Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:09,485
Die Erzählung ist fiktiv. Namen,
Figuren und Ereignisse sind erfunden.
2
00:00:09,565 --> 00:00:11,765
Jede Ähnlichkeit
mit der Realität ist Zufall.
3
00:00:15,485 --> 00:00:19,725
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
4
00:00:40,125 --> 00:00:42,845
-Wie du willst.
-Fer, komm mal kurz.
5
00:00:42,925 --> 00:00:45,525
-Komm mal mit.
-Ich bin sofort zurück. Was?
6
00:00:48,725 --> 00:00:50,765
Peter ist ein Bulle. Ich bin sicher.
7
00:00:51,805 --> 00:00:53,045
Hast du gesoffen?
8
00:00:53,965 --> 00:00:56,685
Heute Mittag stand mir
ein Bulle im Weg.
9
00:00:56,765 --> 00:01:00,005
Derselbe, mit dem ich sie sah,
als ich ihnen gefolgt bin.
10
00:01:00,085 --> 00:01:02,005
Wem gefolgt? Wann?
11
00:01:02,085 --> 00:01:03,685
Den beiden da.
12
00:01:04,165 --> 00:01:08,525
Nach PSV brachte er dich nach Hause.
Dann sind sie zu zweit losgefahren.
13
00:01:08,605 --> 00:01:11,445
-Da bin ich ihnen gefolgt.
-Du hast gesoffen.
14
00:01:11,525 --> 00:01:13,805
Geh ins Bett.
Wir reden morgen drüber.
15
00:01:14,645 --> 00:01:15,845
Alles in Ordnung?
16
00:01:18,485 --> 00:01:19,965
Kanntest du den Bullen bei Maldini?
17
00:01:20,645 --> 00:01:21,485
Was?
18
00:01:21,805 --> 00:01:23,245
Hör auf mit deinem Theater, Mann.
19
00:01:23,685 --> 00:01:26,005
Was ist denn jetzt wieder los?
20
00:01:26,085 --> 00:01:28,765
Ich bin dir nachgefahren
zu dem Haus in Antwerpen.
21
00:01:28,845 --> 00:01:31,525
Da hab ich euch gesehen
mit diesem Bullen.
22
00:01:31,605 --> 00:01:35,405
Fängst du schon wieder an?
Wann vertraust du mir endlich?
23
00:01:35,845 --> 00:01:38,445
Ich fang mir eine Kugel für euch ein
und wo warst du?
24
00:01:38,685 --> 00:01:43,125
Wieder besoffen. Das erzählst du
nicht? Dass du dich täglich vollsäufst?
25
00:01:43,685 --> 00:01:47,405
-Das hat nichts damit zu tun.
-Das hat sehr wohl damit zu tun.
26
00:01:47,485 --> 00:01:50,565
Einmal gesehen, und du willst ihn
von Weitem erkannt haben?
27
00:01:50,645 --> 00:01:51,645
Du Saufkopf.
28
00:01:51,725 --> 00:01:55,605
Und du hältst das Maul, du Schlange.
Du bist nämlich auch ein Bulle.
29
00:01:55,685 --> 00:01:59,205
-Wie benimmst du dich, Mann?
-Halt dich da raus, du Kellerleuchte.
30
00:01:59,285 --> 00:02:02,965
Du erkennst ja nicht mal 'nen Bullen
in Uniform, solange er dich anlächelt.
31
00:02:13,125 --> 00:02:16,325
Diesmal bist du zu weit gegangen.
Los, raus. Mach dich weg.
32
00:02:16,405 --> 00:02:19,405
-Geh ins Bett. Hau bloss ab.
-Komm schon, John.
33
00:02:19,485 --> 00:02:22,365
Was steht ihr da und glotzt?
Die Party ist vorbei.
34
00:02:22,525 --> 00:02:24,405
Los, alle raus.
35
00:02:26,285 --> 00:02:29,485
-Geht es? Komm mal her.
-Nein.
36
00:02:29,565 --> 00:02:32,245
-War ich das jetzt auch noch schuld?
-Lass mich einfach.
37
00:02:32,325 --> 00:02:35,445
Dann mach dich auch ins Bett.
Los, seht, dass ihr weg kommt.
38
00:02:35,525 --> 00:02:38,205
Verpisst euch. Allesamt. Weg.
39
00:02:39,405 --> 00:02:40,645
Verdammt noch mal.
40
00:02:50,525 --> 00:02:51,925
Komm, jetzt geh schon ran.
41
00:02:55,205 --> 00:02:57,765
Nick, dein Quartier ist aufgeflogen.
Du musst da weg.
42
00:02:57,845 --> 00:03:01,005
-Was ist passiert?
-John ist uns mal bis zu dir gefolgt
43
00:03:01,085 --> 00:03:04,285
und hat dich gesehen. In Brüssel
ist bei ihm der Groschen gefallen.
44
00:03:04,405 --> 00:03:07,205
-Und was ist mit euch?
-Anscheinend glauben sie ihm nicht.
45
00:03:08,005 --> 00:03:10,845
Er war betrunkenund hat Danielle beleidigt.
46
00:03:11,365 --> 00:03:13,525
Ferry hat ihm einsaufs Maul gegeben.
47
00:03:13,605 --> 00:03:18,445
-Es geht also gerade den Bach runter.
-Ich hab's noch unter Kontrolle.
48
00:03:18,525 --> 00:03:20,845
Ich geh morgen zu Ferry
und setz den Deal durch.
49
00:03:21,565 --> 00:03:23,325
Kann ich bis dahin was tun?
50
00:03:26,365 --> 00:03:27,805
Wir müssen eine Show abziehen.
51
00:03:28,885 --> 00:03:32,525
Ferry springt auf so was an. Das ist der
einzige Weg, ihn zu überzeugen.
52
00:03:33,805 --> 00:03:37,965
Besorg eine Jacht in Südfrankreich.
In Saint-Tropez oder Nizza.
53
00:03:39,965 --> 00:03:41,325
Ich versuch mein Bestes.
54
00:04:14,805 --> 00:04:16,845
BIST DU NOCH WACH?
55
00:04:20,565 --> 00:04:21,685
{n8}Danielle.
56
00:04:24,485 --> 00:04:28,405
ICH KANN NICHT SCHLAFEN. WOLLTE
NOCH MIT DIR REDEN. SCHEISS JOHN.
57
00:04:41,365 --> 00:04:43,885
{n8}ICH AUCH...
58
00:04:50,525 --> 00:04:52,605
MUSS DRAN DENKEN,
WAS DU GESAGT HAST.
59
00:04:56,645 --> 00:04:58,325
BIN FROH, DASS DU ES GETAN HAST.
