All language subtitles for Un Amour Impossible 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,924 --> 00:00:26,577 Soy tan joven y t� tan mayor, eso es lo que me han dicho. 2 00:00:26,583 --> 00:00:33,281 No me importa lo que digan, porque siempre voy a orar 3 00:00:33,348 --> 00:00:39,948 para los dos seamos tan libres como las aves en los �rboles. 4 00:00:40,014 --> 00:00:47,715 Por favor, qu�date a mi lado, Diana. 5 00:00:54,016 --> 00:01:00,816 Te quiero, pero, �me quieres t� a m�? �Diana, no te das cuenta 6 00:01:00,817 --> 00:01:07,217 que te quiero con todo mi coraz�n y espero que nunca nos separemos? 7 00:01:07,218 --> 00:01:12,218 �Por favor, qu�date a mi lado, Diana! 8 00:01:13,710 --> 00:01:18,039 Mi madre empez� a trabajar a los 17 a�os, como secretaria en un garaje. 9 00:01:20,842 --> 00:01:25,171 A los 26 a�os ya hab�a estado en Seguridad Social por varios a�os. 10 00:01:26,473 --> 00:01:28,416 - �Se�orita Dessal! - �S�? 11 00:01:28,475 --> 00:01:31,335 - �Termin� con el archivo Bouthry? - S�, se�or. 12 00:01:33,021 --> 00:01:34,839 Hab�a "tapado a Santa Catalina", 13 00:01:34,940 --> 00:01:38,977 un t�rmino usado en esa �poca para las chicas solteras que cumpl�an 25 a�os. 14 00:01:39,778 --> 00:01:45,057 Viv�a en una casa de la Rue de l'Indre con su hermana peque�a y su madre. 15 00:01:45,158 --> 00:01:47,694 Es un tipo desagradable. 16 00:02:05,345 --> 00:02:08,047 Mis padres se conocieron en Chateauroux, 17 00:02:08,473 --> 00:02:11,284 en el comedor al que sol�a ir mi madre. 18 00:02:16,523 --> 00:02:17,891 - �Todo bien? - S�. 19 00:02:21,069 --> 00:02:23,137 Mi padre la invit� a un caf�. 20 00:02:23,238 --> 00:02:26,515 Esa noche mi madre ir�a a un baile de sociedad 21 00:02:26,616 --> 00:02:28,318 para la juventud en Chateauroux. 22 00:02:29,744 --> 00:02:31,061 �Dejaste de bailar? 23 00:02:31,162 --> 00:02:32,771 Bailar� m�s tarde. 24 00:02:32,872 --> 00:02:35,274 Vamos. �No ha llegado tu Philippe? 25 00:02:35,375 --> 00:02:37,109 No es "mi" Philippe. 26 00:02:37,210 --> 00:02:39,570 A �l no le gusta este tipo de lugares. 27 00:02:39,671 --> 00:02:41,906 Es un aburrido si no le gusta bailar. 28 00:02:42,007 --> 00:02:44,167 Le gusta, pero no aqu�. 29 00:02:58,815 --> 00:03:01,601 Era tarde en la noche 30 00:03:01,735 --> 00:03:03,853 cuando lo vio llegar. 31 00:03:11,202 --> 00:03:13,863 - Philippe... pens� que... - Ven. 32 00:03:15,373 --> 00:03:17,408 La invit� a bailar. 33 00:03:18,084 --> 00:03:21,788 Mi historia es una historia de amor. 34 00:03:22,172 --> 00:03:25,833 Mi lamento es el de dos corazones. 35 00:03:27,010 --> 00:03:30,412 Una historia como tantas otras que podr�a ser la suya 36 00:03:30,513 --> 00:03:33,299 donde sea que vengas. 37 00:03:34,350 --> 00:03:37,971 Mi historia es una familiar... 38 00:03:38,855 --> 00:03:42,642 Todos los enamorados tambi�n la viven. 39 00:03:43,318 --> 00:03:48,106 "UN AMOR IMPOSIBLE" 40 00:03:50,825 --> 00:03:55,405 Es la historia de un amor eterno y ordinario. 41 00:03:55,663 --> 00:03:58,983 Llenando los d�as con lo bueno y lo malo... 42 00:03:59,084 --> 00:04:02,987 Hay momentos para abrazar, 43 00:04:03,088 --> 00:04:07,199 momentos de despedida, 44 00:04:07,300 --> 00:04:10,869 con noches de ansiedad 45 00:04:10,970 --> 00:04:13,297 y ma�anas de deleite. 46 00:04:15,391 --> 00:04:20,054 Mi historia es una historia familiar. 47 00:04:20,438 --> 00:04:23,433 Todos los que se enamoran tambi�n la viven, 48 00:04:24,651 --> 00:04:26,552 sea intensos o ingenuos. 49 00:04:26,653 --> 00:04:31,432 Es la �nica canci�n en el mundo que nunca tendr� final. 50 00:04:31,533 --> 00:04:38,814 Es la historia de un amor. 51 00:05:08,653 --> 00:05:09,970 Buenas noches, encantada. 52 00:05:10,071 --> 00:05:12,815 - Philippe, te presento a Nicole. - Ya te he visto antes. 53 00:05:13,074 --> 00:05:16,101 - As� es. �C�mo est�s, Nicole? - Encantada. 54 00:05:16,202 --> 00:05:18,738 - �Puedo traerles un trago? - Gracias. 55 00:05:19,956 --> 00:05:23,743 Parece que cambi� su opini�n sobre el baile. 56 00:05:27,463 --> 00:05:31,450 Mi padre era un traductor en la base militar de EE.UU. 57 00:05:31,551 --> 00:05:34,286 Su primer trabajo luego de a�os de estudio. 58 00:05:34,387 --> 00:05:36,380 No planeaba quedarse. 59 00:05:36,931 --> 00:05:39,592 Di algo en noruego. 60 00:05:42,604 --> 00:05:43,754 �Qu� significa? 61 00:05:43,855 --> 00:05:45,214 "Tienes mucho estilo." 62 00:05:45,315 --> 00:05:46,715 Muy amable. 63 00:05:46,816 --> 00:05:48,643 No, es verdad. 64 00:05:49,652 --> 00:05:51,479 �C�mo se dice en espa�ol? 65 00:05:52,989 --> 00:05:56,234 Ven�a de una larga estirpe de parisinos. 66 00:05:56,868 --> 00:06:01,447 Sus antepasados eran a menudo m�dicos, le gustaba viajar y amaba las ostras. 67 00:06:03,291 --> 00:06:04,450 En chino. 68 00:06:05,752 --> 00:06:07,286 �En japon�s! 69 00:06:09,547 --> 00:06:11,207 �Incre�ble! 70 00:06:20,308 --> 00:06:21,634 Gracias. 71 00:06:22,602 --> 00:06:26,171 - De nada, se�orita Steiner. - Rachel, por favor. 72 00:06:26,272 --> 00:06:27,473 Rachel. 73 00:06:28,483 --> 00:06:30,726 Disfruto decir tu nombre. 74 00:06:31,569 --> 00:06:34,855 �Sab�as que se adapta perfectamente a tu nombre de pila? 75 00:06:35,198 --> 00:06:36,306 �S�? �Por qu�? 76 00:06:36,407 --> 00:06:40,194 Rachel deriva de la palabra que se usa para decir oveja y gentileza. 77 00:06:40,495 --> 00:06:43,948 Y Steiner es un picapedrero. 78 00:06:44,207 --> 00:06:46,742 Una mezcla de suavidad y dureza. 79 00:06:47,251 --> 00:06:49,537 O mejor dicho, firmeza. 80 00:06:50,046 --> 00:06:51,539 Te queda bien. 81 00:06:52,423 --> 00:06:54,908 No sab�a eso de mi nombre. 82 00:06:55,009 --> 00:06:56,618 �Alg�n otro nombre cristiano? 83 00:06:56,719 --> 00:06:58,829 Madeleine y Pauline. 84 00:06:58,930 --> 00:07:00,914 No son nombres hebreos. 85 00:07:01,015 --> 00:07:05,011 No, mi padre eligi� Rachel y mi madre el otro nombre. 86 00:07:05,686 --> 00:07:07,671 �Tu madre no es jud�a? 87 00:07:07,772 --> 00:07:11,100 No, es cat�lica y bautizada como yo. 88 00:07:11,484 --> 00:07:13,352 Qu� extra�a mezcla. 89 00:07:13,945 --> 00:07:15,563 �Eres religiosa? 90 00:07:15,947 --> 00:07:17,139 S�. 91 00:07:17,240 --> 00:07:19,558 - �T� no? - Para nada. 92 00:07:19,659 --> 00:07:24,697 Lo fui por costumbre y educaci�n hasta los 12 a�os, pero luego... 93 00:07:25,081 --> 00:07:27,616 Nietzsche cambi� todo eso. 94 00:07:30,670 --> 00:07:32,830 - �No conoces a Nietzsche? - No. 95 00:07:34,382 --> 00:07:35,991 Puedo present�rtelo si quieres. 96 00:07:36,092 --> 00:07:40,036 Te conseguir� "As� habl� Zaratustra". Tienes que leerlo. 97 00:07:40,137 --> 00:07:42,006 No, "M�s all� del bien y del mal." 98 00:07:42,890 --> 00:07:45,593 No puedo elegir. Te dar� los dos. 99 00:07:47,894 --> 00:07:48,994 De acuerdo. 100 00:07:58,281 --> 00:08:00,066 Te veo ma�ana. 101 00:08:01,450 --> 00:08:02,902 Adi�s. 102 00:08:09,542 --> 00:08:12,453 Pronto se ve�an todos los d�as. 103 00:09:17,610 --> 00:09:22,430 Descubri� un mundo de intimidad, palabras constantes, preguntas, 104 00:09:22,531 --> 00:09:24,891 de respuestas a ideas que nunca hab�a experimentado. 105 00:09:24,992 --> 00:09:25,976 Este es... 106 00:09:26,077 --> 00:09:28,395 Hablaba de ella como de una amante y una experta, 107 00:09:28,496 --> 00:09:31,439 con la misma pasi�n que por su escritor favorito. 108 00:09:31,540 --> 00:09:33,075 Hay otros tambi�n. 109 00:09:33,376 --> 00:09:34,693 �Prometes que lo leer�s primero? 110 00:09:34,794 --> 00:09:37,204 - Lo prometo. - H�zmelo saber. 111 00:09:39,423 --> 00:09:43,127 Mi padre alquilaba un auto los fines de semana. 112 00:09:43,427 --> 00:09:48,007 Esos libros pueden cambiar tu visi�n del mundo y de la vida. 113 00:10:00,861 --> 00:10:02,679 �Te gusta ser mujer? 114 00:10:02,780 --> 00:10:04,764 - S�. - �Por qu�? 115 00:10:04,865 --> 00:10:07,017 - Porque soy tuya. - �Eso es todo? 116 00:10:07,118 --> 00:10:09,310 - Me gusta lo que me haces. - Dilo otra vez. 117 00:10:09,411 --> 00:10:11,363 Me gusta lo que me haces. 118 00:10:29,265 --> 00:10:31,258 Tu piel es como seda. 119 00:10:32,518 --> 00:10:34,970 Tienes un verdadero poder. 120 00:10:35,229 --> 00:10:36,930 Hablo en serio. 121 00:10:38,858 --> 00:10:40,559 Eres como Isolde. 122 00:10:41,485 --> 00:10:44,313 Dale a tu amante una poci�n tambi�n. 123 00:10:44,488 --> 00:10:46,774 No te r�as, Rachel, es cierto. 124 00:10:51,871 --> 00:10:55,115 Eres una mujer muy bella. 125 00:10:58,794 --> 00:11:01,038 Tienes un cuerpo muy lindo. 126 00:11:05,050 --> 00:11:07,285 Podr�as estar con los hombres m�s guapos. 127 00:11:07,386 --> 00:11:09,505 Es a ti a quien quiero conquistar. 128 00:11:09,847 --> 00:11:11,673 Te encuentro apuesto. 129 00:11:12,641 --> 00:11:13,926 Eres muy amable. 130 00:11:15,728 --> 00:11:18,138 �Tuviste muchos amantes ante de m�? 131 00:11:21,108 --> 00:11:23,018 No, solamente uno. 132 00:11:23,944 --> 00:11:25,813 Estuve comprometida una vez. 133 00:11:26,238 --> 00:11:29,525 Respet� mi inocencia. 134 00:11:29,742 --> 00:11:31,652 Fue muy respetuoso. 135 00:11:31,994 --> 00:11:35,197 - �Dices que no como yo? - No, no como t�. 136 00:11:36,081 --> 00:11:38,826 Estuve comprometida con Charlie dos a�os. 137 00:11:39,710 --> 00:11:41,912 Bueno, le agradezco a Charlie. 138 00:11:42,087 --> 00:11:45,249 Le agradezco que no se haya casado contigo. 139 00:11:46,634 --> 00:11:48,752 O nunca nos hubi�ramos conocido. 140 00:12:11,283 --> 00:12:13,434 Debe ser basto tarde. 141 00:12:13,535 --> 00:12:16,029 No se dice "basto" tarde. 142 00:12:16,413 --> 00:12:18,949 Lo s�, es "bastante" tarde. 143 00:12:19,208 --> 00:12:21,326 Tu hermana dice "m�s o menos". 144 00:12:22,544 --> 00:12:25,372 �Te diste cuenta? "M�s o menos". 145 00:12:25,839 --> 00:12:28,500 Puede perjudicarla socialmente. 146 00:12:43,690 --> 00:12:46,977 Perfecto. Ag�chate, te pondr� unos alfileres. 147 00:12:50,781 --> 00:12:53,233 Ser�s la siguiente en el altar. 148 00:12:56,161 --> 00:12:58,229 Philippe te ama. 149 00:12:58,330 --> 00:13:00,574 He visto como te mira. 150 00:13:01,291 --> 00:13:03,026 Es muy elegante. 151 00:13:03,127 --> 00:13:04,786 Es especial. 152 00:13:11,760 --> 00:13:14,004 Philippe es apuesto, �no? 153 00:13:15,973 --> 00:13:19,968 Es descuidado en su vestir, pero habla bien. 154 00:13:21,603 --> 00:13:25,440 Mi t�a Gaby ten�a casi 18 a�os y estaba comprometida con un aprendiz ebanista. 155 00:13:25,524 --> 00:13:27,726 Estaban a punto de casarse. 156 00:13:28,152 --> 00:13:30,053 Gaby hab�a invitado a mi padre, 157 00:13:30,154 --> 00:13:32,564 pero mi madre no le hab�a dicho. 158 00:13:34,908 --> 00:13:38,311 Las canciones, la liga, la conga... 159 00:13:38,412 --> 00:13:40,405 Ella prefiri� ir sola. 160 00:13:41,790 --> 00:13:46,078 Mi padre hablaba mucho sobre Par�s y de su amor por la ciudad. 161 00:13:46,295 --> 00:13:48,747 No pod�a imaginar su vida en otro lugar. 162 00:13:50,549 --> 00:13:51,925 Hola, Gaby. �C�mo est�s? 163 00:13:52,676 --> 00:13:54,669 Hola, Philippe. �C�mo est�s? 164 00:13:55,220 --> 00:13:58,048 - Muy bien. - Esto es todo. 165 00:13:58,432 --> 00:14:00,008 - Te veo despu�s. - Nos vemos. 166 00:14:00,893 --> 00:14:04,471 Con �l, ella ten�a conversaciones que nunca hab�a tenido con nadie. 167 00:14:05,105 --> 00:14:07,391 Rara vez vemos a mi padre. 168 00:14:07,733 --> 00:14:12,095 Viene una o dos veces al a�o por s�lo un d�a o dos. 169 00:14:12,196 --> 00:14:16,108 Se fue cuando ten�a 4 a�os y regres� cuando tuve 17. 170 00:14:16,241 --> 00:14:17,725 Era un extra�o. 171 00:14:17,826 --> 00:14:19,778 Lo sigue siendo. 172 00:14:20,412 --> 00:14:22,814 No pudimos recuperar los a�os perdidos. 173 00:14:22,915 --> 00:14:24,690 �Tuvo otra mujer? 174 00:14:24,791 --> 00:14:27,661 No. Bueno, no lo creo. 175 00:14:27,878 --> 00:14:31,665 Volvi� a Alexandria en 1935 por sus negocios. 176 00:14:32,007 --> 00:14:35,127 Se supon�a que mam� y yo �bamos a reunirnos con �l. 177 00:14:35,344 --> 00:14:39,372 Con la guerra, como es jud�o, estaba m�s seguro all�. 178 00:14:39,473 --> 00:14:40,799 Eso es todo. 179 00:14:42,225 --> 00:14:44,344 No me vio crecer. 