All language subtitles for Vida s02e03_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,645 --> 00:00:06,205 Ow! 2 00:00:06,343 --> 00:00:07,133 Let me go get Emma so we both can lift you-- 3 00:00:07,257 --> 00:00:08,387 No, no, no, no, no, no! 4 00:00:08,519 --> 00:00:09,959 Emma can't know I peed the bed. 5 00:00:10,086 --> 00:00:10,556 LYN: She feels a certain way around you. 6 00:00:10,695 --> 00:00:11,905 Okay, fine. 7 00:00:12,044 --> 00:00:13,524 I'll run the applications by you. 8 00:00:13,654 --> 00:00:14,484 - MAN: You're free to go. - Oh, thank God. 9 00:00:14,612 --> 00:00:16,142 EMMA: What about her? 10 00:00:16,266 --> 00:00:17,476 MARI: I didn't ask you to pay for me. 11 00:00:17,615 --> 00:00:18,435 I'ma pay you back. 12 00:00:18,572 --> 00:00:19,662 You better. 13 00:00:19,791 --> 00:00:21,311 Don't bother putting that on. 14 00:00:21,445 --> 00:00:23,135 YOLI: You just lost your job, girl. 15 00:00:23,273 --> 00:00:24,883 Have some pinche fun for once in your life. 16 00:00:25,014 --> 00:00:25,974 EMMA: I told you the shower thing never works. 17 00:00:26,102 --> 00:00:27,582 Oh, all right. Whoa. 18 00:00:27,712 --> 00:00:29,322 Emma, nothing else matters but the bar. 19 00:00:29,453 --> 00:00:32,593 Which means I am vowing to be fucking celibate. 20 00:00:33,848 --> 00:00:36,288 [ Love La Femme's "Ave De Paso" ] 21 00:00:36,416 --> 00:00:37,936 [ giggles ] 22 00:00:38,070 --> 00:00:41,730 WOMAN: ♪ En el abismo me vi 23 00:00:41,856 --> 00:00:45,556 ♪ Estaba dentro de mí 24 00:00:45,686 --> 00:00:50,386 ♪ Sentí mis pasos tropezar 25 00:00:50,517 --> 00:00:54,167 ♪ 26 00:00:54,304 --> 00:00:57,744 ♪ Enredos dentro de mí 27 00:00:57,872 --> 00:01:00,012 ♪ Envuelven lo que sentí 28 00:01:00,136 --> 00:01:01,396 [ vibrator buzzing ] 29 00:01:01,528 --> 00:01:03,398 [ giggles ] 30 00:01:03,530 --> 00:01:06,140 ♪ Me refugié en libertad 31 00:01:06,272 --> 00:01:08,142 [ buzzing ] 32 00:01:08,274 --> 00:01:09,494 [ giggles ] 33 00:01:09,623 --> 00:01:13,063 ♪ Camino con el viento 34 00:01:13,192 --> 00:01:14,892 ♪ Despego mi andar 35 00:01:15,020 --> 00:01:17,590 [ moans ] 36 00:01:17,718 --> 00:01:20,158 ♪ A mi velocidad estallo 37 00:01:20,286 --> 00:01:22,026 Go inside me. 38 00:01:22,158 --> 00:01:24,858 ♪ Al pasar, ah 39 00:01:24,986 --> 00:01:26,766 ♪ Soy un ave de paso 40 00:01:26,901 --> 00:01:28,691 [ moans ] 41 00:01:28,816 --> 00:01:32,856 ♪ Soy un cometa andando 42 00:01:32,994 --> 00:01:37,524 Oh... [ gasps ] wait, that's--that's too much. 43 00:01:37,651 --> 00:01:40,351 ♪ Estoy por desaparecer 44 00:01:40,480 --> 00:01:42,130 Less, less. 45 00:01:42,265 --> 00:01:44,475 ♪ Me estoy partiendo en dos 46 00:01:44,615 --> 00:01:47,135 [ gasps ] Ah, fuck! 47 00:01:47,270 --> 00:01:49,840 Sorry, I lost it. [ chuckles ] 48 00:01:49,968 --> 00:01:52,058 ♪ Me estoy partiendo en dos 49 00:01:52,188 --> 00:01:57,058 ♪ Hoy me perdí, me rompí, me dejé caer ♪ 50 00:01:57,193 --> 00:02:00,113 [ moaning ] 51 00:02:02,285 --> 00:02:04,105 [ gasps ] 52 00:02:04,243 --> 00:02:07,293 ♪ Me estoy partiendo en dos 53 00:02:07,420 --> 00:02:09,680 ♪ No sé a dónde ir 54 00:02:09,814 --> 00:02:11,954 [ breathing heavily ] 55 00:02:12,077 --> 00:02:14,597 ♪ Me está perdiendo Dios 56 00:02:14,732 --> 00:02:17,522 ♪ A punto de arder 57 00:02:17,648 --> 00:02:20,478 [ moaning ] 58 00:02:20,607 --> 00:02:22,997 ♪ Me estoy partiendo en dos 59 00:02:23,132 --> 00:02:25,872 ♪ Hay más que debo entender 60 00:02:26,004 --> 00:02:27,704 ♪ Ooh 61 00:02:27,832 --> 00:02:28,752 [ cell phone dings ] 62 00:02:28,876 --> 00:02:30,096 Mmm. 63 00:02:30,791 --> 00:02:31,791 Oh. 64 00:02:35,535 --> 00:02:36,705 [ groans ] 65 00:02:36,841 --> 00:02:38,971 I have to get ready. 66 00:02:39,104 --> 00:02:42,504 I, uh, promised my primo I'd pick up chairs for his wedding. 67 00:02:42,629 --> 00:02:43,979 Mmm. 68 00:02:44,109 --> 00:02:47,329 But you stay as long as you like, okay? 69 00:02:47,460 --> 00:02:49,290 Mmm. 70 00:02:49,419 --> 00:02:50,939 No, I should go, too. 71 00:02:51,072 --> 00:02:53,552 I have to... [ sighs ] 72 00:02:53,684 --> 00:02:57,994 get a nurse for Eddy or caretaker person. 73 00:03:00,604 --> 00:03:02,264 But my legs don't work. 74 00:03:02,388 --> 00:03:03,558 [ both laughing ] 75 00:03:04,825 --> 00:03:07,515 [ inhales deeply ] 76 00:03:07,654 --> 00:03:08,834 Emma? 77 00:03:08,960 --> 00:03:09,920 What? 78 00:03:12,442 --> 00:03:15,922 I know it's early for you, and I don't wanna push it. 79 00:03:16,054 --> 00:03:18,064 But, um, what if... 80 00:03:18,187 --> 00:03:19,537 [ sighs ] 81 00:03:20,841 --> 00:03:22,801 What if we forget it's a wedding 82 00:03:22,930 --> 00:03:24,630 and you come with me? 83 00:03:24,758 --> 00:03:27,718 Like, not as a plus one but just to have a good time. 84 00:03:29,676 --> 00:03:32,546 Nah, forget it. Forget I even asked. 85 00:03:32,679 --> 00:03:34,679 Just gonna get my feelings hurt when you say no. 86 00:03:36,248 --> 00:03:37,208 I'll go. 87 00:03:39,164 --> 00:03:40,124 Really? 