Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,732 --> 00:00:07,172
LYN: It's so hard to think
that Mami's really gone.
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,350
Vidalia has left us
the building.
3
00:00:09,476 --> 00:00:10,956
But we have to split it
three ways.
4
00:00:11,087 --> 00:00:12,177
- LYN: With the wife?
- EMMA: Yep.
5
00:00:12,305 --> 00:00:13,475
Oh, my fucking God,
it's Johnny.
6
00:00:13,611 --> 00:00:15,441
[ both breathing heavily ]
7
00:00:15,569 --> 00:00:16,659
- KARLA: Where is she?
- EDDY: Oh, hey, Karla.
8
00:00:16,788 --> 00:00:18,088
Where is that puta?
9
00:00:18,224 --> 00:00:19,624
LYN:
What did you do to me?
10
00:00:19,747 --> 00:00:21,007
You fucked me up,
and I broke up with him
11
00:00:21,140 --> 00:00:22,360
for no good reason.
12
00:00:22,489 --> 00:00:23,579
You go out and get
a fucking education.
13
00:00:23,708 --> 00:00:24,708
"Education."
14
00:00:24,839 --> 00:00:26,889
Snooty-ass bitch.
Fuck you.
15
00:00:27,016 --> 00:00:27,706
EMMA: Where do you come from?
16
00:00:30,280 --> 00:00:31,980
I want to take care of you--
[ hollers ]
17
00:00:32,108 --> 00:00:34,678
I'll pay my mother's debt
before I ever sell to you.
18
00:00:34,806 --> 00:00:36,586
LYN: Do you think
I could borrow some money?
19
00:00:36,721 --> 00:00:38,721
Vidalia, you forgot your card
at the register.
20
00:00:38,853 --> 00:00:40,423
I need the building
to bring in enough
21
00:00:40,551 --> 00:00:42,031
until I can find a way
to sell it.
22
00:00:42,161 --> 00:00:43,771
What do you want to do
with this place?
23
00:00:43,902 --> 00:00:44,822
I wish we could do it right.
24
00:00:46,209 --> 00:00:48,079
[ both grunting ]
25
00:00:49,125 --> 00:00:54,695
♪ Toma té,
pensaba, Señor ♪.
26
00:00:54,826 --> 00:00:58,866
♪ Celoso, injusto
27
00:00:59,483 --> 00:01:04,013
♪ Me salió mi Dios ♪
28
00:01:04,140 --> 00:01:06,840
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
29
00:01:06,968 --> 00:01:10,278
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
30
00:01:10,407 --> 00:01:12,967
♪ Ay, ay, ay, ay
31
00:01:13,105 --> 00:01:17,755
♪ Llegará el diablo
32
00:01:17,892 --> 00:01:23,462
♪ Ya lo estoy esperando
33
00:01:23,594 --> 00:01:27,904
♪ Ya lo evité
y no se deja ver ♪
34
00:01:28,033 --> 00:01:32,393
♪ Y ya me estoy cansando
35
00:01:32,516 --> 00:01:35,556
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
36
00:01:35,693 --> 00:01:39,003
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
37
00:01:39,131 --> 00:01:42,441
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
38
00:01:42,569 --> 00:01:47,269
♪ Cuenta bien, mi diablo
39
00:01:47,400 --> 00:01:52,410
♪ Cuántas veces
me has fallado ♪
40
00:01:52,536 --> 00:01:57,846
♪ No te atreverás a hacer
las cuentas bien ♪
41
00:01:57,976 --> 00:02:02,496
♪ Terminarás aquí debiéndome
42
00:02:02,633 --> 00:02:08,473
♪ Terminaste tú aquí
debiéndome ♪
43
00:02:08,595 --> 00:02:11,555
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
44
00:02:11,685 --> 00:02:16,725
♪ Te va a encontrar
mi diablo ♪
45
00:02:16,864 --> 00:02:21,704
♪ Va a ver lo que me guardo
46
00:02:21,826 --> 00:02:26,826
♪ Ya llévatela, ven,
venme a cobrar ♪
47
00:02:26,961 --> 00:02:32,581
♪ La mosca muerta en el baño
48
00:02:32,706 --> 00:02:36,276
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
49
00:02:36,406 --> 00:02:39,666
♪ Ay, ay, ay, ay, ay
50
00:02:42,803 --> 00:02:43,803
I'm done.
51
00:02:43,935 --> 00:02:45,545
I know.
[ scoffs ]
52
00:02:45,676 --> 00:02:48,936
It's the lamest timeline
out there.
53
00:02:49,070 --> 00:02:50,770
I am so done, too.
54
00:02:50,898 --> 00:02:53,418
[ sighs ]
No, I'm like...
55
00:02:53,553 --> 00:02:57,043
just, like, totally done
with just--with all of this.
56
00:02:57,166 --> 00:02:59,856
I mean, TBH,
here I just thought
57
00:02:59,994 --> 00:03:01,654
I was bringing you
the dresses.
58
00:03:01,779 --> 00:03:04,779
- I never thought I'd end up...
- Yeah, the dresses.
59
00:03:04,912 --> 00:03:08,182
But actually, maybe this is
exactly what I needed.
60
00:03:08,307 --> 00:03:11,827
I live-die for this dress.
61
00:03:11,963 --> 00:03:13,883
I bet you hate
having to sell it.
62
00:03:14,008 --> 00:03:15,488
I have to, though.
63
00:03:15,619 --> 00:03:18,359
Girl, I've been
cut off too.
64
00:03:18,491 --> 00:03:20,971
I've so been
where you've been.
65
00:03:21,102 --> 00:03:23,672
Here, just send yourself
whatever you want for those.
66
00:03:23,801 --> 00:03:25,891
I need to find
some bubbly water.
67
00:03:26,020 --> 00:03:28,110
All of that coke and "M"
is giving me
68
00:03:28,240 --> 00:03:30,460
a vicious case
of desert mouth.
69
00:03:30,590 --> 00:03:32,200
[ sniffs ]
70
00:03:32,331 --> 00:03:35,941
Or maybe it was all that "D."
71
00:03:36,074 --> 00:03:37,344
We're off to the
springs tomorrow
72
00:03:37,467 --> 00:03:39,077
if you want to tag along.
73
00:03:39,208 --> 00:03:42,248
Oh, I'm sort of producing
this fundraising thing.
74
00:03:42,385 --> 00:03:45,125
Benefits are so over.
75
00:03:45,257 --> 00:03:47,257
But I get it.
76
00:03:54,397 --> 00:03:56,567
Stay.
77
00:03:57,922 --> 00:04:00,362
I said stay.
