 --> 00:04:38,573
Another fucking shit stirrer,
huh?
111
00:04:38,702 --> 00:04:39,752
I swear to God, Johnny.
112
00:04:39,877 --> 00:04:41,357
It's okay.
113
00:04:41,487 --> 00:04:42,527
[ groans ]
114
00:04:42,662 --> 00:04:43,582
I should get going.
115
00:04:45,535 --> 00:04:46,705
It's great meeting you, man.
116
00:04:47,711 --> 00:04:48,671
Peace.
117
00:04:51,105 --> 00:04:52,315
Man, what the fuck
is wrong with you?
118
00:04:52,455 --> 00:04:53,975
Why you acting like an asshole?
119
00:04:54,108 --> 00:04:55,238
So, this is what you're doing
120
00:04:55,371 --> 00:04:56,851
instead of looking
for another job?
121
00:04:56,981 --> 00:04:57,981
Wasting time with
this pendejo?
122
00:04:58,112 --> 00:04:59,592
Yeah, you know,
you're so right.
123
00:04:59,723 --> 00:05:01,773
Because I'm a huevona
for juggling only two jobs
124
00:05:01,899 --> 00:05:03,729
instead of three, right?
125
00:05:03,857 --> 00:05:06,427
Yeah, fuck me for making sure
Apá has his--his meals
126
00:05:06,556 --> 00:05:07,376
and his meds and shit.
127
00:05:07,513 --> 00:05:09,523
Where you going?
128
00:05:09,646 --> 00:05:11,686
I have a debt to settle.
Is that okay with you?
129
00:05:11,822 --> 00:05:14,522
Oh, oh, so you owin' people
money now, too, huh?
130
00:05:14,651 --> 00:05:16,171
What's happening to you?
131
00:05:18,089 --> 00:05:19,399
Hey, you better not
end up pregnant, Mari.
132
00:05:23,050 --> 00:05:24,880
[ bike squeaks ]
133
00:05:25,009 --> 00:05:27,969
[ tires clicking ]
134
00:05:29,361 --> 00:05:30,321
[ thudding ]
135
00:05:30,449 --> 00:05:33,149
[ rhythmic breaking ]
136
00:05:33,278 --> 00:05:36,458
[ thudding ]
137
00:05:36,586 --> 00:05:38,846
[ grunting ]
138
00:05:38,979 --> 00:05:41,459
[ heavy breathing ]
139
00:05:43,244 --> 00:05:46,164
[ heavy breathing ]
140
00:05:47,379 --> 00:05:50,339
[ grunting ]
141
00:05:53,559 --> 00:05:55,039
[ grunts ]
142
00:05:58,434 --> 00:06:01,314
[ indistinct chatter ]
143
00:06:05,310 --> 00:06:06,490
It's nice to finally have
somebody who can give me
144
00:06:06,616 --> 00:06:08,836
a run for my money.
145
00:06:08,966 --> 00:06:10,746
Oh, that was nothing.
146
00:06:10,881 --> 00:06:13,451
I just didn't wanna show off
on my first day.
147
00:06:13,579 --> 00:06:15,019
[ laughs ]
Oh.
148
00:06:15,146 --> 00:06:16,796
Is that right?
149
00:06:16,930 --> 00:06:19,110
Councilman, we'll see you
tonight at the meeting.
150
00:06:19,237 --> 00:06:20,927
Oh, what did I tell you,
Esteban?
151
00:06:21,065 --> 00:06:22,495
See you tonight, Rudy.
152
00:06:22,632 --> 00:06:23,942
Muy bien, Esteban.
153
00:06:25,069 --> 00:06:27,109
[ chuckles ]
All right, Rudy.
154
00:06:27,245 --> 00:06:29,195
See you next time.
155
00:06:29,334 --> 00:06:32,124
Hey, uh, I always go next door
to get post workout fuel.
156
00:06:32,250 --> 00:06:35,170
They got smoothies, juices,
acai bowls.
157
00:06:35,296 --> 00:06:37,296
Interested?
158
00:06:37,429 --> 00:06:39,909
I would low-key die
for an acai bowl right now.
159
00:06:40,040 --> 00:06:41,520
Oh, well,
I can't have you die.
160
00:06:42,695 --> 00:06:44,865
I-I can't.
161
00:06:45,002 --> 00:06:47,402
I should be good and abstain.
162
00:06:47,526 --> 00:06:49,266
What did acai ever do to you?
163
00:06:49,398 --> 00:06:50,828
Thank you, though.
164
00:06:52,575 --> 00:06:54,265
All right,
maybe next time, then.
165
00:06:57,014 --> 00:06:58,454
Lean into my arm.
166
00:06:58,581 --> 00:07:00,101
Just...
167
00:07:00,234 --> 00:07:02,064
[ groaning ]
Ow, ow, ow, ah!
168
00:07:02,193 --> 00:07:05,243
[ sharp breathing ]
169
00:07:05,370 --> 00:07:06,890
[ sighs ]
Are you okay?
170
00:07:07,024 --> 00:07:08,204
Yeah.
171
00:07:08,329 --> 00:07:11,029
Um, I'll get you some water.
172
00:07:14,118 --> 00:07:15,988
I understand,
but we need someone more
173
00:07:16,120 --> 00:07:18,210
than once a week
and longer than an hour.
174
00:07:18,339 --> 00:07:20,339
There's things my sister
and I don't know how to do.
175
00:07:20,472 --> 00:07:22,082
[ knocking ]
176
00:07:22,213 --> 00:07:23,343
[ sighs ]
177
00:07:23,475 --> 00:07:25,425
[ door creaks ]
178
00:07:25,564 --> 00:07:26,914
This is some cash
for what I owe you.
179
00:07:27,044 --> 00:07:28,134
Hold on, Mari.
Come in.
180
00:07:28,262 --> 00:07:29,222
Just...
181
00:07:30,264 --> 00:07:32,314
Hey, Mari.
182
00:07:32,441 --> 00:07:33,751
Quíhubole, Eddy?
183
00:07:33,877 --> 00:07:36,307
Ma'am, she has
a spleen puncture.