180 00:14:46,229 --> 00:14:49,307 Negocios... �Tu padre es rico? 181 00:14:50,400 --> 00:14:54,719 Tiene cuentas bancarias en Israel, Italia y Suiza, 182 00:14:55,030 --> 00:14:57,232 pero sin tanto dinero en ellas. 183 00:14:57,741 --> 00:14:59,317 De veras, Rachel... 184 00:14:59,660 --> 00:15:02,186 �Cuentas vac�as en tres pa�ses? 185 00:15:02,287 --> 00:15:04,990 - No me podr�a importar menos. - Est�s equivocada. 186 00:15:05,165 --> 00:15:06,992 Te va a dejar algo. 187 00:15:07,501 --> 00:15:09,160 Ya te dije que no tiene dinero. 188 00:15:09,836 --> 00:15:11,997 Dijiste que no sab�as. 189 00:15:12,714 --> 00:15:16,793 Como todos los jud�os, s�lo finge que no tiene nada. 190 00:15:30,148 --> 00:15:32,267 Nunca te hab�a visto en pantalones. 191 00:15:34,027 --> 00:15:35,052 �No te gustan? 192 00:15:35,153 --> 00:15:36,688 S�, mucho. 193 00:15:37,364 --> 00:15:39,691 P�ntelos m�s a menudo, se te ven bien. 194 00:15:41,368 --> 00:15:44,429 Una mujer rara vez se ve poco femenina en pantalones. 195 00:15:45,706 --> 00:15:48,742 Nunca podr�a pon�rmelos para el trabajo. 196 00:15:49,167 --> 00:15:51,235 �En serio? �Por qu�? 197 00:15:51,336 --> 00:15:53,446 No podemos usar pantalones para trabajar. 198 00:15:53,547 --> 00:15:55,573 - Est�s de broma. - Para nada. 199 00:15:55,674 --> 00:15:58,492 Cuando una compa�era se puso un par, 200 00:15:58,593 --> 00:16:01,245 el jefe la mand� a su casa a cambiarse. 201 00:16:01,346 --> 00:16:04,716 Le dije al jefe que no me parec�a normal. 202 00:16:06,059 --> 00:16:08,762 - �De veras hiciste eso? - S�. 203 00:16:09,062 --> 00:16:11,222 S�, es importante para m�. 204 00:16:11,356 --> 00:16:14,091 Despu�s de todo, se tom� muchas libertades. 205 00:16:14,192 --> 00:16:18,679 Intent� hacerme su amante. Como me negu�, me hizo un infierno 206 00:16:18,780 --> 00:16:21,358 y me movi� a otro departamento. 207 00:16:34,796 --> 00:16:37,165 Algo nos est� pasando. 208 00:16:39,259 --> 00:16:40,752 Eso creo. 209 00:16:45,599 --> 00:16:47,676 - �Philippe? - S�. 210 00:16:48,643 --> 00:16:50,387 �Me amas? 211 00:16:54,232 --> 00:16:55,934 Te amo, Rachel. 212 00:17:15,587 --> 00:17:18,373 Hay tres tipos de amor. 213 00:17:18,840 --> 00:17:22,877 Amor marital, el que todos quieren. Est� el... 214 00:17:23,678 --> 00:17:26,247 pasional y por �ltimo... 215 00:17:26,348 --> 00:17:29,717 Lo que llamo "encuentro inevitable." 216 00:17:31,895 --> 00:17:33,596 �Sabes cu�l es el nuestro? 217 00:17:33,939 --> 00:17:36,006 - S�, es pasi�n. - No. 218 00:17:36,107 --> 00:17:38,393 No, es un encuentro inevitable. 219 00:17:39,778 --> 00:17:42,721 �Cu�l es la diferencia? 220 00:17:42,822 --> 00:17:45,307 La pasi�n perturba el orden social. 221 00:17:45,408 --> 00:17:48,519 El encuentro inevitable est� fuera del orden social. 222 00:17:48,620 --> 00:17:51,573 No encaja en una vida razonable. 223 00:17:57,087 --> 00:17:59,330 �l hab�a entrado en su vida. 224 00:17:59,881 --> 00:18:02,292 No lo ve�a fuera de ella. 225 00:18:07,180 --> 00:18:09,299 La ve�a en el trabajo todos los d�as. 226 00:18:09,557 --> 00:18:13,553 Iban a la habitaci�n que rentaba en Rue Grande. 227 00:18:37,669 --> 00:18:40,622 Rachel, me gustar�a decirte algo. 228 00:18:43,049 --> 00:18:45,585 Algo que jam�s le he dicho a nadie. 229 00:18:46,594 --> 00:18:48,245 �Puedes guardar un secreto? 230 00:18:48,346 --> 00:18:51,341 Claro, puedes contarme lo que sea. 231 00:18:57,147 --> 00:18:58,932 He estado en prisi�n. 232 00:19:00,525 --> 00:19:02,852 �Por qu�? �Qu� hiciste? 233 00:19:03,319 --> 00:19:06,639 Deb� haber hecho mi servicio nacional en Algeria, 234 00:19:06,740 --> 00:19:10,360 pero unos amigos de alto rango intervinieron por m� 235 00:19:10,744 --> 00:19:12,862 y me enviaron a Alemania. 236 00:19:14,122 --> 00:19:16,690 Una noche volv�a al cuartel, 237 00:19:16,791 --> 00:19:19,535 molesto despu�s de que una chica me dejara plantado. 238 00:19:20,211 --> 00:19:22,497 Conduc�a r�pido y... 239 00:19:24,007 --> 00:19:25,792 Atropell� a un peat�n. 240 00:19:26,885 --> 00:19:30,129 Rebot� en mi cap�, pero no me detuve. 241 00:19:31,806 --> 00:19:33,549 Lo encontraron muerto. 242 00:19:35,852 --> 00:19:38,012 �Estuviste mucho tiempo en la c�rcel? 243 00:19:38,313 --> 00:19:39,847 18 meses. 244 00:19:43,026 --> 00:19:45,478 Nadie me ayud�. Fue horrible. 245 00:19:47,614 --> 00:19:50,274 Afortunadamente mi padre me escrib�a a diario. 246 00:19:50,867 --> 00:19:52,652 No me juzg�. 247 00:20:02,795 --> 00:20:04,956 No le digas a nadie, �lo prometes? 248 00:20:07,425 --> 00:20:09,335 �Sabes lo que dicen en el trabajo? 249 00:20:09,844 --> 00:20:12,213 "La se�orita Steiner es una puerta cerrada." 250 00:20:56,808 --> 00:20:58,509 Trata de aguantar la respiraci�n. 251 00:20:59,769 --> 00:21:01,596 - Casi. - S�, casi. 252 00:21:12,740 --> 00:21:15,318 �Pudieras vivir toda tu vida en Ch�teauroux? 253 00:21:16,536 --> 00:21:18,237 A�n no te conozco. 254 00:21:20,581 --> 00:21:22,325 �Quieres casarte? 255 00:21:24,544 --> 00:21:27,404 - No lo s�, �y t�? - �Yo? No. 256 00:21:27,505 --> 00:21:29,123 Por supuesto que no. 257 00:21:29,340 --> 00:21:31,626 Quiero hacer lo que quiera. 258 00:21:34,804 --> 00:21:38,549 - �No podr�as estando casado? - Desde luego que no. 259 00:21:39,642 --> 00:21:42,044 �Porque no podr�as tener amantes? 260 00:21:42,145 --> 00:21:44,004 S�, pero no s�lo eso. 261 00:21:44,105 --> 00:21:47,225 Con alguien como t� no podr�a hacer lo que quisiera. 262 00:21:48,609 --> 00:21:50,311 �Por qu� dices eso? 263 00:21:51,320 --> 00:21:53,680 Eres exigente, Rachel. 264 00:21:53,781 --> 00:21:57,026 Te gusta hacer sentir tu presencia, 265 00:21:57,952 --> 00:21:59,654 incluyendo sexualmente. 266 00:22:13,676 --> 00:22:16,629 Si vinieras a Par�s nos ver�amos a menudo. 267 00:22:17,847 --> 00:22:20,800 - �Y mi trabajo? - Puedes trabajar en Par�s. 268 00:22:22,560 --> 00:22:24,887 Necesitar�a pedir que me transfirieran. 269 00:22:26,981 --> 00:22:29,299 Te ayudar�a a encontrar un lugar para vivir. 270 00:22:29,400 --> 00:22:32,937 Si quieres casarte y es importante para una mujer, 271 00:22:33,237 --> 00:22:35,189 no tendr�a objeciones. 272 00:22:36,824 --> 00:22:40,736 - �Te refieres a otro hombre? - No es posible conmigo. 273 00:22:41,579 --> 00:22:44,699 - �No estar�as celoso? - No. 274 00:22:48,794 --> 00:22:51,080 Rachel, esto es muy divertido, ven. 275 00:22:55,051 --> 00:22:56,335 Mira. 276 00:22:56,886 --> 00:22:58,587 �Mira mi cara! 277 00:22:58,846 --> 00:23:01,665 Esa primavera, el empleador de mi padre 278 00:23:01,766 --> 00:23:05,302 rescindi� su contrato como traductor el 30 de abril. 279 00:23:07,313 --> 00:23:11,267 Compr� un pasaje de tren para el 2 de mayo, a las 2:30 PM. 280 00:23:11,901 --> 00:23:13,310 �Mira! 281 00:23:16,906 --> 00:23:18,315 Es incre�ble. 282 00:23:19,200 --> 00:23:20,392 Nunca he visto esto. 283 00:23:20,493 --> 00:23:24,938 Ella pidi� la ma�ana del 2 de mayo libre para tener todo el 1 de mayo 284 00:23:25,039 --> 00:23:29,493 y una ma�ana, para compartir con �l antes de que se fuera. 285 00:23:44,809 --> 00:23:50,347 Desde el principio mi padre eyacul� sobre su vientre como hab�an acordado. 286 00:23:52,275 --> 00:23:53,884 Ese d�a, 287 00:23:53,985 --> 00:23:57,229 le pregunt� si pod�a hacerlo dentro. 288 00:24:00,449 --> 00:24:01,942 Ella accedi�. 289 00:24:15,298 --> 00:24:17,958 Piensa en venir a Par�s. 290 00:24:18,384 --> 00:24:20,503 S�, yo te aviso. 291 00:24:25,224 --> 00:24:27,509 Ayer pas� un excelente d�a. 292 00:25:50,501 --> 00:25:51,501 Rachel, 293 00:25:51,602 --> 00:25:53,887 me alegr� recibir tu carta. 294 00:25:54,396 --> 00:25:56,640 Estaba feliz de oler tu perfume 295 00:25:57,399 --> 00:26:00,102 aunque lo extra�o en tu piel. 296 00:26:02,154 --> 00:26:04,316 Me gustar�a que tu larga y suave mano 297 00:26:04,317 --> 00:26:06,317 se deslizara en la m�a de vez en cuando. 298 00:26:06,575 --> 00:26:08,360 Me har�a bien. 299 00:26:09,662 --> 00:26:12,781 Gracias por la foto. Nos vemos muy bien. 300 00:26:14,458 --> 00:26:17,995 Mis pensamientos m�s cari�osos, Philippe. 301 00:26:42,528 --> 00:26:44,271 Ella le contest�. 302 00:26:45,531 --> 00:26:47,858 Le escribi� enseguida. 303 00:26:52,913 --> 00:26:55,365 Le escribi� unas semanas despu�s. 304 00:26:55,874 --> 00:26:58,327 Necesitaban verse. 305 00:26:58,711 --> 00:27:00,537 Estaba embarazada. 306 00:27:04,216 --> 00:27:06,251 Y recibi� una r�pida respuesta. 307 00:27:10,889 --> 00:27:13,625 No pod�a ir a Chateauroux ese verano. 308 00:27:13,726 --> 00:27:17,095 Necesitaba unas vacaciones. Se fue a Italia. 309 00:27:22,192 --> 00:27:24,052 Le mand� dos postales. 310 00:27:24,153 --> 00:27:28,514 Una de Mil�n y la otra de Roma, hablando de las maravillas de la ciudad, 311 00:27:28,615 --> 00:27:31,193 pero nunca de su estado. 312 00:27:38,500 --> 00:27:41,027 Mi padre escribi� m�s tarde ese verano. 313 00:27:41,128 --> 00:27:43,539 Le pidi� a mi madre que fuera a verlo. 314 00:28:11,658 --> 00:28:12,943 Hola, Philippe. 315 00:28:19,958 --> 00:28:21,601 Est�s preciosa. 316 00:28:45,609 --> 00:28:46,926 Es tan hermoso. 317 00:28:47,027 --> 00:28:49,730 Espera a que veas Villefranche-sur-Mer. 318 00:28:50,531 --> 00:28:52,149 Hay una capilla... 319 00:28:52,699 --> 00:28:53,775 �Mierda! 320 00:30:10,485 --> 00:30:11,770 Gracias. 321 00:30:13,280 --> 00:30:16,149 - Es encantadora. - Son joyas de fantas�a, 322 00:30:16,491 --> 00:30:18,693 pero es la intenci�n lo que cuenta. 323 00:30:19,077 --> 00:30:21,029 Y es una linda intenci�n. 324 00:30:26,752 --> 00:30:28,161 Adi�s. 325 00:30:30,213 --> 00:30:33,041 - �Aqu�? - S�, ah� est� bien. 326 00:30:44,102 --> 00:30:45,720 - �Terminaste? - No. 327 00:30:59,785 --> 00:31:00,935 �Te gusta? 328 00:31:01,036 --> 00:31:02,571 S�, est� bien. 329 00:31:06,416 --> 00:31:08,159 Est�s embarazada, 330 00:31:09,378 --> 00:31:11,162 pero no cambia nada. 331 00:31:12,089 --> 00:31:14,207 Ambos acordamos tener este beb�. 332 00:31:14,758 --> 00:31:16,126 �No? 333 00:31:17,260 --> 00:31:19,087 �Lo acordamos? 334 00:31:20,514 --> 00:31:22,048 Por supuesto. 335 00:31:23,433 --> 00:31:26,428 Siempre te dije que no me casar�a contigo. 336 00:31:28,021 --> 00:31:29,848 Siempre he sido franco contigo. 337 00:31:31,066 --> 00:31:32,267 �No es as�? 338 00:31:36,947 --> 00:31:39,441 Claro, si fueras rica... 339 00:31:40,033 --> 00:31:42,777 Lo habr�a considerado. 340 00:32:13,900 --> 00:32:17,854 Nac� el 3 de febrero de 1959 en Chateauroux. 341 00:32:18,113 --> 00:32:21,599 Mi certificado de nacimiento dec�a: "Chantal Steiner, 342 00:32:21,700 --> 00:32:23,401 padre desconocido." 343 00:32:23,869 --> 00:32:26,279 Tuviste una ni�a encantadora. 344 00:32:32,377 --> 00:32:33,411 Chantal... 345 00:32:39,050 --> 00:32:42,670 Ella le escribi� a mi padre pidi�ndole que viniera a verme. 346 00:32:44,890 --> 00:32:46,707 �l respondi� por telegrama: 347 00:32:46,808 --> 00:32:50,645 "Lo siento, me es materialmente imposible ir hoy." 348 00:32:55,358 --> 00:32:57,902 Vino cinco meses despu�s. 349 00:33:04,242 --> 00:33:06,194 Vamos a ver a pap�. 350 00:33:08,038 --> 00:33:09,697 Mira. 351 00:33:12,834 --> 00:33:15,236 Est� muy robusta. 352 00:33:15,337 --> 00:33:18,289 - Est� bien nutrida. - Es preciosa, �no? 353 00:33:19,174 --> 00:33:20,616 Siempre gorgorea. 354 00:33:20,717 --> 00:33:23,545 Mam� nunca ha visto un beb� tan feliz. 355 00:33:24,220 --> 00:33:26,881 Es verdad. Eres linda, mi querida Chantal. 356 00:33:28,892 --> 00:33:30,885 �Quieres sostenerla? 357 00:33:31,770 --> 00:33:32,770 Lo intentar�. 358 00:33:35,565 --> 00:33:37,475 No, no puedo hacerlo. 359 00:33:41,613 --> 00:33:43,731 Tu madre no se ve bien. 360 00:33:44,032 --> 00:33:46,558 - �Sus viejos problemas de respiraci�n? - S�. 361 00:33:46,659 --> 00:33:48,444 S�, se cansa r�pido. 362 00:33:48,703 --> 00:33:51,197 Sin embargo, t� eres la imagen de la salud. 363 00:33:53,792 --> 00:33:56,160 Me gustar�a que reconocieras a Chantal. 364 00:34:04,302 --> 00:34:06,129 Eso es todo lo que pedir�. 365 00:34:07,013 --> 00:34:09,007 No estoy interesada en el dinero. 