60
00:04:58,405 --> 00:05:00,165
DENNOCH FÜHL ICH MICH SCHULDIG.
61
00:05:04,925 --> 00:05:06,365
BIST DU NOCH DA?
62
00:05:14,405 --> 00:05:18,445
PETER IST HIER...
WIR SPRECHEN MORGEN. XXX
63
00:05:32,965 --> 00:05:34,165
Das wird schon.
64
00:05:57,405 --> 00:05:58,405
{n8}John.
65
00:06:06,045 --> 00:06:07,445
Verdammt.
66
00:06:10,325 --> 00:06:11,325
John?
67
00:06:29,925 --> 00:06:31,245
What the fuck, Mann?
68
00:06:52,245 --> 00:06:53,485
Jeezus, Mann.
69
00:06:56,965 --> 00:06:58,165
Ist immer noch mein Haus.
70
00:06:58,245 --> 00:07:00,885
Muss ich mir jetzt wieder
Sorgen um dich machen?
71
00:07:09,365 --> 00:07:11,245
Tut mir leid wegen gestern.
72
00:07:11,325 --> 00:07:14,725
-Das hätte nicht passieren dürfen.
-Das musst du Danielle sagen.
73
00:07:16,885 --> 00:07:18,005
Werd ich auch noch.
74
00:07:18,885 --> 00:07:19,965
Und der Mist mit Peter?
75
00:07:24,645 --> 00:07:25,445
Was?
76
00:07:25,725 --> 00:07:27,525
-Nein, lass nur.
-Nein, sag schon.
77
00:07:34,125 --> 00:07:36,605
Kommt vom Trinken.
Ich seh Gespenster.
78
00:07:38,925 --> 00:07:40,605
Ich krieg mich wieder in den Griff.
79
00:07:42,405 --> 00:07:46,285
Du musst damit aufhören, Mann.
Ich mein das ernst.
80
00:08:08,245 --> 00:08:09,445
Mein Freund und Helfer.
81
00:08:10,285 --> 00:08:11,485
Geht's?
82
00:08:12,685 --> 00:08:15,765
Die Schulter ein bisschen strapaziert
mit dem Quatsch gestern.
83
00:08:16,165 --> 00:08:17,685
Und wie geht's John?
84
00:08:21,565 --> 00:08:25,765
Der Typ vom Kartell hat
an der Côte d’Azur angelegt.
85
00:08:25,845 --> 00:08:27,245
Ich weiss nicht, Peter.
86
00:08:28,005 --> 00:08:32,285
Der Moment ist nicht ideal, aber das
dürfen wir uns nicht entgehen lassen.
87
00:08:32,365 --> 00:08:34,525
Wir ziehen nächste Woche
nach Aruba.
88
00:08:35,325 --> 00:08:38,725
Bis es sich hier beruhigt hat,
müssen die Dinge eben warten.
89
00:08:38,804 --> 00:08:40,005
Das läuft so aber nicht.
90
00:08:41,285 --> 00:08:44,164
Weisst du, was passiert, wenn du
nicht zu dem Treffen kommst?
91
00:08:44,684 --> 00:08:48,725
Dann steh ich als Lügner da,
der nicht liefern kann. Überleg doch.
92
00:08:48,804 --> 00:08:50,325
-Ferry.
-Peter.
93
00:08:53,365 --> 00:08:56,005
Wir hatten eine Absprache.
Fuck you.
94
00:08:57,885 --> 00:09:00,845
-Kann der Kerl nicht hierher kommen?
-Ja...
95
00:09:01,485 --> 00:09:05,045
Ich lass Danielle nicht allein,
solange Maldini frei rumläuft.
96
00:09:07,805 --> 00:09:09,325
Wir nehmen sie einfach mit.
97
00:09:11,165 --> 00:09:14,645
Côte d’Azur.
Schönes Wetter, gutes Essen.
98
00:09:15,885 --> 00:09:17,765
Und das Treffen dauert nicht lang.
99
00:09:19,525 --> 00:09:21,965
Wir machen
ein Wochenende draus. Na?
100
00:09:22,725 --> 00:09:25,085
Dann können die Frauen sich
auch verabschieden.
101
00:09:25,165 --> 00:09:27,765
Danielle stellt sich jetzt schon an,
weil wir wegziehen.
102
00:09:27,925 --> 00:09:29,925
Meine hat's auch schwer.
103
00:09:30,405 --> 00:09:32,405
Frauen... Jeezus.
104
00:09:33,325 --> 00:09:34,325
Ferry...
105
00:09:36,485 --> 00:09:39,165
Fuck it.
Machen wir 's einfach.
106
00:10:01,565 --> 00:10:04,845
Ich hab mit ihm abgesprochen,
dass du und Danielle mitfahren.
107
00:10:04,925 --> 00:10:08,325
-Muss das sein?
-Wir haben keine andere Wahl.
108
00:10:10,925 --> 00:10:15,525
Wenn er beim Tausch nicht dabei ist,
können wir ihn nicht festnehmen.
109
00:10:15,605 --> 00:10:19,165
Ich schliess den Deal ab, und du
sorgst dafür, dass sie hier bleiben.
110
00:10:20,445 --> 00:10:23,685
Und kein Wort zu Nick hierüber.
Er ärgert sich eh schon.
111
00:10:54,805 --> 00:10:56,205
Ist euch jemand gefolgt?
112
00:10:58,485 --> 00:11:02,445
-Und wer bist du?
-Ignace, euer neuer Aufpasser.
113
00:11:04,165 --> 00:11:05,285
Kommt rein.
114
00:11:08,725 --> 00:11:11,405
Eines muss ich euch vorweg
klipp und klar sagen.
115
00:11:11,485 --> 00:11:15,085
Wenn es nach mir ginge, hätte ich
euch schon längst rausgeschmissen.
116
00:11:15,685 --> 00:11:19,445
Mein Chef sagt, dafür haben wir schon
zu viel in diesen Fall investiert.
117
00:11:19,525 --> 00:11:21,925
Also werd ich wohl oder übel
mit euch weitermachen.
118
00:11:22,005 --> 00:11:24,925
Ab jetzt läuft alles nach Drehbuch.
Ist das klar?
119
00:11:25,365 --> 00:11:28,925
Nick war viel zu lasch.
Das hat uns viel Ärger eingebracht.
120
00:11:29,005 --> 00:11:32,165
Ab jetzt wird also
nach meinen Regeln gespielt.
121
00:11:32,925 --> 00:11:34,005
Verstanden?
122
00:11:35,285 --> 00:11:40,005
Okay. Bob, du hast heute Morgen
die Zielperson gesehen. Erzähl.
123
00:11:40,325 --> 00:11:41,405
Die Zielperson?
124
00:11:42,165 --> 00:11:44,325
-Ferry.