184
00:07:36,445 --> 00:07:38,655
And there's a dressing
to deal with.
185
00:07:38,795 --> 00:07:40,745
And it feels like
we're doing some damage
186
00:07:40,884 --> 00:07:42,454
every time we move her.
187
00:07:42,581 --> 00:07:44,451
They're not
doing any damage.
188
00:07:44,583 --> 00:07:46,243
It just hurts un poquitito.
189
00:07:51,024 --> 00:07:52,294
Oh, wait, um...
190
00:07:53,200 --> 00:07:55,900
- Here. Here.
- [ exhales ]
191
00:07:56,029 --> 00:07:57,809
Thanks, Mari.
192
00:07:57,944 --> 00:08:00,124
Her insurance does cover
a caretaker but not at the rate
193
00:08:00,251 --> 00:08:02,511
that you're quoting me.
194
00:08:02,645 --> 00:08:04,905
All right, thank you.
195
00:08:06,475 --> 00:08:08,955
No, we can't afford that.
Thank you.
196
00:08:11,044 --> 00:08:12,794
I'm sorry about that.
[ clears throat ]
197
00:08:12,916 --> 00:08:17,006
Um, I- just lost my job,
so this is only half
198
00:08:17,137 --> 00:08:19,007
of what I owe you.
199
00:08:19,139 --> 00:08:21,229
But I'll get you
the rest soon.
200
00:08:21,359 --> 00:08:23,229
EDDY: Oh, that's too bad,
Mari.
201
00:08:23,361 --> 00:08:25,231
They let you go
de la nursing home?
202
00:08:25,363 --> 00:08:27,283
No, the donut shop.
203
00:08:27,408 --> 00:08:30,318
My boss was a pinche cabrón.
204
00:08:30,455 --> 00:08:32,495
But I'll--I'll get it to you
as soon as I can.
205
00:08:32,631 --> 00:08:34,461
It's fine.
206
00:08:34,590 --> 00:08:36,070
All right.
Thanks.
207
00:08:40,596 --> 00:08:42,076
Te cuidas, okay?
208
00:08:42,206 --> 00:08:43,726
You got it, Mari.
209
00:08:48,908 --> 00:08:50,078
[ door creaks ]
210
00:08:50,214 --> 00:08:51,174
EMMA: All right.
211
00:08:52,129 --> 00:08:53,569
[ sighs ]
212
00:08:53,696 --> 00:08:57,126
[ distant sirens wail ]
213
00:08:58,352 --> 00:08:59,532
Fuck.
214
00:09:06,360 --> 00:09:08,890
[ door creaks ]
215
00:09:16,545 --> 00:09:17,845
[ zipper creaks ]
216
00:09:27,686 --> 00:09:28,816
Emma?
217
00:09:30,559 --> 00:09:32,389
Look!
218
00:09:32,517 --> 00:09:34,517
The loterías I ordered
for game night came in.
219
00:09:38,001 --> 00:09:39,571
[ keys jangle ]
220
00:09:42,092 --> 00:09:43,482
We could start with
either one of these.
221
00:09:43,615 --> 00:09:45,485
What are those?
222
00:09:45,617 --> 00:09:48,657
I try never ever to go
to weddings if I can help it,
223
00:09:48,794 --> 00:09:51,064
but I seem to have accepted
an invitation.
224
00:09:51,188 --> 00:09:55,238
So... [ exhales ]
This one or this one?
225
00:09:55,366 --> 00:09:56,316
[ laughs ]
226
00:09:56,454 --> 00:09:58,594
This one, obviously.
227
00:09:58,717 --> 00:10:00,627
Wait, who do you even know here
228
00:10:00,763 --> 00:10:02,293
that would invite you
to a wedding?
229
00:10:03,417 --> 00:10:04,157
Cruz.
230
00:10:05,855 --> 00:10:08,155
Lyn, don't.
I already feel weird enough.
231
00:10:08,292 --> 00:10:10,382
- Just--
- Wait, Emma.
232
00:10:10,511 --> 00:10:12,301
Are you and Cruz end game?
233
00:10:12,426 --> 00:10:14,076
No!
[ groans ]
234
00:10:14,211 --> 00:10:15,911
God, I don't know.
235
00:10:16,039 --> 00:10:19,039
End game is not a notion
that's too appealing to me.
236
00:10:19,172 --> 00:10:21,702
But I guess I'm trying.
I don't know.
237
00:10:21,827 --> 00:10:23,127
I'm--I'm trying.
238
00:10:23,263 --> 00:10:25,223
Oh, Emma, I love this
so much for you.
239
00:10:25,352 --> 00:10:28,312
No, no, no, don't love it
so much for me.
240
00:10:28,442 --> 00:10:29,712
Why did I even tell you?
241
00:10:29,835 --> 00:10:31,575
Wait, Emma,
242
00:10:31,707 --> 00:10:33,747
Does this mean that
I can't do lotería tonight
243
00:10:33,883 --> 00:10:35,233
because you'll be out?
244
00:10:35,362 --> 00:10:37,322
I just assumed
you'd be able to watch Eddy.
245
00:10:37,451 --> 00:10:39,451
Oh, you were serious
about that.
246
00:10:39,584 --> 00:10:42,544
Emma, of course.
247
00:10:42,674 --> 00:10:44,464
Game night is, like, the one
big thing I've been telling you
248
00:10:44,589 --> 00:10:46,159
I want to do.
249
00:10:46,286 --> 00:10:49,726
It's--it's part of our
transformation from Vida--
250
00:10:49,855 --> 00:10:54,555
a whatever dive bar--to Vida--
swanky, Insta-famous lounge.
251
00:10:54,686 --> 00:10:57,856
We're not at game night.
We're not there yet.
252
00:10:57,994 --> 00:11:00,394
Well, how are we ever
gonna get there
253
00:11:00,518 --> 00:11:02,428
if we don't start somewhere.
254
00:11:02,563 --> 00:11:04,613
We can just start with
a casual lotería night.
255
00:11:04,740 --> 00:11:06,610
I'll even do it like
Papi used to do it.
256
00:11:06,742 --> 00:11:08,702
La selfie!
257
00:11:12,312 --> 00:11:14,582
See?