366 00:34:11,643 --> 00:34:13,553 Mira... 367 00:34:14,312 --> 00:34:17,473 - Lo pensar� y te lo har� saber. - De acuerdo. 368 00:34:18,650 --> 00:34:21,102 Mi padre se qued� s�lo un d�a. 369 00:34:22,070 --> 00:34:25,023 Luego de unas semanas sin haber noticias, 370 00:34:25,448 --> 00:34:27,442 mi madre escribi� otra vez. 371 00:34:28,785 --> 00:34:32,488 Su carta fue devuelta, marcada como "direcci�n desconocida". 372 00:34:38,336 --> 00:34:42,114 Tom� un tren a Par�s y se present� en la oficina central de Michelin. 373 00:34:42,215 --> 00:34:43,215 Si�ntese. 374 00:34:44,217 --> 00:34:46,836 Era la �nica direcci�n que sab�a. 375 00:34:53,601 --> 00:34:55,928 Si�ntese, se�orita, por favor. 376 00:34:57,021 --> 00:34:59,140 Gracias por recibirme. 377 00:35:02,944 --> 00:35:04,729 �En qu� puedo ayudarla? 378 00:35:05,321 --> 00:35:07,181 Me llamo Rachel Steiner. 379 00:35:07,282 --> 00:35:10,225 Su hijo Philippe y yo tuvimos una ni�a. 380 00:35:10,326 --> 00:35:13,071 - La peque�a Chantal. - S�, lo s�. 381 00:35:13,288 --> 00:35:16,449 Me dijo que no se sent�a responsable. 382 00:35:16,833 --> 00:35:18,826 Aunque fue a verla. 383 00:35:19,377 --> 00:35:21,496 Muy bien de su parte. 384 00:35:23,131 --> 00:35:28,211 Estoy aqu� porque no tengo direcci�n para enviar noticias de su hija. 385 00:35:28,469 --> 00:35:29,804 Comprendo... 386 00:35:30,138 --> 00:35:34,500 Pero no puedo darle su direcci�n sin su consentimiento. 387 00:35:34,601 --> 00:35:38,054 No quiero molestarlo, s�lo le escribir�. 388 00:35:41,691 --> 00:35:43,142 En ese caso, 389 00:35:43,276 --> 00:35:47,396 pudiera por favor, darle esta carta cuando lo vea. 390 00:35:49,699 --> 00:35:51,150 Lo har�. 391 00:35:51,451 --> 00:35:52,944 Cuente conmigo. 392 00:35:54,495 --> 00:35:57,907 Mi hijo puede mostrar la inconstancia de la juventud, 393 00:35:58,458 --> 00:36:02,870 pero como sabe, se�orita, se necesitan dos para hacer un beb�. 394 00:36:10,762 --> 00:36:13,422 Comprendo que la situaci�n es dif�cil para usted. 395 00:36:14,641 --> 00:36:16,875 Estoy bien, mi hija est� bien. 396 00:36:16,976 --> 00:36:19,512 S�lo me gustar�a que ella conociera a su padre. 397 00:36:27,111 --> 00:36:30,356 Unas semanas m�s tarde recibi� una carta breve. 398 00:36:31,574 --> 00:36:32,683 Tus piecitos... 399 00:36:32,784 --> 00:36:37,196 Mi padre estaba viviendo en Strasbourg y le dio su nueva direcci�n. 400 00:36:43,836 --> 00:36:46,289 - �Mira! - �Yo tambi�n, t�o! 401 00:36:46,923 --> 00:36:48,291 Yo tambi�n, t�o. 402 00:36:49,759 --> 00:36:52,077 - Yo tambi�n, t�o. - �T� tambi�n? 403 00:36:52,178 --> 00:36:53,787 Lista, Chantal. 404 00:36:53,888 --> 00:36:55,631 �Aqu� vamos! 405 00:36:59,727 --> 00:37:01,762 Cuidado, est� resbaloso. 406 00:37:08,611 --> 00:37:10,730 Creo que vi uno all�. 407 00:37:11,030 --> 00:37:13,181 A pesar de que pasaron los a�os, 408 00:37:13,282 --> 00:37:15,693 mi madre esperaba que cambiara. 409 00:37:15,868 --> 00:37:18,770 Odiaba las palabras "padre desconocido" 410 00:37:18,871 --> 00:37:20,740 en mi acta de nacimiento. 411 00:37:21,040 --> 00:37:22,040 �Y bien? 412 00:37:23,042 --> 00:37:24,151 Se me escap�. 413 00:37:24,252 --> 00:37:27,404 Una peque�a sonrisa. Vamos, sonr�e. 414 00:37:27,505 --> 00:37:29,123 Una sonrisita, chicas. 415 00:37:29,465 --> 00:37:31,325 Ense�a el pescado y sonr�e. 416 00:37:31,426 --> 00:37:34,211 Ella a�n ten�a la esperanza de que me reconocer�a. 417 00:37:35,888 --> 00:37:39,133 Le escrib�a regularmente por esa raz�n. 418 00:37:45,022 --> 00:37:47,758 Sus cartas ten�an una segunda intenci�n: 419 00:37:47,859 --> 00:37:49,393 Verlo de nuevo. 420 00:38:28,691 --> 00:38:29,767 Hola, Rachel. 421 00:38:29,984 --> 00:38:31,435 Hola, Philippe. 422 00:38:34,155 --> 00:38:35,915 Ven para que conozcas a alguien. 423 00:38:36,073 --> 00:38:37,650 Ven, cari�o. 424 00:38:38,618 --> 00:38:40,319 �l es tu pap�. 425 00:38:41,579 --> 00:38:43,280 Ven, cari�o. 426 00:38:43,664 --> 00:38:45,408 Es tu pap�. 427 00:38:48,544 --> 00:38:50,445 S�, es tu pap�. 428 00:38:50,546 --> 00:38:52,289 Hola, querida Chantal. 429 00:38:53,591 --> 00:38:55,000 Hola. 430 00:38:59,889 --> 00:39:01,206 Cuando ten�a cuatro a�os, 431 00:39:01,307 --> 00:39:05,302 nos quedamos de vacaciones en un hotel en Gerardmer en los Vosges. 432 00:39:06,479 --> 00:39:08,889 Mi padre se qued� por un d�a. 433 00:39:09,231 --> 00:39:11,976 Rentamos un hidropedal. Estaba muy feliz. 434 00:39:12,151 --> 00:39:13,769 Lo llamaba pap�. 435 00:39:17,657 --> 00:39:20,308 Un fot�grafo callejero tom� una foto. 436 00:39:20,409 --> 00:39:22,978 El recuerdo se ha desvanecido de mi memoria. 437 00:39:23,079 --> 00:39:25,364 Pero la foto fue duplicada. 438 00:40:01,033 --> 00:40:03,977 - Tratemos de vernos m�s a menudo. - Lo intentar�. 439 00:40:04,078 --> 00:40:05,854 Tengo mucho trabajo. 440 00:40:05,955 --> 00:40:08,490 Y mi vida me quita tiempo. 441 00:40:09,834 --> 00:40:12,411 - Adi�s, Chantal. - Adi�s. 442 00:40:55,171 --> 00:40:58,123 Mi madre recibi� una peque�a carta de mi padre. 443 00:41:06,932 --> 00:41:09,093 Su madre se hab�a suicidado. 444 00:41:10,269 --> 00:41:13,013 Se hab�a lanzado del cuarto piso. 445 00:41:16,066 --> 00:41:21,063 La familia hab�a terminado de almorzar. Se neg� a dar un paseo con ellos. 446 00:41:21,864 --> 00:41:26,193 Estaban cruzando el patio cuando el cuerpo cay� a sus pies. 447 00:41:31,790 --> 00:41:33,980 Ella le escribi� una carta muy amable. 448 00:41:47,890 --> 00:41:49,666 Mi madre no se arrepinti� de nada. 449 00:41:49,767 --> 00:41:52,094 Hab�a conocido una gran pasi�n. 450 00:41:52,436 --> 00:41:54,304 Y ahora estaba ah�. 451 00:42:03,030 --> 00:42:04,514 - Gan�. - �Mierda! 452 00:42:04,615 --> 00:42:07,860 Querida, as� es la vida. Mira lo que saqu�. 453 00:42:16,210 --> 00:42:18,495 - No tienes hambre. - No. 454 00:42:24,218 --> 00:42:29,539 Delphine y Marinette sacaron las vacas del establo 455 00:42:29,640 --> 00:42:32,509 para llevarlos a pastar a los prados. 456 00:42:40,317 --> 00:42:42,594 No se preocupen, queridos padres. 457 00:42:42,695 --> 00:42:45,930 Deja descansar a la abuela, est� muy cansada. 458 00:42:46,031 --> 00:42:48,525 - Hab�amos empezado apenas. - Por favor... 459 00:42:50,911 --> 00:42:52,321 Vamos. 460 00:43:29,116 --> 00:43:31,026 Es muy dif�cil. 461 00:43:34,037 --> 00:43:35,739 Todo va a estar bien. 462 00:43:36,081 --> 00:43:38,659 Si estamos juntos todo va a estar bien. 463 00:43:51,430 --> 00:43:55,425 Su madre muri� el mismo a�o, eso los uni�. 464 00:43:57,102 --> 00:43:59,262 Se reanud� su correspondencia. 465 00:44:01,023 --> 00:44:05,018 Cerca del fin de a�o, recibi� una que conclu�a: 466 00:44:06,320 --> 00:44:08,262 "Quiero verlas a las dos. 467 00:44:08,363 --> 00:44:10,148 De verdad lo deseo." 468 00:44:16,622 --> 00:44:17,906 La cautiv�. 469 00:44:20,459 --> 00:44:22,327 "Quiero verlas a las dos. 470 00:44:23,212 --> 00:44:24,871 De verdad lo deseo." 471 00:44:27,841 --> 00:44:30,252 Escribi� eso por una raz�n. 472 00:44:31,720 --> 00:44:33,964 "Quiero verlas. 473 00:44:34,848 --> 00:44:36,591 Lo deseo de veras." 474 00:44:37,518 --> 00:44:39,928 Ese "a las dos" era inocuo. 475 00:44:41,438 --> 00:44:43,172 El tiempo hab�a pasado. 476 00:44:43,273 --> 00:44:45,142 Las cosas estaban cambiando. 477 00:44:45,859 --> 00:44:49,020 Hab�a perdido a su madre. Estaba m�s maduro. 478 00:44:49,988 --> 00:44:52,315 Ella recibi� una segunda carta. 479 00:44:53,283 --> 00:44:55,434 Anunciaba su llegada. 480 00:44:55,535 --> 00:44:58,071 �Verlo de nuevo no te va a lastimar? 481 00:44:58,072 --> 00:44:59,772 No. 482 00:45:00,207 --> 00:45:02,409 No, ya super� eso. 483 00:45:02,834 --> 00:45:04,703 Y es por Chantal. 484 00:45:04,836 --> 00:45:06,580 As� que la reconoce. 485 00:45:39,981 --> 00:45:41,581 - Hola. - Hola. 486 00:46:00,517 --> 00:46:02,602 - Chantal, es tu padre. - Hola. 487 00:46:14,865 --> 00:46:17,224 �Por qu� tienes que vender este lugar? 488 00:46:17,325 --> 00:46:19,402 Se est� deteriorando. 489 00:46:19,745 --> 00:46:21,696 Necesita demasiado trabajo. 490 00:46:21,955 --> 00:46:25,325 Me gustar�a un ba�o de verdad ahora que Chantal es mayor. 491 00:46:25,667 --> 00:46:29,996 Ped� la Cit� St Jean. Creo que va a funcionar. 492 00:46:30,213 --> 00:46:31,831 �Qu� es eso? 493 00:46:32,674 --> 00:46:35,502 Es un nuevo complejo habitacional, 494 00:46:36,011 --> 00:46:39,339 a las afueras de la ciudad, cerca de la campi�a. 495 00:46:39,556 --> 00:46:41,841 No tendremos un jard�n all�. 496 00:46:42,017 --> 00:46:46,096 No, cari�o, pero no siempre tenemos lo que queremos en la vida. 497 00:46:49,191 --> 00:46:51,267 Tu madre tiene raz�n, hazle caso. 498 00:47:06,333 --> 00:47:09,452 Rachel, tengo algo que decirte. 499 00:47:10,796 --> 00:47:12,080 �S�? 500 00:47:15,050 --> 00:47:16,876 Me cas�. 501 00:47:19,387 --> 00:47:22,090 Ella est� embarazada. Tuvimos que decidir r�pido. 502 00:47:23,058 --> 00:47:25,385 Conoces mi punto de vista sobre el matrimonio. 503 00:47:25,727 --> 00:47:27,929 Pero su padre fue... 504 00:47:28,104 --> 00:47:29,806 Muy persuasivo. 505 00:47:31,942 --> 00:47:33,518 Ella es muy joven. 506 00:47:33,818 --> 00:47:35,353 Alemana, de Hamburgo. 507 00:47:36,321 --> 00:47:39,524 Su padre es un doctor. Son muy ricos. 508 00:47:39,866 --> 00:47:42,110 Una familia culta y agradable. 509 00:47:42,911 --> 00:47:44,654 Aman la m�sica. 510 00:47:44,955 --> 00:47:47,189 Como alemanes de cierta posici�n. 511 00:47:47,290 --> 00:47:51,494 Es cierto que su padre fue muy insistente. 512 00:47:51,628 --> 00:47:53,747 Pero por dentro... 513 00:47:54,965 --> 00:47:56,541 Estoy muy feliz. 514 00:47:57,008 --> 00:47:59,210 Especialmente de casarme con una alemana. 515 00:48:00,203 --> 00:48:01,203 �Por qu�? 516 00:48:01,304 --> 00:48:05,124 Porque s�lo las alemanas como las japonesas, 517 00:48:05,225 --> 00:48:07,552 aman cuidar a su hombre. 518 00:48:08,019 --> 00:48:11,422 Como muchos de sus hombres murieron durante la guerra... 519 00:48:11,523 --> 00:48:14,842 Ahora a las mujeres alemanas les encanta mimarlos. 520 00:48:14,943 --> 00:48:16,853 No es desagradable. 521 00:48:36,256 --> 00:48:39,250 Un d�a te preguntar�s por qu� tuviste esos sentimientos por m�. 522 00:48:43,805 --> 00:48:46,007 Ese ser� un d�a triste. 523 00:48:51,938 --> 00:48:54,474 Esta noche dormir�s en la habitaci�n de mam�. 524 00:48:54,941 --> 00:48:58,061 Tan pronto como te despiertes ma�ana, te ir�s. 525 00:48:58,486 --> 00:49:01,847 - No quiero volver a verte. - No cambia nada. 526 00:49:01,948 --> 00:49:05,652 Nada en lo absoluto. Es distinto con mi esposa. 527 00:49:06,202 --> 00:49:09,620 Es... mucho menos tierno. 528 00:49:10,957 --> 00:49:12,533 Contigo es... 529 00:49:15,420 --> 00:49:16,871 Diferente. 530 00:49:18,214 --> 00:49:19,874 Es especial. 531 00:49:24,179 --> 00:49:26,881 Siempre hemos sido as�, �no? 532 00:49:36,816 --> 00:49:38,268 Rachel... 533 00:49:39,319 --> 00:49:41,104 No cambia nada. 534 00:49:41,946 --> 00:49:43,273 Vamos. 535 00:50:10,517 --> 00:50:12,126 Vete ahora. 536 00:50:12,227 --> 00:50:13,803 �Vete! 537 00:50:21,236 --> 00:50:24,096 - Adi�s, Chantal. - Adi�s, pap�. 538 00:50:24,197 --> 00:50:25,857 Adi�s, Rachel. 539 00:50:26,449 --> 00:50:28,109 Cu�date. 540 00:50:42,966 --> 00:50:46,292 Mam�... 541 00:50:49,973 --> 00:50:51,674 �Mam�, est�s bien? 542 00:51:00,942 --> 00:51:03,060 �Mam�, por qu� est�s llorando? 543 00:51:22,839 --> 00:51:24,457 �Rachel, qu� sucede? 544 00:51:27,844 --> 00:51:30,588 - Es horrible. - �Qu� pas�? 545 00:51:30,722 --> 00:51:32,956 - Gaby, si supieras... - Pasa. 546 00:51:33,057 --> 00:51:36,302 La vida es muy dura, Gaby. Es demasiado dura. 547 00:51:42,608 --> 00:51:44,101 Est� casado. 548 00:51:45,695 --> 00:51:47,104 �Brigitte! 549 00:51:48,740 --> 00:51:50,015 Tu prima est� aqu�. 550 00:51:50,116 --> 00:51:52,568 Ve a jugar afuera un rato. 551 00:51:56,369 --> 00:51:57,669 Chantal... 552 00:51:57,707 --> 00:51:59,951 Cuidaremos a tu madre. 553 00:52:09,761 --> 00:52:12,171 Ver�s, es como la arena. 