78
00:04:08,149 --> 00:04:09,669
Hey.
79
00:04:09,803 --> 00:04:11,333
W-why are you not doing
as you were told?
80
00:04:11,457 --> 00:04:12,547
Stand right there.
81
00:04:12,676 --> 00:04:14,676
What are you doing?
82
00:04:14,808 --> 00:04:17,028
Stand right there.
83
00:04:17,158 --> 00:04:19,938
[ upbeat Latin music ]
84
00:04:20,074 --> 00:04:23,864
♪
85
00:04:36,874 --> 00:04:39,444
Take your clothes off.
86
00:04:45,317 --> 00:04:48,277
[ belt jingling ]
87
00:04:56,763 --> 00:04:59,773
Um, I don't need
all that tonight.
88
00:05:03,553 --> 00:05:05,383
No.
89
00:05:05,511 --> 00:05:07,991
Stand there.
90
00:05:17,654 --> 00:05:20,224
Come on.
91
00:05:31,668 --> 00:05:33,498
Why are you still here?
92
00:05:33,626 --> 00:05:35,756
This is why you're leaving?
93
00:05:35,889 --> 00:05:37,199
Did you just look through
my bag?
94
00:05:37,326 --> 00:05:39,676
If a client walked
into the office
95
00:05:39,806 --> 00:05:41,976
with this kamikaze
business plan,
96
00:05:42,113 --> 00:05:43,463
what would you tell them?
97
00:05:43,593 --> 00:05:44,643
- George, I need to finish--
- You would tell them
98
00:05:44,768 --> 00:05:47,638
that this is not a plan
any sane person would make.
99
00:05:47,771 --> 00:05:49,471
And in fucking six months?
100
00:05:49,599 --> 00:05:51,119
Are you fucking kidding me?
101
00:05:51,252 --> 00:05:53,082
Everything would have
to line up perfectly.
102
00:05:53,211 --> 00:05:54,431
And even then.
103
00:05:54,560 --> 00:05:56,520
Give me that.
104
00:05:57,607 --> 00:05:59,127
[ sighs ]
I'm gonna--
105
00:05:59,260 --> 00:06:00,480
I'm gonna say it, Emma.
106
00:06:00,610 --> 00:06:02,050
I am worried about you.
107
00:06:02,176 --> 00:06:04,566
The fact that you yourself
drafted up that plan
108
00:06:04,701 --> 00:06:06,181
makes absolutely
no sense to me.
109
00:06:06,311 --> 00:06:08,881
Unless you...
[ laughs ]
110
00:06:09,009 --> 00:06:11,399
Wh--do you have cancer?
111
00:06:11,534 --> 00:06:13,144
What?
112
00:06:13,274 --> 00:06:14,894
Well, that's--that's
the only reason I can think of
113
00:06:15,015 --> 00:06:16,965
that you would be leaving
a great fucking job
114
00:06:17,104 --> 00:06:18,324
where the rumor is you're
getting your own team--
115
00:06:18,454 --> 00:06:20,594
Okay, that's just a rumor.
116
00:06:20,717 --> 00:06:22,147
Even if they did give me
my own team,
117
00:06:22,283 --> 00:06:23,283
it'd only be for the optics.
118
00:06:23,415 --> 00:06:24,585
I know how this firm works.
119
00:06:24,721 --> 00:06:26,811
What does--what does that mean?
120
00:06:29,203 --> 00:06:31,083
Oh, because
of the "Latina" thing?
121
00:06:31,205 --> 00:06:33,635
No, nobody ever thinks
of you as that.
122
00:06:33,773 --> 00:06:35,343
And also, no.
123
00:06:35,471 --> 00:06:37,261
They don't just give
anybody a team.
124
00:06:37,386 --> 00:06:38,996
Do you know
how long it took me?
125
00:06:39,126 --> 00:06:40,866
All right, this is more words
than we usually do.
126
00:06:40,998 --> 00:06:42,648
Okay, all right,
all right, all right.
127
00:06:42,782 --> 00:06:44,742
If I've taught you anything,
128
00:06:44,871 --> 00:06:47,001
it's that you never
involve emotions
129
00:06:47,134 --> 00:06:48,664
in a business decision.
130
00:06:48,788 --> 00:06:50,748
And, Emma...
131
00:06:50,877 --> 00:06:52,707
this decision
is completely emotional.
132
00:06:52,836 --> 00:06:55,056
And frankly, irrational.
133
00:06:55,186 --> 00:06:57,836
I said time to go, George.
134
00:07:02,236 --> 00:07:05,146
[ engine rumbling ]
135
00:07:22,561 --> 00:07:24,561
[ cat meows ]
136
00:07:32,092 --> 00:07:33,352
[ overlapping chatter ]
137
00:07:33,485 --> 00:07:34,435
Esta bien?
138
00:07:50,720 --> 00:07:52,980
-Oh, sorry.
-Estoy bien.
139
00:07:53,113 --> 00:07:55,513
- Hi.
- Hi, hi.
140
00:07:57,553 --> 00:08:00,473
[ indistinct chatter ]
141
00:08:02,079 --> 00:08:02,909
Feeling better?
142
00:08:03,036 --> 00:08:04,726
Hi.
Um, sorry.
143
00:08:04,864 --> 00:08:07,304
Isn't this supposed to be
"Advanced Yoga"?
144
00:08:07,432 --> 00:08:08,962
Oh, that class didn't make it.
145
00:08:09,086 --> 00:08:11,996
Not enough people signed up.
146
00:08:12,132 --> 00:08:15,092
Well, it's still
on the brochure, so...
147
00:08:17,050 --> 00:08:19,440
You know, y'all should
really think
148
00:08:19,575 --> 00:08:21,965
of investing in some kind
of online scheduling system
149
00:08:22,099 --> 00:08:24,539
that does notifications.
150
00:08:27,887 --> 00:08:31,017
Chingada madre.
I mean, what--
151
00:08:31,151 --> 00:08:32,591
- Hi.
- [ clears throat ]
152
00:08:32,718 --> 00:08:34,238
What are you doing here, Lyn?
153
00:08:34,372 --> 00:08:36,552
Well, this is supposed
to be "Advanced Yoga"
154
00:08:36,679 --> 00:08:37,809
but it's not,
because they don't have
155
00:08:37,941 --> 00:08:39,121
a freaking web page.
156
00:08:39,246 --> 00:08:40,766
- Come on.
- I know!
157
00:08:40,900 --> 00:08:43,600
Like, not even a Facebook page.
158
00:08:43,729 --> 00:08:46,299
Hey, are you coming
to Eddy's thing tonight?