88 00:03:44,474 --> 00:03:45,434 Yes. 89 00:03:49,870 --> 00:03:51,920 Mmm. 90 00:03:52,046 --> 00:03:54,306 Mmm, this is legit. Mmm. 91 00:03:54,440 --> 00:03:55,400 [ both chuckle ] 92 00:03:56,399 --> 00:03:57,619 I knew you'd like it. 93 00:03:59,358 --> 00:04:00,878 The bolillos are always fresh at this spot. 94 00:04:01,012 --> 00:04:03,282 Let me try yours. Hey. 95 00:04:04,537 --> 00:04:05,497 Mmm. 96 00:04:05,625 --> 00:04:07,365 [ giggles ] 97 00:04:07,497 --> 00:04:09,367 [ giggles ] Ya párale. 98 00:04:09,499 --> 00:04:10,849 You're gonna have me all smelling like chorizo. 99 00:04:10,978 --> 00:04:12,678 Mmm, mi chorizo. 100 00:04:12,806 --> 00:04:14,156 Hey, um-- [ clears throat ] 101 00:04:14,286 --> 00:04:15,456 Um... 102 00:04:15,592 --> 00:04:16,552 [ clears throat ] 103 00:04:16,680 --> 00:04:18,200 [ gate squeaks, closes ] 104 00:04:22,729 --> 00:04:24,639 Hey. 105 00:04:24,775 --> 00:04:26,035 Who's this? 106 00:04:27,038 --> 00:04:28,558 This is my friend Tlaloc. 107 00:04:29,649 --> 00:04:30,779 Hey, man. 108 00:04:30,911 --> 00:04:33,521 Uh, friend from Vigilantes. 109 00:04:35,786 --> 00:04:37,216 [ scoffs ] 110 00:04:37,353 --> 00:04:38,573 Another fucking shit stirrer, huh? 111 00:04:38,702 --> 00:04:39,752 I swear to God, Johnny. 112 00:04:39,877 --> 00:04:41,357 It's okay. 113 00:04:41,487 --> 00:04:42,527 [ groans ] 114 00:04:42,662 --> 00:04:43,582 I should get going. 115 00:04:45,535 --> 00:04:46,705 It's great meeting you, man. 116 00:04:47,711 --> 00:04:48,671 Peace. 117 00:04:51,105 --> 00:04:52,315 Man, what the fuck is wrong with you? 118 00:04:52,455 --> 00:04:53,975 Why you acting like an asshole? 119 00:04:54,108 --> 00:04:55,238 So, this is what you're doing 120 00:04:55,371 --> 00:04:56,851 instead of looking for another job? 121 00:04:56,981 --> 00:04:57,981 Wasting time with this pendejo? 122 00:04:58,112 --> 00:04:59,592 Yeah, you know, you're so right. 123 00:04:59,723 --> 00:05:01,773 Because I'm a huevona for juggling only two jobs 124 00:05:01,899 --> 00:05:03,729 instead of three, right? 125 00:05:03,857 --> 00:05:06,427 Yeah, fuck me for making sure Apá has his--his meals 126 00:05:06,556 --> 00:05:07,376 and his meds and shit. 127 00:05:07,513 --> 00:05:09,523 Where you going? 128 00:05:09,646 --> 00:05:11,686 I have a debt to settle. Is that okay with you? 129 00:05:11,822 --> 00:05:14,522 Oh, oh, so you owin' people money now, too, huh? 130 00:05:14,651 --> 00:05:16,171 What's happening to you? 131 00:05:18,089 --> 00:05:19,399 Hey, you better not end up pregnant, Mari. 132 00:05:23,050 --> 00:05:24,880 [ bike squeaks ] 133 00:05:25,009 --> 00:05:27,969 [ tires clicking ] 134 00:05:29,361 --> 00:05:30,321 [ thudding ] 135 00:05:30,449 --> 00:05:33,149 [ rhythmic breaking ] 136 00:05:33,278 --> 00:05:36,458 [ thudding ] 137 00:05:36,586 --> 00:05:38,846 [ grunting ] 138 00:05:38,979 --> 00:05:41,459 [ heavy breathing ] 139 00:05:43,244 --> 00:05:46,164 [ heavy breathing ] 140 00:05:47,379 --> 00:05:50,339 [ grunting ] 141 00:05:53,559 --> 00:05:55,039 [ grunts ] 142 00:05:58,434 --> 00:06:01,314 [ indistinct chatter ] 143 00:06:05,310 --> 00:06:06,490 It's nice to finally have somebody who can give me 144 00:06:06,616 --> 00:06:08,836 a run for my money. 145 00:06:08,966 --> 00:06:10,746 Oh, that was nothing. 146 00:06:10,881 --> 00:06:13,451 I just didn't wanna show off on my first day. 147 00:06:13,579 --> 00:06:15,019 [ laughs ] Oh. 148 00:06:15,146 --> 00:06:16,796 Is that right? 149 00:06:16,930 --> 00:06:19,110 Councilman, we'll see you tonight at the meeting. 150 00:06:19,237 --> 00:06:20,927 Oh, what did I tell you, Esteban? 151 00:06:21,065 --> 00:06:22,495 See you tonight, Rudy. 152 00:06:22,632 --> 00:06:23,942 Muy bien, Esteban. 153 00:06:25,069 --> 00:06:27,109 [ chuckles ] All right, Rudy. 154 00:06:27,245 --> 00:06:29,195 See you next time. 155 00:06:29,334 --> 00:06:32,124 Hey, uh, I always go next door to get post workout fuel. 156 00:06:32,250 --> 00:06:35,170 They got smoothies, juices, acai bowls. 157 00:06:35,296 --> 00:06:37,296 Interested? 158 00:06:37,429 --> 00:06:39,909 I would low-key die for an acai bowl right now. 159 00:06:40,040 --> 00:06:41,520 Oh, well, I can't have you die. 160 00:06:42,695 --> 00:06:44,865 I-I can't. 161 00:06:45,002 --> 00:06:47,402 I should be good and abstain. 162 00:06:47,526 --> 00:06:49,266 What did acai ever do to you? 163 00:06:49,398 --> 00:06:50,828 Thank you, though. 164 00:06:52,575 --> 00:06:54,265 All right, maybe next time, then. 165 00:06:57,014 --> 00:06:58,454 Lean into my arm. 166 00:06:58,581 --> 00:07:00,101 Just... 167 00:07:00,234 --> 00:07:02,064 [ groaning ] Ow, ow, ow, ah! 168 00:07:02,193 --> 00:07:05,243 [ sharp breathing ] 169 00:07:05,370 --> 00:07:06,890 [ sighs ] Are you okay? 170 00:07:07,024 --> 00:07:08,204 Yeah. 171 00:07:08,329 --> 00:07:11,029 Um, I'll get you some water. 172 00:07:14,118 --> 00:07:15,988 I understand, but we need someone more 173 00:07:16,120 --> 00:07:18,210 than once a week and longer than an hour. 174 00:07:18,339 --> 00:07:20,339 There's things my sister and I don't know how to do. 175 00:07:20,472 --> 00:07:22,082 [ knocking ] 176 00:07:22,213 --> 00:07:23,343 [ sighs ] 177 00:07:23,475 --> 00:07:25,425 [ door creaks ] 178 00:07:25,564 --> 00:07:26,914 This is some cash for what I owe you. 179 00:07:27,044 --> 00:07:28,134 Hold on, Mari. Come in. 180 00:07:28,262 --> 00:07:29,222 Just... 181 00:07:30,264 --> 00:07:32,314 Hey, Mari. 182 00:07:32,441 --> 00:07:33,751 Quíhubole, Eddy? 183 00:07:33,877 --> 00:07:36,307 Ma'am, she has a spleen puncture. 