554 00:52:12,472 --> 00:52:14,382 Es linda y suave. 555 00:52:15,141 --> 00:52:17,218 Pudi�ramos venderla. 556 00:52:17,769 --> 00:52:22,673 Pudi�ramos ser comerciantes de arena del desierto. 557 00:52:22,774 --> 00:52:26,394 �La venderemos por mucho dinero y seremos ricas! 558 00:52:27,236 --> 00:52:29,471 S�, seremos muy ricas. 559 00:52:29,572 --> 00:52:32,149 Ir� a buscar m�s. 560 00:52:32,283 --> 00:52:34,527 - �Mucho! - �Mucho! 561 00:52:35,078 --> 00:52:38,489 Esa fue la primera verdadera ruptura en el contacto que ten�an. 562 00:52:38,998 --> 00:52:41,066 �l le hab�a abierto el mundo 563 00:52:41,167 --> 00:52:45,288 y ella ten�a sentimientos por �l que jam�s hab�a sentido antes. 564 00:52:47,006 --> 00:52:48,666 Y �l se hab�a ido. 565 00:53:21,207 --> 00:53:23,534 Podemos ser felices aqu�, cari�o. 566 00:53:30,091 --> 00:53:32,626 Afortunadamente no vivimos en el exterior. 567 00:53:34,720 --> 00:53:38,424 - Nos nos importan los alrededores. - No, nos nos importa. 568 00:53:54,490 --> 00:53:58,986 Est� bien, pero olvidaste el peque�o lazo en la "O". 569 00:53:59,412 --> 00:54:02,981 Y ahora no es una "O", sino un cero. Es diferente. 570 00:54:03,082 --> 00:54:04,283 �Ves? 571 00:54:07,920 --> 00:54:13,292 Un hospital psiqui�trico acababa de abrir en Gireugne, cerca de Ch�teauroux. 572 00:54:15,052 --> 00:54:19,915 Una instituci�n revolucionaria que rompi� con los asilos tradicionales. 573 00:54:20,016 --> 00:54:24,169 No hab�a rejas en las ventanas, ni ropa especial 574 00:54:24,270 --> 00:54:26,722 y la palabra loco estaba prohibida. 575 00:54:29,317 --> 00:54:32,260 El puesto de secretaria del director estaba vacante. 576 00:54:32,361 --> 00:54:34,429 Mi madre aplic� para el trabajo. 577 00:54:34,530 --> 00:54:36,848 Nuestro psiquiatra, el doctor Baqueni. 578 00:54:36,949 --> 00:54:38,359 Fue contratada. 579 00:54:38,534 --> 00:54:40,361 Nuestro psic�logo 580 00:54:40,786 --> 00:54:42,562 y nuestra sala de reuniones. 581 00:54:42,663 --> 00:54:45,199 El discurso es muy importante aqu�. 582 00:54:45,499 --> 00:54:46,816 Hola. 583 00:54:46,917 --> 00:54:49,236 Suzanne, nuestra asistente. 584 00:54:49,337 --> 00:54:53,323 Su trabajo le interesaba. Conoci� a psiquiatras, psic�logos, 585 00:54:53,424 --> 00:54:54,574 piscoanalistas... 586 00:54:54,675 --> 00:54:58,245 Ten�a pl�ticas con ellos. Aprendi� cosas. 587 00:54:58,346 --> 00:55:00,464 La ni�ez fue el momento clave. 588 00:55:01,557 --> 00:55:03,467 Eso es muy lindo. 589 00:55:04,643 --> 00:55:07,972 El sol es hermoso, es enorme. 590 00:55:09,523 --> 00:55:11,225 �Esa de ah� eres t�? 591 00:55:12,318 --> 00:55:15,229 No, es cualquier chica. 592 00:55:16,655 --> 00:55:18,399 �Y aqu�? 593 00:55:18,616 --> 00:55:20,484 Ese es el pap�. 594 00:55:21,327 --> 00:55:24,280 �El pap� de la ni�a o cualquier pap�? 595 00:55:24,705 --> 00:55:26,448 De la peque�a ni�a. 596 00:55:29,210 --> 00:55:31,787 Estoy muy feliz. Todo sali� bien. 597 00:55:32,296 --> 00:55:34,698 - �Tuviste que dibujar una familia? - S�. 598 00:55:34,799 --> 00:55:36,908 Ella me ense�� tu dibujo. 599 00:55:37,009 --> 00:55:40,129 Estuvo bien. Dibujaste al padre, eso est� bien. 600 00:55:41,013 --> 00:55:43,623 S�, tuve que dibujar una familia. 601 00:55:43,724 --> 00:55:45,875 S�, dibujaste a una ni�a, 602 00:55:45,976 --> 00:55:48,837 dibujaste al padre y a la madre tambi�n. 603 00:55:48,938 --> 00:55:52,016 Dibujaste lo que ellos llaman una familia balanceada. 604 00:55:52,691 --> 00:55:55,969 Bien, dibujaste a un padre peque�o. 605 00:55:56,070 --> 00:55:58,314 Es peque�o, pero existe. 606 00:55:59,115 --> 00:56:02,767 No lo recuerdo, pero me acuerdo de ese vestido. 607 00:56:02,868 --> 00:56:05,070 Te encantaba ese. 608 00:56:05,287 --> 00:56:08,773 No quer�as que tu prima lo tuviera cuando ya no te quedaba. 609 00:56:08,874 --> 00:56:10,451 Mira esta. 610 00:56:11,502 --> 00:56:14,121 Tengo otras aqu�. 611 00:56:15,840 --> 00:56:16,948 Por aqu� est�n. 612 00:56:17,049 --> 00:56:19,284 Se ve tu pap� aqu�. 613 00:56:19,385 --> 00:56:21,670 Fue cuando estuvimos de vacaciones en Niza. 614 00:56:22,888 --> 00:56:24,673 �D�nde estoy? 615 00:56:25,141 --> 00:56:27,843 Estabas todav�a en mi panza. 616 00:56:28,811 --> 00:56:31,847 �Hay una foto tuya en esas vacaciones? 617 00:56:31,848 --> 00:56:32,848 S�. 618 00:56:32,857 --> 00:56:35,476 Mira, aqu� estoy. 619 00:56:39,989 --> 00:56:42,140 Es obvio que estabas embarazada. 620 00:56:42,241 --> 00:56:45,518 No, ten�a solamente tres meses. No se notaba. 621 00:56:45,619 --> 00:56:47,571 Bueno, yo puedo verlo. 622 00:56:52,751 --> 00:56:55,069 Fueron unas hermosas vacaciones. 623 00:56:55,170 --> 00:56:57,280 Comimos mariscos. 624 00:56:57,381 --> 00:56:59,500 Me compr� un broche de caballito de mar. 625 00:56:59,633 --> 00:57:03,077 - �El de los brillantes ojos verdes? - S�, ese. 626 00:57:03,178 --> 00:57:05,798 - �Te compr� regalos? - S�. 627 00:57:07,474 --> 00:57:09,676 Est�bamos muy enamorados. 628 00:57:10,477 --> 00:57:12,420 Fuiste muy deseada. 629 00:57:12,521 --> 00:57:13,755 Tambi�n por tu padre. 630 00:57:13,856 --> 00:57:16,391 �Entonces por qu� no se queda con nosotras? 631 00:57:18,986 --> 00:57:22,105 No todas las madre viven con los padres, sabes. 632 00:58:02,006 --> 00:58:03,406 �Chantal! 633 00:58:06,033 --> 00:58:07,484 Cari�o. 634 00:58:07,660 --> 00:58:10,687 - Est�s hermosa, dame tu bolso. - �Adi�s, chicas! 635 00:58:10,788 --> 00:58:12,522 Bien, �c�mo estuvo? 636 00:58:12,623 --> 00:58:14,691 Hermoso. Venecia es muy linda. 637 00:58:14,792 --> 00:58:17,068 Cuesta mucho, pero vale la pena. 638 00:58:17,169 --> 00:58:20,446 No pod�as perderte un viaje de estudios. 639 00:58:20,547 --> 00:58:22,991 Si vuelvo, �t� tambi�n vendr�s? 640 00:58:23,092 --> 00:58:24,418 Ya veremos. 641 00:58:24,551 --> 00:58:28,329 - No hablo italiano. - Todos los comerciantes hablan franc�s. 642 00:58:28,430 --> 00:58:30,748 Es una ciudad fant�stica. 643 00:58:30,849 --> 00:58:32,834 Te encantar�, debes verla. 644 00:58:32,935 --> 00:58:35,137 Es una ciudad de palacios flotantes. 645 00:58:35,354 --> 00:58:38,223 Nada como Chateauroux entonces. 646 00:58:38,357 --> 00:58:40,133 Dejar� esta ciudad. 647 00:58:40,234 --> 00:58:42,552 Sabes, quiz�s nunca lo hagas. 648 00:58:42,653 --> 00:58:46,264 S�, me ir�. Mam�, ya ver�s. 649 00:58:46,365 --> 00:58:47,858 Te llevar� tambi�n. 650 00:58:48,450 --> 00:58:50,476 Iremos a Nueva York juntas. 651 00:58:50,577 --> 00:58:53,113 - Viajaremos por el mundo. - De acuerdo. 652 00:58:57,126 --> 00:58:58,493 Te lo prometo. 653 00:59:00,838 --> 00:59:02,572 - Hermoso. - �Te gusta? 654 00:59:02,673 --> 00:59:03,999 Mucho. 655 00:59:04,216 --> 00:59:06,084 Estos dos tambi�n. 656 00:59:06,385 --> 00:59:07,836 Espera... 657 00:59:08,470 --> 00:59:11,214 - P�ntelo. - Es muy suave. 658 00:59:16,895 --> 00:59:18,263 S�. 659 00:59:18,730 --> 00:59:20,307 Te queda. 660 00:59:22,192 --> 00:59:23,852 Es una buena combinaci�n. 661 00:59:24,278 --> 00:59:27,856 - El azul puede quedarme bien igual. - D�jame ver. 662 00:59:35,622 --> 00:59:38,658 Cl�nica Gireugne... �en qu� puedo ayudarle? 663 00:59:38,876 --> 00:59:40,109 �Rachel? 664 00:59:40,210 --> 00:59:42,695 Tengo que decirte algo r�pido. 665 00:59:42,796 --> 00:59:44,581 �Qu� pasa, Nicole? 666 00:59:45,215 --> 00:59:48,576 El padre de tu ni�a nos llam� a Seguridad Social. 667 00:59:48,677 --> 00:59:50,328 Te estaba buscando. 668 00:59:50,429 --> 00:59:53,623 Le dije que estabas ahora en Gireugne. 669 00:59:53,724 --> 00:59:55,374 Dijo que te llamar�a. 670 00:59:55,475 --> 00:59:59,179 Va a llamar enseguida, as� que quer�a advertirte. 671 01:00:32,180 --> 01:00:33,480 �Hola? 672 01:00:34,181 --> 01:00:36,383 Hola, Rachel. Es Philippe. 673 01:00:36,808 --> 01:00:38,417 �C�mo est�s? 674 01:00:38,518 --> 01:00:41,179 Muy bien, �y t�? 675 01:00:41,855 --> 01:00:46,518 Muy bien, �c�mo van las cosas? �No es muy duro en el hospital? 676 01:00:46,818 --> 01:00:50,230 No, por el contrario. Todo marcha bien. 677 01:00:51,281 --> 01:00:53,683 �Cu�nto hace que...? 678 01:00:53,784 --> 01:00:55,184 No sab�a... 679 01:00:55,285 --> 01:00:58,563 No me han internado, Philippe. 680 01:00:58,664 --> 01:01:00,615 Trabajo aqu�. 681 01:01:01,116 --> 01:01:03,216 - Ya. - S�. 682 01:01:04,378 --> 01:01:05,778 No lo entend� bien. 683 01:01:05,879 --> 01:01:09,907 S�, lo malinterpretaste. Llevo cinco a�os trabajando aqu�. 684 01:01:10,008 --> 01:01:12,910 Soy la secretaria del director. Me gusta. 685 01:01:13,011 --> 01:01:16,706 No hab�a o�do la voz de mi padre en siete a�os 686 01:01:16,807 --> 01:01:21,052 desde esa ma�ana cuando ella dijo: "Vete ahora." 687 01:01:21,687 --> 01:01:24,005 Su ira se hab�a calmado desde entonces. 688 01:01:24,106 --> 01:01:26,549 Apenas pensaba en �l. 689 01:01:26,650 --> 01:01:29,719 He hecho bastantes cambios. 690 01:01:29,820 --> 01:01:31,396 Me mud� de casa... 691 01:01:31,697 --> 01:01:35,057 Pas� mi examen de conducir en el primer intento. 692 01:01:35,158 --> 01:01:38,853 - Maravilloso, no me sorprende. - Gracias. 693 01:01:40,997 --> 01:01:42,907 Te oyes muy feliz. 694 01:01:43,500 --> 01:01:45,526 S�, se puede decir. 695 01:01:45,627 --> 01:01:47,287 Soy muy feliz. 696 01:01:49,089 --> 01:01:51,166 A menudo pienso en ti. 697 01:01:56,054 --> 01:01:59,457 - �Qui�n quiere otro? - Yo, t�a, est�n deliciosos. 698 01:01:59,558 --> 01:02:02,218 - Yo tambi�n. - No te vayas a quemar. 699 01:02:02,727 --> 01:02:05,087 No hagas un desorden. 700 01:02:05,188 --> 01:02:07,891 - Mira lo que hiciste. - T� lo hiciste. 701 01:02:09,067 --> 01:02:11,394 Ten, toma uno entero. 702 01:02:12,779 --> 01:02:14,439 Son animales. 703 01:02:15,907 --> 01:02:18,026 Ojal� hubiera ido a Par�s. 704 01:02:18,201 --> 01:02:21,029 Tienes toda tu vida para eso. 705 01:02:21,163 --> 01:02:23,147 Mam� me lleva a todos lados. 706 01:02:23,248 --> 01:02:25,367 Siempre vamos de vacaciones juntas. 707 01:02:25,792 --> 01:02:28,495 Realmente no est� de vacaciones. 708 01:02:28,795 --> 01:02:30,413 S�lo es un fin de semana. 709 01:02:33,341 --> 01:02:35,377 Fue a ver a tu padre. 710 01:02:38,763 --> 01:02:41,091 �En serio? �Entonces por qu� no me llev�? 711 01:02:41,808 --> 01:02:44,010 Tendr�s que pregunt�rselo. 712 01:02:45,854 --> 01:02:47,931 Eso es un tema de adultos. 713 01:02:52,819 --> 01:02:54,345 Te los comiste todos. 714 01:02:54,446 --> 01:02:56,305 �Me das un poco? 715 01:02:56,406 --> 01:02:58,149 No te quedes con todo. 716 01:03:02,370 --> 01:03:03,696 Vamos. 717 01:03:04,122 --> 01:03:05,573 No te enojes. 718 01:03:18,720 --> 01:03:20,130 �C�mo te va? 719 01:03:24,893 --> 01:03:27,095 Un regalo de tu padre. 720 01:03:29,773 --> 01:03:31,933 - �Qu� es? - No tengo idea. 721 01:03:40,533 --> 01:03:41,901 Espera. 722 01:03:59,094 --> 01:04:00,628 Veamos. 723 01:04:01,304 --> 01:04:04,048 Aqu�, mira... este es Brasil. 724 01:04:04,432 --> 01:04:08,136 Tu padre me dijo: "Ens��ale Brasil." Me insisti�. 725 01:04:08,395 --> 01:04:10,212 �Por qu� Brasil? 726 01:04:10,313 --> 01:04:11,714 No s�. 727 01:04:11,815 --> 01:04:13,841 Quiz�s porque est� grande. 728 01:04:13,942 --> 01:04:16,102 Pero Rusia es m�s grande. 729 01:04:16,861 --> 01:04:19,314 No s�, Chantal. 730 01:04:19,823 --> 01:04:22,108 Escr�bele y preg�ntale. 731 01:04:44,180 --> 01:04:45,873 Mi querida Chantal, 732 01:04:45,974 --> 01:04:49,010 me alegr� recibir tu hermosa carta. 733 01:04:50,186 --> 01:04:52,630 Tus notas de la escuela son excelentes. 734 01:04:52,731 --> 01:04:56,434 Es a�n m�s maravilloso que te interese tanto. 735 01:04:58,278 --> 01:05:01,013 El aprendizaje es una de las grandes alegr�as de la vida 736 01:05:01,114 --> 01:05:04,067 y me impresiona que hayas comprendido eso. 737 01:05:04,659 --> 01:05:07,895 Si quieres, me gustar�a otra carta tuya 738 01:05:07,996 --> 01:05:11,899 sobre lo que haces en clase y a qu� juegos juegas. 739 01:05:12,000 --> 01:05:17,664 Te dir� lo que me gusta tambi�n, as� nos conoceremos cuando nos encontremos. 740 01:05:18,465 --> 01:05:19,865 �Por qu� Brasil? 