Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:07,194 --> 00:01:09,613
This will add nicely to Babi's treasure.
4
00:01:10,280 --> 00:01:12,866
Ah!
5
00:01:23,877 --> 00:01:27,297
- As-salaam alaikum, Uncle Babi.
- Nephew Bab...
6
00:01:27,464 --> 00:01:29,841
My new apprentice, you have arrived.
7
00:01:30,008 --> 00:01:33,095
Welcome to Uncle Babi's humble palace.
8
00:01:33,262 --> 00:01:36,014
Babu is most excited
to learn art of adventure.
9
00:01:36,181 --> 00:01:40,477
Good to hear. Babi is most excited
to teach art of adventure.
10
00:01:40,644 --> 00:01:42,312
Babi always wanted a sidekick.
11
00:01:44,982 --> 00:01:47,943
Wow! Uncle Babi,
look at all your treasures.
12
00:01:48,110 --> 00:01:50,112
Babi like shiny objects.
13
00:01:54,616 --> 00:01:56,368
I want to be great adventurer
14
00:01:56,535 --> 00:01:58,662
and treasure hunter just like you
15
00:01:58,829 --> 00:02:01,164
No more organ grinder
school for Babu.
16
00:02:01,331 --> 00:02:03,417
I will teach you everything I know.
17
00:02:03,583 --> 00:02:07,045
What is the greatest treasure
you ever found, Uncle Babi?
18
00:02:07,212 --> 00:02:08,422
Ohh!
19
00:02:08,588 --> 00:02:12,718
That is a very special story
that Babi has not told anyone.
20
00:02:12,884 --> 00:02:16,888
Tell Babu! Tell Babu, please!
21
00:02:17,055 --> 00:02:20,475
OK. It all happened
when Babi met the Buddies.
22
00:02:20,642 --> 00:02:21,977
You know the Buddies?!
23
00:02:22,144 --> 00:02:24,396
Uncle Babi not only friends
with the Buddies,
24
00:02:24,563 --> 00:02:27,274
but Babi once saved their lives.
25
00:02:27,441 --> 00:02:29,860
Is this another one
of your tall tales, Uncle Babi?
26
00:02:30,027 --> 00:02:31,862
My mom says you
exaggerate sometimes.
27
00:02:32,029 --> 00:02:35,907
No, cheeky monkey.
This is truest of true story.
28
00:02:36,074 --> 00:02:38,660
It all started 40 years ago,
29
00:02:38,827 --> 00:02:41,538
when a brave adventurer
named Thomas Howard
30
00:02:41,705 --> 00:02:45,208
came to Egypt with his best
friend and partner, Digger,
31
00:02:45,375 --> 00:02:47,085
looking for the Bronze of Bastet.
32
00:02:47,252 --> 00:02:49,963
We've done it, Digger.
Good boy.
33
00:02:50,130 --> 00:02:53,091
What is a Bronze of Bastet,
Uncle Babi?
34
00:02:53,258 --> 00:02:56,011
- It is the first clue-
35
00:02:56,178 --> 00:02:58,930
The lost collar of Cleopatra.
36
00:03:10,275 --> 00:03:11,902
The other half is missing.
37
00:03:16,156 --> 00:03:17,657
The chest was booby-trapped.
38
00:03:18,700 --> 00:03:21,328
Run, boy! Run, boy, run!
39
00:03:34,800 --> 00:03:37,386
Leave it, Digger.
It's too dangerous. Let's go!
40
00:03:46,978 --> 00:03:49,064
Ah!
41
00:03:55,487 --> 00:03:57,614
Good boy.
42
00:03:57,781 --> 00:03:59,908
Phew!
That was close call.
43
00:04:00,075 --> 00:04:02,452
Babu happy Digger escaped from tomb.
44
00:04:02,619 --> 00:04:05,872
So did they ever find the other half?
And where are the Buddies?
45
00:04:06,039 --> 00:04:11,420
Be patient, Babu.
Great adventurer has much patience.
46
00:04:11,586 --> 00:04:14,506
Now hurry up and listen,
so Uncle Babi can continue story.
47
00:04:14,673 --> 00:04:17,467
Many years went by
and Thomas retired.
48
00:04:17,634 --> 00:04:20,095
He moved to a small town
called Fernfield,
49
00:04:20,262 --> 00:04:21,555
where he opened a museum,
50
00:04:21,721 --> 00:04:24,349
had a family and
a grandson named Pete.
51
00:04:24,516 --> 00:04:27,436
And so Digger and I made it out
52
00:04:27,602 --> 00:04:30,439
just as the tomb collapsed.
53
00:04:30,605 --> 00:04:34,526
And Digger had grandpuppies, too,
who were heroic, just like him.
54
00:04:34,693 --> 00:04:37,821
Buddha, Budderball, Mudbud,
55
00:04:37,988 --> 00:04:40,198
B-Dawg and their
little sis, Rosebud.
56
00:04:40,365 --> 00:04:42,284
But don't let
the pink bow fool you,
57
00:04:42,451 --> 00:04:44,911
she is feistier
than all the boys combined.
58
00:04:45,078 --> 00:04:49,916
And we brought this half of the
Bronze of Bastet back to Fernfield.
59
00:04:50,083 --> 00:04:52,085
This way, please.
60
00:04:52,252 --> 00:04:54,838
OK, let's move to the next room.
61
00:04:56,923 --> 00:04:59,217
Whoa, Digger was the coolest dude ever.
62
00:04:59,384 --> 00:05:02,971
Perhaps Digger's spirit lives in you.
You both love dirt.
63
00:05:03,138 --> 00:05:05,390
Yo, Digger was old-school cool.
64
00:05:05,557 --> 00:05:08,727
- I'm the new fly dog.
- I met your great grandpappy
65
00:05:08,894 --> 00:05:11,146
when I was knee-high to a grasshopper.
66
00:05:11,313 --> 00:05:14,816
I heard grasshoppers and bugs
are a delicacy in some countries.
67
00:05:14,983 --> 00:05:18,695
Can you imagine ever being so
hungry you have to eat bugs?