159
00:08:46,427 --> 00:08:48,037
What?
160
00:08:48,168 --> 00:08:49,688
Please tell me I'm gonna
be able to walk around
161
00:08:49,822 --> 00:08:51,432
and live my life
without running into
162
00:08:51,563 --> 00:08:53,003
you two descarados
every five minutes.
163
00:08:53,130 --> 00:08:55,050
Please, Brown Jesus.
164
00:08:55,175 --> 00:08:56,995
- Mamita--Mamita, I...
- Karla, I swear to you,
I thought...
165
00:08:57,134 --> 00:08:58,834
- I had zero contact with her.
- I thought it was yoga.
166
00:08:58,962 --> 00:09:00,662
I swear on my mother.
167
00:09:00,790 --> 00:09:02,880
You should not swear
on your mother, Lyn.
168
00:09:03,009 --> 00:09:06,229
And you, don't call me
"mamita" ever again.
169
00:09:06,360 --> 00:09:08,670
I told you I didn't want
you here and I meant it, okay?
170
00:09:08,798 --> 00:09:10,098
I don't want to look
at your face unless I have to,
171
00:09:10,234 --> 00:09:11,544
and even then.
172
00:09:11,670 --> 00:09:12,760
JOHNNY: Karla.
173
00:09:12,889 --> 00:09:14,799
Karla.
174
00:09:14,934 --> 00:09:16,374
I promise, I had no idea
she'd be here.
175
00:09:16,501 --> 00:09:18,981
Uh, no, he--he didn't.
176
00:09:21,288 --> 00:09:23,548
[ door slams ]
177
00:09:48,011 --> 00:09:49,711
DRIVER: It's gonna do
what "Jaws" did
178
00:09:49,839 --> 00:09:51,709
for the ocean
for pizza delivery drivers.
179
00:09:51,841 --> 00:09:53,761
So it's, uh, yeah,
180
00:09:53,886 --> 00:09:55,886
forward-slash "I Think I Know
What I'm Doing Productions."
181
00:09:56,019 --> 00:09:58,059
It's gonna have, like,
Slasher 80 films,
182
00:09:58,195 --> 00:09:59,585
a lot of boobs.
183
00:09:59,718 --> 00:10:02,368
It's gonna be fantastic.
184
00:10:02,503 --> 00:10:03,943
You just visiting LaLa?
185
00:10:04,070 --> 00:10:05,070
No.
186
00:10:07,552 --> 00:10:08,552
I live here now.
187
00:10:08,684 --> 00:10:09,604
DRIVER: Oh, really?
188
00:10:09,728 --> 00:10:12,728
Where'd you live before?
189
00:10:12,862 --> 00:10:16,212
I'll leave you a big fat tip
if you stop talking to me.
190
00:10:18,389 --> 00:10:21,309
[ indistinct chatter ]
191
00:10:36,973 --> 00:10:38,893
MAN: Hey, I told you
to stop seeing that girl.
192
00:10:39,018 --> 00:10:40,538
You know?
193
00:10:40,672 --> 00:10:42,152
But you never listen
to me, fool.
194
00:10:42,282 --> 00:10:45,372
[ indistinct chatter ]
195
00:10:46,460 --> 00:10:48,250
Viste?
196
00:10:48,375 --> 00:10:49,805
They put up that
doomsday wrapping
197
00:10:49,942 --> 00:10:51,642
around the building overnight.
198
00:10:51,770 --> 00:10:53,290
[ scoffs ]
Where are people supposed
199
00:10:53,424 --> 00:10:56,124
to wash their clothes, man?
200
00:10:56,253 --> 00:10:58,433
And look at
that sinverguüenza.
201
00:10:58,559 --> 00:11:00,299
ROCKY: Giving away
shiny objects to the gente
202
00:11:00,431 --> 00:11:02,831
so they don't notice.
203
00:11:02,955 --> 00:11:04,435
I'm sorry,
do you mind rolling these
204
00:11:04,565 --> 00:11:05,345
behind the bar, please?
205
00:11:05,479 --> 00:11:06,919
Yeah.
206
00:11:07,046 --> 00:11:08,606
And, Lisa, let's keep
these doors closed.
207
00:11:08,744 --> 00:11:10,224
All right, here you go.
One for you, one for you.
208
00:11:10,354 --> 00:11:11,574
Ahí está.
Otro para usted también.
209
00:11:11,703 --> 00:11:13,443
Give him that.
210
00:11:13,574 --> 00:11:14,584
NELSON: Hello, neighbor.
211
00:11:14,706 --> 00:11:16,006
You need to move that truck.
212
00:11:16,142 --> 00:11:17,142
Oh, my God.
Who parked that there?
213
00:11:17,274 --> 00:11:18,144
Emma, I'm so sorry.
214
00:11:18,275 --> 00:11:20,225
[ whistles ]
Hey!
215
00:11:20,364 --> 00:11:21,974
What's that scaffolding truck
doing in front of La Chinita?
216
00:11:22,105 --> 00:11:23,625
Or whatever it's called now.
217
00:11:23,759 --> 00:11:25,059
I don't want to see
anything else parked
218
00:11:25,195 --> 00:11:26,535
in front of my bar.
219
00:11:26,675 --> 00:11:27,935
I like how you say that.
220
00:11:28,067 --> 00:11:29,367
"My bar."
221
00:11:29,503 --> 00:11:31,423
I like that you mean it, too.
222
00:11:31,549 --> 00:11:32,939
Hey, I saw that you made
the first payment
223
00:11:33,072 --> 00:11:34,252
and I was impressed.
224
00:11:34,378 --> 00:11:35,898
That's 13K.
225
00:11:36,032 --> 00:11:37,292
You planning to keep that up
every month?
226
00:11:37,424 --> 00:11:40,124
Yes.
Better get used to it.
227
00:11:40,253 --> 00:11:42,393
- Neighbor.
- See, good for you.
228
00:11:42,516 --> 00:11:45,426
No, no, I--
Emma, I mean it.
229
00:11:45,563 --> 00:11:47,783
To see one of us rise
to the occasion,
230
00:11:47,913 --> 00:11:50,483
it makes me proud.
231
00:11:50,611 --> 00:11:53,271
I mean, I'm still coming
for that beauty of a building,
232
00:11:53,397 --> 00:11:56,307
but it makes me proud.
233
00:11:56,443 --> 00:11:57,973
And it also warms my heart
how you're handling
234
00:11:58,097 --> 00:11:59,397
the whole Eddy thing
235
00:11:59,533 --> 00:12:02,153
with this fundraiser
and everything.