It's hilarious.
258
00:11:14,706 --> 00:11:16,186
It's the perfect game
to start with, too,
259
00:11:16,316 --> 00:11:18,096
because it's,
like, traditional,
260
00:11:18,231 --> 00:11:21,191
but also cute and fun and us.
261
00:11:22,540 --> 00:11:24,670
Will our clientele
get it, though?
262
00:11:26,544 --> 00:11:27,464
A dick pic.
263
00:11:28,633 --> 00:11:30,683
- That's funny.
- [ laughs ]
264
00:11:30,809 --> 00:11:32,419
[ footsteps approach ]
265
00:11:32,550 --> 00:11:34,640
[ clears throat ]
266
00:11:34,770 --> 00:11:36,900
Um, Eddy says
you have a schedule
267
00:11:37,033 --> 00:11:38,693
written down somewhere
for her pills.
268
00:11:38,817 --> 00:11:40,247
Yeah, it should be
on the fridge.
269
00:11:40,384 --> 00:11:41,954
[ distant sirens wail ]
270
00:11:43,430 --> 00:11:45,960
[ receding footsteps ]
271
00:11:46,085 --> 00:11:48,515
Okay, so I hired Mari
to help with Eddy.
272
00:11:53,397 --> 00:11:54,347
[ clears throat ]
273
00:11:57,270 --> 00:11:58,920
[ whispers ]
What the fuck?
274
00:11:59,055 --> 00:12:00,925
Why wasn't that the first
thing you said to me?
275
00:12:01,057 --> 00:12:02,887
Emma, she hates me.
276
00:12:03,015 --> 00:12:05,535
Actually, she detests
both of us.
277
00:12:05,670 --> 00:12:07,190
Oh, my God.
She's totally gonna jump me.
278
00:12:07,324 --> 00:12:08,804
She's the one who offered.
Eddy trusts her.
279
00:12:08,934 --> 00:12:10,334
And we had a good
talk about it.
280
00:12:10,457 --> 00:12:12,897
Oh, well, if you had
a good talk about it...
281
00:12:13,025 --> 00:12:15,195
Lyn, this will have
to do for now,
282
00:12:15,332 --> 00:12:17,642
especially since I won't be
around in the same way.
283
00:12:17,769 --> 00:12:19,339
Wait, why?
284
00:12:21,381 --> 00:12:23,301
I'm still gonna move out
at some point.
285
00:12:24,602 --> 00:12:27,172
This cannot be a permanent
arrangement for me.
286
00:12:27,300 --> 00:12:28,820
I need my space.
287
00:12:28,954 --> 00:12:30,834
God, Emma.
288
00:12:30,956 --> 00:12:34,086
Just once--once--
I'd like to be consulted
289
00:12:34,220 --> 00:12:35,830
on life-altering shit.
290
00:12:44,709 --> 00:12:45,929
I don't even know where to go.
291
00:12:46,058 --> 00:12:47,668
She might jump me in my room.
292
00:12:50,889 --> 00:12:53,539
[ indistinct chatter ]
293
00:12:53,674 --> 00:12:55,244
I'll talk to you later.
294
00:12:55,372 --> 00:12:56,902
WOMAN: Hola, chica.
295
00:12:57,026 --> 00:12:58,896
- Hey.
- Well, finally.
296
00:12:59,028 --> 00:13:01,678
[ indistinct chatter ]
297
00:13:04,381 --> 00:13:05,601
MARCOS: Hey.
298
00:13:07,079 --> 00:13:08,519
You are cutting it close,
comadre.
299
00:13:08,646 --> 00:13:09,776
I was here earlier setting up,
all right?
300
00:13:09,908 --> 00:13:11,038
Mm-hmm.
¿Que pasó, chula?
301
00:13:11,170 --> 00:13:12,130
Hola, Marcos.
302
00:13:12,258 --> 00:13:13,998
Here, sit in front of Amanda.
303
00:13:14,130 --> 00:13:15,870
She's already crying
y ni ha comenzado la jotería.
304
00:13:16,001 --> 00:13:17,391
Ay, stop it.
305
00:13:17,524 --> 00:13:19,794
[ Carla Morrison's
"Eres tú" ]
306
00:13:19,918 --> 00:13:21,788
[ indistinct chatter ]
307
00:13:21,920 --> 00:13:23,570
AMANDA: Look at them.
308
00:13:23,704 --> 00:13:25,014
MARCOS: Ya, comadre.
309
00:13:25,141 --> 00:13:26,061
I don't want to ruin
my make up just yet.
310
00:13:26,185 --> 00:13:28,535
♪
311
00:13:28,666 --> 00:13:34,716
♪ Hoy desperté
con ganas de besarte ♪
312
00:13:34,846 --> 00:13:38,936
♪ Tengo una sed
de acariciarte ♪
313
00:13:39,068 --> 00:13:44,898
♪ Enredarme a ti
y no soltarte ♪
314
00:13:45,030 --> 00:13:47,820
♪ Eres tan embriagante
315
00:13:47,946 --> 00:13:49,906
♪ Eres tú
316
00:13:50,035 --> 00:13:51,855
♪
317
00:13:51,994 --> 00:13:55,134
♪ Eres tú
318
00:13:55,258 --> 00:13:56,128
[ tapping ]
319
00:13:56,259 --> 00:13:58,739
[ feedback ]
320
00:13:58,870 --> 00:14:00,220
[ clears throat ]
321
00:14:02,482 --> 00:14:03,572
Hi!
322
00:14:05,398 --> 00:14:10,968
Who's ready for Vida's first
game of Millennial Lotería?
323
00:14:11,100 --> 00:14:12,880
[ scattered cheering ]
324
00:14:13,015 --> 00:14:14,705
To start things off,
we're gonna start
325
00:14:14,843 --> 00:14:16,543
with four-dollar cards.
326
00:14:16,670 --> 00:14:17,980
Just to get things going.
327
00:14:18,107 --> 00:14:19,667
How about that?
What do we think?
328
00:14:19,804 --> 00:14:22,244
[ indistinct chatter ]
329
00:14:22,372 --> 00:14:23,982
Excellent!