-Ja. Und?
125
00:11:45,205 --> 00:11:47,805
Alles okay.
Er will meine Kontaktpersonen treffen.
126
00:11:47,885 --> 00:11:52,165
-Ist gut. Gute Arbeit, Bob. Und sonst?
-Wie steht es mit meinem Boot?
127
00:11:52,485 --> 00:11:54,765
Wir haben eins in Saint-Malo.
128
00:11:55,685 --> 00:11:57,405
-Wo?
-In Saint-Malo.
129
00:11:57,485 --> 00:11:59,885
-In Saint-Malo...
-Ja, in Saint-Malo.
130
00:11:59,965 --> 00:12:01,765
Was stimmt nicht mit Saint-Malo?
131
00:12:02,605 --> 00:12:06,085
Ich brauche ein Boot in Südfrankreich,
nicht am anderen Ende.
132
00:12:06,165 --> 00:12:10,405
-Weisst du, wie viel Sprit das kostet?
-Darum geht es nicht.
133
00:12:10,485 --> 00:12:12,645
Wir müssen bei Ferry
Eindruck schinden.
134
00:12:12,725 --> 00:12:14,805
Oder miete eine ganze Etage
im Carlton.
135
00:12:14,885 --> 00:12:18,365
Bob wollte ein Boot, jetzt hat er eins.
Seht zu, dass ihr das hinkriegt.
136
00:12:18,725 --> 00:12:20,045
Ihr kriegt das jetzt hin.
137
00:12:22,285 --> 00:12:23,485
Sonst noch was?
138
00:12:24,445 --> 00:12:27,325
-Saint-Malo. Wo liegt das?
-Bretagne.
139
00:12:27,405 --> 00:12:30,205
-Mann, da ist es 13 Grad.
-Hi, Danielle.
140
00:12:31,525 --> 00:12:34,765
Die Typen sind ständig unterwegs.
Ich kann das auch nicht ändern.
141
00:12:35,765 --> 00:12:39,045
Kann der hier noch bei euch rein?
Bei uns ist es schon voll.
142
00:12:39,445 --> 00:12:43,405
-Schon gut, dass Khaleesi hier bleibt.
-Was nimmst du denn alles mit?
143
00:12:43,485 --> 00:12:46,685
Das ist nicht das Problem,
aber Johns Sachen müssen noch mit.
144
00:12:48,925 --> 00:12:51,325
-Wir fahren nach Saint-Malo.
-Saint-Malo?
145
00:12:53,405 --> 00:12:57,005
Wer will denn da hin? Ich hab da mal
zwei Wochen im Regen festgesessen.
146
00:12:59,285 --> 00:13:00,085
Was?
147
00:13:00,645 --> 00:13:02,165
Ich wollte, dass er mitkommt.
148
00:13:02,885 --> 00:13:05,365
-Kommt nicht in Frage.
-Kommt wohl in Frage.
149
00:13:05,925 --> 00:13:08,725
Ich hab noch nie einen Deal
ohne John geschlossen.
150
00:13:09,005 --> 00:13:12,605
Peter, tut mir leid wegen vorgestern.
151
00:13:13,845 --> 00:13:16,645
Ich hab mich
wie ein Vollidiot benommen.
152
00:13:17,565 --> 00:13:20,285
Ich war besoffen. Tut mir leid.
Kommt nicht wieder vor.
153
00:13:23,325 --> 00:13:27,005
Los, ihr Schweinebacken. Ich hab Lust
auf Meeresfrüchte. Fährst du?
154
00:13:27,485 --> 00:13:30,045
-Schatz, kommst du?
-Ich fahr mit Anouk.
155
00:13:30,205 --> 00:13:33,725
-Ihr erzählt nur langweiligen Kram.
-Du fährst mit uns.
156
00:13:33,805 --> 00:13:36,405
Ich will zeitig ankommen.
Los, rein hier.
157
00:13:37,125 --> 00:13:39,285
Siehst du?
Du bist jetzt schon langweilig.
158
00:13:47,845 --> 00:13:50,285
-Verfickt, warum kommt John mit?
-Keine Ahnung.
159
00:13:51,245 --> 00:13:53,925
Und das Schlimmste ist,
er war auch noch freundlich.
160
00:14:40,485 --> 00:14:44,405
Hier, SMS von Ignace.
Wir treffen unsere Kollegen um zwei.
161
00:14:50,565 --> 00:14:51,885
Bereit für die Show?
162
00:14:55,125 --> 00:14:57,405
-Das sagst du mir?
-Geh mir nicht auf den Wecker.
163
00:14:57,485 --> 00:15:01,365
Rutsch mir doch den Buckel runter.
Das kannst du endgültig vergessen.
164
00:15:01,445 --> 00:15:03,725
-Was ist los?
-Keine Ahnung.
165
00:15:03,805 --> 00:15:05,525
Hat wahrscheinlich ihre Regel.
166
00:15:12,405 --> 00:15:14,565
-Alles okay?
-Nicht wirklich, nein.
167
00:15:18,245 --> 00:15:22,365
Komm. Wir gehn mal rauf
in die Rooftop Bar.
168
00:15:22,445 --> 00:15:26,125
Beeilung. Los, auspacken.
In einer Viertelstunde gehn wir essen.
169
00:15:26,445 --> 00:15:30,205
Ich kümmer mich erst mal um Anouk.
Sonst ist unser Wochenende hin.
170
00:15:30,925 --> 00:15:32,325
Bonjour.
171
00:15:32,965 --> 00:15:34,165
Bogaert.
172
00:15:35,805 --> 00:15:38,605
-Hat er was gemerkt?
-Nein.
173
00:15:39,005 --> 00:15:40,885
Nein, das war irgendwas Dummes.
174
00:15:42,045 --> 00:15:46,645
Ich weiss nicht. Er ist in letzter Zeit
so gestresst. Dann nervt er mich nur.
175
00:15:48,445 --> 00:15:50,285
Mit den Männern ist
immer irgendwas.
176
00:16:00,485 --> 00:16:03,325
Wie schaffst du das nur?
177
00:16:03,405 --> 00:16:05,005
Wieso bist du so fröhlich?
178
00:16:05,085 --> 00:16:07,845
Vielleicht ist es
unser letztes Wochenende zusammen.
179
00:16:11,805 --> 00:16:12,805
Tut mir leid.
180
00:16:13,485 --> 00:16:15,685
Anouk... Sorry.
181
00:16:16,885 --> 00:16:18,165
Das liegt an mir.
182
00:16:22,525 --> 00:16:24,165
Ich bin einfach angespannt.
183
00:16:24,725 --> 00:16:25,965
Durch diesen Streit.