236
00:12:02,275 --> 00:12:04,015
Even though she wasn't legally
married to your mom,
237
00:12:04,147 --> 00:12:05,757
you still got her back
like if she was,
238
00:12:05,888 --> 00:12:08,718
and that says a lot
about your character.
239
00:12:08,847 --> 00:12:11,197
But you--you knew that, right?
240
00:12:11,328 --> 00:12:13,028
Of course you did.
241
00:12:13,156 --> 00:12:15,106
You know what,
I'm gonna stop by
242
00:12:15,245 --> 00:12:16,505
and make a contribution
to the Eddy cause.
243
00:12:16,637 --> 00:12:19,287
Don't.
We don't take dirty money.
244
00:12:19,423 --> 00:12:20,773
Ay, quédrama!
245
00:12:20,903 --> 00:12:24,603
A person's just trying
to help here!
246
00:12:25,777 --> 00:12:27,947
Emma!
Emma!
247
00:12:28,084 --> 00:12:29,914
I'm making a vow.
248
00:12:30,042 --> 00:12:31,482
Right here, right now.
249
00:12:31,609 --> 00:12:32,739
I'm leveling up.
250
00:12:32,871 --> 00:12:34,921
Nothing else matters
but the bar.
251
00:12:35,047 --> 00:12:36,917
Which means...
252
00:12:37,049 --> 00:12:39,309
I am vowing
to be fucking celibate.
253
00:12:39,443 --> 00:12:40,403
Do we have a Bible
in the house?
254
00:12:40,531 --> 00:12:41,751
I am swearing
on the Bible.
255
00:12:41,880 --> 00:12:43,880
Vidalia and Eddy
were not married.
256
00:12:44,013 --> 00:12:46,153
Uh, of course they were.
257
00:12:46,276 --> 00:12:47,666
There was a wedding
and everything
258
00:12:47,799 --> 00:12:49,059
that they didn't
invite us to, remember?
259
00:12:49,192 --> 00:12:50,932
There's pictures.
260
00:12:51,063 --> 00:12:52,983
That doesn't mean that
they were legally married.
261
00:12:53,109 --> 00:12:54,459
Where's this coming from?
262
00:12:54,588 --> 00:12:58,418
Why didn't I think to check?
Fuck!
263
00:12:58,549 --> 00:13:01,639
I have to ask Eddy if she
and Vida were legally married.
264
00:13:01,770 --> 00:13:04,160
No. No.
265
00:13:04,294 --> 00:13:05,774
That feels weird, Emma.
266
00:13:05,904 --> 00:13:08,174
Lyn, so much of what
we have to do
267
00:13:08,298 --> 00:13:09,868
and how everything
gets split up has to do with
268
00:13:09,995 --> 00:13:11,555
whether she was Vida's
legal wife or not.
269
00:13:11,692 --> 00:13:13,042
Does it matter, though?
270
00:13:13,172 --> 00:13:15,612
Isn't there like a--
like a will that says
271
00:13:15,740 --> 00:13:17,310
we have to split things up?
272
00:13:17,437 --> 00:13:19,957
You mean that online will
they made themselves
273
00:13:20,092 --> 00:13:22,272
in some random webpage
that's probably not legal?
274
00:13:24,140 --> 00:13:27,230
She is never going
to stop fucking us.
275
00:13:27,360 --> 00:13:30,020
Even in death, Vida will keep
fucking me over.
276
00:13:30,146 --> 00:13:32,056
- And her own wife...
- Emma...
277
00:13:32,191 --> 00:13:33,501
- If that's even what she is.
- I am really trying to keep
278
00:13:33,627 --> 00:13:35,057
my bossing up vibe right now.
279
00:13:35,194 --> 00:13:36,504
I don't need all
this negative stuff about--
280
00:13:36,630 --> 00:13:37,810
She would have made this legit.
281
00:13:37,936 --> 00:13:39,936
Fuck you, Vida.
282
00:13:44,595 --> 00:13:47,205
I really have no idea
what I'm looking at right now.
283
00:13:47,337 --> 00:13:50,297
I'm putting everything I have
into this, Lyn.
284
00:13:51,863 --> 00:13:53,873
I just liquidated
everything I have
285
00:13:53,996 --> 00:13:57,296
except my condo
and I quit my fucking job.
286
00:13:58,957 --> 00:14:00,607
If I'm gonna carry someone who
hasn't contributed anything--
287
00:14:00,741 --> 00:14:02,571
Wait, I--I don't have anything.
288
00:14:02,700 --> 00:14:05,180
Not you.
Eddy.
289
00:14:08,227 --> 00:14:09,707
If I'm gonna drag additional
dead weight in this,
290
00:14:09,838 --> 00:14:12,318
it better be because I have to.
291
00:14:16,279 --> 00:14:17,799
We have six months, Lyn.
292
00:14:23,590 --> 00:14:25,330
I have enough
to keep us going
293
00:14:25,462 --> 00:14:27,422
for six months.
294
00:14:28,073 --> 00:14:29,293
That's not bad.
295
00:14:29,422 --> 00:14:31,162
No, that's
fucking terrifying.
296
00:14:31,294 --> 00:14:33,564
That's without you and me
making a penny.
297
00:14:33,687 --> 00:14:35,987
You should be scared shitless.
298
00:14:36,125 --> 00:14:37,035
We're gonna have
to buck the fuck up
299
00:14:37,169 --> 00:14:38,039
if this is gonna work.
300
00:14:40,781 --> 00:14:42,701
I am ready to buck.
301
00:14:42,827 --> 00:14:43,827
I'm telling you.
302
00:14:43,959 --> 00:14:45,959
No more distractions
for me.
303
00:14:46,091 --> 00:14:47,351
I'm all in.
304
00:14:47,484 --> 00:14:50,144
- Good.
- Emma?
305
00:14:50,835 --> 00:14:52,355
The bar.
306
00:14:52,489 --> 00:14:54,099
It needs a name.
307
00:14:54,230 --> 00:14:56,670
That sign is sitting up there
all empty,
308
00:14:56,797 --> 00:14:58,757
and it's, like, bad juju.
309
00:14:58,887 --> 00:15:01,147
I know.
310
00:15:01,280 --> 00:15:03,280
I have some name possibilities
311
00:15:03,413 --> 00:15:05,283
I was able to generate
at the firm.
312
00:15:05,415 --> 00:15:06,845
Take a look
and we can talk about it.
313
00:15:06,982 --> 00:15:08,552
Mm.
314
00:15:08,679 --> 00:15:11,729
I need to get out
of this hot sweater.