741 01:05:19,966 --> 01:05:23,285 Quiz�s porque tiene un brillante futuro, 742 01:05:23,386 --> 01:05:26,381 como t�, el receptor del globo terr�queo. 743 01:05:27,390 --> 01:05:28,883 Pap�. 744 01:06:22,528 --> 01:06:24,063 Adelante. 745 01:06:27,951 --> 01:06:29,318 Hola. 746 01:06:30,411 --> 01:06:32,864 - �Tuvieron un buen viaje? - S�. 747 01:06:34,874 --> 01:06:37,243 - Es un placer verte. - Para nosotros tambi�n. 748 01:06:48,054 --> 01:06:49,755 Chantal, vamos. 749 01:06:49,889 --> 01:06:51,257 Ya. 750 01:06:52,100 --> 01:06:53,467 Vamos. 751 01:07:00,733 --> 01:07:02,518 Ha pasado mucho tiempo. 752 01:07:04,988 --> 01:07:09,317 No puedo mostrarte Estrasburgo, pero te llevar� a almorzar. 753 01:07:09,492 --> 01:07:13,061 Un buen chucrut en el caf�-restaurante de la estaci�n, 754 01:07:13,162 --> 01:07:15,188 o la mejor ciudad de Italia. 755 01:07:15,289 --> 01:07:17,533 - El italiano es bueno. - Perfecto. 756 01:07:40,231 --> 01:07:43,216 Calamares a la romana. Es delicioso. 757 01:07:43,317 --> 01:07:45,603 Esto es focaccia. Pru�balo. 758 01:07:46,179 --> 01:07:47,179 Se ve delicioso. 759 01:07:47,280 --> 01:07:49,523 - �Podemos usar los dedos? - Claro. 760 01:07:49,907 --> 01:07:51,141 �Vienes aqu� a menudo? 761 01:07:51,242 --> 01:07:54,978 S�, s�lo este lugar prepara comida romana. 762 01:07:55,079 --> 01:07:57,105 Ya que Roma es mi ciudad favorita. 763 01:07:57,206 --> 01:08:00,025 - �Has estado en Roma? - Decenas de veces. 764 01:08:00,126 --> 01:08:02,828 - �Tan seguido? - No queda tan lejos. 765 01:08:03,504 --> 01:08:04,905 A 10 horas de Par�s. 766 01:08:05,006 --> 01:08:08,459 Volar es m�s r�pido, pero menos encantador. 767 01:08:10,052 --> 01:08:13,372 El tren te mece hasta dormir en Francia, 768 01:08:13,473 --> 01:08:16,842 y enseguida te despiertas en Italia. 769 01:08:17,185 --> 01:08:20,805 Cruzas la frontera dormido, como en un sue�o. 770 01:08:21,981 --> 01:08:24,284 Roma es la ciudad de los mil campanarios. 771 01:08:24,285 --> 01:08:25,635 No lo sab�a. 772 01:08:25,735 --> 01:08:30,756 - Si los cuentas, hay m�s. - �Los contaste? 773 01:08:31,157 --> 01:08:34,026 - �Qu� te gust� de Venecia? - Todo. 774 01:08:34,243 --> 01:08:36,728 Las g�ndolas, los canales. La Plaza de San Marcos. 775 01:08:36,829 --> 01:08:40,866 No me sorprende que te gustara Venecia. Me apasiona Italia. 776 01:08:41,459 --> 01:08:43,536 Trato de ir dos veces al a�o. 777 01:08:45,379 --> 01:08:46,530 �l es maravilloso. 778 01:08:46,631 --> 01:08:49,709 No sab�a que mi padre era tan fant�stico. 779 01:08:50,134 --> 01:08:52,202 No escog� a cualquiera. 780 01:08:52,303 --> 01:08:55,747 Nunca habl� con nadie tan inteligente antes. 781 01:08:55,848 --> 01:08:57,124 Qu� descaro. 782 01:08:57,225 --> 01:09:01,470 No conozco idiomas ni Roma, pero no soy est�pido. 783 01:09:01,896 --> 01:09:05,048 - Me parezco a �l, �no? - S�. 784 01:09:05,149 --> 01:09:06,716 Tengo el mismo color de pelo, 785 01:09:06,817 --> 01:09:08,844 y las mismas manos tambi�n. 786 01:09:08,945 --> 01:09:11,096 Mira, tenemos los mismos pulgares. 787 01:09:11,197 --> 01:09:13,482 Tienen la misma forma. Exactamente la misma. 788 01:09:13,658 --> 01:09:18,195 Tenemos los mismo gustos, aunque nunca hemos vivido juntos. 789 01:10:14,552 --> 01:10:16,620 - �Es un ap�stol? - Ellos est�n por encima. 790 01:10:16,721 --> 01:10:18,455 Esa es la vejez. 791 01:10:18,556 --> 01:10:22,092 La cuarta edad despu�s de la infancia, la juventud y la edad adulta. 792 01:10:22,476 --> 01:10:25,045 Ellos tocan cada cuarto de hora. 793 01:10:25,146 --> 01:10:26,555 Y la muerte a la hora. 794 01:10:40,411 --> 01:10:41,645 Felicidades. 795 01:10:41,746 --> 01:10:43,530 Ella es muy inteligente. 796 01:10:46,625 --> 01:10:50,663 Quer�a decirte que podr�amos mudarnos a Reims el a�o que viene. 797 01:10:51,047 --> 01:10:53,082 Eso es bueno. 798 01:10:54,467 --> 01:10:56,168 Estaba pensando que... 799 01:10:56,969 --> 01:10:58,879 Si reconocieras a Chantal, 800 01:10:59,054 --> 01:11:01,122 podr�a inscribirla a tu nombre. 801 01:11:01,223 --> 01:11:04,635 Ser� bueno, como un nuevo comienzo para ella. 802 01:11:06,520 --> 01:11:08,514 Eres persistente, Rachel. 803 01:11:09,857 --> 01:11:11,642 Lo pensar�. 804 01:11:24,288 --> 01:11:27,908 Estaba empezando cuando entr� a mi habitaci�n. 805 01:12:35,734 --> 01:12:38,178 Disfrut� estos d�as. 806 01:12:38,279 --> 01:12:40,647 - Yo tambi�n. - Conduce con cuidado. 807 01:12:45,160 --> 01:12:47,863 Adi�s, Chantal. Disfruta el resto de las vacaciones. 808 01:12:48,247 --> 01:12:49,981 �Puedes guiarme? 809 01:12:50,082 --> 01:12:51,325 Toma. 810 01:13:11,645 --> 01:13:12,837 - Mam�. - �S�? 811 01:13:12,938 --> 01:13:15,390 La carta que estabas esperando. 812 01:13:27,661 --> 01:13:29,905 - Dime. - Espera. 813 01:13:33,083 --> 01:13:34,701 Fui aceptada. 814 01:13:37,212 --> 01:13:39,206 �La primera de la lista! 815 01:13:39,381 --> 01:13:41,950 �La primera de la lista, mam�! �Te das cuenta? 816 01:13:42,051 --> 01:13:43,743 No, no me doy cuenta. 817 01:13:43,844 --> 01:13:47,214 - No me doy cuenta, cari�o. - 538 candidatos. 818 01:14:05,074 --> 01:14:06,766 Ella le escribi� a mi padre. 819 01:14:06,867 --> 01:14:09,185 Ahora nuestra partida estaba confirmada, 820 01:14:09,286 --> 01:14:14,324 �me reconocer�a para que ella pudiera inscribirme con mi nuevo nombre? 821 01:14:15,250 --> 01:14:16,952 �l acept�. 822 01:14:27,054 --> 01:14:29,247 Lo siento, Rachel, pero... 823 01:14:29,348 --> 01:14:32,542 No reconocer� a Chantal. Es una mala idea. 824 01:14:32,643 --> 01:14:34,011 �Disculpa? 825 01:14:34,812 --> 01:14:38,631 Pero ya hab�as visto a tu abogado. Ya casi estaba hecho. 826 01:14:38,732 --> 01:14:40,591 Chantal no es parte de mi familia. 827 01:14:40,692 --> 01:14:42,677 No puedo imponerla a mis suegros. 828 01:14:42,778 --> 01:14:46,440 Estoy feliz de verte y lo har� siempre que pueda, 829 01:14:46,657 --> 01:14:48,141 pero eso es todo. 830 01:14:48,242 --> 01:14:51,728 Philippe, estuviste de acuerdo. Escribiste dici�ndolo. 831 01:14:51,829 --> 01:14:54,981 - �No me lo he inventado! - Lo he pensado. �No? 832 01:14:55,082 --> 01:14:57,367 �Claro que s�! 833 01:14:58,377 --> 01:15:02,330 �Es justo que su certificado de nacimiento diga "padre desconocido" 834 01:15:02,464 --> 01:15:04,157 cuando t� eres su padre? 835 01:15:04,258 --> 01:15:07,461 �Cuando puedes reconocerla y vine para eso! 836 01:15:09,513 --> 01:15:11,006 Soy desconfiado. 837 01:15:12,724 --> 01:15:14,750 - �Disculpa? - Quieres entrar en mi familia. 838 01:15:14,851 --> 01:15:18,379 �Esto se trata de Chantal, no de m�! �Lo entend� hace mucho tiempo! 839 01:15:18,480 --> 01:15:20,715 Es Chantal la que... �C�llate! 840 01:15:20,816 --> 01:15:22,175 �No grites! 841 01:15:22,276 --> 01:15:26,095 Chantal necesita que su padre la reconozca como su hija. 842 01:15:26,196 --> 01:15:27,305 Eso es todo. 843 01:15:27,406 --> 01:15:29,765 Es absurdo cambiar el nombre a los 14 a�os. 844 01:15:29,866 --> 01:15:32,235 Solamente la confundir�. 845 01:15:32,661 --> 01:15:34,604 Nos iremos de la ciudad. 846 01:15:34,705 --> 01:15:37,148 �No le contaremos a la gente nuestra historia! 847 01:15:37,249 --> 01:15:39,066 Me duele la cabeza. No grites. 848 01:15:39,167 --> 01:15:41,453 No estoy gritando. 849 01:15:44,548 --> 01:15:46,032 Chantal te admira. 850 01:15:46,133 --> 01:15:50,295 T� y ella tienen mucho en com�n. Le encantar�a tener tu nombre. 851 01:15:53,390 --> 01:15:56,134 �Qu� le dir�s la pr�xima vez que la veas? 852 01:15:56,310 --> 01:15:59,253 �Qu�? �Que cambiaste de parecer? 853 01:15:59,354 --> 01:16:02,557 Chantal quiere conocerme, no tener mi nombre. 854 01:16:03,692 --> 01:16:06,770 - Le escribir� para explicarle. - �No! 855 01:16:06,987 --> 01:16:10,014 �No, d�selo ahora en persona! 856 01:16:10,115 --> 01:16:12,391 - �Dile! - No est�s sola. 857 01:16:12,492 --> 01:16:15,436 �Puede que te convenga, pero no a mi familia! 858 01:16:15,537 --> 01:16:18,657 �Las cosas no son tan simples como crees! 859 01:16:21,335 --> 01:16:23,578 Discutieron toda la noche. 860 01:16:27,966 --> 01:16:29,158 Al siguiente d�a, 861 01:16:29,259 --> 01:16:31,169 vieron al secretario del registro. 862 01:16:31,636 --> 01:16:35,257 "Padre desconocido" desapareci� de mi certificado de nacimiento. 863 01:16:36,266 --> 01:16:39,928 De ah� en adelante, mi nombre era Chantal Arnold. 864 01:16:40,395 --> 01:16:41,796 �Qu� te parece? 865 01:16:41,897 --> 01:16:43,631 - �Cu�l? - Este. 866 01:16:43,732 --> 01:16:48,052 No est� mal, har�a una "A" m�s grande, pero la l�nea debajo es elegante. 867 01:16:48,153 --> 01:16:51,222 Ganar� menos que en Gireogne. 868 01:16:51,323 --> 01:16:53,808 - No puedes tenerlo todo. - Ella es modesta. 869 01:16:53,909 --> 01:16:55,568 S� el nombre que quieres. 870 01:16:55,744 --> 01:16:57,279 �Cu�l? 871 01:16:57,454 --> 01:17:00,398 - Ella quiere ser Brigitte Bonnefoy. - �S�? 872 01:17:00,499 --> 01:17:03,827 Rubbish, Emilie, basta. 873 01:17:04,795 --> 01:17:06,496 Est� enamorada. 874 01:17:07,005 --> 01:17:09,040 Basta, no es gracioso. 875 01:17:09,299 --> 01:17:11,251 S� lo es un poco. 876 01:17:11,468 --> 01:17:14,796 Bonnefoy... Brigitte Bonnefoy. 877 01:17:21,520 --> 01:17:23,013 Bien... 878 01:17:30,721 --> 01:17:31,721 Conduce con cuidado. 879 01:17:31,822 --> 01:17:34,232 - Ya regresamos. - �Cu�ndo? 880 01:17:34,699 --> 01:17:36,443 No s�. �En Pascua? 881 01:18:02,269 --> 01:18:05,722 Nos mudamos a Reims durante las vacaciones de Navidad. 882 01:18:06,606 --> 01:18:08,517 Mi madre hab�a sido asignada 883 01:18:08,742 --> 01:18:11,853 a un apartamento junto a una vivienda social. 884 01:18:12,571 --> 01:18:15,482 Nuestra primera impresi�n no fue negativa cuando llegamos. 885 01:18:19,536 --> 01:18:22,030 Podemos plantar flores en el balc�n. 886 01:18:31,840 --> 01:18:34,575 Podemos embellecer el lugar. 887 01:18:34,676 --> 01:18:36,294 �No, cari�o? 888 01:18:40,890 --> 01:18:44,552 A finales de febrero, mi padre vino a vernos en Reims. 889 01:18:44,728 --> 01:18:46,921 Se reuni�n conmigo en la escuela. 890 01:18:47,022 --> 01:18:49,265 Mam� mira, mi pap� est� aqu�. 891 01:18:50,066 --> 01:18:51,258 Hola, Philippe. 892 01:18:51,359 --> 01:18:53,353 Buenas noches, Rachel, terminaste tarde. 893 01:18:53,695 --> 01:18:55,563 Ahora soy jefa de departamento. 894 01:18:56,906 --> 01:18:59,859 Otra mujer hizo el examen. 895 01:19:00,368 --> 01:19:02,824 Est� furiosa porque no consigui� mi trabajo 896 01:19:02,825 --> 01:19:05,825 y ahora complica las cosas, es agotador. 897 01:19:06,082 --> 01:19:08,251 Estoy seguro de que te las arreglar�s. 898 01:19:08,452 --> 01:19:09,852 S�. 899 01:19:11,963 --> 01:19:13,280 Mam�... 900 01:19:13,381 --> 01:19:15,375 �Quieres un besito? 901 01:19:28,605 --> 01:19:31,215 Era un solitario con pocos amigos. 902 01:19:31,316 --> 01:19:34,519 So�� y le� mucho tambi�n como t�. 903 01:19:35,070 --> 01:19:37,438 Me hubiera gustado conocerte entonces. 904 01:19:37,739 --> 01:19:40,182 - �Quieres que te ayude, mam�? - No, gracias. 905 01:19:40,283 --> 01:19:42,569 - Me voy a acostar. - De acuerdo. 906 01:19:44,120 --> 01:19:45,947 - Buenas noches, cari�o. - Buenas noches. 907 01:19:46,448 --> 01:19:48,348 Buenas noches. 908 01:20:10,313 --> 01:20:13,132 Quiero mandarte 150 francos al mes. 909 01:20:13,233 --> 01:20:15,601 La parte que me toca al menos. 910 01:20:15,735 --> 01:20:17,261 �Tu parte de qu�? 911 01:20:17,362 --> 01:20:19,179 Una especie de pensi�n alimenticia. 912 01:20:19,280 --> 01:20:20,898 Para Chantal. 913 01:20:21,157 --> 01:20:22,558 �Eso es suficiente? 914 01:20:22,659 --> 01:20:25,310 - �150 francos? Si quieres. - Bien. 915 01:20:25,411 --> 01:20:27,780 Te lo enviar� cada mes. 916 01:20:33,795 --> 01:20:35,663 Tambi�n quer�a decirte que 917 01:20:35,839 --> 01:20:39,709 abogaste por la causa de Chantal en Ch�teauroux... 918 01:20:41,302 --> 01:20:44,464 Con mucha inteligencia y sensibilidad. 919 01:20:46,307 --> 01:20:48,426 Estoy feliz de que me hayas persuadido. 920 01:20:49,435 --> 01:20:50,720 �En serio? 921 01:20:51,187 --> 01:20:52,805 Gracias. 922 01:20:53,022 --> 01:20:57,801 Es una alegr�a conocer a Chantal. Est� llena de deseos de conocer. 