68
00:05:18,862 --> 00:05:20,530
Yeah, right, Budderball.
69
00:05:20,697 --> 00:05:23,366
You'd eat anything...
other than vegetables.
70
00:05:23,533 --> 00:05:27,370
As the legend goes,
Cleopatra was given a necklace,
71
00:05:27,537 --> 00:05:31,416
which contained the powerful
jewel of the Cat's Eye.
72
00:05:31,583 --> 00:05:34,419
But, somehow, it became lost.
73
00:05:34,586 --> 00:05:37,589
But you almost found it,
didn't you, Grandpa?
74
00:05:38,507 --> 00:05:40,133
I certainly tried, Peter.
75
00:05:41,510 --> 00:05:46,097
Well... that wraps up my last tour.
76
00:05:47,265 --> 00:05:49,851
Thank you.
Thank you all for being here.
77
00:05:50,018 --> 00:05:51,561
Have a wonderful day.
78
00:05:52,771 --> 00:05:54,189
- Thank you.
- Thank you.
79
00:05:54,356 --> 00:05:56,525
Wow, Grandpa, that was great.
80
00:05:56,691 --> 00:05:59,569
Ah, if you like it, Peter,
that's enough for me.
81
00:05:59,736 --> 00:06:03,156
Why does the museum have to close?
Such a bummer.
82
00:06:03,323 --> 00:06:06,326
Yes, Pete, it is a... bummer.
83
00:06:06,493 --> 00:06:07,994
And we haven't had the funding
84
00:06:08,161 --> 00:06:10,789
to acquire a new exhibit
in quite some time.
85
00:06:14,584 --> 00:06:17,128
It's really too bad you and Digger
never found the other half,
86
00:06:17,295 --> 00:06:19,631
and the lost necklace of Cleocatra.
87
00:06:19,798 --> 00:06:23,093
I just hope a young archaeologist
like you finds it,
88
00:06:23,260 --> 00:06:25,637
and not some greedy grave robber.
89
00:06:27,347 --> 00:06:30,267
How did dogs become man's
best friends if cats were first?
90
00:06:30,433 --> 00:06:34,813
The Cat's Eye necklace was
believed to have magical powers.
91
00:06:34,980 --> 00:06:38,942
Legend has it Cleocatra
had plotted to steal it.
92
00:06:39,109 --> 00:06:41,820
They say she wanted
to change the order,
93
00:06:41,987 --> 00:06:47,284
making cats rulers over all
Earth's creatures, including man.
94
00:06:47,450 --> 00:06:52,247
But, somehow, she was foiled
by the legendary pup, Buddasi.
95
00:06:52,414 --> 00:06:55,834
Cleocatra's necklace
was never seen again.
96
00:06:56,001 --> 00:06:58,628
All we know is the order was changed
97
00:06:58,795 --> 00:07:03,133
and dogs became man's best friend,
and cats were banished.
98
00:07:03,300 --> 00:07:06,261
I guess that's why it's in
our DNA to chase cats, dudes.
99
00:07:06,428 --> 00:07:08,597
When I see one,
I just can't help it.
100
00:07:11,016 --> 00:07:13,935
Did you see that?
The cat's eyes moved.
101
00:07:14,102 --> 00:07:17,063
Huh. Must be one of those
optical delusions.
102
00:07:17,230 --> 00:07:19,733
Oh, don't worry, B-Dawg.
103
00:07:19,899 --> 00:07:22,277
Those cats are just statues.
104
00:07:30,827 --> 00:07:33,496
Come on, cat, I'm gettin'
all up in your grill.
105
00:07:33,663 --> 00:07:35,957
What are you gonna do about it?
106
00:07:36,124 --> 00:07:37,709
Yeah, that's what I thought.
107
00:07:37,876 --> 00:07:41,421
You ain't nothing but
a skinny, bald, scaredy-cat.
108
00:07:41,588 --> 00:07:44,591
Ahh!
109
00:07:47,761 --> 00:07:49,721
Now, just wait a minute, Peter.
110
00:07:52,891 --> 00:07:56,853
Here's some stuff you might like.
Tools of the trade.
111
00:07:58,229 --> 00:08:01,941
- Anything you want is yours.
- Even your compass?
112
00:08:02,108 --> 00:08:03,985
Better a young explorer
like you have it.
113
00:08:04,152 --> 00:08:08,615
Oh. And here's
something for Mudbud.
114
00:08:10,408 --> 00:08:13,370
- It's Digger's favorite bandanna.
- Cool!
115
00:08:13,536 --> 00:08:16,915
Yes
116
00:08:22,128 --> 00:08:25,548
He's the spitting image
of his great grandpappy.
117
00:08:27,342 --> 00:08:30,595
Wait. Why was Grandpa Thomas
giving away all his things?
118
00:08:30,762 --> 00:08:32,472
Was he giving up being adventurer?
119
00:08:32,639 --> 00:08:36,309
Yes, but Grandpa Thomas
about to learn important lesson.
120
00:08:36,476 --> 00:08:39,145
Great adventurer never gives up.
121
00:08:41,815 --> 00:08:43,525
What are we going to do with this now?
122
00:08:43,692 --> 00:08:46,778
Well, I'm not sure what
we should do with it, Peter.
123
00:08:46,945 --> 00:08:49,364
Oh, my, I apologize.
124
00:08:49,531 --> 00:08:51,866
I didn't see you there,
Mister...?
125
00:08:52,033 --> 00:08:54,285
Wellington.
Dr. Philip Wellington.
126
00:08:54,452 --> 00:08:58,164
Of course.
Dr. Wellington, what an honor.
127
00:08:58,331 --> 00:09:01,292
May I... as you say in America,
128
00:09:01,459 --> 00:09:03,336
cut right to the chase, professor?
129
00:09:04,796 --> 00:09:10,343
I have something that
I think might... interest you.
130
00:09:14,806 --> 00:09:18,768
- It can't be. May I?
- Hmm.