315
00:15:11,856 --> 00:15:14,376
And after, will you come
help me set up for the benefit?
316
00:15:14,511 --> 00:15:17,041
Rocky won't listen to me.
317
00:15:17,166 --> 00:15:19,596
Tell me again why we're doing
an old-school fundraiser?
318
00:15:19,733 --> 00:15:21,873
Why don't you just start
a crowdsourcing campaign?
319
00:15:21,997 --> 00:15:24,087
Because people love Eddy.
320
00:15:26,175 --> 00:15:28,255
And I think that's what
Mami would have done.
321
00:15:31,223 --> 00:15:34,273
I don't know, I thought it'd be
a nice thing to do.
322
00:15:35,836 --> 00:15:37,836
Wait, Emma.
323
00:15:37,969 --> 00:15:39,929
LYN: "Bar310"?
324
00:15:40,058 --> 00:15:43,058
That's an actual option
for you.
325
00:15:43,192 --> 00:15:45,672
"Corner Bar"?
326
00:15:45,803 --> 00:15:47,543
How is that not the most
generic name possible?
327
00:15:47,674 --> 00:15:49,504
There are a ton
of options there.
328
00:15:49,633 --> 00:15:51,293
You know what it needs
to be called.
329
00:15:52,853 --> 00:15:54,333
You know it and I know it.
330
00:15:54,464 --> 00:15:56,254
No.
331
00:15:56,379 --> 00:15:57,769
She doesn't get to be rewarded
with her name in lights.
332
00:15:57,902 --> 00:15:59,732
Fuck that.
333
00:16:05,562 --> 00:16:07,482
"Barra"?
334
00:16:07,607 --> 00:16:10,127
Doesn't that just mean "bar"?
335
00:16:11,350 --> 00:16:13,000
[ whispers ]
So creative.
336
00:16:21,056 --> 00:16:23,926
[ rousing pop music ]
337
00:16:24,059 --> 00:16:26,839
[ man singing in Spanish ]
338
00:16:26,975 --> 00:16:28,365
♪
339
00:16:28,498 --> 00:16:31,148
♪ Dale, dale, sigue, dale,
dale♪
340
00:16:31,283 --> 00:16:33,163
♪ Quieres jugar a ganar
341
00:16:33,285 --> 00:16:35,365
♪ No pares, pares
342
00:16:35,505 --> 00:16:38,505
♪ Dale, dale, sigue,
dale, dale ♪
343
00:16:38,638 --> 00:16:40,468
♪ Quieres jugar a ganar
344
00:16:40,597 --> 00:16:42,687
♪ No pares, pares,
345
00:16:42,816 --> 00:16:44,336
♪ Todo mundo speak the slang
346
00:16:44,470 --> 00:16:46,040
♪ Trabajo duro como Mexican
347
00:16:46,168 --> 00:16:48,078
♪ Voy y regreso
como un boomerang ♪
348
00:16:48,213 --> 00:16:50,003
♪ Caigo en el beat
and I kill it with a bang ♪
349
00:16:50,128 --> 00:16:51,828
♪ I kill it with a bang
350
00:16:51,956 --> 00:16:53,036
♪ Pongo un beat
y me pongo a flotar ♪
351
00:16:53,175 --> 00:16:55,125
♪ Solo me dispongo a volar
352
00:16:55,264 --> 00:16:57,354
♪ Con un dólar y un sueño
yo lo voy a lograr ♪
353
00:16:57,483 --> 00:16:59,053
♪ Solo hay que tener fe con un
porro y un cafe ♪
354
00:16:59,181 --> 00:17:00,231
Mari?
355
00:17:00,356 --> 00:17:01,436
Mari.
356
00:17:01,574 --> 00:17:02,844
Hey, Marisol.
Qué onda?
357
00:17:02,967 --> 00:17:04,447
Hey, Rosario.
How you doing?
358
00:17:04,577 --> 00:17:06,537
I almost didn't recognize you
with the blue lips.
359
00:17:06,666 --> 00:17:07,966
I'm getting some stuff
for my mom.
360
00:17:08,103 --> 00:17:09,503
She's making her capirotada.
361
00:17:09,626 --> 00:17:11,926
We're celebrating--oh.
362
00:17:12,063 --> 00:17:14,113
Oh, wow.
363
00:17:14,239 --> 00:17:15,719
Uh, congrats.
364
00:17:15,849 --> 00:17:17,159
Thank you.
365
00:17:17,286 --> 00:17:18,976
We're going to wait, though.
366
00:17:19,114 --> 00:17:20,554
We just applied to grad school,
so we have to figure out
367
00:17:20,680 --> 00:17:22,070
that whole long-distance thing.
368
00:17:22,204 --> 00:17:23,904
Yeah.
369
00:17:24,032 --> 00:17:25,692
Where are you these days?
370
00:17:25,816 --> 00:17:26,896
What you mean?
371
00:17:27,035 --> 00:17:28,645
Are you still at ELAC?
372
00:17:28,775 --> 00:17:31,555
Oh, um, no.
373
00:17:31,691 --> 00:17:33,951
I, uh--I had to take
a leave 'cause of my Apá.
374
00:17:34,085 --> 00:17:35,475
Oh, how is he?
375
00:17:35,608 --> 00:17:36,738
Oh, he's fine.
376
00:17:36,870 --> 00:17:38,390
Well, he--he wasn't.
377
00:17:38,524 --> 00:17:41,184
Um, but now, yeah,
he's better.
378
00:17:42,833 --> 00:17:45,013
Well, I--I gotta get
to a meeting,
379
00:17:45,140 --> 00:17:46,450
so I should go in there.
380
00:17:46,576 --> 00:17:47,876
But it--it was good seeing you.
381
00:17:48,012 --> 00:17:50,062
Um, congrats again.
382
00:17:50,188 --> 00:17:51,278
Yeah, you too, Mari.
383
00:17:51,407 --> 00:17:54,057
Thanks--and I like that blue.
384
00:17:59,763 --> 00:18:01,773
Girl, don't be wasting
all your billete
385
00:18:01,895 --> 00:18:03,765
on Vigilantes snacks.
386
00:18:03,897 --> 00:18:05,677
Mm.
387
00:18:05,812 --> 00:18:07,642
Mm, perothank you.
388
00:18:07,771 --> 00:18:09,641
They were on sale.
389
00:18:09,773 --> 00:18:11,303
Hey, look. I know people
don't like to be
390
00:18:11,427 --> 00:18:12,557
too formal around here,
but I still brought a sign-up
391
00:18:12,689 --> 00:18:14,429
to pass around.