184 00:07:36,445 --> 00:07:38,655 And there's a dressing to deal with. 185 00:07:38,795 --> 00:07:40,745 And it feels like we're doing some damage 186 00:07:40,884 --> 00:07:42,454 every time we move her. 187 00:07:42,581 --> 00:07:44,451 They're not doing any damage. 188 00:07:44,583 --> 00:07:46,243 It just hurts un poquitito. 189 00:07:51,024 --> 00:07:52,294 Oh, wait, um... 190 00:07:53,200 --> 00:07:55,900 - Here. Here. - [ exhales ] 191 00:07:56,029 --> 00:07:57,809 Thanks, Mari. 192 00:07:57,944 --> 00:08:00,124 Her insurance does cover a caretaker but not at the rate 193 00:08:00,251 --> 00:08:02,511 that you're quoting me. 194 00:08:02,645 --> 00:08:04,905 All right, thank you. 195 00:08:06,475 --> 00:08:08,955 No, we can't afford that. Thank you. 196 00:08:11,044 --> 00:08:12,794 I'm sorry about that. [ clears throat ] 197 00:08:12,916 --> 00:08:17,006 Um, I- just lost my job, so this is only half 198 00:08:17,137 --> 00:08:19,007 of what I owe you. 199 00:08:19,139 --> 00:08:21,229 But I'll get you the rest soon. 200 00:08:21,359 --> 00:08:23,229 EDDY: Oh, that's too bad, Mari. 201 00:08:23,361 --> 00:08:25,231 They let you go de la nursing home? 202 00:08:25,363 --> 00:08:27,283 No, the donut shop. 203 00:08:27,408 --> 00:08:30,318 My boss was a pinche cabrón. 204 00:08:30,455 --> 00:08:32,495 But I'll--I'll get it to you as soon as I can. 205 00:08:32,631 --> 00:08:34,461 It's fine. 206 00:08:34,590 --> 00:08:36,070 All right. Thanks. 207 00:08:40,596 --> 00:08:42,076 Te cuidas, okay? 208 00:08:42,206 --> 00:08:43,726 You got it, Mari. 209 00:08:48,908 --> 00:08:50,078 [ door creaks ] 210 00:08:50,214 --> 00:08:51,174 EMMA: All right. 211 00:08:52,129 --> 00:08:53,569 [ sighs ] 212 00:08:53,696 --> 00:08:57,126 [ distant sirens wail ] 213 00:08:58,352 --> 00:08:59,532 Fuck. 214 00:09:06,360 --> 00:09:08,890 [ door creaks ] 215 00:09:16,545 --> 00:09:17,845 [ zipper creaks ] 216 00:09:27,686 --> 00:09:28,816 Emma? 217 00:09:30,559 --> 00:09:32,389 Look! 218 00:09:32,517 --> 00:09:34,517 The loterías I ordered for game night came in. 219 00:09:38,001 --> 00:09:39,571 [ keys jangle ] 220 00:09:42,092 --> 00:09:43,482 We could start with either one of these. 221 00:09:43,615 --> 00:09:45,485 What are those? 222 00:09:45,617 --> 00:09:48,657 I try never ever to go to weddings if I can help it, 223 00:09:48,794 --> 00:09:51,064 but I seem to have accepted an invitation. 224 00:09:51,188 --> 00:09:55,238 So... [ exhales ] This one or this one? 225 00:09:55,366 --> 00:09:56,316 [ laughs ] 226 00:09:56,454 --> 00:09:58,594 This one, obviously. 227 00:09:58,717 --> 00:10:00,627 Wait, who do you even know here 228 00:10:00,763 --> 00:10:02,293 that would invite you to a wedding? 229 00:10:03,417 --> 00:10:04,157 Cruz. 230 00:10:05,855 --> 00:10:08,155 Lyn, don't. I already feel weird enough. 231 00:10:08,292 --> 00:10:10,382 - Just-- - Wait, Emma. 232 00:10:10,511 --> 00:10:12,301 Are you and Cruz end game? 233 00:10:12,426 --> 00:10:14,076 No! [ groans ] 234 00:10:14,211 --> 00:10:15,911 God, I don't know. 235 00:10:16,039 --> 00:10:19,039 End game is not a notion that's too appealing to me. 236 00:10:19,172 --> 00:10:21,702 But I guess I'm trying. I don't know. 237 00:10:21,827 --> 00:10:23,127 I'm--I'm trying. 238 00:10:23,263 --> 00:10:25,223 Oh, Emma, I love this so much for you. 239 00:10:25,352 --> 00:10:28,312 No, no, no, don't love it so much for me. 240 00:10:28,442 --> 00:10:29,712 Why did I even tell you? 241 00:10:29,835 --> 00:10:31,575 Wait, Emma, 242 00:10:31,707 --> 00:10:33,747 Does this mean that I can't do lotería tonight 243 00:10:33,883 --> 00:10:35,233 because you'll be out? 244 00:10:35,362 --> 00:10:37,322 I just assumed you'd be able to watch Eddy. 245 00:10:37,451 --> 00:10:39,451 Oh, you were serious about that. 246 00:10:39,584 --> 00:10:42,544 Emma, of course. 247 00:10:42,674 --> 00:10:44,464 Game night is, like, the one big thing I've been telling you 248 00:10:44,589 --> 00:10:46,159 I want to do. 249 00:10:46,286 --> 00:10:49,726 It's--it's part of our transformation from Vida-- 250 00:10:49,855 --> 00:10:54,555 a whatever dive bar--to Vida-- swanky, Insta-famous lounge. 251 00:10:54,686 --> 00:10:57,856 We're not at game night. We're not there yet. 252 00:10:57,994 --> 00:11:00,394 Well, how are we ever gonna get there 253 00:11:00,518 --> 00:11:02,428 if we don't start somewhere. 254 00:11:02,563 --> 00:11:04,613 We can just start with a casual lotería night. 255 00:11:04,740 --> 00:11:06,610 I'll even do it like Papi used to do it. 256 00:11:06,742 --> 00:11:08,702 La selfie! 257 00:11:12,312 --> 00:11:14,582 See? It's hilarious. 258 00:11:14,706 --> 00:11:16,186 It's the perfect game to start with, too, 259 00:11:16,316 --> 00:11:18,096 because it's, like, traditional, 260 00:11:18,231 --> 00:11:21,191 but also cute and fun and us. 261 00:11:22,540 --> 00:11:24,670 Will our clientele get it, though? 262 00:11:26,544 --> 00:11:27,464 A dick pic. 263 00:11:28,633 --> 00:11:30,683 - That's funny. - [ laughs ] 264 00:11:30,809 --> 00:11:32,419 [ footsteps approach ] 265 00:11:32,550 --> 00:11:34,640 [ clears throat ] 266 00:11:34,770 --> 00:11:36,900 Um, Eddy says you have a schedule 267 00:11:37,033 --> 00:11:38,693 written down somewhere for her pills. 