184
00:16:29,685 --> 00:16:32,845
Ich geh mal kurz mit ihm an den
Strand, damit wir uns aussprechen.
185
00:16:34,485 --> 00:16:35,485
Okay.
186
00:16:41,365 --> 00:16:43,565
Und du sprichst noch mal mit Ferry?
187
00:17:08,245 --> 00:17:09,725
Aussicht auf den Parkplatz.
188
00:17:10,565 --> 00:17:12,445
Knausriger Kerl, dieser Peter.
189
00:17:20,005 --> 00:17:23,045
Schatz, wie es aussieht,
haben wir gerade ein bisschen Zeit.
190
00:17:23,124 --> 00:17:26,245
Ferry, ich hab eben erst
zwei Paracetamol genommen.
191
00:17:26,324 --> 00:17:29,565
Ich vertrag das nicht
so lange auf dem Rücksitz.
192
00:17:29,645 --> 00:17:31,604
Weisst du,
was sonst noch dagegen hilft?
193
00:17:32,885 --> 00:17:33,885
Hm?
194
00:17:34,085 --> 00:17:35,085
Hey.
195
00:17:39,765 --> 00:17:42,045
Warum muss es immer
nach dir gehen?
196
00:17:43,085 --> 00:17:46,565
-Wovon redest du?
-Das weisst du genau. Aruba.
197
00:17:48,005 --> 00:17:49,685
Du weisst, was ich davon halte.
198
00:17:52,005 --> 00:17:53,725
Aber das kümmert dich nicht.
199
00:17:55,565 --> 00:17:57,205
Du denkst nur an dich selbst.
200
00:17:58,445 --> 00:17:59,845
Was soll das Gefasel?
201
00:18:00,605 --> 00:18:04,285
Schlaf dich aus. Vielleicht bist du ja
heute Abend geniessbar. So'n Quatsch.
202
00:18:17,765 --> 00:18:18,765
Ja?
203
00:18:24,965 --> 00:18:26,445
Komm, wir gehn was trinken.
204
00:18:28,925 --> 00:18:32,125
Ferry, ich bin hundemüde.
Ich leg mich eine halbe Stunde hin.
205
00:18:32,205 --> 00:18:35,125
Was habt ihr bloss alle?
Ist ja eine schöne Reise.
206
00:18:35,205 --> 00:18:36,565
Verdammt noch mal.
207
00:19:03,325 --> 00:19:04,565
Ist das etwa das Boot?
208
00:19:04,645 --> 00:19:07,445
Das war ein Missverständnis,
aber ich organisier was.
209
00:19:08,125 --> 00:19:12,525
Sie sagten, sie hätten ein Boot von
fifty meters, aber es sind fifteen.
210
00:19:13,205 --> 00:19:16,605
-Echt jetzt?
-Ich sag doch, ich organisier was.
211
00:19:17,845 --> 00:19:19,325
Das ist schon heute Abend.
212
00:19:21,245 --> 00:19:22,445
Mann, echt.
213
00:19:35,765 --> 00:19:36,765
Hallo.
214
00:19:43,645 --> 00:19:44,965
Bonjour, meine Kollegen.
215
00:19:45,605 --> 00:19:46,845
Ich bin Bob.
216
00:19:48,045 --> 00:19:49,765
Ich habe schon viel von dir gehört.
217
00:19:50,365 --> 00:19:52,245
Du siehst in Wirklichkeit älter aus.
218
00:19:55,405 --> 00:19:58,005
Hi. Mein Französisch ist schrecklich.
219
00:19:58,165 --> 00:20:00,445
Zum Glück,
sonst wärst du zu perfekt.
220
00:20:00,525 --> 00:20:03,125
-Welche Schönheit.
-Okay, jetzt mal zur Sache.
221
00:20:03,645 --> 00:20:05,005
Setzt euch.
222
00:20:08,885 --> 00:20:10,165
Er ist echt gut.
223
00:20:11,005 --> 00:20:12,205
Gut. Okay.
224
00:20:12,285 --> 00:20:15,525
Carlos,
du wurdest umfassend gebrieft?
225
00:20:15,605 --> 00:20:18,685
-Noch Fragen?
-Nein, alles klar.
226
00:20:20,485 --> 00:20:22,765
Bouman ist nicht ohne, okay?
227
00:20:23,805 --> 00:20:25,285
Sei vorbereitet.
228
00:20:25,805 --> 00:20:29,005
Geh kein Risiko ein.
Bleib einfach beim Wesentlichen.
229
00:20:30,565 --> 00:20:32,045
Und sei nicht arrogant.
230
00:20:33,565 --> 00:20:34,565
Hey.
231
00:20:36,245 --> 00:20:38,365
-Hörst du mir zu?
-Sicher.
232
00:20:39,285 --> 00:20:41,525
Nur das Wesentliche, nicht arrogant.
233
00:20:44,125 --> 00:20:46,325
Relax, mein Freund.
Ich weiss, was ich tu.
234
00:20:49,125 --> 00:20:51,485
Hat die Figur auch eine Backstory?
235
00:20:51,565 --> 00:20:54,085
Wir waren zusammen
in der Fremdenlegion.
236
00:20:54,165 --> 00:20:56,645
Du kamst '98 dazu.
Da war ich schon zwei Jahre dabei.
237
00:20:57,325 --> 00:20:59,445
Unseren ersten Einsatz
hatten wir in Gabun.
238
00:20:59,885 --> 00:21:04,165
In Bosnien hast du mein Leben
gerettet, als ein Sniper uns erwischte.
239
00:21:04,965 --> 00:21:07,925
In den besten Lügen stecken immer
90 % Wahrheit, stimmt's?
240
00:21:11,685 --> 00:21:13,045
das ist die Blutwurst
241
00:21:13,645 --> 00:21:15,005
das ist die Blutwurst
242
00:21:15,205 --> 00:21:16,765
das ist die Blutwurst
243
00:21:16,845 --> 00:21:21,285
für die Elsässer,die Schweizer und die Lothringer
244
00:21:21,365 --> 00:21:22,405
Es reicht.
245
00:21:25,725 --> 00:21:27,285
Mein Kollege George.
246
00:21:27,645 --> 00:21:28,685
El capo.
247
00:21:29,565 --> 00:21:32,005
Bonjour.
248
00:21:34,045 --> 00:21:35,165
Bonjour.
249
00:21:41,205 --> 00:21:43,245
-George.
-Ignace.
250
00:21:44,525 --> 00:21:47,325
Konntet ihr
kein grösseres Boot kriegen?
251
00:22:08,045 --> 00:22:09,845
-Mein Freund.
-Carlos.
252
00:22:13,445 --> 00:22:16,765
-Du hast zugenommen, Scheisskerl.
-Du auch, du fette Wasserratte.