All right, doña Tita.
330
00:14:24,113 --> 00:14:26,993
Come on down.
Get your cards, everyone!
331
00:14:27,116 --> 00:14:28,856
Anyway, so we had this cabin,
and it's so cute.
332
00:14:28,987 --> 00:14:31,027
It's more like a cement hut,
333
00:14:31,163 --> 00:14:32,733
but it stays cool
during the day.
334
00:14:32,861 --> 00:14:34,561
But anyway, we had this place
in Joshua Tree,
335
00:14:34,688 --> 00:14:36,208
so there it is.
336
00:14:36,342 --> 00:14:38,002
We're gonna do a couples
weekend thing next month
337
00:14:38,127 --> 00:14:39,647
as a house warming.
338
00:14:39,780 --> 00:14:41,910
We're gonna shroom.
She's gonna build a fire pit.
339
00:14:42,044 --> 00:14:42,874
You guys should come.
340
00:14:43,001 --> 00:14:44,261
Yeah.
341
00:14:44,394 --> 00:14:45,354
- We're there.
- AMANDA: Yeah?
342
00:14:45,482 --> 00:14:47,882
- Done.
- AMANDA: Yay!
343
00:14:48,006 --> 00:14:50,356
I'm gonna go freshen this up.
344
00:14:50,487 --> 00:14:51,747
Can I get anyone anything?
345
00:14:51,880 --> 00:14:53,060
AMANDA: I'm good.
346
00:14:53,185 --> 00:14:55,745
[ Vanessa Zamora's "Control" ]
347
00:14:55,884 --> 00:14:57,364
♪
348
00:14:57,494 --> 00:14:58,974
Hey, this looks cool.
349
00:14:59,104 --> 00:15:01,114
Can you get, um,
just another bottle of vodka?
350
00:15:01,237 --> 00:15:03,147
I think that's it.
Then we'll be good.
351
00:15:03,282 --> 00:15:04,502
Thanks, man.
352
00:15:06,590 --> 00:15:08,070
Hi.
Uh, excuse me.
353
00:15:08,200 --> 00:15:10,510
Can I have a Homo on the Range?
354
00:15:10,637 --> 00:15:14,947
♪
355
00:15:15,077 --> 00:15:16,247
[ thuds ]
356
00:15:16,382 --> 00:15:17,602
♪
357
00:15:17,731 --> 00:15:19,121
Thanks.
358
00:15:19,255 --> 00:15:21,995
♪
359
00:15:22,127 --> 00:15:24,827
[ Los Tucanes De Tijuana's
"La Chona" ]
360
00:15:24,956 --> 00:15:26,216
♪
361
00:15:26,349 --> 00:15:27,519
♪ Y arriba yo
362
00:15:27,654 --> 00:15:29,134
♪ Mi apá y la Chona
363
00:15:29,265 --> 00:15:32,265
♪
364
00:15:40,319 --> 00:15:43,709
♪ Contaré la historia
de una famosa persona ♪
365
00:15:43,844 --> 00:15:46,804
♪ Todos la conocen
con el apodo de Chona ♪
366
00:15:46,935 --> 00:15:50,285
♪ Todos la conocen
con el apodo de Chona ♪
367
00:15:50,416 --> 00:15:53,156
♪ Su marido dice ya no
sé qué hacer con ella ♪
368
00:15:53,289 --> 00:15:55,159
♪ Diario va a los bailes
y se-- ♪
369
00:15:55,291 --> 00:15:56,951
I'm sure they're lovely people
and they're worthy of love
370
00:15:57,075 --> 00:15:58,415
and whatever
Dr. Brené Brown says.
371
00:15:58,555 --> 00:16:00,505
And nothing against bros.
372
00:16:00,644 --> 00:16:03,954
But both my roommates are
completamente suffocating me.
373
00:16:04,082 --> 00:16:08,522
It's like, I'm not your mami
cleaning up after you.
374
00:16:08,652 --> 00:16:12,482
Clean your freaking cereal
bowls yourselves, cochinos.
375
00:16:12,612 --> 00:16:14,442
You know, no.
I have to move.
376
00:16:14,571 --> 00:16:15,621
I have to find something
by myself,
377
00:16:15,746 --> 00:16:17,176
porque ya no aguanto.
378
00:16:17,313 --> 00:16:18,623
MARCOS: The other day
I found a...
379
00:16:18,749 --> 00:16:20,969
Honey, you're being rude.
380
00:16:21,099 --> 00:16:24,669
I'm pulling up
our listing to show him.
381
00:16:24,798 --> 00:16:27,578
I have a vacant unit.
382
00:16:27,714 --> 00:16:29,374
It's small but
in great condition.
383
00:16:29,499 --> 00:16:30,849
You should come take a look.
384
00:16:30,979 --> 00:16:31,849
Wait, ¿neta?
In your building?
385
00:16:31,980 --> 00:16:33,630
Mm-hmm.
386
00:16:33,764 --> 00:16:35,074
AMANDA: Nico,
i¡por fin apareces!
387
00:16:35,200 --> 00:16:37,380
TASHA: Nicotine!
388
00:16:37,507 --> 00:16:39,417
Time for the best man
to make a speech.
389
00:16:39,552 --> 00:16:42,562
♪
390
00:16:43,643 --> 00:16:45,343
- Ladies.
- Oh!
391
00:16:45,471 --> 00:16:48,561
♪
392
00:16:48,692 --> 00:16:50,562
I'll have to check it out.
It looks good.
393
00:16:50,694 --> 00:16:52,964
In civilian life,
you build friendships
394
00:16:53,088 --> 00:16:54,568
around a good time.
395
00:16:55,699 --> 00:16:57,139
[ smacks lips ]
396
00:16:57,266 --> 00:16:59,216
Over there,
397
00:16:59,355 --> 00:17:01,485
you build friendships based on
398
00:17:01,618 --> 00:17:03,398
who can get you back alive.
399
00:17:06,623 --> 00:17:08,713
Julio kept me alive.
400
00:17:10,409 --> 00:17:11,319
More than once.
401
00:17:13,717 --> 00:17:15,847
And that is the kind
of debt you can't repay.