131
00:09:23,565 --> 00:09:26,693
Unbelievable.
How did you find this?
132
00:09:26,860 --> 00:09:29,863
Well, let's just say
it took a very long time
133
00:09:30,029 --> 00:09:32,323
and... considerable effort.
134
00:09:33,575 --> 00:09:36,244
Why didn't I hear of this discovery?
135
00:09:36,411 --> 00:09:41,666
Well, the Egyptian government and I
thought it best to keep it on the QT
136
00:09:41,833 --> 00:09:44,461
- until we discover...
- Cleocatra's tomb!
137
00:09:44,627 --> 00:09:47,714
Precisely. I have a plane
waiting on standby.
138
00:09:47,881 --> 00:09:50,884
Well, I can't just
pick up and go to Egypt.
139
00:09:51,050 --> 00:09:56,055
Thomas, the only missing piece
of the puzzle is you.
140
00:09:56,222 --> 00:10:00,894
But I promised my grandson
a camping trip for spring break.
141
00:10:01,060 --> 00:10:03,480
Well, bring the lad along.
142
00:10:03,646 --> 00:10:07,233
Surely, a trip to Egypt
is more exciting.
143
00:10:07,400 --> 00:10:11,613
Yeah!
Mudbud can come too, right?
144
00:10:11,780 --> 00:10:14,699
That?
No, no, no. No dogs.
145
00:10:14,866 --> 00:10:15,909
Yes...
146
00:10:16,075 --> 00:10:20,246
I'm afraid my dear, sweet cat,
Ubasti, is allergic to them,
147
00:10:20,413 --> 00:10:23,666
so your Mud dog
will have to stay here.
148
00:10:23,833 --> 00:10:26,377
So what do you say, Thomas?
Do we have an arrangement?
149
00:10:28,338 --> 00:10:30,840
- I don't know.
- Oh, my dear man.
150
00:10:31,007 --> 00:10:34,177
You don't want to be an old relic,
like the things in this quaint,
151
00:10:34,344 --> 00:10:36,763
little museum,
when you could show the world
152
00:10:36,930 --> 00:10:40,308
what a great archeologist
Thomas Howard really is.
153
00:10:41,059 --> 00:10:43,728
Finding Cleocatra's necklace
154
00:10:43,895 --> 00:10:47,982
is one of the greatest
archeological finds in history.
155
00:10:48,149 --> 00:10:50,068
You've worked for this your whole life.
156
00:10:50,235 --> 00:10:52,570
And you know well
that opportunities like this
157
00:10:52,737 --> 00:10:55,490
only come round once in a lifetime.
158
00:10:59,327 --> 00:11:02,872
You're right.
Let's find that tomb!
159
00:11:03,039 --> 00:11:06,918
The town of Bastati,
that is where we must go.
160
00:11:09,212 --> 00:11:11,798
- You ready to go, Peter?
- Oh, I'm ready.
161
00:11:11,965 --> 00:11:14,008
This is gonna be epic!
162
00:11:14,175 --> 00:11:16,803
Take care of my baby, Dad.
Remember he's only ten.
163
00:11:16,970 --> 00:11:18,930
And call me when you land.
164
00:11:19,097 --> 00:11:20,765
And then every day, twice.
165
00:11:20,932 --> 00:11:24,102
- Don't you worry, sweetheart.
- Well, we mustn't dawdle.
166
00:11:24,269 --> 00:11:26,396
Wheels up in precisely 26 minutes.
167
00:11:26,563 --> 00:11:28,398
Chop-chop. Let's go.
168
00:11:31,067 --> 00:11:33,945
Hey, Mudbud. Bye...
169
00:11:35,154 --> 00:11:37,282
Ohh. Yes.
170
00:11:37,448 --> 00:11:39,200
- Bye, Mom.
- Bye, sweetie.
171
00:11:40,285 --> 00:11:42,287
- Bye, Dad.
- Be good.
172
00:11:43,872 --> 00:11:46,291
- Have a good time.
- Let's go, Peter.
173
00:11:49,127 --> 00:11:51,379
I'll bring you back some Egyptian mud.
174
00:11:51,546 --> 00:11:52,964
He won't be bringing you back
175
00:11:53,131 --> 00:11:55,800
- anything, Dirtbud.
- Huh?
176
00:11:55,967 --> 00:11:58,845
When we find the Cat's Eye jewel,
it'll be mine,
177
00:11:59,012 --> 00:12:02,807
and cats will finally rule,
with me as their queen.
178
00:12:02,974 --> 00:12:05,143
Not if the Buddies
have anything to say about it.
179
00:12:05,310 --> 00:12:09,314
Bye-bye, fleabag.
180
00:12:09,480 --> 00:12:13,776
Ohh. Poor Mudbud's devastated.
181
00:12:16,195 --> 00:12:17,655
Ohh.
182
00:12:29,292 --> 00:12:32,003
That cat dudette
cannot get away with this.
183
00:12:32,170 --> 00:12:34,339
Don't worry, Pete,
I'm coming to save you.
184
00:12:53,983 --> 00:12:57,195
We heard your emergency howl.
185
00:12:57,362 --> 00:13:00,365
Is everything OK? Or was someone
just trying to give you a bath?
186
00:13:00,531 --> 00:13:02,659
Pete and Grandpa Thomas
are in trouble!
187
00:13:02,825 --> 00:13:04,702
You know that collar
Sniffer told us about?
188
00:13:04,869 --> 00:13:06,913
The one that could be
the end of all dogkind?
189
00:13:07,080 --> 00:13:09,540
- Yeah?
- Well, that creepy cat said
190
00:13:09,707 --> 00:13:13,044
she was going to get the collar
and use it to rule humans and dogs.
191
00:13:13,211 --> 00:13:15,713
Yo, ain't no one
gonna rule the B-Dawg.
192
00:13:15,880 --> 00:13:18,424
Nohow, no way.
That's fo' shizzle.
193
00:13:18,591 --> 00:13:21,177
What are we waiting for?
Let's get on that plane.