253
00:22:18,925 --> 00:22:20,005
Das ist Carlos.
254
00:22:20,165 --> 00:22:22,725
Das ist Ferry. Und das ist John.
255
00:22:22,805 --> 00:22:25,325
-John, angenehm.
-Gleichfalls.
256
00:22:26,565 --> 00:22:29,245
-Das ist Anouk.
-Oh, mein Herz.
257
00:22:29,525 --> 00:22:31,525
Anouk. Ist das deine Freundin?
258
00:22:32,085 --> 00:22:33,565
Bist du seine Freundin?
259
00:22:34,165 --> 00:22:38,245
Wen hast du dafür aus dem Weg
geräumt? Welche Schönheit.
260
00:22:38,645 --> 00:22:41,005
-Das ist Danielle.
-Gütiger Himmel.
261
00:22:41,285 --> 00:22:43,405
Nicht eine, sondern zwei Göttinnen.
262
00:22:43,485 --> 00:22:46,205
-Schaut euch das an.
-Ist gut.
263
00:22:49,845 --> 00:22:51,765
Und?
264
00:22:53,445 --> 00:22:55,525
Wie findet ihr Saint-Malo?
265
00:23:00,685 --> 00:23:05,245
Ich hasse es wie die Pest.
Immer kalt, selbst im Sommer.
266
00:23:06,045 --> 00:23:09,365
Und das Essen hier ist echter Dreck.
Guck dir das an.
267
00:23:09,445 --> 00:23:10,605
Fuck, Mann.
268
00:23:11,285 --> 00:23:12,485
Darf ich?
269
00:23:16,045 --> 00:23:17,725
Fuck, ist das eklig.
270
00:23:22,045 --> 00:23:25,125
-Ich geh mal die Hände waschen.
-Ich auch.
271
00:23:27,965 --> 00:23:29,205
War ein Witz.
272
00:23:30,485 --> 00:23:32,165
Ich mach doch nur Witze.
273
00:23:33,245 --> 00:23:34,885
-Daan, kommst du?
-Ja.
274
00:23:35,765 --> 00:23:37,565
-Entschuldigung.
-Frauen.
275
00:23:41,005 --> 00:23:44,005
Der Grund für all unseren Kummer,
stimmt's, Ferry?
276
00:23:44,085 --> 00:23:48,165
Aber ohne sie wäre
alles Geld der Welt nichts wert.
277
00:23:55,565 --> 00:23:59,245
Sollen wir noch
einen Teller bestellen?
278
00:23:59,805 --> 00:24:01,365
Ich bin hier, um Geschäfte zu machen.
279
00:24:03,125 --> 00:24:04,645
Dann geh ich mal bezahlen.
280
00:24:25,605 --> 00:24:27,405
Das hätt ich nicht machen sollen.
281
00:24:32,845 --> 00:24:34,765
Konntest du noch mit Ferry reden?
282
00:24:36,485 --> 00:24:40,165
Ja, ich hab's versucht,
aber er ist einfach nur nervig.
283
00:24:40,245 --> 00:24:43,325
Wie meinst du das? Du hast
doch sicher ein Wort mitzureden?
284
00:24:43,405 --> 00:24:47,085
-Weiss ich, aber du kennst Ferry nicht.
-Der tut doch alles für dich.
285
00:24:53,805 --> 00:24:55,445
-Wir reden gleich weiter.
-Okay.
286
00:24:59,645 --> 00:25:03,805
Ich versteh nicht viel von Kunst,
aber ich find euren Van Gogh gut.
287
00:25:03,885 --> 00:25:05,725
Der war echt interessant.
288
00:25:09,085 --> 00:25:11,405
-Was sagte Danielle?
-Dass es schwierig ist.
289
00:25:11,485 --> 00:25:12,885
Sieh zu, dass es klappt.
290
00:25:14,165 --> 00:25:17,525
Der war völlig durchgeknallt.
Und die Sache mit seinem Ohr.
291
00:25:17,925 --> 00:25:19,605
Wie sprichst du das aus? Van Gogh?
292
00:25:19,845 --> 00:25:21,645
Van Gogh.
293
00:25:22,365 --> 00:25:23,925
-Interessanter Kerl.
-Fertig?
294
00:25:24,005 --> 00:25:27,245
-Sehr interessant, dieser Rotschopf.
-Amüsierst du dich?
295
00:25:32,205 --> 00:25:35,605
-Dir noch einen schönen Abend.
-Ebenfalls.
296
00:25:37,125 --> 00:25:38,125
Bye.
297
00:25:38,845 --> 00:25:40,005
Viel Spass noch.
298
00:25:41,245 --> 00:25:43,485
-Schön dich kennenzulernen.
-Ebenso. Bye.
299
00:25:45,445 --> 00:25:47,925
So, wo sollen wir noch hin?
300
00:25:48,725 --> 00:25:50,845
Ich hab keine Lust,
in die Stadt zu gehn.
301
00:25:52,045 --> 00:25:55,765
Sollen wir ein Taxi nehmen und
im Hotelzimmer noch was trinken?
302
00:26:01,405 --> 00:26:02,405
Ja, gut.
303
00:26:40,485 --> 00:26:43,245
Was ist das? Hat er nicht ein Boot?
304
00:26:43,805 --> 00:26:46,245
Seine Jacht ist zu gross für den Hafen.
305
00:26:46,325 --> 00:26:48,445
Die Villa gehört 'nem Freund
von Carlos.
306
00:26:48,525 --> 00:26:49,685
Da ist er.
307
00:27:32,405 --> 00:27:34,405
Guten Tag, die Herren.
308
00:27:35,405 --> 00:27:39,325
Tut mir leid, dass ich verspätet bin.
Ich hatte andere Verpflichtungen.
309
00:27:40,285 --> 00:27:43,125
Es tut ihm leid,
dass er etwas später hier eintrifft.
310
00:27:43,205 --> 00:27:45,965
Er musste sich noch dringend
um andere Sachen kümmern.
311
00:27:46,845 --> 00:27:49,805
Du musst nicht übersetzen.
Ich kann Spanisch.
312
00:27:54,005 --> 00:27:56,165
Ich fahre schon 20 Jahre
nach Benidorm.
313
00:27:57,805 --> 00:27:59,245
Reden wir übers Geschäft.
314
00:28:04,685 --> 00:28:05,685
Sehr gut.
315
00:28:06,405 --> 00:28:10,125
Ferry, komm doch mit.
Ich zeig dir das Haus.
316
00:28:10,205 --> 00:28:11,805
Du wirst es lieben.
317
00:28:22,485 --> 00:28:23,485
Was ich auch sage,
318
00:28:23,685 --> 00:28:27,365
für ihn bin ich ein Dummchen,
das nicht logisch denkt.