392
00:18:14,560 --> 00:18:15,610
Do you--do you feel like you
got your shit together?
393
00:18:15,735 --> 00:18:17,085
Fuck yes.
394
00:18:17,215 --> 00:18:19,345
I'm operating
at chingonalevel.
395
00:18:19,478 --> 00:18:21,388
No, I mean...
396
00:18:21,524 --> 00:18:23,224
never mind.
397
00:18:23,352 --> 00:18:25,962
Hey.
398
00:18:26,094 --> 00:18:28,404
Hey, ¿qué onda contigo?
399
00:18:28,531 --> 00:18:30,321
Nada,it's, um...
400
00:18:30,446 --> 00:18:31,746
Um, it's all good.
401
00:18:31,882 --> 00:18:34,062
Um, I think the people
are ready.
402
00:18:34,189 --> 00:18:35,709
Okay.
403
00:18:35,842 --> 00:18:38,762
[ indistinct chatter ]
404
00:18:40,369 --> 00:18:43,149
WOMAN: Testing, testing.
One-two.
405
00:18:47,245 --> 00:18:48,545
Oh, I'm sorry.
406
00:18:48,681 --> 00:18:50,511
Hi, I'm sorry.
407
00:18:50,640 --> 00:18:53,250
Um, this is actually where
I was gonna put the piñata.
408
00:18:54,339 --> 00:18:56,469
The--the...
409
00:19:04,610 --> 00:19:06,220
See?
410
00:19:06,351 --> 00:19:09,011
This is the perfect spot
for it.
411
00:19:11,791 --> 00:19:13,531
LYN: Hi.
412
00:19:13,663 --> 00:19:15,403
I was thinking we could charge
$5 to hit it,
413
00:19:15,534 --> 00:19:17,154
and everyone's gonna want
to hit the shit out of it
414
00:19:17,275 --> 00:19:19,705
'cause, well, you know.
415
00:19:19,843 --> 00:19:21,543
You don't think it's
a little bit in bad taste
416
00:19:21,671 --> 00:19:23,891
given why Eddy ended up
in the hospital?
417
00:19:24,021 --> 00:19:26,151
You know, all the broken ribs
and stuff.
418
00:19:26,284 --> 00:19:28,504
Oh, yeah.
419
00:19:30,593 --> 00:19:31,863
Okay, maybe a little bit.
420
00:19:31,985 --> 00:19:33,335
- I have a question, though.
- Mm.
421
00:19:33,465 --> 00:19:34,725
Why did you all
get started already?
422
00:19:34,858 --> 00:19:36,378
I said be here at 1:00.
423
00:19:36,512 --> 00:19:37,822
Well, we didn't think
coming at 1:00
424
00:19:37,948 --> 00:19:40,258
would give us enough time.
425
00:19:45,651 --> 00:19:46,741
Uh, yeah.
426
00:19:46,870 --> 00:19:49,700
You, uh...
427
00:19:49,829 --> 00:19:52,659
wanna help blow up
some balloons?
428
00:19:52,789 --> 00:19:55,179
- Sure.
- Cool.
429
00:19:57,446 --> 00:20:00,356
[ insects chirping ]
430
00:20:02,625 --> 00:20:05,715
[ indistinct shouting ]
431
00:20:07,195 --> 00:20:09,625
Oh, shit,
where you coming from, huh?
432
00:20:09,762 --> 00:20:11,762
Your little agitator's club?
433
00:20:11,895 --> 00:20:13,105
Don't you fucking start
with me, Johnny.
434
00:20:13,244 --> 00:20:14,204
At least I give a shit
about something.
435
00:20:14,332 --> 00:20:15,732
Never mind.
Never mind.
436
00:20:15,855 --> 00:20:19,075
Ya, pues.
Just don't listen to me.
437
00:20:19,207 --> 00:20:22,037
Who am I to say shit?
438
00:20:23,211 --> 00:20:24,601
[ sighs ]
439
00:20:24,734 --> 00:20:27,224
What's wrong with you?
440
00:20:28,868 --> 00:20:31,388
What is wrong with me?
441
00:20:33,090 --> 00:20:35,180
[ sighs ]
442
00:20:41,881 --> 00:20:44,191
You know, three weeks ago...
443
00:20:45,494 --> 00:20:48,114
My life was like...
444
00:20:50,542 --> 00:20:53,942
I--I had everything lined up.
445
00:20:54,067 --> 00:20:57,247
I had a fiancé...
446
00:20:57,375 --> 00:20:59,415
a nice life.
447
00:20:59,551 --> 00:21:01,471
You know...
448
00:21:01,597 --> 00:21:04,247
I was fucking happy.
449
00:21:06,471 --> 00:21:09,611
And if not happy, I was--
I was content...
450
00:21:09,735 --> 00:21:12,165
Mari, and...
451
00:21:12,303 --> 00:21:15,443
content is more
than most people can--
452
00:21:15,567 --> 00:21:17,437
can hope for.
453
00:21:19,876 --> 00:21:22,486
And now...
454
00:21:24,184 --> 00:21:25,884
Now I'm back at my Apá'shouse
455
00:21:26,012 --> 00:21:28,842
with nothing to show for it
but this fucking chela.
456
00:21:28,972 --> 00:21:31,632
Listen, dramático.
457
00:21:31,757 --> 00:21:33,407
My little niece
is gonna be something
458
00:21:33,542 --> 00:21:35,542
to show for it, all right?
459
00:21:37,241 --> 00:21:39,811
If I don't fuck that up, too.
460
00:21:39,939 --> 00:21:41,589
Shit, how many of those
have you had?
461
00:21:41,724 --> 00:21:44,034
Why?
You want one?
462
00:21:46,816 --> 00:21:48,206
You're old enough now.
463
00:21:48,339 --> 00:21:50,079
[ beer hisses ]
464
00:21:53,649 --> 00:21:55,609
Salud.
465
00:21:57,000 --> 00:21:59,220
Dale.
466
00:22:06,226 --> 00:22:09,136
[ bottle cap clinks ]
467
00:22:09,273 --> 00:22:11,103
[ sighs ]
468
00:22:11,231 --> 00:22:14,021
You think that's it for you?
469
00:22:14,147 --> 00:22:17,977
Like you can't
turn shit around?
470
00:22:18,108 --> 00:22:19,328
I'm trying, Mari, but--
471
00:22:19,457 --> 00:22:23,107
No, no, I'm--
I'm asking, like...
472
00:22:23,243 --> 00:22:26,643
do you ever think it's too late
to turn shit around?
473
00:22:26,769 --> 00:22:29,989
Like, you--
like, big life decisions.