268 00:11:38,817 --> 00:11:40,247 Yeah, it should be on the fridge. 269 00:11:40,384 --> 00:11:41,954 [ distant sirens wail ] 270 00:11:43,430 --> 00:11:45,960 [ receding footsteps ] 271 00:11:46,085 --> 00:11:48,515 Okay, so I hired Mari to help with Eddy. 272 00:11:53,397 --> 00:11:54,347 [ clears throat ] 273 00:11:57,270 --> 00:11:58,920 [ whispers ] What the fuck? 274 00:11:59,055 --> 00:12:00,925 Why wasn't that the first thing you said to me? 275 00:12:01,057 --> 00:12:02,887 Emma, she hates me. 276 00:12:03,015 --> 00:12:05,535 Actually, she detests both of us. 277 00:12:05,670 --> 00:12:07,190 Oh, my God. She's totally gonna jump me. 278 00:12:07,324 --> 00:12:08,804 She's the one who offered. Eddy trusts her. 279 00:12:08,934 --> 00:12:10,334 And we had a good talk about it. 280 00:12:10,457 --> 00:12:12,897 Oh, well, if you had a good talk about it... 281 00:12:13,025 --> 00:12:15,195 Lyn, this will have to do for now, 282 00:12:15,332 --> 00:12:17,642 especially since I won't be around in the same way. 283 00:12:17,769 --> 00:12:19,339 Wait, why? 284 00:12:21,381 --> 00:12:23,301 I'm still gonna move out at some point. 285 00:12:24,602 --> 00:12:27,172 This cannot be a permanent arrangement for me. 286 00:12:27,300 --> 00:12:28,820 I need my space. 287 00:12:28,954 --> 00:12:30,834 God, Emma. 288 00:12:30,956 --> 00:12:34,086 Just once--once-- I'd like to be consulted 289 00:12:34,220 --> 00:12:35,830 on life-altering shit. 290 00:12:44,709 --> 00:12:45,929 I don't even know where to go. 291 00:12:46,058 --> 00:12:47,668 She might jump me in my room. 292 00:12:50,889 --> 00:12:53,539 [ indistinct chatter ] 293 00:12:53,674 --> 00:12:55,244 I'll talk to you later. 294 00:12:55,372 --> 00:12:56,902 WOMAN: Hola, chica. 295 00:12:57,026 --> 00:12:58,896 - Hey. - Well, finally. 296 00:12:59,028 --> 00:13:01,678 [ indistinct chatter ] 297 00:13:04,381 --> 00:13:05,601 MARCOS: Hey. 298 00:13:07,079 --> 00:13:08,519 You are cutting it close, comadre. 299 00:13:08,646 --> 00:13:09,776 I was here earlier setting up, all right? 300 00:13:09,908 --> 00:13:11,038 Mm-hmm. ¿Que pasó, chula? 301 00:13:11,170 --> 00:13:12,130 Hola, Marcos. 302 00:13:12,258 --> 00:13:13,998 Here, sit in front of Amanda. 303 00:13:14,130 --> 00:13:15,870 She's already crying y ni ha comenzado la jotería. 304 00:13:16,001 --> 00:13:17,391 Ay, stop it. 305 00:13:17,524 --> 00:13:19,794 [ Carla Morrison's "Eres tú" ] 306 00:13:19,918 --> 00:13:21,788 [ indistinct chatter ] 307 00:13:21,920 --> 00:13:23,570 AMANDA: Look at them. 308 00:13:23,704 --> 00:13:25,014 MARCOS: Ya, comadre. 309 00:13:25,141 --> 00:13:26,061 I don't want to ruin my make up just yet. 310 00:13:26,185 --> 00:13:28,535 ♪ 311 00:13:28,666 --> 00:13:34,716 ♪ Hoy desperté con ganas de besarte ♪ 312 00:13:34,846 --> 00:13:38,936 ♪ Tengo una sed de acariciarte ♪ 313 00:13:39,068 --> 00:13:44,898 ♪ Enredarme a ti y no soltarte ♪ 314 00:13:45,030 --> 00:13:47,820 ♪ Eres tan embriagante 315 00:13:47,946 --> 00:13:49,906 ♪ Eres tú 316 00:13:50,035 --> 00:13:51,855 ♪ 317 00:13:51,994 --> 00:13:55,134 ♪ Eres tú 318 00:13:55,258 --> 00:13:56,128 [ tapping ] 319 00:13:56,259 --> 00:13:58,739 [ feedback ] 320 00:13:58,870 --> 00:14:00,220 [ clears throat ] 321 00:14:02,482 --> 00:14:03,572 Hi! 322 00:14:05,398 --> 00:14:10,968 Who's ready for Vida's first game of Millennial Lotería? 323 00:14:11,100 --> 00:14:12,880 [ scattered cheering ] 324 00:14:13,015 --> 00:14:14,705 To start things off, we're gonna start 325 00:14:14,843 --> 00:14:16,543 with four-dollar cards. 326 00:14:16,670 --> 00:14:17,980 Just to get things going. 327 00:14:18,107 --> 00:14:19,667 How about that? What do we think? 328 00:14:19,804 --> 00:14:22,244 [ indistinct chatter ] 329 00:14:22,372 --> 00:14:23,982 Excellent! All right, doña Tita. 330 00:14:24,113 --> 00:14:26,993 Come on down. Get your cards, everyone! 331 00:14:27,116 --> 00:14:28,856 Anyway, so we had this cabin, and it's so cute. 332 00:14:28,987 --> 00:14:31,027 It's more like a cement hut, 333 00:14:31,163 --> 00:14:32,733 but it stays cool during the day. 334 00:14:32,861 --> 00:14:34,561 But anyway, we had this place in Joshua Tree, 335 00:14:34,688 --> 00:14:36,208 so there it is. 336 00:14:36,342 --> 00:14:38,002 We're gonna do a couples weekend thing next month 337 00:14:38,127 --> 00:14:39,647 as a house warming. 338 00:14:39,780 --> 00:14:41,910 We're gonna shroom. She's gonna build a fire pit. 339 00:14:42,044 --> 00:14:42,874 You guys should come. 340 00:14:43,001 --> 00:14:44,261 Yeah. 341 00:14:44,394 --> 00:14:45,354 - We're there. - AMANDA: Yeah? 342 00:14:45,482 --> 00:14:47,882 - Done. - AMANDA: Yay! 343 00:14:48,006 --> 00:14:50,356 I'm gonna go freshen this up. 344 00:14:50,487 --> 00:14:51,747 Can I get anyone anything? 345 00:14:51,880 --> 00:14:53,060 AMANDA: I'm good. 346 00:14:53,185 --> 00:14:55,745 [ Vanessa Zamora's "Control" ] 347 00:14:55,884 --> 00:14:57,364 ♪ 348 00:14:57,494 --> 00:14:58,974 Hey, this looks cool. 349 00:14:59,104 --> 00:15:01,114 Can you get, um, just another bottle of vodka? 