194
00:13:22,595 --> 00:13:25,515
- Follow me.
- Team Buddies to the rescue.
195
00:13:45,618 --> 00:13:47,203
Back it up a little bit.
196
00:13:47,370 --> 00:13:50,665
- Yo, what's the plan now?
- We hitch a ride to Egypt
197
00:13:50,832 --> 00:13:53,584
and kick some serious kitty butt, dudes.
198
00:13:58,047 --> 00:14:00,049
So Buddies set off for Egypt,
199
00:14:00,216 --> 00:14:03,720
a land of amazing adventure
and shiny treasure,
200
00:14:03,886 --> 00:14:07,181
but most importantly, me,
Babi the Great.
201
00:14:29,579 --> 00:14:32,123
As-salaam alaikum, Mr. Wellington.
Very happy to see you.
202
00:14:32,290 --> 00:14:34,959
Seti, skip the formalities
and unload the plane.
203
00:14:35,126 --> 00:14:37,128
Meet us in Bastati
and gather supplies.
204
00:14:40,631 --> 00:14:43,301
That means "good morning."
205
00:14:43,468 --> 00:14:47,096
I'm Thomas Howard,
and this is my grandson, Peter.
206
00:14:47,263 --> 00:14:50,975
Hello. Hello, Peter.
My name is Seti.
207
00:14:51,142 --> 00:14:53,144
This is my cousin, Tarik.
208
00:15:03,112 --> 00:15:05,698
What, you crazy?
This is explosives.
209
00:15:05,865 --> 00:15:08,409
Put that down.
What is wrong with you?
210
00:15:08,993 --> 00:15:09,994
Mmm.
211
00:15:16,167 --> 00:15:19,045
Hey, you guys,
we must've landed in Egypt.
212
00:15:19,212 --> 00:15:21,089
It's raining falafel sauce!
213
00:15:58,835 --> 00:16:00,169
Come on, Peter.
214
00:16:02,463 --> 00:16:04,215
WOW!
215
00:16:04,382 --> 00:16:07,969
Egypt... I've missed this place.
216
00:16:08,136 --> 00:16:10,805
- Come on.
- You think we can explore the bazaar?
217
00:16:16,144 --> 00:16:18,354
Dudes, I think
we're on the road again.
218
00:16:18,521 --> 00:16:20,523
When do you meet the Buddies,
Uncle Babi?
219
00:16:20,690 --> 00:16:22,775
Soon, soon. Be patient.
220
00:16:26,737 --> 00:16:29,365
At first, Babi met
Pete and Grandpa Thomas.
221
00:16:41,711 --> 00:16:44,172
This place is so cool.
222
00:16:44,338 --> 00:16:46,424
Mudbud would've loved this.
223
00:16:46,591 --> 00:16:48,467
Let me show you something, Peter.
224
00:16:53,264 --> 00:16:58,102
- What are they?
- Dried seeds. Great for snacking.
225
00:17:10,364 --> 00:17:13,284
Pete give Babi
his favorite compass in trade.
226
00:17:17,830 --> 00:17:20,750
Uncle Babi, what did you
trade Pete for compass?
227
00:17:20,917 --> 00:17:25,379
Did Babi say "trade"?
I mean borrow... permanently.
228
00:17:28,799 --> 00:17:30,718
No, no, Ubasti, come back.
229
00:17:30,885 --> 00:17:33,137
No, no, no. Don't go
into that awful market.
230
00:17:33,304 --> 00:17:36,724
OK, let's go.
Slightly used camel,
231
00:17:36,891 --> 00:17:39,602
low mileage,
owned by little old lady.
232
00:17:39,769 --> 00:17:41,979
Do I hear 500 pounds?
233
00:17:42,146 --> 00:17:46,734
Five hundred? Sold! OK.
Let's have the money. OK.
234
00:17:46,901 --> 00:17:51,614
And now, Babu, Babi about to
meet bad man and hairless cat.
235
00:17:54,242 --> 00:17:57,703
Kitty?
236
00:17:57,870 --> 00:18:00,164
- Welcome.
- Oh, welcome.
237
00:18:00,331 --> 00:18:02,458
How very nice of you.
238
00:18:02,625 --> 00:18:04,710
What is this?
239
00:18:07,129 --> 00:18:09,465
Pure Egyptian...
240
00:18:10,925 --> 00:18:12,927
I wouldn't do that if I were you.
241
00:18:13,094 --> 00:18:16,806
There's nothing I detest more
than a petty, primate thief.
242
00:18:16,973 --> 00:18:21,352
Babi not steal.
I was just admiring shiny object.
243
00:18:22,770 --> 00:18:24,272
Beat it!
244
00:18:24,438 --> 00:18:28,192
Ubasti, there you are.
245
00:18:36,200 --> 00:18:37,535
Ooh.
246
00:18:39,370 --> 00:18:43,624
Guys, I think this is cheese!
I'm starving.
247
00:18:43,791 --> 00:18:46,085
Yuck, that cheese smells funny.
248
00:18:46,252 --> 00:18:47,712
This is stinky cheese.
249
00:18:57,638 --> 00:19:00,433
I guess stinky cheese
is an acquired taste.
250
00:19:00,599 --> 00:19:02,226
I'd better acquire some more.
251
00:19:08,274 --> 00:19:12,486
As-salaam alaikum.
252
00:19:12,653 --> 00:19:13,904
My name is Pete.
253
00:19:15,573 --> 00:19:16,949
Oh. Oh!
254
00:19:17,116 --> 00:19:18,909
You don't speak English.
255
00:19:19,076 --> 00:19:21,996
Um...
256
00:19:27,793 --> 00:19:30,212
You said that I am a cucumber.
257
00:19:32,048 --> 00:19:36,427
- Hey, you do speak English.
- Yes, my father taught me.
258
00:19:36,594 --> 00:19:40,431
My name is Farah.
You are American.
259
00:19:40,598 --> 00:19:45,019
Yeah. I'm here with my Grandpa.
He's a great archeologist.
260
00:19:46,103 --> 00:19:49,065
We're going to discover
Cleocatra's tomb.