474
00:22:30,381 --> 00:22:32,041
- Like, in general.
- [ stammers ]
475
00:22:32,165 --> 00:22:33,115
MR. SANCHEZ:
Johnny!
476
00:22:33,253 --> 00:22:35,173
Dónde están mis chanclas?
477
00:22:35,299 --> 00:22:37,779
[ sighs ]
There he is.
478
00:22:39,129 --> 00:22:41,129
Yeah he's been s-such a...
479
00:22:41,261 --> 00:22:43,051
fucking enfadosoall day.
480
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
MARI: Fool, you
just got here.
481
00:22:45,614 --> 00:22:47,014
Wait till he has a flare-up.
482
00:22:47,137 --> 00:22:49,007
He'll be real enfadoso then.
483
00:22:49,139 --> 00:22:51,449
MR. SANCHEZ:
Johnny!
484
00:22:51,576 --> 00:22:53,666
Come on, go get him
his chanclas.
485
00:22:53,796 --> 00:22:55,486
Why me?
He's asking for you.
486
00:22:55,624 --> 00:22:57,064
I don't know where
his fucking chanclasare.
487
00:22:57,190 --> 00:22:58,710
- Come on.
- [ scoffs ]
488
00:22:58,844 --> 00:23:00,114
He shouldn't
see me like this.
489
00:23:00,237 --> 00:23:01,237
He'll get all,
like, you know.
490
00:23:01,369 --> 00:23:03,499
Like he gets.
491
00:23:09,464 --> 00:23:10,384
[ sighs ]
492
00:23:10,508 --> 00:23:12,208
Thank you.
493
00:23:12,336 --> 00:23:13,856
MARI: Apá, did you look
under your chair?
494
00:23:13,990 --> 00:23:14,990
[ door opens, closes ]
495
00:23:15,121 --> 00:23:17,651
Apá, they're right there!
496
00:23:20,257 --> 00:23:23,127
[ inaudible conversation ]
497
00:23:24,304 --> 00:23:25,744
Thank you.
498
00:23:25,871 --> 00:23:27,871
Gracias.
499
00:23:28,004 --> 00:23:30,884
♪ Traiciones y olvido
500
00:23:31,007 --> 00:23:33,707
[ overlapping chatter ]
501
00:23:33,836 --> 00:23:39,406
♪ Razón tienes
para desconfiar ♪
502
00:23:39,537 --> 00:23:40,447
Gracias.
503
00:23:40,582 --> 00:23:42,712
[ phone dings ]
504
00:23:42,845 --> 00:23:47,675
♪ Pero no te confundas
conmigo ♪
505
00:23:47,806 --> 00:23:48,846
LISA: Eddy.
506
00:23:48,981 --> 00:23:51,851
She's been texting me
all day.
507
00:23:51,984 --> 00:23:55,344
When I left for Chicago,
she was pretty out of it.
508
00:23:55,466 --> 00:23:56,986
Is she up and alert?
509
00:23:57,120 --> 00:23:58,640
LISA: Yeah, I mean...
510
00:23:58,774 --> 00:24:00,564
she's up
but she's not alert.
511
00:24:00,689 --> 00:24:02,129
You know what I'm saying?
512
00:24:02,255 --> 00:24:06,645
♪ No tengo la culpa
de nada ♪
513
00:24:06,782 --> 00:24:12,272
♪ Porque voy
con el muerto a cargar ♪
514
00:24:12,396 --> 00:24:17,046
♪ Simplemente
te estoy ofreciendo ♪
515
00:24:17,183 --> 00:24:20,013
[ distant sirens wailing ]
516
00:24:29,108 --> 00:24:32,588
[ electrocardiogram beeping ]
517
00:24:32,721 --> 00:24:35,251
[ approaching footsteps ]
518
00:24:40,642 --> 00:24:42,562
Hey.
519
00:24:42,687 --> 00:24:45,597
How was Chicago?
520
00:24:45,734 --> 00:24:48,084
[ slurping ]
521
00:24:55,352 --> 00:24:57,662
[ snoring ]
522
00:24:59,269 --> 00:25:01,309
It's better
when she's sleeping
523
00:25:01,445 --> 00:25:05,095
porqueI think she's
in a lot of pain.
524
00:25:05,231 --> 00:25:08,281
Pobrecita.They just
chopped off her foot...
525
00:25:10,889 --> 00:25:13,539
Y nadie has come
to see her this whole time
526
00:25:13,675 --> 00:25:15,325
she's been here.
527
00:25:15,459 --> 00:25:17,109
Man...
528
00:25:17,243 --> 00:25:19,903
this place is no good
for getting a person better.
529
00:25:20,725 --> 00:25:22,855
I keep asking
when I can go home
530
00:25:22,988 --> 00:25:25,818
because this place
is driving me crazy.
531
00:25:25,948 --> 00:25:28,558
But I think they want to keep
all my Obamacare dollars
532
00:25:28,690 --> 00:25:32,350
porquenobody
will give me an answer.
533
00:25:32,476 --> 00:25:34,606
I just want to be
on my own...
534
00:25:34,739 --> 00:25:37,259
Pinchebed, man.
535
00:25:37,394 --> 00:25:39,404
[ groans ]
536
00:25:43,008 --> 00:25:46,398
♪ El mundo se cierra
te atrapa y se aferra ♪
537
00:25:47,230 --> 00:25:50,630
♪ Sin poder amar
538
00:25:50,755 --> 00:25:53,185
♪ Oh
539
00:25:53,323 --> 00:25:56,543
♪ Oh
540
00:25:58,371 --> 00:26:01,241
[ cheers and applause ]
541
00:26:02,245 --> 00:26:04,725
Hey, Rafy.
You gonna hang this up?
542
00:26:04,856 --> 00:26:06,246
We need to beat
the shit out of it.
543
00:26:06,379 --> 00:26:08,289
I mean, I wasn't going to,
544
00:26:08,425 --> 00:26:11,075
but maybe we should charge
$5 a pop to hit it?
545
00:26:11,210 --> 00:26:12,520
Yeah!
[ laughing ]
546
00:26:12,647 --> 00:26:14,427
Let's do it!
547
00:26:14,562 --> 00:26:15,952
[ overlapping chatter ]
548
00:26:16,085 --> 00:26:17,215
SAM: Okay, everyone.
549
00:26:17,347 --> 00:26:19,867
$5 to hit that piñata.
550
00:26:20,002 --> 00:26:21,922
[ cheering ]
551
00:26:22,047 --> 00:26:24,087
WOMAN: Yeah!