402
00:17:20,376 --> 00:17:21,546
Oh, man.
403
00:17:23,161 --> 00:17:24,421
I love you, hermano.
404
00:17:26,860 --> 00:17:28,560
It's an honor to witness
your love.
405
00:17:30,386 --> 00:17:32,256
Gives a cynical mortal
like me hope. [ chuckles ]
406
00:17:34,477 --> 00:17:37,307
'Cause when you--when you meet
the right person,
407
00:17:37,436 --> 00:17:41,696
you realize you don't have
to change who you are.
408
00:17:43,747 --> 00:17:44,697
NICO: No.
409
00:17:46,532 --> 00:17:49,322
Because they inspire you
to be a better version
410
00:17:49,448 --> 00:17:50,358
of yourself.
411
00:17:53,974 --> 00:17:57,544
Les deseo toda la puta
felicidad del mundo,
412
00:17:57,674 --> 00:17:58,464
i¡como dicen
ustedes cabrones!
413
00:17:58,588 --> 00:18:02,718
[ cheering ]
414
00:18:02,853 --> 00:18:06,203
ALL: Beso, beso, beso,
415
00:18:06,335 --> 00:18:08,465
beso, beso...
416
00:18:08,598 --> 00:18:09,638
[ cheering ]
417
00:18:09,773 --> 00:18:13,393
El Twitter!
418
00:18:16,171 --> 00:18:19,001
[ indistinct chatter ]
419
00:18:19,130 --> 00:18:21,960
El Pride!
420
00:18:24,179 --> 00:18:26,219
[ game pieces clatter ]
421
00:18:28,008 --> 00:18:29,398
¿Verdad?
422
00:18:29,532 --> 00:18:31,882
What's wrong with
the regular lotería?
423
00:18:32,012 --> 00:18:33,712
LYN: El Fidget Spinner!
424
00:18:33,840 --> 00:18:37,020
¿Y qué es eso de--de--de--de
"food porn"?
425
00:18:37,148 --> 00:18:39,718
[ scoffs ]
426
00:18:39,846 --> 00:18:42,366
La Notification.
427
00:18:43,894 --> 00:18:44,854
[ groans ]
428
00:18:48,290 --> 00:18:50,940
[ indistinct chatter ]
429
00:18:53,425 --> 00:18:54,985
[ door opens ]
430
00:18:56,124 --> 00:18:57,824
Hey, you all right?
431
00:18:57,951 --> 00:19:00,651
[ Chicano Batman's "La Jura" ]
432
00:19:00,780 --> 00:19:03,740
♪
433
00:19:09,615 --> 00:19:10,485
[ grunts ]
434
00:19:10,616 --> 00:19:13,616
♪
435
00:19:14,664 --> 00:19:17,104
[ exhales ]
436
00:19:17,232 --> 00:19:19,842
My winnings, por favor.
437
00:19:19,973 --> 00:19:22,933
♪
438
00:19:27,503 --> 00:19:28,503
Gracias.
439
00:19:28,634 --> 00:19:30,424
♪
440
00:19:30,549 --> 00:19:32,459
Just stick to being pretty.
441
00:19:32,595 --> 00:19:35,075
It always worked for me.
442
00:19:35,206 --> 00:19:38,206
♪
443
00:19:38,340 --> 00:19:41,130
[ Sudor Marika's
"Compañerx de Piquete" ]
444
00:19:41,256 --> 00:19:44,076
[ cheering ]
445
00:19:44,215 --> 00:19:46,605
♪
446
00:19:46,739 --> 00:19:48,349
NICO: I love it when people
drink for the first time.
447
00:19:48,480 --> 00:19:49,660
- It's so cute.
- AMANDA: I hate--
448
00:19:49,786 --> 00:19:51,046
No. Wait, wait, wait.
449
00:19:51,179 --> 00:19:53,049
Oh, you are a lazy...
450
00:19:53,181 --> 00:19:54,311
Hey.
451
00:19:54,443 --> 00:19:55,493
Ah.
452
00:19:55,618 --> 00:19:56,578
Hey, where'd you go, baby?
453
00:19:56,706 --> 00:19:57,786
Cruz...
454
00:19:57,924 --> 00:20:00,144
You keep going off.
455
00:20:00,275 --> 00:20:02,015
Please don't do that again.
456
00:20:03,669 --> 00:20:06,279
She doesn't do public displays.
I'm still working on her.
457
00:20:06,411 --> 00:20:07,851
- NICO: Mm.
- AMANDA: Oh, no, I get it.
458
00:20:07,978 --> 00:20:10,848
When I was a baby queer,
I was all shifty
459
00:20:10,981 --> 00:20:13,381
- in public, too.
- I'm pushing 30.
460
00:20:13,505 --> 00:20:15,985
No, I meant when
I was a new queer.
461
00:20:16,116 --> 00:20:19,206
You're making a lot of
assumptions about me right now.
462
00:20:19,337 --> 00:20:21,337
Hey, coming out
is a whole process.
463
00:20:21,470 --> 00:20:23,250
Coming out?
464
00:20:23,385 --> 00:20:25,165
AMANDA: Or vacationing.
465
00:20:25,300 --> 00:20:26,650
The shifty never
leaves the tourists.
466
00:20:26,779 --> 00:20:28,559
You didn't just
call me a tourist.
467
00:20:28,694 --> 00:20:30,354
For real.
468
00:20:30,479 --> 00:20:32,479
I haven't had to deal with
the concept of tourists
469
00:20:32,611 --> 00:20:35,141
since Shane was flipping
bitches on "The L-Word."
470
00:20:35,266 --> 00:20:37,136
TASHA: I'm sure
it's not the first time.
471
00:20:37,268 --> 00:20:39,878
I mean, look,
Emma, you--you pass.
472
00:20:40,010 --> 00:20:42,580
NICO: Oh, oh, so she should
get an asymmetrical haircut
473
00:20:42,708 --> 00:20:44,228
or something?
474
00:20:44,362 --> 00:20:47,452
Or a rat tail to--to telegraph
it to the world?