350 00:15:01,237 --> 00:15:03,147 I think that's it. Then we'll be good. 351 00:15:03,282 --> 00:15:04,502 Thanks, man. 352 00:15:06,590 --> 00:15:08,070 Hi. Uh, excuse me. 353 00:15:08,200 --> 00:15:10,510 Can I have a Homo on the Range? 354 00:15:10,637 --> 00:15:14,947 ♪ 355 00:15:15,077 --> 00:15:16,247 [ thuds ] 356 00:15:16,382 --> 00:15:17,602 ♪ 357 00:15:17,731 --> 00:15:19,121 Thanks. 358 00:15:19,255 --> 00:15:21,995 ♪ 359 00:15:22,127 --> 00:15:24,827 [ Los Tucanes De Tijuana's "La Chona" ] 360 00:15:24,956 --> 00:15:26,216 ♪ 361 00:15:26,349 --> 00:15:27,519 ♪ Y arriba yo 362 00:15:27,654 --> 00:15:29,134 ♪ Mi apá y la Chona 363 00:15:29,265 --> 00:15:32,265 ♪ 364 00:15:40,319 --> 00:15:43,709 ♪ Contaré la historia de una famosa persona ♪ 365 00:15:43,844 --> 00:15:46,804 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 366 00:15:46,935 --> 00:15:50,285 ♪ Todos la conocen con el apodo de Chona ♪ 367 00:15:50,416 --> 00:15:53,156 ♪ Su marido dice ya no sé qué hacer con ella ♪ 368 00:15:53,289 --> 00:15:55,159 ♪ Diario va a los bailes y se-- ♪ 369 00:15:55,291 --> 00:15:56,951 I'm sure they're lovely people and they're worthy of love 370 00:15:57,075 --> 00:15:58,415 and whatever Dr. Brené Brown says. 371 00:15:58,555 --> 00:16:00,505 And nothing against bros. 372 00:16:00,644 --> 00:16:03,954 But both my roommates are completamente suffocating me. 373 00:16:04,082 --> 00:16:08,522 It's like, I'm not your mami cleaning up after you. 374 00:16:08,652 --> 00:16:12,482 Clean your freaking cereal bowls yourselves, cochinos. 375 00:16:12,612 --> 00:16:14,442 You know, no. I have to move. 376 00:16:14,571 --> 00:16:15,621 I have to find something by myself, 377 00:16:15,746 --> 00:16:17,176 porque ya no aguanto. 378 00:16:17,313 --> 00:16:18,623 MARCOS: The other day I found a... 379 00:16:18,749 --> 00:16:20,969 Honey, you're being rude. 380 00:16:21,099 --> 00:16:24,669 I'm pulling up our listing to show him. 381 00:16:24,798 --> 00:16:27,578 I have a vacant unit. 382 00:16:27,714 --> 00:16:29,374 It's small but in great condition. 383 00:16:29,499 --> 00:16:30,849 You should come take a look. 384 00:16:30,979 --> 00:16:31,849 Wait, ¿neta? In your building? 385 00:16:31,980 --> 00:16:33,630 Mm-hmm. 386 00:16:33,764 --> 00:16:35,074 AMANDA: Nico, i¡por fin apareces! 387 00:16:35,200 --> 00:16:37,380 TASHA: Nicotine! 388 00:16:37,507 --> 00:16:39,417 Time for the best man to make a speech. 389 00:16:39,552 --> 00:16:42,562 ♪ 390 00:16:43,643 --> 00:16:45,343 - Ladies. - Oh! 391 00:16:45,471 --> 00:16:48,561 ♪ 392 00:16:48,692 --> 00:16:50,562 I'll have to check it out. It looks good. 393 00:16:50,694 --> 00:16:52,964 In civilian life, you build friendships 394 00:16:53,088 --> 00:16:54,568 around a good time. 395 00:16:55,699 --> 00:16:57,139 [ smacks lips ] 396 00:16:57,266 --> 00:16:59,216 Over there, 397 00:16:59,355 --> 00:17:01,485 you build friendships based on 398 00:17:01,618 --> 00:17:03,398 who can get you back alive. 399 00:17:06,623 --> 00:17:08,713 Julio kept me alive. 400 00:17:10,409 --> 00:17:11,319 More than once. 401 00:17:13,717 --> 00:17:15,847 And that is the kind of debt you can't repay. 402 00:17:20,376 --> 00:17:21,546 Oh, man. 403 00:17:23,161 --> 00:17:24,421 I love you, hermano. 404 00:17:26,860 --> 00:17:28,560 It's an honor to witness your love. 405 00:17:30,386 --> 00:17:32,256 Gives a cynical mortal like me hope. [ chuckles ] 406 00:17:34,477 --> 00:17:37,307 'Cause when you--when you meet the right person, 407 00:17:37,436 --> 00:17:41,696 you realize you don't have to change who you are. 408 00:17:43,747 --> 00:17:44,697 NICO: No. 409 00:17:46,532 --> 00:17:49,322 Because they inspire you to be a better version 410 00:17:49,448 --> 00:17:50,358 of yourself. 411 00:17:53,974 --> 00:17:57,544 Les deseo toda la puta felicidad del mundo, 412 00:17:57,674 --> 00:17:58,464 i¡como dicen ustedes cabrones! 413 00:17:58,588 --> 00:18:02,718 [ cheering ] 414 00:18:02,853 --> 00:18:06,203 ALL: Beso, beso, beso, 415 00:18:06,335 --> 00:18:08,465 beso, beso... 416 00:18:08,598 --> 00:18:09,638 [ cheering ] 417 00:18:09,773 --> 00:18:13,393 El Twitter! 418 00:18:16,171 --> 00:18:19,001 [ indistinct chatter ] 419 00:18:19,130 --> 00:18:21,960 El Pride! 420 00:18:24,179 --> 00:18:26,219 [ game pieces clatter ] 421 00:18:28,008 --> 00:18:29,398 ¿Verdad? 422 00:18:29,532 --> 00:18:31,882 What's wrong with the regular lotería? 423 00:18:32,012 --> 00:18:33,712 LYN: El Fidget Spinner! 424 00:18:33,840 --> 00:18:37,020 ¿Y qué es eso de--de--de--de "food porn"? 425 00:18:37,148 --> 00:18:39,718 [ scoffs ] 426 00:18:39,846 --> 00:18:42,366 La Notification. 427 00:18:43,894 --> 00:18:44,854 [ groans ] 428 00:18:48,290 --> 00:18:50,940 [ indistinct chatter ] 429 00:18:53,425 --> 00:18:54,985 [ door opens ] 430 00:18:56,124 --> 00:18:57,824 Hey, you all right? 431 00:18:57,951 --> 00:19:00,651 [ Chicano Batman's "La Jura" ] 432 00:19:00,780 --> 00:19:03,740 ♪ 433 00:19:09,615 --> 00:19:10,485 [ grunts ] 434 00:19:10,616 --> 00:19:13,616 ♪ 435 00:19:14,664 --> 00:19:17,104 [ exhales ] 436 00:19:17,232 --> 00:19:19,842 My winnings, por favor. 437 00:19:19,973 --> 00:19:22,933 ♪ 438 00:19:27,503 --> 00:19:28,503 Gracias. 439 00:19:28,634 --> 00:19:30,424 ♪ 440 00:19:30,549 --> 00:19:32,459 Just stick to being pretty. 