552
00:26:24,223 --> 00:26:26,883
[ overlapping chatter ]
553
00:26:33,189 --> 00:26:36,109
[ insects chirping ]
554
00:26:40,413 --> 00:26:43,333
[ heavy breathing ]
555
00:26:44,374 --> 00:26:46,684
[ cat meows ]
556
00:26:50,119 --> 00:26:51,339
Here, kitty.
557
00:26:51,468 --> 00:26:52,768
[ cat meowing ]
558
00:26:52,904 --> 00:26:55,604
Where you going?
559
00:26:55,733 --> 00:26:58,003
Here, kitty.
560
00:26:58,127 --> 00:27:00,297
[ grunting ]
561
00:27:00,433 --> 00:27:02,093
- Oh, my God.
- Lyn, come help.
562
00:27:02,218 --> 00:27:04,348
[ groans ]
563
00:27:07,571 --> 00:27:08,831
She's not supposed
to be out of the hospital.
564
00:27:08,964 --> 00:27:10,144
She didn't want
to be there anymore.
565
00:27:10,269 --> 00:27:11,969
How was the party?
566
00:27:12,097 --> 00:27:13,747
I was gonna go inside
and say hello to everyone
567
00:27:13,882 --> 00:27:16,412
but I think the car ride
kind of killed my busted hip.
568
00:27:16,536 --> 00:27:18,356
Oh, no, Eddy.
Are you okay?
569
00:27:18,495 --> 00:27:20,145
I will be,
570
00:27:20,279 --> 00:27:23,239
if we can get me up
those stairs.
571
00:27:23,369 --> 00:27:25,199
- Yeah, okay.
- This way.
572
00:27:25,328 --> 00:27:27,768
[ overlapping chatter ]
573
00:27:29,114 --> 00:27:32,344
[ groaning ]
574
00:27:32,465 --> 00:27:33,765
It's okay,
we're almost there.
575
00:27:33,902 --> 00:27:35,602
[ panting ]
576
00:27:35,730 --> 00:27:37,120
[ groans ]
577
00:27:37,253 --> 00:27:38,863
BOTH: Okay.
578
00:27:38,994 --> 00:27:41,044
Lean on the banister.
579
00:27:41,170 --> 00:27:44,130
Yeah, okay.
580
00:27:44,260 --> 00:27:45,960
- [ sighs ]
- You okay?
581
00:27:46,088 --> 00:27:48,568
[ sniffs ]
Yeah, give me a minute.
582
00:27:48,699 --> 00:27:49,609
[ deep breathing ]
583
00:27:49,744 --> 00:27:51,964
[ cat meows ]
584
00:27:52,094 --> 00:27:54,974
Look, what's Solovino
doing outside?
585
00:27:55,097 --> 00:27:57,007
That's Don Fulgencio's cat.
586
00:27:57,142 --> 00:27:58,972
- He's never outside.
- Oh.
587
00:27:59,101 --> 00:28:01,841
So it does belong here.
588
00:28:01,973 --> 00:28:04,543
You'd better give him back.
589
00:28:04,672 --> 00:28:06,242
Hmm, let's get you
inside first.
590
00:28:06,369 --> 00:28:09,549
No, we need to tell him
porquehe'll worry.
591
00:28:09,677 --> 00:28:10,977
Okay.
592
00:28:11,113 --> 00:28:13,513
Number seven, right?
593
00:28:16,684 --> 00:28:19,214
LYN: Here, kitty.
594
00:28:19,338 --> 00:28:21,298
Hi.
595
00:28:24,561 --> 00:28:26,741
It's open.
596
00:28:26,868 --> 00:28:28,608
[ soft knocking ]
597
00:28:28,739 --> 00:28:30,919
Don Fully?
598
00:28:32,525 --> 00:28:34,655
Hi.
599
00:28:36,181 --> 00:28:37,661
LYN: We found yourgatito.
600
00:28:37,792 --> 00:28:39,712
[ screams ]
601
00:28:39,837 --> 00:28:42,007
EMMA: Jesus, Lyn.
602
00:28:44,929 --> 00:28:47,409
[ radio chatter ]
603
00:28:47,540 --> 00:28:50,460
[ sirens wailing ]
604
00:29:19,442 --> 00:29:21,922
[ gasps ]
Mami.
605
00:29:40,593 --> 00:29:42,553
[ engine idling ]
606
00:29:42,682 --> 00:29:44,862
[ indistinct chatter ]
607
00:29:44,989 --> 00:29:46,899
[ doors closing ]
608
00:29:47,035 --> 00:29:49,855
[ engine rumbling ]
609
00:30:19,676 --> 00:30:21,766
I've never seen
a dead body before.
610
00:30:28,424 --> 00:30:31,344
All right.
611
00:30:31,470 --> 00:30:33,730
Okay.
612
00:30:35,997 --> 00:30:38,037
[ sighs ]
613
00:30:38,173 --> 00:30:40,523
We'll call it "Vida."
614
00:30:42,046 --> 00:30:44,956
[ upbeat music ]
615
00:30:45,093 --> 00:30:46,313
[ woman vocalizing ]
616
00:30:46,442 --> 00:30:48,232
Without the "S."
617
00:30:48,357 --> 00:30:51,617
♪ Quién te creó
poderosa y ágil ♪
618
00:30:52,404 --> 00:30:55,844
♪ Con solo piedra y cincel ♪
619
00:30:55,973 --> 00:31:00,023
♪ Columna fría, eléctrica
620
00:31:00,151 --> 00:31:03,811
♪ En la calma al anochecer
621
00:31:03,938 --> 00:31:08,858
♪ No es fácil ser
tan escultural ♪
622
00:31:08,986 --> 00:31:12,416
♪ Todos quieren mirar
623
00:31:12,555 --> 00:31:17,075
♪ Pero nada
a ti te importará ♪
624
00:31:17,212 --> 00:31:22,092
♪ Cuando vas a avanzar ya
625
00:31:22,217 --> 00:31:27,267
♪ Triste, triste,
baila, baila, baila ♪
626
00:31:29,093 --> 00:31:33,713
♪ Ya, tristes, tristes
627
00:31:33,837 --> 00:31:38,837
♪ Baila, baila, baila, sí
628
00:31:38,973 --> 00:31:44,023
♪ Tristes, tristes,
baila, baila, baila ♪
629
00:31:44,152 --> 00:31:46,632
♪ Baila, baila, baila
630
00:31:51,942 --> 00:31:55,472
♪ Baila, baila, baila, baila
631
00:32:00,342 --> 00:32:02,262
♪ Baila, baila
42547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.