923 01:20:57,902 --> 01:21:01,105 S�, siempre es muy curiosa. 924 01:21:01,739 --> 01:21:05,193 Me gustar�a cuidar de ella m�s de lo que he hecho hasta ahora. 925 01:21:06,411 --> 01:21:10,814 Pudiera llev�rmela algunos fines de semana para ver exposiciones 926 01:21:10,915 --> 01:21:12,867 o de visita a Par�s. 927 01:21:13,293 --> 01:21:16,412 - �Te importa? - Claro que no. 928 01:21:16,671 --> 01:21:19,749 Ser�a maravilloso. Estar�a muy orgullosa. 929 01:21:21,217 --> 01:21:23,202 �Podr�as darte tiempo? 930 01:21:23,303 --> 01:21:25,046 Me asegurar� de hacerlo. 931 01:21:44,449 --> 01:21:46,442 �Qu� sucede, cari�o? 932 01:21:52,290 --> 01:21:54,242 �Qu� pasa? 933 01:21:55,418 --> 01:21:59,205 �Qu� te pasa? �Qu� sucede? 934 01:22:03,217 --> 01:22:04,794 �Qu�? 935 01:22:09,098 --> 01:22:10,508 Nada. 936 01:22:11,726 --> 01:22:13,219 No es nada. 937 01:22:14,020 --> 01:22:15,963 �Por qu� est�s as�? 938 01:22:16,064 --> 01:22:18,558 Es extra�o que duerman juntos. 939 01:22:21,319 --> 01:22:23,479 �Eso es lo que te puso as�? 940 01:22:25,948 --> 01:22:27,817 S�, lo s�... 941 01:22:28,868 --> 01:22:32,196 Es normal que pap� y mam� duerman juntos. 942 01:22:32,955 --> 01:22:35,074 Pero no estoy acostumbrada. 943 01:22:37,251 --> 01:22:40,871 Tampoco estoy acostumbrada. 944 01:22:43,007 --> 01:22:46,711 Pero no solamente soy una madre, tambi�n soy una mujer. 945 01:22:48,763 --> 01:22:50,923 �Entiendes eso? 946 01:22:52,892 --> 01:22:54,176 S�. 947 01:22:55,728 --> 01:22:57,096 Un poco. 948 01:23:51,242 --> 01:23:53,778 �Pasaste un buen fin de semana, cari�o? 949 01:23:55,538 --> 01:23:57,365 Me gustar�a recordar todo lo que dice. 950 01:23:57,707 --> 01:24:00,743 Pudiera haber aprendido mucho viviendo con �l. 951 01:24:02,753 --> 01:24:05,498 Me alegra que vaya tan bien. 952 01:24:12,513 --> 01:24:14,831 Mi padre me ve�a regularmente. 953 01:24:14,932 --> 01:24:17,209 Se reun�a conmigo en la escuela. 954 01:24:17,310 --> 01:24:21,013 Me tra�a de vuelta el domingo por la noche o el lunes por la ma�ana. 955 01:24:24,609 --> 01:24:26,894 Mi madre se quedaba sola toda la semana. 956 01:25:15,618 --> 01:25:18,696 Cuando llegaba a casa me quedaba en mi cuarto hasta la cena. 957 01:25:20,706 --> 01:25:23,617 A menudo no habl�bamos en la mesa. 958 01:25:24,377 --> 01:25:26,194 O discut�amos. 959 01:25:26,295 --> 01:25:28,280 �Por qu� ser tan hiriente? 960 01:25:28,381 --> 01:25:29,739 Pero es cierto. 961 01:25:29,840 --> 01:25:32,585 Lo siento, no somos una familia. 962 01:25:32,843 --> 01:25:35,704 Somos una familia de dos. �Qu� somos entonces? 963 01:25:35,805 --> 01:25:37,747 Esto no es una familia. 964 01:25:37,848 --> 01:25:40,500 No puedes obligarme a pensar que lo somos. 965 01:25:40,601 --> 01:25:42,586 Puedo pensar lo contrario. 966 01:25:42,687 --> 01:25:45,297 - �Tienes toda la raz�n! - �Por qu� es un problema? 967 01:25:45,398 --> 01:25:47,558 Tengo el derecho a decirlo. 968 01:25:47,733 --> 01:25:51,562 Somos una madre y su hija. Eso es todo. 969 01:25:51,779 --> 01:25:54,472 �Dos personas en una casa no son una familia! 970 01:25:54,573 --> 01:25:59,028 Lo siento, es obvio. �No necesitas empezar a llorar! 971 01:26:07,753 --> 01:26:10,572 - �Qu� sucede? - �A qu� se refiere? 972 01:26:10,673 --> 01:26:13,533 Se�ora Steiner, la baja presi�n sangu�nea tiene una causa. 973 01:26:13,634 --> 01:26:15,210 V�stase. 974 01:26:16,887 --> 01:26:18,756 �C�mo est� su apetito? 975 01:26:18,973 --> 01:26:21,925 Normal. No tengo mucha hambre, pero como. 976 01:26:22,768 --> 01:26:24,470 �C�mo est� durmiendo? 977 01:26:24,645 --> 01:26:28,140 Bueno, estoy cansada pero es dif�cil dormirme. 978 01:26:28,816 --> 01:26:30,508 Cuando duerme, 979 01:26:30,609 --> 01:26:34,063 �lo hace toda la noche? 980 01:26:34,447 --> 01:26:36,482 No, es irregular. 981 01:26:37,199 --> 01:26:39,234 Me despierto de vez en cuando. 982 01:26:40,870 --> 01:26:43,030 �Sufre de insomnio? 983 01:26:44,582 --> 01:26:46,742 A veces, no mucho. 984 01:26:47,460 --> 01:26:49,578 Dos o tres veces a la semana. 985 01:26:51,755 --> 01:26:54,616 Se�ora Steiner, para m� como doctor, 986 01:26:54,717 --> 01:26:56,993 usted muestra signos de depresi�n. 987 01:26:57,094 --> 01:27:00,756 No, doctor, no soy ese tipo de persona. 988 01:27:01,724 --> 01:27:04,751 No hay por qu� avergonzarse. Le puede suceder a cualquiera. 989 01:27:04,852 --> 01:27:08,505 �Es un momento particularmente dif�cil para usted? 990 01:27:08,606 --> 01:27:10,516 �En trabajo o en casa? 991 01:27:14,028 --> 01:27:16,105 S�, s�, es... 992 01:27:19,116 --> 01:27:20,776 Es dif�cil. 993 01:27:21,285 --> 01:27:22,528 �Qu� exactamente? 994 01:27:26,665 --> 01:27:28,450 Un rango de cosas. 995 01:27:29,210 --> 01:27:32,287 Para empezar, nos mudamos as� que... 996 01:27:32,922 --> 01:27:37,626 Perdimos nuestro c�rculo. Es un c�rculo familiar, pero eso importa. 997 01:27:38,052 --> 01:27:39,878 No tengo a nadie... 998 01:27:40,429 --> 01:27:42,923 No tengo a nadie a quien visitar o llamar. 999 01:27:47,436 --> 01:27:51,056 Necesito hablar a veces, pensar. 1000 01:27:51,190 --> 01:27:52,516 Claro. 1001 01:27:53,317 --> 01:27:56,386 Siempre he criado sola a mi hija. 1002 01:27:56,487 --> 01:27:58,689 Es una fuente de alegr�a, pero... 1003 01:28:00,741 --> 01:28:02,526 No siempre es f�cil. 1004 01:28:03,577 --> 01:28:05,362 �Qu� no es f�cil? 1005 01:28:07,289 --> 01:28:10,066 Ella apenas conoci� a su padre de ni�a. 1006 01:28:10,167 --> 01:28:13,695 Recientemente, ellos... �l volvi� a ponerse en contacto con ella. 1007 01:28:13,796 --> 01:28:17,916 Se est�n conociendo y se la lleva los fines de semana. 1008 01:28:18,384 --> 01:28:20,210 Eso es bueno, por supuesto. 1009 01:28:20,678 --> 01:28:23,130 Pero es complicado. 1010 01:28:25,808 --> 01:28:27,509 �Qu� es complicado? 1011 01:28:31,271 --> 01:28:34,183 Es culto y la trae mucho. 1012 01:28:35,484 --> 01:28:37,269 Y personalmente... 1013 01:28:39,446 --> 01:28:41,565 No le aport� nada ahora. 1014 01:29:02,052 --> 01:29:04,787 Unos d�as despu�s, en un peri�dico local, 1015 01:29:04,888 --> 01:29:07,248 un peque�o anuncio atrap� la atenci�n de mi madre. 1016 01:29:07,349 --> 01:29:10,636 "Anticuario busca formar un grupo de amigos." 1017 01:29:10,936 --> 01:29:14,672 - Este es casi tu lugar. - Es mi jard�n secreto. 1018 01:29:14,773 --> 01:29:17,091 Mi madre asisti� a algunas reuniones. 1019 01:29:17,192 --> 01:29:20,938 Era un grupo relajado de siete u ocho personas. 1020 01:29:21,363 --> 01:29:24,816 Una mujer flamenca sola con dos hijas... 1021 01:29:25,242 --> 01:29:29,696 Un empleado de seguros interesado en la cultura, lleno de teor�as. 1022 01:29:29,913 --> 01:29:33,325 Un ingeniero qu�mico trabajando con detergentes. 1023 01:29:33,542 --> 01:29:37,371 Franck era de la Isla Mauricio y ten�a m�s de treinta a�os. 1024 01:29:43,844 --> 01:29:45,671 Hermoso, �no? 1025 01:29:47,848 --> 01:29:49,883 D�jame tomarte una foto. 1026 01:29:51,185 --> 01:29:53,720 - El lugar es perfecto. - Soy demasiado t�mida. 1027 01:29:54,354 --> 01:29:56,139 Vamos, p�rate ah�. 1028 01:29:57,983 --> 01:30:00,143 Est� bien. 1029 01:30:02,779 --> 01:30:04,231 M�rame. 1030 01:30:10,579 --> 01:30:11,947 Gracias. 1031 01:30:15,918 --> 01:30:18,069 �Llevas mucho tiempo en la fotograf�a? 1032 01:30:18,170 --> 01:30:19,746 Ya hace tres a�os. 1033 01:30:19,880 --> 01:30:22,457 Es un pasatiempo, pero lo disfruto. 1034 01:30:22,925 --> 01:30:24,876 Me gusta desarrollarlos mejor. 1035 01:30:25,594 --> 01:30:27,921 Tengo mi propio estudio. Puedo mostrarte. 1036 01:30:28,555 --> 01:30:30,424 Por qu� no, gracias. 1037 01:30:43,403 --> 01:30:46,064 Al principio no conoc�a a nadie aqu�. 1038 01:30:46,448 --> 01:30:48,307 Con las reuniones de R�gis, 1039 01:30:48,408 --> 01:30:50,610 empiezo a conocer Reims. 1040 01:30:51,078 --> 01:30:53,071 Tambi�n fue dif�cil para nosotros. 1041 01:30:53,580 --> 01:30:55,282 Pero es mejor ahora. 1042 01:31:01,546 --> 01:31:04,833 Hola, querida. �Te fue bien? 1043 01:31:19,147 --> 01:31:20,590 Por favor, toma uno. 1044 01:31:20,691 --> 01:31:22,767 Muchas gracias. 1045 01:31:23,360 --> 01:31:26,730 �Aqu� est� por lo que es conocido Reims! 1046 01:31:28,407 --> 01:31:30,609 El burbujeo... 1047 01:31:36,707 --> 01:31:38,950 Est�s haciendo un gran trabajo. 1048 01:31:39,292 --> 01:31:41,527 - �En la secundaria? - Primer a�o. 1049 01:31:41,628 --> 01:31:44,155 Levantemos nuestras copas por Rachel 1050 01:31:44,256 --> 01:31:47,742 quien finalmente se atrevi� a recibirnos en su casa. 1051 01:31:47,843 --> 01:31:49,169 Por Rachel. 1052 01:31:50,521 --> 01:31:52,339 Y por Chantal. 1053 01:32:02,023 --> 01:32:03,642 Divertido, �no? 1054 01:32:09,072 --> 01:32:11,483 Franck es un buen hombre. 1055 01:32:11,700 --> 01:32:14,060 - �Franck? - El tipo mestizo. 1056 01:32:14,161 --> 01:32:16,821 Me gusta ese tipo de hombres. 1057 01:32:17,706 --> 01:32:20,149 Est� con Amandine, la de vestido Rosita. 1058 01:32:20,250 --> 01:32:22,276 No me refer�a a nada. 1059 01:32:22,377 --> 01:32:25,237 Ser�a absurdo hacer insinuaciones a mi edad. 1060 01:32:25,338 --> 01:32:28,458 Pero si estuviera interesado, no dir�a que no. 1061 01:33:39,759 --> 01:33:41,159 �Chantal! 1062 01:32:42,981 --> 01:32:46,309 Mi padre me invit� por una semana a Estrasburgo. 1063 01:32:50,697 --> 01:32:56,361 Sus hijos, que no sab�an nada de m�, estaban en Marruecos con su madre. 1064 01:32:59,873 --> 01:33:02,075 El apartamento estaba vac�o. 1065 01:33:06,630 --> 01:33:09,999 Me recibi� en la estaci�n cuando volv�. 1066 01:33:42,916 --> 01:33:44,742 �Qu� sucede? 1067 01:33:45,585 --> 01:33:47,236 �Qu� pas�? 1068 01:33:47,337 --> 01:33:49,414 �Pas� algo? 1069 01:33:51,132 --> 01:33:52,876 Fue dif�cil. 1070 01:33:53,343 --> 01:33:54,910 �Qu� fue dif�cil? 1071 01:33:55,011 --> 01:33:57,881 �l, es dif�cil. 1072 01:33:59,015 --> 01:34:00,425 Lo s�. 1073 01:34:01,851 --> 01:34:07,644 Me rega�� por no guardar la leche despu�s del desayuno. 1074 01:34:08,191 --> 01:34:11,385 Hablaba como si me odiara, me gritaba: 1075 01:34:11,486 --> 01:34:14,481 "�No sabes que la leche puede agriarse? 1076 01:34:15,073 --> 01:34:18,151 �No sabes eso? �Eres idiota?" 1077 01:34:18,952 --> 01:34:21,187 Me dijo cosas horribles, mam�. 1078 01:34:21,288 --> 01:34:25,280 Gritaba alto, muy alto. 1079 01:34:25,875 --> 01:34:27,243 No te imaginas. 1080 01:34:28,003 --> 01:34:30,163 S� puedo. 1081 01:34:31,965 --> 01:34:35,251 - Y pas� algo m�s. - �Qu�? 1082 01:34:37,303 --> 01:34:40,873 Despu�s de almorzar, fuimos a dar una vuelta en auto. 1083 01:34:40,974 --> 01:34:43,876 Estaba contenta porque segu�a trabajando. 1084 01:34:43,977 --> 01:34:48,264 Lo esperaba todos los d�as, estaba feliz de salir. 1085 01:34:48,898 --> 01:34:52,384 Estaba en el pasillo y lo segu�, cerrando la puerta. 1086 01:34:52,485 --> 01:34:55,179 Se dio cuenta de que la llave estaba dentro. 1087 01:34:55,280 --> 01:35:00,610 Empez� a acusarme de que no deb�a cerrar la puerta de los dem�s. 1088 01:35:02,120 --> 01:35:06,984 Que era descort�s y grosero, que no era mi hogar, sino el suyo. 1089 01:35:08,251 --> 01:35:12,130 �No fue tu culpa! No pod�as saber lo de la llave. 1090 01:35:12,131 --> 01:35:13,331 S�. 1091 01:35:13,423 --> 01:35:15,500 Pero dijo que era mi culpa. 1092 01:35:15,675 --> 01:35:17,493 Me dijo que una casa ajena 1093 01:35:17,594 --> 01:35:21,047 no se sale primero, sino despu�s del due�o. 1094 01:35:21,473 --> 01:35:24,875 Deb� haberlo sabido. Es una cuesti�n de educaci�n 1095 01:35:24,976 --> 01:35:27,845 y la cortes�a. Me disculp�... 1096 01:35:28,229 --> 01:35:31,131 Y dijo: "�Deja de llorar como una ni�a!" 1097 01:35:31,232 --> 01:35:32,934 Porque estaba llorando. 1098 01:35:40,200 --> 01:35:41,401 �C�mo acab�? 1099 01:35:43,953 --> 01:35:46,948 Llam� a un cerrajero. Cost� una fortuna. 1100 01:35:47,499 --> 01:35:51,327 Dijo que era mi culpa y que hab�a arruinado el d�a. 1101 01:35:55,256 --> 01:35:57,509 No te quedes tanto tiempo la pr�xima vez. 1102 01:35:57,510 --> 01:35:58,510 No. 1103 01:35:58,593 --> 01:36:00,211 Definitivamente no. 1104 01:36:00,678 --> 01:36:02,255 Ya no. 1105 01:36:24,695 --> 01:36:25,537 Hola. 1106 01:36:25,538 --> 01:36:26,938 - Hola, mam�. - Hola, Rachel. 