475
00:20:47,583 --> 00:20:49,933
Seriously, Emma, how else
are queers supposed
476
00:20:50,063 --> 00:20:52,073
to announce themselves
if not through the confines
477
00:20:52,196 --> 00:20:53,676
- of the binary?
- Thank you.
478
00:20:53,806 --> 00:20:55,196
Now you're being mean,
friend.
479
00:20:55,330 --> 00:20:57,680
Yeah, yeah.
Don't listen to Tasha.
480
00:20:57,810 --> 00:21:00,600
She's still fighting way
too hard for gay marriage
481
00:21:00,726 --> 00:21:02,546
to even begin
to tackle binary.
482
00:21:02,685 --> 00:21:04,945
Tasha, take a look around.
483
00:21:05,078 --> 00:21:06,988
- We won.
- [ scoffs ] Did we?
484
00:21:07,124 --> 00:21:10,304
Well, get ready to get
your mind blown, Tash.
485
00:21:10,432 --> 00:21:12,132
Pretty Emma here chooses
not to identify.
486
00:21:12,260 --> 00:21:13,700
TASHA: How does that
even work?
487
00:21:13,826 --> 00:21:15,736
Oh, no, no, no.
488
00:21:15,872 --> 00:21:20,402
I-I-I read a manifesto on
Medium about how pansexuality
489
00:21:20,529 --> 00:21:22,269
is the new rite of passage
for baby queers.
490
00:21:22,400 --> 00:21:24,360
Stop saying baby queer!
491
00:21:26,099 --> 00:21:28,889
I'm sorry I don't abide by your
dated categories of queerness.
492
00:21:29,015 --> 00:21:32,405
I'm sorry that you think
I'm confused or indecisive
493
00:21:32,541 --> 00:21:35,021
because I have a wide range
of what I can get off to.
494
00:21:35,152 --> 00:21:37,202
♪
495
00:21:37,328 --> 00:21:40,418
Now that--getting off--
I'll drink to that.
496
00:21:41,637 --> 00:21:43,327
And I'll drink to
the little break-through
497
00:21:43,465 --> 00:21:44,335
we had this morning
498
00:21:44,466 --> 00:21:45,986
♪
499
00:21:46,119 --> 00:21:47,379
Let's just say...
500
00:21:47,512 --> 00:21:49,782
♪
501
00:21:49,906 --> 00:21:51,856
Baby girl thawed.
502
00:21:51,995 --> 00:21:54,125
She just had to relax
into it for once.
503
00:21:55,520 --> 00:21:57,960
TASHA: Damn.
504
00:21:58,088 --> 00:21:59,438
[ giggles ]
505
00:22:01,439 --> 00:22:02,749
Hey.
506
00:22:02,875 --> 00:22:03,955
♪
507
00:22:04,094 --> 00:22:06,234
What?
508
00:22:06,357 --> 00:22:08,227
- AMANDA: Oh, no.
- CRUZ: What's going on?
509
00:22:08,359 --> 00:22:09,749
CRUZ: Emma!
510
00:22:09,882 --> 00:22:11,452
[ door bangs ]
511
00:22:11,580 --> 00:22:13,890
Hey.
Where are you going?
512
00:22:14,017 --> 00:22:15,367
You're making a scene
at my cousin's wedding.
513
00:22:15,497 --> 00:22:17,187
Me?
514
00:22:17,325 --> 00:22:19,195
Do you understand how much
you just embarrassed me?
515
00:22:19,327 --> 00:22:21,147
You sat there and let
your friends roast me,
516
00:22:21,285 --> 00:22:23,765
and then you happily took
your turn to roast me yourself.
517
00:22:23,896 --> 00:22:25,246
It was discourse.
518
00:22:25,376 --> 00:22:27,416
Emma, it's how people
of substance connect
519
00:22:27,552 --> 00:22:28,422
with one another.
520
00:22:28,553 --> 00:22:29,903
Fuck you and your
521
00:22:30,033 --> 00:22:31,433
pseudo-intellectual
condescension.
522
00:22:31,556 --> 00:22:33,776
You loved watching your pack
tear me apart.
523
00:22:33,906 --> 00:22:37,476
Emma, I understand that
maybe for someone like you,
524
00:22:37,606 --> 00:22:40,256
that conversation may
have been uncomfortable.
525
00:22:40,391 --> 00:22:41,831
But...
[ chuckles ]
526
00:22:44,003 --> 00:22:45,743
We're kidding ourselves, Cruz.
527
00:22:48,399 --> 00:22:49,749
Kidding ourselves.
528
00:22:49,879 --> 00:22:51,359
Don't do it.
529
00:22:54,057 --> 00:22:56,057
Yep, there she goes.
Walls up, walks away.
530
00:23:00,890 --> 00:23:03,890
Emma, you are the classic
cautionary tale
531
00:23:04,023 --> 00:23:06,553
of why moms need
to hug their children.
532
00:23:14,207 --> 00:23:15,907
If you go, I'm not following.
533
00:23:17,254 --> 00:23:18,264
I mean it.
534
00:23:22,215 --> 00:23:23,475
[ sighs ]
535
00:23:23,608 --> 00:23:24,998
[ sniffs ]
536
00:23:26,350 --> 00:23:28,790
Fucking kidding me?
Fuck!
537
00:23:28,918 --> 00:23:30,088
[ door closes ]
538
00:23:30,223 --> 00:23:31,053
NICO: That's how they get you.
539
00:23:31,181 --> 00:23:32,621
Jesus!
540
00:23:32,748 --> 00:23:36,838
Sorry, just out here
lurking responsibly.
541
00:23:38,493 --> 00:23:40,283
NICO: I can call you a Lyft.
542
00:23:40,408 --> 00:23:41,798
Thank you.
I feel like walking.
543
00:23:41,931 --> 00:23:43,851
NICO: Hmm.
544
00:23:43,976 --> 00:23:45,626
You know,
I don't usually meddle.
545
00:23:45,761 --> 00:23:48,631
I'm of the whole
"live and let live" ilk.
546
00:23:48,764 --> 00:23:52,204
But it's late,
you've been drinking,
547
00:23:52,332 --> 00:23:54,552
you just got put through
the queer paces in there.