261
00:19:50,066 --> 00:19:51,233
Cleopatra's tomb.
262
00:19:51,400 --> 00:19:53,986
No, not Cleopatra.
263
00:19:54,153 --> 00:19:56,322
Her cat, Cleocatra.
264
00:19:56,489 --> 00:19:58,032
Farah.
265
00:19:58,199 --> 00:20:00,826
Oh, that is my father, I must go.
266
00:20:00,993 --> 00:20:05,081
It was very nice to meet you, Peter.
As-salaam alaikum.
267
00:20:22,515 --> 00:20:25,976
Guys, I'm not feeling too good.
268
00:20:26,143 --> 00:20:28,687
Budderball, don't panic, but...
269
00:20:28,854 --> 00:20:32,024
I don't think that was cheese
you ate. It was explosives!
270
00:20:32,191 --> 00:20:34,985
Oh, no. I'm gonna explode!
271
00:20:35,152 --> 00:20:36,862
Don't you dare Dutch oven us!
272
00:20:38,114 --> 00:20:39,031
- OK.
- Seti...
273
00:20:39,198 --> 00:20:41,492
Box making noises.
274
00:20:42,827 --> 00:20:45,329
You're right, it is making noises. OK.
275
00:20:48,040 --> 00:20:51,836
Hey... get the crowbar.
I'll get this one.
276
00:20:54,672 --> 00:20:57,174
Budderball, I take it back.
Let 'er rip.
277
00:20:59,969 --> 00:21:01,220
- Disgusting.
- Gross.
278
00:21:03,222 --> 00:21:05,224
- That's not good.
- Boom, boom?
279
00:21:05,391 --> 00:21:08,519
Run! Run! Run!
280
00:21:08,686 --> 00:21:11,230
Let me outta here, yo.
281
00:21:13,983 --> 00:21:18,320
It's Dirtbud and his team
of dim-witted wonder dogs.
282
00:21:18,487 --> 00:21:20,114
How did they get here?
283
00:21:22,908 --> 00:21:24,160
Tarik.
284
00:21:25,077 --> 00:21:26,996
- Tarik!
- Huh?
285
00:21:30,040 --> 00:21:31,834
Where did Pete and Grandpa Thomas go?
286
00:21:32,001 --> 00:21:35,421
OK, we've got a lot of ground
to cover. Let's split into groups.
287
00:21:35,588 --> 00:21:37,756
B-Dawg, you go with Buddha,
so we can keep you out of trouble.
288
00:21:37,923 --> 00:21:40,843
Budderball, you stick with
Mudbud, and I'll go by myself.
289
00:21:41,010 --> 00:21:42,928
I know how you boys
hate shopping anyways.
290
00:21:43,095 --> 00:21:45,598
All right, dudes,
let's go track them down.
291
00:21:54,565 --> 00:21:58,402
Not bad. I could lay down
some sick beats to this.
292
00:22:03,032 --> 00:22:05,576
- Snake!
- Don't worry, B-Dawg.
293
00:22:05,743 --> 00:22:09,663
The snake is in a trance.
He's meditating to the music.
294
00:22:14,418 --> 00:22:16,879
Wow, look at these colors.
295
00:22:21,342 --> 00:22:22,801
Let me give you something.
296
00:22:28,057 --> 00:22:29,308
Aww
297
00:22:29,475 --> 00:22:32,269
OMG. This is so to die for.
298
00:22:32,436 --> 00:22:36,774
OK, next up we have beautiful animal.
299
00:22:36,941 --> 00:22:40,319
Very young,
but will grow big and strong.
300
00:22:40,486 --> 00:22:42,905
Five hundred!
Five hundred pounds!
301
00:22:43,239 --> 00:22:48,327
Kebab! Hot kebab!
Come get your chicken kebab!
302
00:22:48,494 --> 00:22:51,163
Oh, sweet mama, kebabs!
303
00:22:51,330 --> 00:22:53,415
We're on a mission here, Budderball.
304
00:22:53,582 --> 00:22:55,960
But I search much better
on a full stomach.
305
00:22:56,126 --> 00:23:00,464
Besides, the best way to know a new
culture is to sample its cuisine.
306
00:23:06,095 --> 00:23:09,139
OK, one kebab for you. Eat it.
307
00:23:10,307 --> 00:23:13,018
Hey, come back here!
308
00:23:13,185 --> 00:23:14,937
Stop that thief!
309
00:23:15,104 --> 00:23:16,689
Yo, dawg, did you hear that?
310
00:23:16,855 --> 00:23:18,399
It sounds like Budderball's in trouble.
311
00:23:18,566 --> 00:23:20,818
It came from over there.
Come on, B-Dawg.
312
00:23:20,985 --> 00:23:22,736
Uncle Babi, wait a second.
313
00:23:22,903 --> 00:23:26,407
That's how you met the Buddies?
You stole Budderball's kebab?
314
00:23:26,574 --> 00:23:31,412
You snooze, you lose. And Babi,
winner-winner kebab dinner.
315
00:23:31,579 --> 00:23:33,747
Anyways, Babi helping Budderball out.
316
00:23:33,914 --> 00:23:36,000
Chicken bone choking
hazard for dogs.
317
00:23:36,166 --> 00:23:38,127
Stop!
318
00:23:38,294 --> 00:23:40,504
Somebody stop that kebab-a-robber!
319
00:23:40,671 --> 00:23:42,464
Boys.
320
00:23:51,307 --> 00:23:53,642
Got you cornered, you chicken thief.
321
00:23:53,809 --> 00:23:56,270
Budderball, stop monkeying around.
322
00:23:56,437 --> 00:23:59,648
I'm not monkeying around,
he's monkeying around.
323
00:24:00,357 --> 00:24:03,569
Please, don't hurt Babi.
Babi am but a humble monkey.
324
00:24:03,736 --> 00:24:06,447
- What's going on?
- I'll tell you what's going on.
325
00:24:06,614 --> 00:24:09,575
- This monkey is a no-good crook.