441 00:19:32,595 --> 00:19:35,075 It always worked for me. 442 00:19:35,206 --> 00:19:38,206 ♪ 443 00:19:38,340 --> 00:19:41,130 [ Sudor Marika's "Compañerx de Piquete" ] 444 00:19:41,256 --> 00:19:44,076 [ cheering ] 445 00:19:44,215 --> 00:19:46,605 ♪ 446 00:19:46,739 --> 00:19:48,349 NICO: I love it when people drink for the first time. 447 00:19:48,480 --> 00:19:49,660 - It's so cute. - AMANDA: I hate-- 448 00:19:49,786 --> 00:19:51,046 No. Wait, wait, wait. 449 00:19:51,179 --> 00:19:53,049 Oh, you are a lazy... 450 00:19:53,181 --> 00:19:54,311 Hey. 451 00:19:54,443 --> 00:19:55,493 Ah. 452 00:19:55,618 --> 00:19:56,578 Hey, where'd you go, baby? 453 00:19:56,706 --> 00:19:57,786 Cruz... 454 00:19:57,924 --> 00:20:00,144 You keep going off. 455 00:20:00,275 --> 00:20:02,015 Please don't do that again. 456 00:20:03,669 --> 00:20:06,279 She doesn't do public displays. I'm still working on her. 457 00:20:06,411 --> 00:20:07,851 - NICO: Mm. - AMANDA: Oh, no, I get it. 458 00:20:07,978 --> 00:20:10,848 When I was a baby queer, I was all shifty 459 00:20:10,981 --> 00:20:13,381 - in public, too. - I'm pushing 30. 460 00:20:13,505 --> 00:20:15,985 No, I meant when I was a new queer. 461 00:20:16,116 --> 00:20:19,206 You're making a lot of assumptions about me right now. 462 00:20:19,337 --> 00:20:21,337 Hey, coming out is a whole process. 463 00:20:21,470 --> 00:20:23,250 Coming out? 464 00:20:23,385 --> 00:20:25,165 AMANDA: Or vacationing. 465 00:20:25,300 --> 00:20:26,650 The shifty never leaves the tourists. 466 00:20:26,779 --> 00:20:28,559 You didn't just call me a tourist. 467 00:20:28,694 --> 00:20:30,354 For real. 468 00:20:30,479 --> 00:20:32,479 I haven't had to deal with the concept of tourists 469 00:20:32,611 --> 00:20:35,141 since Shane was flipping bitches on "The L-Word." 470 00:20:35,266 --> 00:20:37,136 TASHA: I'm sure it's not the first time. 471 00:20:37,268 --> 00:20:39,878 I mean, look, Emma, you--you pass. 472 00:20:40,010 --> 00:20:42,580 NICO: Oh, oh, so she should get an asymmetrical haircut 473 00:20:42,708 --> 00:20:44,228 or something? 474 00:20:44,362 --> 00:20:47,452 Or a rat tail to--to telegraph it to the world? 475 00:20:47,583 --> 00:20:49,933 Seriously, Emma, how else are queers supposed 476 00:20:50,063 --> 00:20:52,073 to announce themselves if not through the confines 477 00:20:52,196 --> 00:20:53,676 - of the binary? - Thank you. 478 00:20:53,806 --> 00:20:55,196 Now you're being mean, friend. 479 00:20:55,330 --> 00:20:57,680 Yeah, yeah. Don't listen to Tasha. 480 00:20:57,810 --> 00:21:00,600 She's still fighting way too hard for gay marriage 481 00:21:00,726 --> 00:21:02,546 to even begin to tackle binary. 482 00:21:02,685 --> 00:21:04,945 Tasha, take a look around. 483 00:21:05,078 --> 00:21:06,988 - We won. - [ scoffs ] Did we? 484 00:21:07,124 --> 00:21:10,304 Well, get ready to get your mind blown, Tash. 485 00:21:10,432 --> 00:21:12,132 Pretty Emma here chooses not to identify. 486 00:21:12,260 --> 00:21:13,700 TASHA: How does that even work? 487 00:21:13,826 --> 00:21:15,736 Oh, no, no, no. 488 00:21:15,872 --> 00:21:20,402 I-I-I read a manifesto on Medium about how pansexuality 489 00:21:20,529 --> 00:21:22,269 is the new rite of passage for baby queers. 490 00:21:22,400 --> 00:21:24,360 Stop saying baby queer! 491 00:21:26,099 --> 00:21:28,889 I'm sorry I don't abide by your dated categories of queerness. 492 00:21:29,015 --> 00:21:32,405 I'm sorry that you think I'm confused or indecisive 493 00:21:32,541 --> 00:21:35,021 because I have a wide range of what I can get off to. 494 00:21:35,152 --> 00:21:37,202 ♪ 495 00:21:37,328 --> 00:21:40,418 Now that--getting off-- I'll drink to that. 496 00:21:41,637 --> 00:21:43,327 And I'll drink to the little break-through 497 00:21:43,465 --> 00:21:44,335 we had this morning 498 00:21:44,466 --> 00:21:45,986 ♪ 499 00:21:46,119 --> 00:21:47,379 Let's just say... 500 00:21:47,512 --> 00:21:49,782 ♪ 501 00:21:49,906 --> 00:21:51,856 Baby girl thawed. 502 00:21:51,995 --> 00:21:54,125 She just had to relax into it for once. 503 00:21:55,520 --> 00:21:57,960 TASHA: Damn. 504 00:21:58,088 --> 00:21:59,438 [ giggles ] 505 00:22:01,439 --> 00:22:02,749 Hey. 506 00:22:02,875 --> 00:22:03,955 ♪ 507 00:22:04,094 --> 00:22:06,234 What? 508 00:22:06,357 --> 00:22:08,227 - AMANDA: Oh, no. - CRUZ: What's going on? 509 00:22:08,359 --> 00:22:09,749 CRUZ: Emma! 510 00:22:09,882 --> 00:22:11,452 [ door bangs ] 511 00:22:11,580 --> 00:22:13,890 Hey. Where are you going? 512 00:22:14,017 --> 00:22:15,367 You're making a scene at my cousin's wedding. 513 00:22:15,497 --> 00:22:17,187 Me? 514 00:22:17,325 --> 00:22:19,195 Do you understand how much you just embarrassed me? 515 00:22:19,327 --> 00:22:21,147 You sat there and let your friends roast me, 516 00:22:21,285 --> 00:22:23,765 and then you happily took your turn to roast me yourself. 517 00:22:23,896 --> 00:22:25,246 It was discourse. 518 00:22:25,376 --> 00:22:27,416 Emma, it's how people of substance connect 519 00:22:27,552 --> 00:22:28,422 with one another. 520 00:22:28,553 --> 00:22:29,903 Fuck you and your 521 00:22:30,033 --> 00:22:31,433 pseudo-intellectual condescension. 