319
00:28:28,485 --> 00:28:32,005
Da kann er nichts mit anfangen,
und das versteh ich ja auch.
320
00:28:35,245 --> 00:28:37,045
Vielleicht ist es ja genau das.
321
00:28:41,085 --> 00:28:43,845
Vielleicht musst du dir
gar keinen Grund ausdenken.
322
00:28:46,565 --> 00:28:47,845
Ja, aber ich...
323
00:28:53,005 --> 00:28:57,285
Wenn du ihm sagst,
dass dein Herz in Lommel ist...
324
00:28:58,365 --> 00:29:01,765
...und dass ein Teil von dir stirbt,
wenn du wegziehen musst...
325
00:29:02,805 --> 00:29:04,685
...dann lügst du doch nicht, oder?
326
00:29:07,485 --> 00:29:08,485
Nein.
327
00:29:33,005 --> 00:29:34,405
Oh Gott...
328
00:29:35,565 --> 00:29:37,725
Ich hab so was noch nie gemacht.
329
00:29:39,405 --> 00:29:40,525
Ich auch nicht.
330
00:30:11,005 --> 00:30:12,165
Jeezus.
331
00:30:27,805 --> 00:30:29,965
Von welchen Mengen
reden wir hier?
332
00:30:32,245 --> 00:30:33,725
Wir schlagen vor...
333
00:30:35,045 --> 00:30:38,645
Das erste Mal fünf Millionen Pillen.
334
00:30:40,205 --> 00:30:44,485
Wenn alles glatt läuft, können wir
eine grössere Menge liefern.
335
00:30:49,725 --> 00:30:50,965
Das klingt perfekt.
336
00:30:51,525 --> 00:30:55,445
Wir können euch dafür
400 Kilo anbieten.
337
00:30:55,685 --> 00:30:56,725
Wie viel?
338
00:30:58,165 --> 00:30:59,525
Vierhundert.
339
00:31:00,685 --> 00:31:04,165
Da kann ich ja gleich meine Hose
runterlassen und die Rosette buttern.
340
00:31:08,725 --> 00:31:09,925
Wir wollen das Doppelte.
341
00:31:12,285 --> 00:31:16,485
Die Marge ist klein. Es muss
für meine Bosse interessant bleiben.
342
00:31:16,565 --> 00:31:20,805
Wenn ihr so viel verlangt,
bezahl ich die Pillen lieber cash.
343
00:31:21,205 --> 00:31:24,285
-Ich versteh nur Bahnhof.
-Lass du John machen.
344
00:31:24,365 --> 00:31:30,565
-Der Transport, kommt später.
-Wir würden uns auf 650 einigen.
345
00:31:30,725 --> 00:31:35,405
Das ist doch kein Bauernmarkt. Ich
verhandle nicht den ganzen Abend.
346
00:31:35,485 --> 00:31:38,005
Nehmt das Angebot jetzt an
oder nicht.
347
00:31:38,965 --> 00:31:40,165
Das führt zu nichts.
348
00:31:44,245 --> 00:31:47,325
Er sagt zu allem nein.
Das nervt sie allmählich.
349
00:31:47,405 --> 00:31:48,445
Er weiss, was er macht.
350
00:31:49,645 --> 00:31:53,045
-Was sagst du?
-Dass er nicht rumschwafeln soll.
351
00:31:55,365 --> 00:31:58,085
Ich gehe auf 425 rauf,
352
00:31:58,165 --> 00:32:01,245
um guten Willen zu zeigen,
aber auf keinen Fall höher.
353
00:32:02,685 --> 00:32:04,605
Nicht höher.
354
00:32:08,925 --> 00:32:10,405
Vierhundertfünfundzwanzig.
355
00:32:14,645 --> 00:32:16,605
Kann ich kurz mit dir reden, Ferry?
356
00:32:27,885 --> 00:32:29,805
Warum machst du es so schwer?
357
00:32:30,645 --> 00:32:33,525
Wenn ich zu schnell zusage,
klingt es nicht überzeugend.
358
00:32:33,605 --> 00:32:35,205
Aber jetzt haben wir gar nichts.
359
00:32:40,365 --> 00:32:41,965
Sauf dich doch weg.
360
00:32:43,525 --> 00:32:47,125
Du brauchst nicht zurückzukommen.
Ich hab dir genug Chancen gegeben.
361
00:32:59,365 --> 00:33:00,605
Okay, Leute.
362
00:33:01,365 --> 00:33:03,605
Wir haben uns jetzt lang genug
einen geblasen.
363
00:33:03,685 --> 00:33:05,885
Hier ist mein Vorschlag. Fünfhun...
364
00:33:05,965 --> 00:33:07,485
Stell dich mal dahin.
365
00:33:13,885 --> 00:33:16,965
Fünfhundertfünfzig Kilo.
Nehmt es oder lasst es.
366
00:33:17,045 --> 00:33:20,125
Vor dem Tauschen zeigen wir
einander die Ware. Übersetz das.
367
00:33:21,205 --> 00:33:22,445
Fünfhunderfünfzig Kilo.
368
00:33:22,525 --> 00:33:25,005
Vor dem Tauschen
lassen wir die Ware sehen.
369
00:33:32,245 --> 00:33:33,445
Buenos dias.
370
00:33:36,765 --> 00:33:37,965
Okay.
371
00:33:50,565 --> 00:33:51,765
Du hast einen Deal.
372
00:33:52,525 --> 00:33:56,005
Peter übernimmt den Transport.
Er bringt das Koks nach Europa
373
00:33:56,085 --> 00:33:59,485
und sorgt dafür, dass die Pillen
nach Südamerika kommen. Gut?
374
00:34:00,005 --> 00:34:01,005
Was?
375
00:34:01,645 --> 00:34:06,885
Wir haben den Befehl, dass die Pillen
erst auf dem Boot sein müssen.
376
00:34:06,965 --> 00:34:08,365
Lass gut sein.
377
00:34:10,245 --> 00:34:11,245
Ist noch was?
378
00:34:13,885 --> 00:34:16,285
Sie wollen in Südamerika tauschen.
379
00:34:17,365 --> 00:34:18,965
Und mich dann abziehen?
380
00:34:23,204 --> 00:34:25,724
Komm schon. Ich sorg dafür,
dass die Fracht ankommt.
381
00:34:25,805 --> 00:34:27,925
-Du kennst mich.
-Und wenn nicht? Was dann?
382
00:34:28,005 --> 00:34:31,204
-Zahlst du mir dann zehn Millionen?
-Jetzt reg dich ab.
383
00:34:31,285 --> 00:34:34,965
-Das sind doch nur praktische Details.
-Dein Gesicht gefällt mir nicht.