- Here.
326
00:24:13,746 --> 00:24:16,123
See, now I give you something in trade.
327
00:24:16,290 --> 00:24:19,627
- I'm not much of a hat dog.
- Ooh. Looks good on you.
328
00:24:19,793 --> 00:24:24,465
- OK, we'll call it even-steven.
- I am Babi, not Steven.
329
00:24:24,632 --> 00:24:28,260
I'm Budderball and these
are my brothers, Mudbud, Buddha,
330
00:24:28,427 --> 00:24:31,055
and B-Dawg, and our little sis, Rosebud.
331
00:24:31,221 --> 00:24:33,265
It is pleasure to meet you all.
332
00:24:33,432 --> 00:24:37,186
- What brings you to Egypt?
- Actually, we're looking for my people.
333
00:24:37,353 --> 00:24:39,021
My boy, Peter, and his grandpa.
334
00:24:39,188 --> 00:24:42,650
They were last seen with a bad man
and a creepy cat with no fur.
335
00:24:42,816 --> 00:24:47,279
Oh! I think I saw that cat today.
Babi does not like cats.
336
00:24:47,446 --> 00:24:48,530
You've seen her?
337
00:24:49,907 --> 00:24:52,117
Hey, that's Pete's compass, dude!
338
00:24:52,284 --> 00:24:55,079
Babi see it fall
out of boy's pocket.
339
00:24:55,245 --> 00:24:57,331
Finders keeper, losers weeper.
340
00:24:57,498 --> 00:24:59,124
So you've seen Pete, too?
341
00:24:59,291 --> 00:25:01,460
That compass is
very important to him.
342
00:25:01,627 --> 00:25:05,255
Babi could give you compass...
perhaps in trade?
343
00:25:06,340 --> 00:25:08,634
Babi likes shiny objects.
344
00:25:08,801 --> 00:25:11,804
My bling?
You've gots to be trippin'.
345
00:25:11,970 --> 00:25:15,057
Babi will give you compass
and help you with everything.
346
00:25:15,224 --> 00:25:16,725
Promise to get you to boy.
347
00:25:16,892 --> 00:25:20,729
"B" for Babi look very nice
on Babi's hairy chest.
348
00:25:20,896 --> 00:25:23,107
Sorry, dawg, you can't have it.
349
00:25:23,273 --> 00:25:25,943
B-Dawg, he knows where
Pete and Grandpa Thomas are.
350
00:25:26,110 --> 00:25:28,737
We need his help.
Give him anything he wants.
351
00:25:33,617 --> 00:25:36,662
- What's that, dudes?
- It's the Muslim call to prayer.
352
00:25:36,829 --> 00:25:40,124
It is getting late.
Market not safe at night.
353
00:25:40,290 --> 00:25:43,877
Babi know place where you can sleep.
I will show you boy in the morning.
354
00:25:44,044 --> 00:25:46,338
Follow me, friends.
355
00:25:46,505 --> 00:25:48,632
This is so not happening.
356
00:25:48,799 --> 00:25:51,135
I'm practically naked without my bling.
357
00:25:58,600 --> 00:26:00,352
This way, Buddies.
358
00:26:07,317 --> 00:26:09,153
Yo, what's that, dawg?
359
00:26:09,319 --> 00:26:13,907
It appears to be a sarcophagus, B-Dawg.
Where they put mummies in ancient Egypt.
360
00:26:14,074 --> 00:26:16,243
Mummies?!
361
00:26:16,410 --> 00:26:20,414
- Relax, they don't really come to life.
- I knew that, dawg.
362
00:26:22,958 --> 00:26:25,377
Quick, hide. Someone is coming.
363
00:26:34,720 --> 00:26:38,515
OK... OK, now tomorrow you must sell,
364
00:26:38,682 --> 00:26:42,811
or...
OK? OK. Bye-bye.
365
00:26:56,950 --> 00:26:58,869
Hey, what's wrong, little camel?
366
00:26:59,036 --> 00:27:01,789
That mean human
stole me from my mother,
367
00:27:01,955 --> 00:27:03,791
and he's trying to sell me.
368
00:27:03,957 --> 00:27:06,877
You were taken from your mother?
That's awful.
369
00:27:07,044 --> 00:27:11,340
I must find her. My tribe
is on their way into the desert.
370
00:27:11,507 --> 00:27:15,469
If I don't catch up with them soon,
I might never see her again.
371
00:27:15,636 --> 00:27:18,138
- Tribe?
- It is my family.
372
00:27:18,305 --> 00:27:21,558
I belong with the Bedouin tribe.
We are travelers.
373
00:27:21,725 --> 00:27:25,687
I get it. Kinda like my posse.
The name's B-Dawg.
374
00:27:25,854 --> 00:27:29,149
- My name is Cammy.
- I'm Rosebud and these are my brothers.
375
00:27:29,316 --> 00:27:30,442
Maybe we can help.
376
00:27:30,609 --> 00:27:33,779
Mummy! Ahh!
377
00:27:35,948 --> 00:27:38,283
- Babi!
- Is coast clear?
378
00:27:38,450 --> 00:27:40,452
Babi, this is Cammy.
379
00:27:42,996 --> 00:27:44,998
As-salaam alaikum, little camel.
380
00:27:48,585 --> 00:27:51,880
Dudes, I hate to be a bummer,
but the door is locked.
381
00:27:52,047 --> 00:27:53,215
We're stuck in here.
382
00:27:53,382 --> 00:27:55,467
Babi going to solve
everyone's troubles.
383
00:27:55,634 --> 00:27:59,263
You all sleep now.
Babi will go see what he can find out.
384
00:28:13,443 --> 00:28:16,947
"it will lead you
to the water's path."
385
00:28:17,114 --> 00:28:18,782
Perhaps someone misinformed you.
386
00:28:18,949 --> 00:28:20,951
We're in the desert, there's no water.
387
00:28:21,118 --> 00:28:23,287
- We're here.
- Ah!