1107 01:36:27,038 --> 01:36:29,198 Gracias por traerme a casa. 1108 01:36:30,250 --> 01:36:32,952 - �Se vieron en la ciudad? - M�s o menos. 1109 01:36:33,628 --> 01:36:35,580 Los dejo. 1110 01:36:35,880 --> 01:36:38,407 Gracias por traerla. �Gustas un caf�? 1111 01:36:38,508 --> 01:36:40,042 �Por qu� no? 1112 01:36:52,564 --> 01:36:54,673 No te hemos visto �ltimamente. 1113 01:36:54,774 --> 01:36:55,841 Eso es verdad. 1114 01:36:55,942 --> 01:36:58,635 Vimos una encantadora exhibici�n de fotograf�a. 1115 01:36:58,736 --> 01:37:00,345 Paisajes del mundo. 1116 01:37:00,446 --> 01:37:01,856 - Fue incre�ble. - �S�? 1117 01:37:01,857 --> 01:37:02,597 S�. 1118 01:37:02,699 --> 01:37:06,652 Puedo decirte d�nde, as� pudi�ramos volver juntos. 1119 01:37:09,414 --> 01:37:10,573 Toma. 1120 01:37:10,957 --> 01:37:12,241 Gracias. 1121 01:37:14,419 --> 01:37:17,863 Escucha, Chantal no estuvo en casa de Florence anoche. 1122 01:37:17,964 --> 01:37:19,749 Estaba en mi casa. 1123 01:37:19,882 --> 01:37:22,877 - �C�mo? - Pas� la noche en mi casa. 1124 01:37:23,052 --> 01:37:26,172 Hemos estado saliendo juntos por un tiempo. 1125 01:37:28,725 --> 01:37:33,054 Prefer� traerla de vuelta para que lo supieras. 1126 01:37:36,816 --> 01:37:38,768 Como dices, ya lo s�. 1127 01:37:41,779 --> 01:37:44,598 - �Qu� hay de Amandine? - Eso ya acab�. 1128 01:37:44,699 --> 01:37:46,692 No lo har�a dos veces. 1129 01:37:47,577 --> 01:37:49,028 No s�. 1130 01:37:49,412 --> 01:37:51,739 Me doy cuenta de que no te conozco. 1131 01:38:10,600 --> 01:38:12,760 Tambi�n tuve un novio a los 16 a�os. 1132 01:38:13,144 --> 01:38:16,055 Charlie, ya te habl� de �l. 1133 01:38:16,355 --> 01:38:19,517 - Puedo entender. - �Entender qu�? 1134 01:38:20,777 --> 01:38:22,979 Entiendo que... 1135 01:38:24,614 --> 01:38:27,432 Est�s enamorada, tienes a un enamorado. 1136 01:38:27,533 --> 01:38:30,519 Franck no es mi novio, mam�, es un amante. 1137 01:38:30,620 --> 01:38:32,863 No es nada como tu Charlie. 1138 01:38:45,635 --> 01:38:47,327 Unos meses despu�s, 1139 01:38:47,428 --> 01:38:50,622 Franck llam� a mi madre al trabajo dici�ndole 1140 01:38:50,723 --> 01:38:52,633 que ten�an que verse. 1141 01:39:13,246 --> 01:39:14,438 �Qu� sucede? 1142 01:39:14,539 --> 01:39:19,243 Chantal no sabe que nos reunimos. Llam� por mi propia iniciativa. 1143 01:39:19,502 --> 01:39:21,454 Ella no me lo pidi�. 1144 01:39:21,963 --> 01:39:23,789 - Quer�a hablar contigo. - Bien. 1145 01:39:24,173 --> 01:39:25,750 �Qu� pasa? 1146 01:39:28,427 --> 01:39:31,297 Ella no debe ver a su padre este fin de semana. 1147 01:39:33,015 --> 01:39:34,383 �Por qu� no? 1148 01:39:37,270 --> 01:39:38,804 Porque... 1149 01:39:42,275 --> 01:39:44,852 �l ha estado abusando de ella por a�os. 1150 01:39:47,071 --> 01:39:48,606 La sodomiza. 1151 01:39:53,119 --> 01:39:55,604 Siento ser tan directo, 1152 01:39:55,705 --> 01:39:57,990 pero no vi otra forma. 1153 01:40:06,667 --> 01:40:10,336 �Rachel, entiendes lo que dije? 1154 01:40:36,078 --> 01:40:38,822 - �Te estoy molestando? - Por supuesto que no. 1155 01:41:16,136 --> 01:41:18,487 �Mam�, qu� sucede? 1156 01:41:25,169 --> 01:41:26,453 Nada. 1157 01:41:30,549 --> 01:41:32,751 Mi madre no me dijo nada. 1158 01:41:50,778 --> 01:41:54,440 Esa noche, tuvo una infecci�n de las trompas de Falopio. 1159 01:41:55,825 --> 01:41:58,444 Su temperatura subi� a 41 grados. 1160 01:42:01,038 --> 01:42:02,448 �Mam�? 1161 01:42:02,449 --> 01:42:05,949 �Mam�? 1162 01:42:12,883 --> 01:42:16,086 La hospitalizaron por 10 d�as. 1163 01:42:25,312 --> 01:42:27,556 No fui a Estrasburgo. 1164 01:42:27,815 --> 01:42:29,808 Cort� todos mis v�nculos con mi padre. 1165 01:42:51,213 --> 01:42:55,139 Chantal, siempre cumpl� tus deseos 1166 01:42:55,217 --> 01:42:57,920 y respetar� tu decisi�n. 1167 01:42:58,596 --> 01:43:01,465 Lo que le dijiste a tu madre es serio. 1168 01:43:01,724 --> 01:43:04,593 Es un cuchillo clavado en mi coraz�n. 1169 01:43:05,144 --> 01:43:06,553 No me recuperar� f�cilmente. 1170 01:43:09,273 --> 01:43:13,101 Mi decepci�n es tan grande como la alegr�a de conocerte. 1171 01:43:14,486 --> 01:43:18,524 Llegar a conocerte me hizo muy feliz. 1172 01:43:20,826 --> 01:43:24,238 Pero ahora siento que me equivoqu� contigo. 1173 01:43:27,124 --> 01:43:30,702 Puede que un d�a te des cuenta de lo mucho que me has hecho da�o. 1174 01:43:32,880 --> 01:43:36,542 Te deseo una vida que se ajuste a tus deseos. 1175 01:43:37,635 --> 01:43:39,002 Pap�. 1176 01:44:19,009 --> 01:44:22,170 Las cinco juntas, hermosas. 1177 01:44:24,098 --> 01:44:25,841 S�plalas. 1178 01:44:34,002 --> 01:44:36,542 - �S�! �Bravo! - �Bravo! 1179 01:44:36,735 --> 01:44:38,845 �Qu� pasa, cari�o? 1180 01:44:38,946 --> 01:44:42,733 - �Chantal, qu� sucede? - �Qu� pas�, cari�o? 1181 01:44:51,291 --> 01:44:53,118 Tendr�s una hermosa vida. 1182 01:44:54,545 --> 01:44:56,079 Una hermosa vida. 1183 01:45:00,592 --> 01:45:02,711 Tienes una vida por delante. 1184 01:45:06,265 --> 01:45:07,758 Toda tu vida. 1185 01:45:08,142 --> 01:45:09,384 Ven. 1186 01:45:17,693 --> 01:45:18,852 Vamos. 1187 01:45:34,751 --> 01:45:37,079 Champ�n por su cumplea�os 16. 1188 01:45:42,509 --> 01:45:44,753 Toma, por tu cumplea�os 16. 1189 01:46:15,250 --> 01:46:16,701 Mam�... 1190 01:46:18,378 --> 01:46:19,913 Te amo. 1191 01:46:23,425 --> 01:46:25,418 Ya pasaron dos meses, 1192 01:46:25,552 --> 01:46:29,714 he estado tratando de escribir algo como una carta extensa para ti. 1193 01:46:31,642 --> 01:46:33,385 Y se me hace dif�cil. 1194 01:46:34,936 --> 01:46:36,721 A menudo lloro. 1195 01:46:38,231 --> 01:46:40,475 No s� c�mo ser�. 1196 01:46:41,485 --> 01:46:43,687 Tal vez no haga nada con ella. 1197 01:46:45,238 --> 01:46:47,357 Espero que sigas am�ndome. 1198 01:46:47,866 --> 01:46:49,317 De seguro s�. 1199 01:46:49,660 --> 01:46:51,319 Eres mi madre. 1200 01:46:51,828 --> 01:46:53,154 Chantal. 1201 01:47:00,879 --> 01:47:02,530 - Toma. - �T� tambi�n, Alain? 1202 01:47:02,631 --> 01:47:04,165 Por favor. 1203 01:47:05,926 --> 01:47:08,035 �De d�nde es? Se ve delicioso. 1204 01:47:08,136 --> 01:47:11,080 El lugar que C�dric recomend�. 1205 01:47:11,181 --> 01:47:13,383 Tienen fabulosos pasteles. 1206 01:47:13,642 --> 01:47:15,719 No pude resistirme a sus manjares. 1207 01:47:17,270 --> 01:47:19,139 �Eres feliz aqu�? 1208 01:47:19,648 --> 01:47:22,383 Es un cambio de sitio. 1209 01:47:22,484 --> 01:47:24,051 Somos afortunados. 1210 01:47:24,152 --> 01:47:27,355 - Hemos encontrado una guarder�a. - S�. Eso es bueno. 1211 01:47:28,532 --> 01:47:30,150 Ser� un verdadero desastre. 1212 01:47:30,450 --> 01:47:32,110 �Me lo das? 1213 01:47:33,537 --> 01:47:36,531 Menos mal que tenemos bizcocho. A ella le encanta. 1214 01:47:38,375 --> 01:47:39,492 Es adorable. 1215 01:47:41,253 --> 01:47:43,747 �Est�s bien? Te ves p�lida. 1216 01:47:44,297 --> 01:47:45,707 Supongo. 1217 01:47:47,259 --> 01:47:49,169 �ltimamente duermo mal. 1218 01:47:54,057 --> 01:47:56,467 - Mam�... - �S�? 1219 01:47:57,477 --> 01:47:59,554 Mi padre est� en el hospital. 1220 01:48:05,193 --> 01:48:06,728 Bien. 1221 01:48:09,531 --> 01:48:11,816 �No me preguntas c�mo lo s�? 1222 01:48:14,828 --> 01:48:16,979 No me gusta escuchar de �l. 1223 01:48:17,080 --> 01:48:19,449 Pero te estoy hablando de �l. 1224 01:48:24,963 --> 01:48:27,332 Su esposa me llam� para decirme. 1225 01:48:30,927 --> 01:48:32,337 �Qu� le pasa? 1226 01:48:33,096 --> 01:48:34,789 Tiene Alzheimer. 1227 01:48:34,890 --> 01:48:36,966 Lo que es ir�nico. 1228 01:48:37,893 --> 01:48:40,961 Su padre tuvo lo mismo. 1229 01:48:41,062 --> 01:48:43,047 - No sab�a. - S�. 1230 01:48:43,148 --> 01:48:46,684 Le molestaba ver a su padre perder la raz�n. 1231 01:48:48,695 --> 01:48:51,639 Los Arnold, tan cultos, pero no queda nada. 1232 01:48:51,740 --> 01:48:54,109 �No te importa que est� enfermo? 1233 01:48:57,913 --> 01:49:00,198 Siento algo de todas formas. 1234 01:49:04,502 --> 01:49:08,581 No, realmente no me importa, lo siento. 1235 01:49:09,424 --> 01:49:12,544 �Qu� puedo decir? Donde tu padre sol�a estar, 1236 01:49:14,095 --> 01:49:17,048 es como si mi coraz�n se hubiera congelado. 1237 01:49:21,269 --> 01:49:23,429 Estabas sedienta, cari�o. 1238 01:49:28,360 --> 01:49:30,478 Mi peque�a... 1239 01:49:31,071 --> 01:49:33,565 No te preocupes, te asust�. 1240 01:49:34,115 --> 01:49:36,651 Parece malo, pero es bueno. 1241 01:49:38,119 --> 01:49:39,571 Ese gato est� enfermo. 1242 01:49:39,996 --> 01:49:42,064 - Ve a ver a un veterinario. - No. 1243 01:49:42,165 --> 01:49:46,244 - Est� llena de g�rmenes. - No, es una cosa hermosa. 1244 01:49:46,544 --> 01:49:47,745 Vamos a la sala. 1245 01:49:48,463 --> 01:49:52,458 �Rachel, seguro que no tienes planes de quedarle con ella? 1246 01:49:53,259 --> 01:49:55,461 S�. Vamos, gatita. 1247 01:50:08,983 --> 01:50:10,602 Bien. 1248 01:50:22,831 --> 01:50:24,407 Era Chantal. 1249 01:50:25,041 --> 01:50:26,701 Su padre muri�. 1250 01:50:27,293 --> 01:50:30,496 - �Por qu� no me pusiste al tel�fono? - No quer�a que lo hiciera. 1251 01:50:31,923 --> 01:50:33,991 - �Est� en un mal momento? - No muy bueno. 1252 01:50:34,092 --> 01:50:36,869 - Tengo que llamarla. - No, ll�mala despu�s. 1253 01:50:36,970 --> 01:50:39,330 No, me dir� que nunca estar� ah� para ella. 1254 01:50:39,431 --> 01:50:41,874 - Ella me necesita. - Rachel, amor... 1255 01:50:41,975 --> 01:50:44,427 Ella no quer�a hablar contigo. 1256 01:50:45,019 --> 01:50:48,723 Si llamas, dura una hora y solamente vas a llorar. 1257 01:50:49,357 --> 01:50:51,425 As� que hazlo despu�s. Hazlo luego. 1258 01:50:51,526 --> 01:50:52,810 �De acuerdo? 1259 01:50:56,865 --> 01:50:58,232 De acuerdo. 1260 01:51:19,429 --> 01:51:21,631 Fue hace 10 a�os. 1261 01:51:22,891 --> 01:51:25,667 Fue en el Museo Rodin como mi esposo. 1262 01:51:25,768 --> 01:51:27,553 Y de repente... 1263 01:51:29,939 --> 01:51:32,683 Nos encontramos a Chantal con su padre. 1264 01:51:33,401 --> 01:51:34,894 As�... 1265 01:51:35,737 --> 01:51:37,688 Entrando a una habitaci�n. 1266 01:51:44,245 --> 01:51:45,645 Hola, Rachel. 1267 01:51:45,705 --> 01:51:48,574 No lo hab�a visto en a�os, pero... 1268 01:51:49,042 --> 01:51:52,412 Aparta de algunos cabellos canosos, se ve�a igual. 1269 01:51:53,755 --> 01:51:56,457 Todos nos saludamos con normalidad, 1270 01:51:56,674 --> 01:51:58,876 como si fuera perfectamente natural. 1271 01:51:59,302 --> 01:52:01,787 El padre de Chantal no parec�a inc�modo. 1272 01:52:01,888 --> 01:52:04,048 Chantal hasta hizo una broma. 1273 01:52:04,766 --> 01:52:09,945 Luego nos fuimos por caminos separados. Dur� como dos minutos. 1274 01:52:10,146 --> 01:52:11,472 Adi�s. 1275 01:52:14,025 --> 01:52:19,021 Quiz�s lo vio de nuevo para intentar tener una relaci�n normal, 1276 01:52:19,322 --> 01:52:20,940 pero no lo s�. 1277 01:52:22,825 --> 01:52:24,277 Preg�ntale. 1278 01:52:24,911 --> 01:52:26,237 No. 1279 01:52:29,290 --> 01:52:32,034 No puedo preguntarle cosas as�. 1280 01:52:32,710 --> 01:52:36,330 Podr�a enojarse. A veces tiene una ira terrible. 1281 01:52:37,006 --> 01:52:38,541 No puedo. 1282 01:52:45,473 --> 01:52:47,842 �Teme a la ira de su hija? 1283 01:52:50,186 --> 01:52:51,470 S�. 1284 01:52:56,985 --> 01:52:58,269 Detente, Camille. 1285 01:53:00,321 --> 01:53:02,023 Voy a dejar a C�dric. 1286 01:53:03,157 --> 01:53:04,859 �Por qu� raz�n? 1287 01:53:05,410 --> 01:53:07,069 Quiero algo m�s. 1288 01:53:07,245 --> 01:53:10,364 Amo a C�dric, pero no puedo seguir. 1289 01:53:10,748 --> 01:53:12,491 �Qu� quieres decir con eso? 1290 01:53:13,376 --> 01:53:17,779 No lo amo lo suficiente. Probablemente lo quiera toda la vida, 1291 01:53:17,880 --> 01:53:19,156 pero no estoy enamorada 1292 01:53:19,257 --> 01:53:20,616 y nunca lo he estado. 1293 01:53:20,717 --> 01:53:24,911 Quiz�s siempre lo amar�s toda la vida. �A qu� te refieres con amar? 1294 01:53:25,012 --> 01:53:28,373 - �No son felices juntos? - S�, pero no estoy enamorada. 