384
00:34:35,125 --> 00:34:38,045
-Ich hätte auf John hören sollen.
-Ferry...
385
00:34:38,644 --> 00:34:40,125
Nimm dir ein Taxi.
386
00:34:42,405 --> 00:34:43,765
Zum Verrecken.
387
00:35:37,485 --> 00:35:40,005
Und was, wenn wir Ferry
gar nicht überreden müssten?
388
00:35:43,205 --> 00:35:45,205
Wir könnten uns
zu zweit davonmachen.
389
00:35:47,605 --> 00:35:48,925
Bist du verrückt?
390
00:35:50,445 --> 00:35:51,965
Der macht uns kalt.
391
00:35:53,565 --> 00:35:56,485
Nein. Nicht, wenn wir
weit genug weggehen.
392
00:35:59,765 --> 00:36:01,445
Wie stellst du dir das denn vor?
393
00:36:08,485 --> 00:36:11,285
Ich weiss, wo ein Teil von Ferrys Geld
versteckt ist.
394
00:36:11,365 --> 00:36:13,405
Mindestens anderthalb Millionen.
395
00:36:14,885 --> 00:36:18,045
Wenn wir das mitnehmen,
können wir irgendwo neu anfangen.
396
00:36:21,605 --> 00:36:22,925
Zu zweit.
397
00:36:25,525 --> 00:36:27,805
Anouk, das ist doch, was du willst.
398
00:36:33,685 --> 00:36:36,005
Anouk, hey?
399
00:36:36,085 --> 00:36:37,885
Da muss ich erst drüber nachdenken.
400
00:36:39,725 --> 00:36:40,725
Okay.
401
00:36:44,245 --> 00:36:45,965
Peter ist bestimmt gleich zurück.
402
00:37:03,725 --> 00:37:07,125
So was kommt dabei raus, wenn man
mit euch dem Drehbuch folgt.
403
00:37:07,205 --> 00:37:08,525
Es ist noch nicht zu spät.
404
00:37:09,805 --> 00:37:12,045
Wir werden das
morgen zurechtrücken.
405
00:37:12,125 --> 00:37:13,725
Du meinst wohl ich.
406
00:37:20,245 --> 00:37:22,845
-Sie haben ihn noch nicht gesehen?
-Nein, noch nicht.
407
00:37:23,805 --> 00:37:24,805
Danke.
408
00:37:49,645 --> 00:37:53,005
2 TAGE ZUVOR
409
00:37:53,085 --> 00:37:56,205
Einmal gesehen, und du willst ihn
von Weitem erkannt haben?
410
00:37:56,285 --> 00:37:57,325
Du Saufkopf.
411
00:37:57,405 --> 00:38:01,605
-Halt's Maul. Du bist ja selbst Bulle.
-Wie benimmst du dich, Mann?
412
00:38:01,685 --> 00:38:03,845
Halt dich da raus, du Kellerleuchte.
413
00:38:03,925 --> 00:38:07,565
Du erkennst ja nicht mal 'nen Bullen
in Uniform, solange er dich anlächelt.
414
00:38:13,805 --> 00:38:17,125
Diesmal bist du zu weit gegangen.
Los, raus. Mach dich weg.
415
00:38:17,205 --> 00:38:19,845
-Geh ins Bett. Hau bloss ab.
-Komm schon, John.
416
00:38:20,325 --> 00:38:23,285
Was steht ihr da und glotzt?
Die Party ist vorbei.
417
00:38:23,365 --> 00:38:26,365
Los, alle raus.
418
00:38:30,365 --> 00:38:33,045
-Bleib von mir.
-Lass gut sein. Komm.
419
00:38:35,205 --> 00:38:36,645
Kriegen wir's hin oder nicht?
420
00:38:36,725 --> 00:38:38,565
Kriegen wir's hin oder nicht?
421
00:38:39,125 --> 00:38:42,125
-Kriegen wir's hin oder nicht?
-Wir reden morgen drüber.
422
00:38:44,605 --> 00:38:45,605
Verpiss dich.
423
00:39:11,285 --> 00:39:12,565
What the fuck, Mann?
424
00:39:52,125 --> 00:39:54,525
Das kriegen wir schon hin. Im Ernst.
425
00:39:55,685 --> 00:39:57,765
-Glaubst du nicht?
-Das ist nicht einfach.
426
00:39:58,245 --> 00:40:01,445
-Für mich ist das einfach.
-Wie willst du es denn anstellen?
427
00:40:01,525 --> 00:40:03,525
Du fährst hin und...
428
00:40:38,845 --> 00:40:40,565
Mann, siehst du scheisse aus.
429
00:40:46,325 --> 00:40:49,965
Ich hatte ganz vergessen, wie lustig
es ist, mit dir Geschäfte zu machen.
430
00:40:52,085 --> 00:40:53,245
Hast du was?
431
00:40:53,325 --> 00:40:56,525
Mal schauen,
was der gute Mann mitgebracht hat.
432
00:41:03,005 --> 00:41:05,005
Das sind Standardsender.
Die kennst du.
433
00:41:07,885 --> 00:41:08,965
Magnet.
434
00:41:10,645 --> 00:41:15,245
Einfach festklicken und auf Computer,
Smartphone oder Tablet verfolgen.
435
00:41:18,685 --> 00:41:22,845
Das ist das Abhörgerät.
Hier muss eine SIM-Karte rein.
436
00:41:23,645 --> 00:41:25,245
Danach ist alles ganz einfach.
437
00:41:25,965 --> 00:41:30,005
Wenn du hören willst, rufst du
die Nummer der SIM-Karte an. Fertig.
438
00:41:30,805 --> 00:41:34,645
Die Gespräche werden auf der App
gespeichert. Idiotensicher.
439
00:41:37,965 --> 00:41:40,965
Und wofür brauchst du das,
wenn ich fragen darf?
440
00:42:08,885 --> 00:42:10,885
Mann, was ein Scheisswetter.
441
00:42:13,365 --> 00:42:16,085
Jetzt krieg dich wieder ein, Peter.
Das sagst du mir?
442
00:42:16,165 --> 00:42:20,325
-Geh mir nicht auf den Wecker.
-Rutsch mir doch den Buckel runter.
443
00:42:20,405 --> 00:42:22,565
-Das kannst du vergessen.
-Was ist los?
444
00:42:22,645 --> 00:42:25,205
Keine Ahnung.
Hat wahrscheinlich ihre Regel.
445
00:42:26,645 --> 00:42:29,445
Geh schon mal einchecken.
Ich kümmer mich ums Gepäck.
446
00:43:35,165 --> 00:43:36,685
Komm, wir gehn was trinken.
447
00:43:39,205 --> 00:43:42,285
Ferry, ich bin hundemüde.