388
00:28:23,453 --> 00:28:28,083
"From the eye of the needle,
take direction from Thoth."
389
00:28:28,250 --> 00:28:30,335
What do you think it means, Grandpa?
390
00:28:30,502 --> 00:28:32,921
Thoth, the moon god,
take direction from the moon.
391
00:28:33,088 --> 00:28:36,091
- The moon.
- "From the eye of the needle,
392
00:28:36,258 --> 00:28:39,803
take direction from the moon.
393
00:28:39,970 --> 00:28:44,016
On the 12th day,
the moon will light the way."
394
00:28:44,182 --> 00:28:47,311
- There's a full moon tonight.
- That looks like a needle,
395
00:28:47,477 --> 00:28:50,314
and there's a half-moon
carved in the top.
396
00:28:52,482 --> 00:28:54,985
The obelisk! Peter, let's go!
397
00:28:59,448 --> 00:29:00,741
Ahh.
398
00:29:08,665 --> 00:29:12,127
- Oh, my. Dr. Wellington.
- Yes, yes, of course.
399
00:29:36,068 --> 00:29:37,653
Incredible.
400
00:29:51,458 --> 00:29:54,044
- What now?
- Well, now...
401
00:29:54,211 --> 00:29:56,922
we need to calibrate
the position of the beam
402
00:29:57,089 --> 00:29:59,007
and coordinate it on the map.
403
00:30:02,761 --> 00:30:05,931
Ah, given the height
of the tower...
404
00:30:06,890 --> 00:30:08,767
60 feet,
405
00:30:08,934 --> 00:30:14,356
the light should be going
south by southeast, 86 miles.
406
00:30:14,523 --> 00:30:18,443
And leading us... to this oasis.
407
00:30:18,610 --> 00:30:22,823
Ah! They're heading to the oasis.
I must tell the Buddies.
408
00:30:56,023 --> 00:30:58,066
- Buddies!
- What's up?
409
00:30:58,233 --> 00:30:59,943
Your people are leaving in the morning.
410
00:31:00,110 --> 00:31:02,946
They're on their way to oasis,
deep in desert.
411
00:31:03,113 --> 00:31:06,074
Oasis? I've been there
with my tribe before.
412
00:31:06,241 --> 00:31:08,368
That could be where they're headed, too.
413
00:31:08,535 --> 00:31:09,911
I can show you the way.
414
00:31:10,078 --> 00:31:11,872
And we can help you find your tribe.
415
00:31:12,039 --> 00:31:14,207
Babi will hitch ride and slow them down.
416
00:31:26,428 --> 00:31:27,971
Ohh.
417
00:31:28,138 --> 00:31:31,266
- What are you thinking?
- How rad this is.
418
00:31:31,433 --> 00:31:34,728
Mudbud would've loved it.
419
00:31:34,895 --> 00:31:38,815
Knowing Mudbud, he's probably
off on an adventure of his own.
420
00:31:38,982 --> 00:31:43,028
You know, for some reason,
Mudbud doesn't feel that far away.
421
00:32:02,172 --> 00:32:04,549
Ahh! Bad man's truck.
422
00:32:13,308 --> 00:32:14,559
Got it.
423
00:32:17,187 --> 00:32:18,855
Upsy-daisy.
424
00:32:23,944 --> 00:32:26,696
Chop-chop, my good man.
We're seven minutes behind schedule.
425
00:32:30,826 --> 00:32:34,621
I know that whistle.
The man is coming to take me away.
426
00:32:34,788 --> 00:32:36,665
Not if we have anything to do with it.
427
00:32:36,832 --> 00:32:39,417
I've an idea, Cammy.
You up for it?
428
00:32:39,584 --> 00:32:42,045
Anything to get back to my mom.
429
00:32:57,644 --> 00:33:02,482
- Wow, gnarly loogey, dudette!
- Come on, Buddies, let's go!
430
00:33:03,316 --> 00:33:05,277
Oh!
431
00:33:06,319 --> 00:33:09,072
My beautiful camel! Oh!
432
00:33:13,160 --> 00:33:14,161
Oh!
433
00:33:16,496 --> 00:33:20,083
Now, the Buddies and
their newfound camel friend escape,
434
00:33:20,250 --> 00:33:21,960
and follow Babi into the desert.
435
00:33:22,127 --> 00:33:23,420
Where were you, Uncle Babi?
436
00:33:23,587 --> 00:33:26,173
Babi hitch
a ride on top of truck.
437
00:33:26,339 --> 00:33:29,092
Babi sneaky monkey.
438
00:33:29,259 --> 00:33:31,469
Who are they, Grandpa?
439
00:33:31,636 --> 00:33:33,138
They're Bedouins, Pete.
440
00:33:33,305 --> 00:33:36,016
They're a nomadic people of the desert.
441
00:33:44,566 --> 00:33:49,112
Hey, you, move your disgusting
beasts. I'm in a hurry.
442
00:33:49,279 --> 00:33:50,989
You should be very careful.
443
00:33:51,156 --> 00:33:53,783
This area is known
for bandits and thieves.
444
00:33:53,950 --> 00:33:56,828
Safe travels.
445
00:34:21,061 --> 00:34:23,688
Come on, guys. We just
have to make it to the oasis.
446
00:34:23,855 --> 00:34:27,442
I'm running on fumes.
Cammy, aren't you hungry?
447
00:34:27,609 --> 00:34:30,403
We camels were born
to survive in the heat,
448
00:34:30,570 --> 00:34:33,114
and go a long time
without food and water.
449
00:34:33,281 --> 00:34:36,660
We can regurgitate the food
in our stomach and re-chew it,
450
00:34:36,826 --> 00:34:38,954
so we can go longer
without a meal.
451
00:34:39,120 --> 00:34:42,874
- Eww. TMI, Cammy
- Good idea.
452
00:34:47,837 --> 00:34:52,092
- Budderball... gross.
- Mmm. I love leftovers.
453
00:35:01,309 --> 00:35:03,144
What happened? What you do?
454
00:35:03,311 --> 00:35:06,147
I told you, check out the truck
before we left.