548
00:23:54,683 --> 00:23:56,693
I mean, maybe you shouldn't
walk home alone.
549
00:23:56,815 --> 00:23:58,685
I have a safety app.
550
00:23:58,817 --> 00:24:00,247
Your phone is dead.
551
00:24:02,081 --> 00:24:03,521
I mean, if you walk,
I'm gonna have to follow you,
552
00:24:03,648 --> 00:24:05,078
and I don't think either
one of us wants that.
553
00:24:05,215 --> 00:24:07,125
I mean, think about it.
What's the trek?
554
00:24:07,260 --> 00:24:09,570
Like, 10, 20 minutes?
555
00:24:09,698 --> 00:24:12,348
20 minutes of small talk
with some asshole you just met
556
00:24:12,483 --> 00:24:13,963
at a gay wedding?
557
00:24:15,051 --> 00:24:17,881
I don't know, that doesn't
sound ideal for either of us.
558
00:24:18,010 --> 00:24:19,140
But a Lyft...
559
00:24:21,971 --> 00:24:23,191
Thank you.
560
00:24:23,320 --> 00:24:24,230
[ sucks teeth ]
561
00:24:28,325 --> 00:24:29,715
[ clears throat ]
562
00:24:32,329 --> 00:24:33,639
[ sighs ]
563
00:24:33,765 --> 00:24:37,855
Ariel will arrive
in two minutes.
564
00:24:37,987 --> 00:24:39,857
I'll Venmo you
if you just give me...
565
00:24:39,989 --> 00:24:42,079
Oh...
[ scoffs ] Whatever.
566
00:24:46,125 --> 00:24:47,125
Thank you.
567
00:24:52,958 --> 00:24:54,788
God, I detest weddings.
568
00:24:56,353 --> 00:24:57,883
I know.
Weddings are the fucking worst.
569
00:25:00,226 --> 00:25:02,356
Not this one.
570
00:25:02,490 --> 00:25:03,620
Those two went through
some real shit
571
00:25:03,752 --> 00:25:05,232
to walk down that aisle.
572
00:25:08,365 --> 00:25:10,665
By the way, that was
some bullshit in there.
573
00:25:11,324 --> 00:25:12,894
Well.
574
00:25:13,022 --> 00:25:14,502
It was an ambush,
and I don't really appreciate
575
00:25:14,632 --> 00:25:16,372
us acting like
our own queer police.
576
00:25:18,201 --> 00:25:19,591
Just wanted to say that.
577
00:25:32,781 --> 00:25:34,301
God, what is this?
578
00:25:34,434 --> 00:25:36,354
Would be better
with a sprig of rosemary.
579
00:25:36,480 --> 00:25:39,350
Or just
a dash of bitters.
580
00:25:39,483 --> 00:25:42,273
Definitely needs bitters.
581
00:25:42,399 --> 00:25:44,179
I helped come up
with the bar menu.
582
00:25:44,314 --> 00:25:45,974
We had a really low budget.
583
00:25:46,098 --> 00:25:49,188
But a little bit of bitters
actually goes a long way.
584
00:25:50,886 --> 00:25:52,016
You're a mixologist.
585
00:25:52,148 --> 00:25:54,368
Oh. [ scoffs ]
Bartender.
586
00:25:54,498 --> 00:25:55,848
[ scoffs ]
587
00:25:55,978 --> 00:25:57,278
Mixologist sounds
like I sling daiquiris
588
00:25:57,414 --> 00:26:00,164
at a glorified lounge
at the Denver Airport.
589
00:26:00,286 --> 00:26:03,246
- Noted.
- It's just a day job.
590
00:26:03,376 --> 00:26:06,896
That sounds so trite.
[ chuckles ]
591
00:26:07,032 --> 00:26:09,862
Everyone in this city's
got a fucking day job.
592
00:26:09,992 --> 00:26:11,432
I was trying
to be something else.
593
00:26:13,909 --> 00:26:15,609
You're the new owner
of La Chinita.
594
00:26:17,129 --> 00:26:18,869
I like that place.
595
00:26:19,001 --> 00:26:20,351
It's called Vida now.
596
00:26:20,480 --> 00:26:24,880
But without the S.
Just Vida.
597
00:26:25,007 --> 00:26:27,877
I had a couple really good
nights at that spot.
598
00:26:28,010 --> 00:26:29,490
Like, five years ago.
599
00:26:29,620 --> 00:26:31,490
Right, it's the only place
600
00:26:31,622 --> 00:26:34,842
in this neighborhood
for girls like us.
601
00:26:34,973 --> 00:26:37,453
But girls like us
don't keep that place open.
602
00:26:38,803 --> 00:26:40,543
I don't disagree.
603
00:26:40,675 --> 00:26:43,585
I mean, dyke bars aren't really
a viable investment.
604
00:26:43,721 --> 00:26:46,861
We just get all U-Haul domestic
and stop going out.
605
00:26:46,985 --> 00:26:49,155
I'm generalizing.
606
00:26:49,292 --> 00:26:53,512
But I have a feeling
607
00:26:53,644 --> 00:26:55,214
you're gonna make it work,
though.
608
00:26:59,302 --> 00:27:01,742
[ phone chimes ]
609
00:27:01,870 --> 00:27:04,350
Oh.
610
00:27:04,481 --> 00:27:06,441
Ariel is arriving.
611
00:27:06,570 --> 00:27:09,490
[ car engine rumbling ]
612
00:27:26,198 --> 00:27:27,588
Come by the bar.
613
00:27:29,027 --> 00:27:31,117
I'll get you back for the Lyft
with a few drinks.
614
00:27:37,645 --> 00:27:39,385
Buenas noches, Lynda.
615
00:27:40,865 --> 00:27:42,905
Buenas noches.
616
00:27:43,041 --> 00:27:45,131
LUPE: You're still
a little bit mad at me, eh?
617
00:27:45,261 --> 00:27:47,481
It's okay.
I deserve it.
618
00:27:49,134 --> 00:27:51,574
No, yes.
619
00:27:51,702 --> 00:27:53,182
I deserve it,
porque no le expliqué bien
620
00:27:53,312 --> 00:27:55,402
lo que iba a pasar.