Ich leg mich eine halbe Stunde hin.
448
00:43:42,365 --> 00:43:45,125
Was habt ihr bloss alle?
Ist ja eine schöne Reise.
449
00:43:45,965 --> 00:43:47,365
Verdammt noch mal.
450
00:45:26,685 --> 00:45:28,245
-Mein Freund.
-Carlos.
451
00:45:31,525 --> 00:45:34,965
-Du hast zugenommen, Scheisskerl.
-Du auch, du fette Wasserratte.
452
00:45:36,965 --> 00:45:38,125
Das ist Carlos.
453
00:45:38,205 --> 00:45:40,805
Das ist Ferry. Und das ist John.
454
00:45:40,885 --> 00:45:43,365
-John, angenehm.
-Gleichfalls.
455
00:45:43,845 --> 00:45:46,645
-Das ist Anouk.
-Oh, mein Herz.
456
00:45:46,805 --> 00:45:48,845
Anouk. Ist das deine Freundin?
457
00:45:49,685 --> 00:45:51,365
Bist du seine Freundin?
458
00:45:51,445 --> 00:45:54,405
Wen hast du dafür aus dem Weg
geräumt, du Scheisskerl?
459
00:46:09,765 --> 00:46:12,645
Der war völlig durchgeknallt.
Und die Sache mit seinem Ohr.
460
00:46:12,725 --> 00:46:15,805
-Wie sprichst du das aus? Van Gogh?
-Van Gogh.
461
00:46:15,885 --> 00:46:17,165
-Van Gogh.
-Ja.
462
00:46:17,245 --> 00:46:18,805
-Interessanter Kerl.
-Fertig?
463
00:46:18,885 --> 00:46:21,925
-Sehr interessant, dieser Rotschopf.
-Amüsierst du dich?
464
00:46:30,965 --> 00:46:32,805
Kann ich kurz mit dir reden, Ferry?
465
00:46:45,885 --> 00:46:46,885
Fer...
466
00:46:48,045 --> 00:46:50,725
-Du wirst es nicht glauben.
-Was ist jetzt schon wieder?
467
00:46:51,485 --> 00:46:54,325
Ich bin ihnen heute Nachmittag
gefolgt und hab sie gesehn.
468
00:46:54,405 --> 00:46:56,605
Wie, gefolgt? Du lagst doch im Bett?
469
00:46:56,805 --> 00:47:00,805
-Ich lag nicht im Bett. Hör zu.
-Was stellst du jetzt schon wieder an?
470
00:47:01,205 --> 00:47:02,885
Ich versteh es einfach nicht.
471
00:47:05,205 --> 00:47:06,405
Du hast immer gesagt,
472
00:47:06,485 --> 00:47:10,125
dass du niemals einen Deal ohne
meine Zustimmung machen würdest.
473
00:47:10,205 --> 00:47:11,885
Jetzt sag ich dir: aussteigen.
474
00:47:12,805 --> 00:47:16,485
Mit dem Deutschen werd ich dir
helfen, aber nicht mit den zweien.
475
00:47:16,565 --> 00:47:18,765
Und schon gar nicht,
wenn Peter dabei ist.
476
00:47:20,045 --> 00:47:23,525
Ich vertrau dir mehr als sonst wem.
Wir kennen uns schon 30 Jahre.
477
00:47:23,605 --> 00:47:25,005
Du warst überall dabei.
478
00:47:25,085 --> 00:47:27,605
Meine Hochzeit, meine Scheidung,
meine Festnahme.
479
00:47:27,685 --> 00:47:32,445
Als ich Daan kennenlernte. Ihr Wort
ist mir mehr wert als deins. Echt.
480
00:47:33,365 --> 00:47:35,005
Diesmal vertust du dich, Mann.
481
00:47:35,405 --> 00:47:38,645
Peter hat mir das Leben gerettet.
Ich vertraue ihm 100 %.
482
00:47:41,885 --> 00:47:44,605
Okay. Dann endet es hier.
483
00:47:45,245 --> 00:47:46,485
Dann steig ich aus.
484
00:47:46,965 --> 00:47:50,605
Ich werde nämlich nicht zusehn,
wie du blind in die Falle tappst.
485
00:47:50,685 --> 00:47:51,925
Hau einfach ab, Mann.
486
00:47:52,845 --> 00:47:55,045
Sauf dich doch weg.
487
00:47:55,125 --> 00:47:58,565
Du brauchst nicht zurückzukommen.
Ich hab dir genug Chancen gegeben.
488
00:48:40,045 --> 00:48:42,045
Okay. Du hast einen Deal.
489
00:48:44,165 --> 00:48:46,205
Peter übernimmt den Transport.
490
00:48:49,645 --> 00:48:52,765
-Zahlst du mir dann zehn Millionen?-Jetzt reg dich ab.
491
00:48:52,845 --> 00:48:56,245
-Das sind nur praktische Details.-Dein Gesicht gefällt mir nicht.
492
00:48:56,885 --> 00:48:59,685
-Ich hätte auf John hören sollen.-Ferry.
493
00:49:00,285 --> 00:49:01,605
Nimm dir ein Taxi.
494
00:49:31,245 --> 00:49:34,725
So was kommt dabei raus, wenn
man mit euch dem Drehbuch folgt.
495
00:49:36,165 --> 00:49:37,565
Es ist noch nicht zu spät.
496
00:49:38,885 --> 00:49:41,125
Wir werden dasmorgen zurechtrücken.
497
00:49:41,205 --> 00:49:42,765
Du meinst wohl ich.
498
00:50:19,205 --> 00:50:20,445
Was machst du hier?
499
00:50:25,365 --> 00:50:28,565
So was kommt dabei raus, wennman mit euch dem Drehbuch folgt.
500
00:50:28,645 --> 00:50:30,085
Es ist noch nicht zu spät.
501
00:50:31,285 --> 00:50:33,485
Wir werden dasmorgen zurechtrücken.
502
00:50:33,565 --> 00:50:35,405
Du meinst wohl ich.
503
00:50:48,165 --> 00:50:49,845
Komm schon, du Pisser.
504
00:52:12,645 --> 00:52:13,645
John?
505
00:53:11,645 --> 00:53:14,645
{n8}NÄCHSTES MAL
506
00:53:20,325 --> 00:53:24,005
-Der Deal ist fast abgeschlossen.
-Ich muss erst mit John sprechen.
507
00:53:24,085 --> 00:53:26,765
John ist nicht hier. Ich wohl.
508
00:53:28,085 --> 00:53:32,285
Wenn ich an dich denke,
dann ist das Gefühl so heftig,
509
00:53:32,365 --> 00:53:34,365
dass ich nicht mehr atmen kann.
39963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.