1295 01:53:28,474 --> 01:53:30,593 No puedo evitarlo. 1296 01:53:30,727 --> 01:53:32,470 No estoy feliz al respecto. 1297 01:53:33,104 --> 01:53:35,181 Ojal� fuera distinto. 1298 01:53:36,149 --> 01:53:40,102 - �Pudiera ser temporal? - No, no creo. 1299 01:53:41,446 --> 01:53:42,679 Si est�s segura... 1300 01:53:42,780 --> 01:53:46,141 Nunca puedes tomar lo que digo como la verdad. 1301 01:53:46,242 --> 01:53:49,102 Siempre tienes que restarle importancia a las cosas. 1302 01:53:49,203 --> 01:53:51,897 �Por qu� me molesto? Siempre me contradices. 1303 01:53:51,998 --> 01:53:56,985 No es eso. C�dric siempre te ha apoyado. 1304 01:53:57,086 --> 01:54:00,498 �Alguien m�s te va a entender tan bien? 1305 01:54:00,923 --> 01:54:03,084 Eso es lo que me preocupa. 1306 01:54:03,259 --> 01:54:06,286 - �No puedes pensarlo? - �Basta! 1307 01:54:06,387 --> 01:54:09,131 No puedes seguir desmoraliz�ndome. 1308 01:54:09,765 --> 01:54:13,386 Tengo 33 a�os. �No puedo intentar tener una vida? 1309 01:54:13,769 --> 01:54:15,554 Puedo intentarlo al menos. 1310 01:54:17,231 --> 01:54:19,058 Ella es mi mejor amiga. 1311 01:54:19,317 --> 01:54:20,926 En los a�os siguientes, 1312 01:54:21,027 --> 01:54:22,761 empezamos a distanciarnos. 1313 01:54:22,862 --> 01:54:26,181 - �La de la �ltima foto? - No, esa era Charlotte. 1314 01:54:26,282 --> 01:54:28,934 Un gran peso pesaba sobre nuestras cabezas. 1315 01:54:29,035 --> 01:54:30,903 Todas se parecen. 1316 01:54:31,454 --> 01:54:32,938 Eres hermosa. 1317 01:54:33,039 --> 01:54:35,449 Hab�a dejado de llamarle mam�. 1318 01:54:36,834 --> 01:54:38,786 Ese fue el fin. 1319 01:55:12,828 --> 01:55:14,822 Lo siento, no puedo. 1320 01:55:17,208 --> 01:55:19,743 No puedo seguir fingiendo as�. 1321 01:55:20,795 --> 01:55:24,874 - No estamos fingiendo. - Yo s� y me agota. 1322 01:55:26,968 --> 01:55:29,253 No tenemos nada que decirnos 1323 01:55:29,971 --> 01:55:31,714 y no lo soporto. 1324 01:55:33,307 --> 01:55:35,718 Me gustar�a que te fueras, por favor. 1325 01:55:51,909 --> 01:55:53,527 Mam�... 1326 01:55:54,161 --> 01:55:59,107 Quer�as una linda cena con tu abuela, pero no puedo. 1327 01:55:59,208 --> 01:56:00,534 No puedo. 1328 01:56:01,627 --> 01:56:03,662 No importa, entiendo. 1329 01:56:05,297 --> 01:56:08,584 - Te veo ma�ana. - S�. 1330 01:56:11,137 --> 01:56:12,838 Est� bien. 1331 01:56:13,431 --> 01:56:15,216 Te ver� ma�ana. 1332 01:56:29,905 --> 01:56:31,431 �Ad�nde ir�? 1333 01:56:31,532 --> 01:56:33,734 No s�, a un hotel. 1334 01:56:35,244 --> 01:56:37,738 A donde sea, no importa. 1335 01:56:49,759 --> 01:56:51,961 Mi madre dej� de llamar. 1336 01:56:52,136 --> 01:56:54,004 Tem�a a mi reacci�n. 1337 01:56:56,265 --> 01:57:01,136 Para darme noticias sin molestarme, me mandaba mensajes de texto. 1338 01:57:06,317 --> 01:57:09,019 Pasaron meses sin que nos habl�ramos. 1339 01:57:16,160 --> 01:57:17,403 �Est�s bien? 1340 01:57:19,121 --> 01:57:21,656 - Soy yo, Rachel. - Rachel... 1341 01:57:23,751 --> 01:57:24,785 Cari�o. 1342 01:57:27,713 --> 01:57:29,832 Me alegra mucho verte. 1343 01:57:33,427 --> 01:57:35,203 Te fuiste mucho tiempo. 1344 01:57:35,304 --> 01:57:39,633 No, s�lo me fui a la biblioteca, pas� una hora y medio a lo sumo. 1345 01:58:11,215 --> 01:58:13,584 �Chantal? �Todo est� bien? 1346 01:58:13,759 --> 01:58:17,212 Buenas noches, mam�. S�, todo est� bien. 1347 01:58:18,931 --> 01:58:21,175 S�lo quer�a saludar. 1348 01:58:22,518 --> 01:58:27,130 Me alegra o�r eso, cari�o. Estaba preocupada por Camille. 1349 01:58:27,231 --> 01:58:29,507 Ella est� bien. �Por qu� pensaste eso? 1350 01:58:29,608 --> 01:58:31,894 No tengo idea. Fue una tonter�a. 1351 01:58:32,695 --> 01:58:34,438 Est� en casa de su padre. 1352 01:58:36,949 --> 01:58:39,193 Me alegra o�rte. 1353 01:58:39,994 --> 01:58:42,404 Estoy feliz de que llamaras tambi�n. 1354 01:58:46,125 --> 01:58:47,993 �C�mo le va a Alain? 1355 01:58:49,962 --> 01:58:52,906 Tuvimos los resultados de sus pruebas ayer. 1356 01:58:53,007 --> 01:58:54,875 No son geniales. 1357 01:58:55,259 --> 01:58:59,588 El tratamiento para la enfermedad est� funcionando. 1358 01:59:00,139 --> 01:59:03,217 Ese lado est� yendo bien. 1359 01:59:03,434 --> 01:59:05,043 Pero olvida cosas. 1360 01:59:05,144 --> 01:59:08,004 Es como elegir entre la plaga y el c�lera. 1361 01:59:08,105 --> 01:59:11,007 - �Te las arreglas? - �Qu� puedo decir? 1362 01:59:11,108 --> 01:59:12,476 Tengo que hacerlo. 1363 01:59:13,152 --> 01:59:15,511 �Tienes tiempo para las personas? 1364 01:59:15,612 --> 01:59:17,356 Gaby vino a verme. 1365 01:59:19,867 --> 01:59:24,112 Con problemas con Alain, admito que me siento un poco sola. 1366 01:59:24,872 --> 01:59:26,448 Estamos solos. 1367 01:59:26,874 --> 01:59:30,035 En lo profundo todos estamos solos, mam�. 1368 01:59:30,461 --> 01:59:32,829 Pero a veces pensamos que no lo estamos. 1369 01:59:35,299 --> 01:59:37,542 Pero te digo, Alain est� ah�. 1370 01:59:38,343 --> 01:59:39,836 Sigue ah�. 1371 01:59:40,054 --> 01:59:41,713 S�, eso es cierto. 1372 01:59:42,639 --> 01:59:44,332 No lo hab�a visto as�. 1373 01:59:44,433 --> 01:59:47,010 Es bueno que me lo digas, me hace sentir mejor. 1374 02:00:01,658 --> 02:00:04,403 Lo que pas� despu�s fue una sorpresa. 1375 02:00:05,162 --> 02:00:09,700 Viejos sentimientos, que se cre�an perdidos para siempre, comenzaron a resurgir. 1376 02:00:35,067 --> 02:00:37,009 Mi madre vino a Par�s. 1377 02:00:37,110 --> 02:00:38,720 Hac�a calor. 1378 02:00:38,821 --> 02:00:40,739 Era verano. 1379 02:00:41,573 --> 02:00:44,192 No la hab�a visto en cinco a�os. 1380 02:01:31,164 --> 02:01:32,899 Soy yo y Charlie. 1381 02:01:33,000 --> 02:01:34,826 S� que te diste cuenta. 1382 02:01:41,258 --> 02:01:44,211 Siempre dijiste que no te gustaba Charlie. 1383 02:01:45,220 --> 02:01:46,755 Pero aqu�... 1384 02:01:47,014 --> 02:01:49,758 Veo a un guapo joven 1385 02:01:50,434 --> 02:01:52,135 con una incre�ble sonrisa 1386 02:01:52,894 --> 02:01:54,670 y es muy hermoso. 1387 02:01:54,771 --> 02:01:58,016 - �Pensabas que era feo? - No esperaba una lindura. 1388 02:02:00,652 --> 02:02:02,771 Charlie es muy lindo. 1389 02:02:03,113 --> 02:02:05,357 Mayormente era muy amable. 1390 02:02:09,745 --> 02:02:12,030 �Sabes de qu� me doy cuenta de repente, 1391 02:02:13,165 --> 02:02:15,325 al ver la foto de Charlie? 1392 02:02:15,751 --> 02:02:17,118 Dime. 1393 02:02:18,545 --> 02:02:20,613 Quer�as conocer a un tipo malo. 1394 02:02:20,714 --> 02:02:23,083 Estabas esperando a mi padre. 1395 02:02:24,176 --> 02:02:26,427 Pero ojal� hubiera sido mi padre. 1396 02:03:50,345 --> 02:03:52,505 �Puedo preguntarte algo? 1397 02:03:53,265 --> 02:03:54,265 Por supuesto. 1398 02:03:56,810 --> 02:03:58,970 �Por qu� no viste nada? 1399 02:04:01,856 --> 02:04:04,142 S�, estaba cegada. 1400 02:04:05,986 --> 02:04:08,104 Cr�eme, me arrepiento. 1401 02:04:09,656 --> 02:04:10,931 De verdad me arrepiento. 1402 02:04:11,032 --> 02:04:13,485 Mirando atr�s, �sabes por qu�? 1403 02:04:16,454 --> 02:04:19,240 - Hab�a perdido la fe en nosotros. - �Qu� quieres decir? 1404 02:04:19,749 --> 02:04:23,453 Cuando llegaste a casa, estabas molesta, por supuesto. 1405 02:04:24,212 --> 02:04:26,623 Pens� que era por mi causa. 1406 02:04:27,215 --> 02:04:30,168 Hab�a perdido la fe en nuestro afecto. 1407 02:04:30,760 --> 02:04:33,087 Estaba cegada por eso. 1408 02:04:34,389 --> 02:04:37,166 Pens� que estabas harta de m�. 1409 02:04:37,267 --> 02:04:38,885 Pens� que... 1410 02:04:39,144 --> 02:04:44,048 No quer�as verme porque ya no me quer�as. 1411 02:04:44,149 --> 02:04:46,768 - �Realmente pensaste eso? - S�. 1412 02:04:52,490 --> 02:04:54,067 Sabes, mam�... 1413 02:04:54,576 --> 02:04:56,644 Creo que hay una l�gica en eso. 1414 02:04:56,745 --> 02:04:58,571 Una fuerte l�gica. 1415 02:04:58,955 --> 02:05:02,200 No es una historia personal y privada. 1416 02:05:03,626 --> 02:05:05,370 Fuiste rechazada. 1417 02:05:06,504 --> 02:05:08,873 Es un gran proyecto de rechazo. 1418 02:05:09,674 --> 02:05:13,118 Social, planificado, deliberado, organizado. 1419 02:05:13,219 --> 02:05:15,421 Incluyendo lo que me hizo. 1420 02:05:16,431 --> 02:05:18,424 No entiendo bien. 1421 02:05:19,434 --> 02:05:22,345 Perteneciste a dos mundos diferentes, 1422 02:05:22,729 --> 02:05:24,380 extra�os el uno del otro. 1423 02:05:24,481 --> 02:05:28,309 Estabas sola, eras pobre y eras jud�a. 1424 02:05:28,777 --> 02:05:33,064 Eras hermosa, diferente de las dem�s. Eso es importante. 1425 02:05:33,782 --> 02:05:35,316 Importa. 1426 02:05:36,910 --> 02:05:39,404 El objetivo era hacerte perder. 1427 02:05:41,206 --> 02:05:43,116 Es rechazo social. 1428 02:05:43,917 --> 02:05:47,161 Ten�as que mantenerte alejada socialmente. 1429 02:05:48,671 --> 02:05:52,241 Pero cuando no pudiste soportar la etiqueta de "padre desconocido." 1430 02:05:52,342 --> 02:05:55,661 No, no pude, pens� que era injusto, falso. 1431 02:05:55,762 --> 02:05:57,755 Pero si tuviera su nombre, 1432 02:05:58,306 --> 02:06:02,051 no hab�a separaci�n entre sus mundos, entre ustedes. 1433 02:06:02,477 --> 02:06:06,130 Insististe en que �l deb�a ser mi padre oficialmente. 1434 02:06:06,231 --> 02:06:07,756 Es la verdad. 1435 02:06:07,857 --> 02:06:11,468 Mi estatus cambi�, fui reconocida como su hija. 1436 02:06:11,569 --> 02:06:15,023 - Eres su hija. - Excepto... 1437 02:06:16,866 --> 02:06:19,518 Eso iba en contra de la l�gica de su lado. 1438 02:06:19,619 --> 02:06:21,529 �Qu� pod�a hacer? 1439 02:06:22,956 --> 02:06:27,484 Encontr� algo. Ignor� el tab� que prohib�a a los padres 1440 02:06:27,585 --> 02:06:29,862 tener sexo con sus hijos. 1441 02:06:29,963 --> 02:06:32,040 No le preocupaba. 1442 02:06:32,423 --> 02:06:33,708 No a �l. 1443 02:06:34,175 --> 02:06:37,712 Como si no fuera mi padre y yo no fuera su hija. 1444 02:06:38,137 --> 02:06:40,006 Estaba por encima de eso. 1445 02:06:40,515 --> 02:06:43,634 Por encima de ti, de nosotros y de las reglas sociales. 1446 02:06:44,644 --> 02:06:47,764 - �Te parece? - S�, eso creo. 1447 02:06:48,356 --> 02:06:49,932 Estoy segura. 1448 02:06:50,108 --> 02:06:51,434 Quiz�s. 1449 02:06:53,778 --> 02:06:56,638 Incluso as�, hizo algo terrible. 1450 02:06:56,739 --> 02:07:01,861 Lo que me hizo fue algo que te estaba haciendo a ti sobre todo. 1451 02:07:02,871 --> 02:07:05,698 Para humillar a alguien, los averg�enzas. 1452 02:07:06,124 --> 02:07:08,692 �Y qu� podr�a avergonzarte m�s 1453 02:07:08,793 --> 02:07:11,904 que convertirte, cuando pensabas que lo hab�as conseguido, 1454 02:07:12,005 --> 02:07:15,458 en la madre de una chica cuyo padre pod�a hacer eso? 1455 02:07:49,459 --> 02:07:51,994 �Pero por qu� lo amaste, mam�? 1456 02:07:53,087 --> 02:07:54,580 Lo amaba. 1457 02:07:55,632 --> 02:07:58,709 Qui�n sabe por qu� la gente se ama. 1458 02:07:59,010 --> 02:08:00,586 As� es como es. 1459 02:08:01,763 --> 02:08:05,174 �l cambi� mi vida. No pod�a vivir sin �l. 1460 02:08:06,059 --> 02:08:09,262 Pero cuando se fue, tuve que hacerlo. 1461 02:08:13,650 --> 02:08:16,060 Nos salvamos de alg�n modo. 1462 02:08:16,569 --> 02:08:18,646 Y nuestras vidas no han terminado. 1463 02:08:20,782 --> 02:08:23,642 Eres bella, mam�, sabes. 1464 02:08:23,743 --> 02:08:25,069 Muy amable. 1465 02:08:25,328 --> 02:08:27,071 No, es cierto. 1466 02:08:37,173 --> 02:08:38,991 Unos d�as despu�s, 1467 02:08:39,092 --> 02:08:42,995 mi madre me mand� un correo para decirme que pensaba en m�. 1468 02:08:43,096 --> 02:08:44,422 A�adi� una cuota: 1469 02:08:46,349 --> 02:08:52,337 "De los sentimientos tortuosos que sent� en ese tiempo distante, 1470 02:08:52,438 --> 02:08:54,265 nada qued�. 1471 02:08:54,565 --> 02:08:58,385 En este mundo donde todo se desvanece y perece, 1472 02:08:58,486 --> 02:09:02,514 una cosa cae en la ruina y se borra a s� misma 1473 02:09:02,615 --> 02:09:05,985 dejando a�n menos rastro que la belleza, 1474 02:09:06,285 --> 02:09:08,321 y eso es pena". 1475 02:09:25,888 --> 02:09:31,302 .:.[Traducido por Axel7902].:. 109425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.