522 00:22:31,556 --> 00:22:33,776 You loved watching your pack tear me apart. 523 00:22:33,906 --> 00:22:37,476 Emma, I understand that maybe for someone like you, 524 00:22:37,606 --> 00:22:40,256 that conversation may have been uncomfortable. 525 00:22:40,391 --> 00:22:41,831 But... [ chuckles ] 526 00:22:44,003 --> 00:22:45,743 We're kidding ourselves, Cruz. 527 00:22:48,399 --> 00:22:49,749 Kidding ourselves. 528 00:22:49,879 --> 00:22:51,359 Don't do it. 529 00:22:54,057 --> 00:22:56,057 Yep, there she goes. Walls up, walks away. 530 00:23:00,890 --> 00:23:03,890 Emma, you are the classic cautionary tale 531 00:23:04,023 --> 00:23:06,553 of why moms need to hug their children. 532 00:23:14,207 --> 00:23:15,907 If you go, I'm not following. 533 00:23:17,254 --> 00:23:18,264 I mean it. 534 00:23:22,215 --> 00:23:23,475 [ sighs ] 535 00:23:23,608 --> 00:23:24,998 [ sniffs ] 536 00:23:26,350 --> 00:23:28,790 Fucking kidding me? Fuck! 537 00:23:28,918 --> 00:23:30,088 [ door closes ] 538 00:23:30,223 --> 00:23:31,053 NICO: That's how they get you. 539 00:23:31,181 --> 00:23:32,621 Jesus! 540 00:23:32,748 --> 00:23:36,838 Sorry, just out here lurking responsibly. 541 00:23:38,493 --> 00:23:40,283 NICO: I can call you a Lyft. 542 00:23:40,408 --> 00:23:41,798 Thank you. I feel like walking. 543 00:23:41,931 --> 00:23:43,851 NICO: Hmm. 544 00:23:43,976 --> 00:23:45,626 You know, I don't usually meddle. 545 00:23:45,761 --> 00:23:48,631 I'm of the whole "live and let live" ilk. 546 00:23:48,764 --> 00:23:52,204 But it's late, you've been drinking, 547 00:23:52,332 --> 00:23:54,552 you just got put through the queer paces in there. 548 00:23:54,683 --> 00:23:56,693 I mean, maybe you shouldn't walk home alone. 549 00:23:56,815 --> 00:23:58,685 I have a safety app. 550 00:23:58,817 --> 00:24:00,247 Your phone is dead. 551 00:24:02,081 --> 00:24:03,521 I mean, if you walk, I'm gonna have to follow you, 552 00:24:03,648 --> 00:24:05,078 and I don't think either one of us wants that. 553 00:24:05,215 --> 00:24:07,125 I mean, think about it. What's the trek? 554 00:24:07,260 --> 00:24:09,570 Like, 10, 20 minutes? 555 00:24:09,698 --> 00:24:12,348 20 minutes of small talk with some asshole you just met 556 00:24:12,483 --> 00:24:13,963 at a gay wedding? 557 00:24:15,051 --> 00:24:17,881 I don't know, that doesn't sound ideal for either of us. 558 00:24:18,010 --> 00:24:19,140 But a Lyft... 559 00:24:21,971 --> 00:24:23,191 Thank you. 560 00:24:23,320 --> 00:24:24,230 [ sucks teeth ] 561 00:24:28,325 --> 00:24:29,715 [ clears throat ] 562 00:24:32,329 --> 00:24:33,639 [ sighs ] 563 00:24:33,765 --> 00:24:37,855 Ariel will arrive in two minutes. 564 00:24:37,987 --> 00:24:39,857 I'll Venmo you if you just give me... 565 00:24:39,989 --> 00:24:42,079 Oh... [ scoffs ] Whatever. 566 00:24:46,125 --> 00:24:47,125 Thank you. 567 00:24:52,958 --> 00:24:54,788 God, I detest weddings. 568 00:24:56,353 --> 00:24:57,883 I know. Weddings are the fucking worst. 569 00:25:00,226 --> 00:25:02,356 Not this one. 570 00:25:02,490 --> 00:25:03,620 Those two went through some real shit 571 00:25:03,752 --> 00:25:05,232 to walk down that aisle. 572 00:25:08,365 --> 00:25:10,665 By the way, that was some bullshit in there. 573 00:25:11,324 --> 00:25:12,894 Well. 574 00:25:13,022 --> 00:25:14,502 It was an ambush, and I don't really appreciate 575 00:25:14,632 --> 00:25:16,372 us acting like our own queer police. 576 00:25:18,201 --> 00:25:19,591 Just wanted to say that. 577 00:25:32,781 --> 00:25:34,301 God, what is this? 578 00:25:34,434 --> 00:25:36,354 Would be better with a sprig of rosemary. 579 00:25:36,480 --> 00:25:39,350 Or just a dash of bitters. 580 00:25:39,483 --> 00:25:42,273 Definitely needs bitters. 581 00:25:42,399 --> 00:25:44,179 I helped come up with the bar menu. 582 00:25:44,314 --> 00:25:45,974 We had a really low budget. 583 00:25:46,098 --> 00:25:49,188 But a little bit of bitters actually goes a long way. 584 00:25:50,886 --> 00:25:52,016 You're a mixologist. 585 00:25:52,148 --> 00:25:54,368 Oh. [ scoffs ] Bartender. 586 00:25:54,498 --> 00:25:55,848 [ scoffs ] 587 00:25:55,978 --> 00:25:57,278 Mixologist sounds like I sling daiquiris 588 00:25:57,414 --> 00:26:00,164 at a glorified lounge at the Denver Airport. 589 00:26:00,286 --> 00:26:03,246 - Noted. - It's just a day job. 590 00:26:03,376 --> 00:26:06,896 That sounds so trite. [ chuckles ] 591 00:26:07,032 --> 00:26:09,862 Everyone in this city's got a fucking day job. 592 00:26:09,992 --> 00:26:11,432 I was trying to be something else. 593 00:26:13,909 --> 00:26:15,609 You're the new owner of La Chinita. 594 00:26:17,129 --> 00:26:18,869 I like that place. 595 00:26:19,001 --> 00:26:20,351 It's called Vida now. 596 00:26:20,480 --> 00:26:24,880 But without the S. Just Vida. 597 00:26:25,007 --> 00:26:27,877 I had a couple really good nights at that spot. 598 00:26:28,010 --> 00:26:29,490 Like, five years ago. 599 00:26:29,620 --> 00:26:31,490 Right, it's the only place 600 00:26:31,622 --> 00:26:34,842 in this neighborhood for girls like us. 601 00:26:34,973 --> 00:26:37,453 But girls like us don't keep that place open. 602 00:26:38,803 --> 00:26:40,543 I don't disagree. 603 00:26:40,675 --> 00:26:43,585 I mean, dyke bars aren't really a viable investment. 