621
00:27:55,532 --> 00:27:56,882
Ay, tú te callas.
622
00:27:59,275 --> 00:28:00,885
I should have explained better
623
00:28:01,016 --> 00:28:02,496
what would happen
con la limpia.
624
00:28:03,975 --> 00:28:05,535
Nada más quiero que sepas
625
00:28:05,673 --> 00:28:07,413
that I did it
for your own good.
626
00:28:07,544 --> 00:28:08,944
And at some point
you're going to feel ready
627
00:28:09,067 --> 00:28:09,937
to talk to me again.
628
00:28:10,068 --> 00:28:12,158
No, I won't.
629
00:28:12,288 --> 00:28:13,158
At least not for that.
630
00:28:13,289 --> 00:28:15,469
But you will.
631
00:28:15,595 --> 00:28:18,245
And I want you to know
that I will be here...
632
00:28:18,381 --> 00:28:20,301
para lo que se te ofrezca.
633
00:28:22,167 --> 00:28:25,777
Y también, I'm hearing that
you're feeling bad right now.
634
00:28:27,433 --> 00:28:30,353
You're hearing?
From who?
635
00:28:31,960 --> 00:28:34,310
[ scoffs ]
Oh.
636
00:28:35,180 --> 00:28:36,570
No.
637
00:28:36,704 --> 00:28:37,974
I don't believe
in all that anymore.
638
00:28:38,096 --> 00:28:39,576
Yes, you do.
639
00:28:41,230 --> 00:28:42,490
And she's telling me
you don't know
640
00:28:42,622 --> 00:28:44,192
if you're on the right path.
641
00:28:44,320 --> 00:28:46,630
She?
Who's telling you?
642
00:28:46,757 --> 00:28:48,317
You know who.
643
00:28:49,325 --> 00:28:50,455
Don't play with that.
644
00:28:50,587 --> 00:28:51,887
That's so mean.
645
00:28:52,023 --> 00:28:55,203
Mi'ja,I'm not trying
to be mean.
646
00:28:55,331 --> 00:28:58,291
You just have to know that your
mamita says that you're going
647
00:28:58,421 --> 00:28:59,251
to be just fine.
648
00:28:59,378 --> 00:29:00,598
Stop it.
649
00:29:02,164 --> 00:29:06,124
[ cries ] Don't you think
I wish I could talk to her?
650
00:29:06,255 --> 00:29:08,865
Really, one last time?
651
00:29:15,873 --> 00:29:18,623
[ Carla Morrison's
"Te Regalo" ]
652
00:29:18,746 --> 00:29:21,706
♪
653
00:29:31,062 --> 00:29:34,282
♪ Déjame tomarte de la mano
654
00:29:34,413 --> 00:29:38,853
♪ Déjame mirarte a los ojos
655
00:29:38,983 --> 00:29:41,773
♪ Déjame a través
de mi mirada ♪
656
00:29:41,899 --> 00:29:45,289
♪ Darte todo mi esplendor
657
00:29:45,424 --> 00:29:46,904
♪
658
00:29:47,035 --> 00:29:49,595
♪ Déjame quedarme aquí
659
00:29:49,733 --> 00:29:53,303
♪ Déjame besarte ahí
660
00:29:53,432 --> 00:29:56,042
♪ Donde guardas tus secretos
661
00:29:56,174 --> 00:30:00,534
♪ Los más obscuros
y los más bellos ♪
662
00:30:00,657 --> 00:30:02,567
♪
663
00:30:02,702 --> 00:30:05,012
♪ Te regalo mis piernas
664
00:30:05,140 --> 00:30:07,660
♪ Recuesta tu cabeza
en ellas ♪
665
00:30:07,795 --> 00:30:09,615
Hi, Mami.
666
00:30:09,753 --> 00:30:12,843
♪ Te regalo mis fuerzas
667
00:30:12,974 --> 00:30:15,544
♪ UÚsalas cada que no tengas ♪
668
00:30:15,672 --> 00:30:17,942
♪
669
00:30:18,066 --> 00:30:20,896
♪ Te regalo las piezas
670
00:30:21,025 --> 00:30:23,195
♪ Que a mi alma conforman
671
00:30:23,332 --> 00:30:28,642
♪ Que nunca nada
te haga falta a ti ♪
672
00:30:28,772 --> 00:30:32,342
♪ Te voy amar hasta morir
673
00:30:32,471 --> 00:30:35,521
♪ Te voy amar
hasta morir ♪
674
00:30:35,648 --> 00:30:38,648
♪
675
00:30:40,218 --> 00:30:41,868
We called it Vida.
676
00:30:42,003 --> 00:30:44,963
♪
677
00:30:49,793 --> 00:30:52,543
♪ Déjame jugar contigo
678
00:30:52,665 --> 00:30:57,575
♪ Déjame hacerte sonreír
679
00:30:57,714 --> 00:31:00,764
♪ Déjame darte de mi dulzura
680
00:31:00,891 --> 00:31:05,771
♪ Pa' que sientas
lo que sentí ♪
681
00:31:05,896 --> 00:31:11,416
♪ Déjame cuidarte,
déjame abrazarte ♪
682
00:31:11,554 --> 00:31:14,474
♪ Déjame enseñarte
683
00:31:14,600 --> 00:31:18,560
♪ Todo lo que tengo
pa' hacerte muy feliz ♪
684
00:31:18,691 --> 00:31:21,171
♪
685
00:31:21,303 --> 00:31:23,783
♪ Te regalo las piezas
686
00:31:23,914 --> 00:31:25,964
♪ Que a mi alma conforman
687
00:31:26,090 --> 00:31:31,570
♪ Que nunca nada
te haga falta a ti ♪
688
00:31:31,704 --> 00:31:35,754
♪ Te voy a amar hasta morir
689
00:31:35,883 --> 00:31:36,973
♪
690
00:31:37,101 --> 00:31:43,241
♪ Uh, uh-uh-uh
691
00:31:43,368 --> 00:31:44,758
♪
692
00:31:44,892 --> 00:31:47,982
♪ Uh, uh-uh...
46021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.