604 00:26:43,721 --> 00:26:46,861 We just get all U-Haul domestic and stop going out. 605 00:26:46,985 --> 00:26:49,155 I'm generalizing. 606 00:26:49,292 --> 00:26:53,512 But I have a feeling 607 00:26:53,644 --> 00:26:55,214 you're gonna make it work, though. 608 00:26:59,302 --> 00:27:01,742 [ phone chimes ] 609 00:27:01,870 --> 00:27:04,350 Oh. 610 00:27:04,481 --> 00:27:06,441 Ariel is arriving. 611 00:27:06,570 --> 00:27:09,490 [ car engine rumbling ] 612 00:27:26,198 --> 00:27:27,588 Come by the bar. 613 00:27:29,027 --> 00:27:31,117 I'll get you back for the Lyft with a few drinks. 614 00:27:37,645 --> 00:27:39,385 Buenas noches, Lynda. 615 00:27:40,865 --> 00:27:42,905 Buenas noches. 616 00:27:43,041 --> 00:27:45,131 LUPE: You're still a little bit mad at me, eh? 617 00:27:45,261 --> 00:27:47,481 It's okay. I deserve it. 618 00:27:49,134 --> 00:27:51,574 No, yes. 619 00:27:51,702 --> 00:27:53,182 I deserve it, porque no le expliqué bien 620 00:27:53,312 --> 00:27:55,402 lo que iba a pasar. 621 00:27:55,532 --> 00:27:56,882 Ay, tú te callas. 622 00:27:59,275 --> 00:28:00,885 I should have explained better 623 00:28:01,016 --> 00:28:02,496 what would happen con la limpia. 624 00:28:03,975 --> 00:28:05,535 Nada más quiero que sepas 625 00:28:05,673 --> 00:28:07,413 that I did it for your own good. 626 00:28:07,544 --> 00:28:08,944 And at some point you're going to feel ready 627 00:28:09,067 --> 00:28:09,937 to talk to me again. 628 00:28:10,068 --> 00:28:12,158 No, I won't. 629 00:28:12,288 --> 00:28:13,158 At least not for that. 630 00:28:13,289 --> 00:28:15,469 But you will. 631 00:28:15,595 --> 00:28:18,245 And I want you to know that I will be here... 632 00:28:18,381 --> 00:28:20,301 para lo que se te ofrezca. 633 00:28:22,167 --> 00:28:25,777 Y también, I'm hearing that you're feeling bad right now. 634 00:28:27,433 --> 00:28:30,353 You're hearing? From who? 635 00:28:31,960 --> 00:28:34,310 [ scoffs ] Oh. 636 00:28:35,180 --> 00:28:36,570 No. 637 00:28:36,704 --> 00:28:37,974 I don't believe in all that anymore. 638 00:28:38,096 --> 00:28:39,576 Yes, you do. 639 00:28:41,230 --> 00:28:42,490 And she's telling me you don't know 640 00:28:42,622 --> 00:28:44,192 if you're on the right path. 641 00:28:44,320 --> 00:28:46,630 She? Who's telling you? 642 00:28:46,757 --> 00:28:48,317 You know who. 643 00:28:49,325 --> 00:28:50,455 Don't play with that. 644 00:28:50,587 --> 00:28:51,887 That's so mean. 645 00:28:52,023 --> 00:28:55,203 Mi'ja,I'm not trying to be mean. 646 00:28:55,331 --> 00:28:58,291 You just have to know that your mamita says that you're going 647 00:28:58,421 --> 00:28:59,251 to be just fine. 648 00:28:59,378 --> 00:29:00,598 Stop it. 649 00:29:02,164 --> 00:29:06,124 [ cries ] Don't you think I wish I could talk to her? 650 00:29:06,255 --> 00:29:08,865 Really, one last time? 651 00:29:15,873 --> 00:29:18,623 [ Carla Morrison's "Te Regalo" ] 652 00:29:18,746 --> 00:29:21,706 ♪ 653 00:29:31,062 --> 00:29:34,282 ♪ Déjame tomarte de la mano 654 00:29:34,413 --> 00:29:38,853 ♪ Déjame mirarte a los ojos 655 00:29:38,983 --> 00:29:41,773 ♪ Déjame a través de mi mirada ♪ 656 00:29:41,899 --> 00:29:45,289 ♪ Darte todo mi esplendor 657 00:29:45,424 --> 00:29:46,904 ♪ 658 00:29:47,035 --> 00:29:49,595 ♪ Déjame quedarme aquí 659 00:29:49,733 --> 00:29:53,303 ♪ Déjame besarte ahí 660 00:29:53,432 --> 00:29:56,042 ♪ Donde guardas tus secretos 661 00:29:56,174 --> 00:30:00,534 ♪ Los más obscuros y los más bellos ♪ 662 00:30:00,657 --> 00:30:02,567 ♪ 663 00:30:02,702 --> 00:30:05,012 ♪ Te regalo mis piernas 664 00:30:05,140 --> 00:30:07,660 ♪ Recuesta tu cabeza en ellas ♪ 665 00:30:07,795 --> 00:30:09,615 Hi, Mami. 666 00:30:09,753 --> 00:30:12,843 ♪ Te regalo mis fuerzas 667 00:30:12,974 --> 00:30:15,544 ♪ UÚsalas cada que no tengas ♪ 668 00:30:15,672 --> 00:30:17,942 ♪ 669 00:30:18,066 --> 00:30:20,896 ♪ Te regalo las piezas 670 00:30:21,025 --> 00:30:23,195 ♪ Que a mi alma conforman 671 00:30:23,332 --> 00:30:28,642 ♪ Que nunca nada te haga falta a ti ♪ 672 00:30:28,772 --> 00:30:32,342 ♪ Te voy amar hasta morir 673 00:30:32,471 --> 00:30:35,521 ♪ Te voy amar hasta morir ♪ 674 00:30:35,648 --> 00:30:38,648 ♪ 675 00:30:40,218 --> 00:30:41,868 We called it Vida. 676 00:30:42,003 --> 00:30:44,963 ♪ 677 00:30:49,793 --> 00:30:52,543 ♪ Déjame jugar contigo 678 00:30:52,665 --> 00:30:57,575 ♪ Déjame hacerte sonreír 679 00:30:57,714 --> 00:31:00,764 ♪ Déjame darte de mi dulzura 680 00:31:00,891 --> 00:31:05,771 ♪ Pa' que sientas lo que sentí ♪ 681 00:31:05,896 --> 00:31:11,416 ♪ Déjame cuidarte, déjame abrazarte ♪ 682 00:31:11,554 --> 00:31:14,474 ♪ Déjame enseñarte 683 00:31:14,600 --> 00:31:18,560 ♪ Todo lo que tengo pa' hacerte muy feliz ♪ 684 00:31:18,691 --> 00:31:21,171 ♪ 685 00:31:21,303 --> 00:31:23,783 ♪ Te regalo las piezas 686 00:31:23,914 --> 00:31:25,964 ♪ Que a mi alma conforman 687 00:31:26,090 --> 00:31:31,570 ♪ Que nunca nada te haga falta a ti ♪ 688 00:31:31,704 --> 00:31:35,754 ♪ Te voy a amar hasta morir 689 00:31:35,883 --> 00:31:36,973 ♪ 690 00:31:37,101 --> 00:31:43,241 ♪ Uh, uh-uh-uh 691 00:31:43,368 --> 00:31:44,758 ♪ 692 00:31:44,892 --> 00:31:47,982 ♪ Uh, uh-uh... 46021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.