455
00:35:06,314 --> 00:35:08,400
- But I did.
- You did? Oh.
456
00:35:08,566 --> 00:35:10,652
I swear, your brain
is the size of a monkey's.
457
00:35:13,196 --> 00:35:14,572
For heaven's sakes,
what's wrong with it?
458
00:35:14,739 --> 00:35:17,867
Is broken.
459
00:35:18,034 --> 00:35:20,495
I don't suppose you know
anything about motorized vehicles?
460
00:35:20,662 --> 00:35:22,580
Well, as a matter of fact, I do.
461
00:35:25,417 --> 00:35:29,129
Well, let's see what the problem is.
Oh, my goodness.
462
00:35:31,214 --> 00:35:33,091
Hose came loose.
463
00:35:34,676 --> 00:35:36,636
Just put some coolant in it.
464
00:35:47,355 --> 00:35:49,399
Look,
there's the oasis just up ahead.
465
00:35:50,567 --> 00:35:53,153
How did all this grow
in the middle of the desert?
466
00:35:53,320 --> 00:35:55,655
Even though
we're in the driest of places,
467
00:35:55,822 --> 00:36:00,327
centuries ago, in Cleopatra's time,
there was a river here.
468
00:36:00,493 --> 00:36:03,455
And that river is still
running deep underground.
469
00:36:03,621 --> 00:36:06,833
We'll set up camp,
look for the next clue at daybreak.
470
00:36:07,000 --> 00:36:08,209
All right.
471
00:36:11,796 --> 00:36:16,885
- Are we close, Cammy?
- I... I am not sure, Rosebud.
472
00:36:17,052 --> 00:36:18,762
I think so.
473
00:36:18,928 --> 00:36:22,891
Aw, snap. We're doomed. Doomed!
474
00:36:23,058 --> 00:36:26,728
- Think positively, B-Dawg.
- I am positive.
475
00:36:26,895 --> 00:36:30,023
Positively sure we're lost
in the middle of the desert.
476
00:36:30,190 --> 00:36:33,610
Do not worry, Buddies,
my tribe has been here.
477
00:36:33,777 --> 00:36:36,446
There's some camel poop
on the ground right there.
478
00:36:41,910 --> 00:36:43,578
That's camel poop all right.
479
00:36:43,745 --> 00:36:46,873
We're gonna need a bulldozer
to clean up that mess,
480
00:36:47,040 --> 00:36:50,043
'cause a peeper scooper
definitely's not doing it.
481
00:36:50,210 --> 00:36:53,088
It's getting too dark
to follow their trail.
482
00:36:53,254 --> 00:36:55,423
The dudette is correctomundo.
483
00:36:55,590 --> 00:36:58,426
We'll rest here for the night,
and get our groove back tomorrow.
484
00:37:01,638 --> 00:37:05,558
So, young Peter, what story
would you like to hear this time?
485
00:37:05,725 --> 00:37:08,353
Can you tell me the story
about the Cat's Eye necklace?
486
00:37:08,520 --> 00:37:09,687
All right.
487
00:37:09,854 --> 00:37:13,650
The cat goddess, Bastet,
gave a special necklace
488
00:37:13,817 --> 00:37:18,238
with a Cat's Eye jewel to Cleopatra,
the ruler of Egypt.
489
00:37:18,405 --> 00:37:21,366
Cleopatra's favorite feline,
Cleopatra,
490
00:37:21,533 --> 00:37:25,829
was furious that Bastet
gave the necklace to a human.
491
00:37:25,995 --> 00:37:28,456
She decided to steal the necklace.
492
00:37:28,623 --> 00:37:32,502
But a vigilant puppy, Buddasi,
saw Cleopatra.
493
00:37:39,676 --> 00:37:42,053
And Cleopatra was so mad
494
00:37:42,220 --> 00:37:45,014
over being betrayed
by her trusted cat,
495
00:37:45,181 --> 00:37:49,102
that she used the necklace
to make dogs man's best friend.
496
00:37:49,269 --> 00:37:51,980
And cats were banished
from the palace.
497
00:37:57,652 --> 00:38:00,655
Grandpa, is it gonna rain?
498
00:38:00,822 --> 00:38:05,618
No, no. That's just dry lightning
from an electrical storm.
499
00:38:05,785 --> 00:38:08,204
Happens all the time
out here in the desert.
500
00:38:10,290 --> 00:38:11,749
Ah, looks far enough away.
501
00:38:11,916 --> 00:38:14,544
I'm sure we're perfectly safe.
502
00:38:15,879 --> 00:38:20,049
Time to hit the rack, though.
We have an early day tomorrow.
503
00:38:21,134 --> 00:38:22,302
You get a good sleep.
504
00:38:22,469 --> 00:38:24,762
I'm gonna go stretch
these old legs of mine.
505
00:38:24,929 --> 00:38:28,183
Grandpa, thank you for
bringing me on this adventure.
506
00:38:28,349 --> 00:38:32,812
It's my pleasure, Peter.
507
00:38:32,979 --> 00:38:35,940
I couldn't ask for a better partner.
508
00:38:41,321 --> 00:38:43,281
Mudbud, are you OK?
509
00:38:43,448 --> 00:38:46,618
Yeah, I'm just sorry
I got us into this.
510
00:38:46,784 --> 00:38:48,453
I'm really worried about Pete.
511
00:38:48,620 --> 00:38:51,247
Fate set us on this path, Mudbud.
512
00:38:51,414 --> 00:38:53,291
Every journey has a deeper reason.
513
00:38:53,458 --> 00:38:56,753
Good night, Buddies,
you're the best of friends.
514
00:38:56,920 --> 00:38:58,630
Sweet dreams, everybody.
515
00:39:11,601 --> 00:39:13,686
Wake up, Buddies. It's morning.
516
00:39:13,853 --> 00:39:16,773
Let's rock and roll. Who knows
how far ahead of us they are.
517
00:39:28,868 --> 00:39:31,496
Hey, Grandpa,
I'm gonna go explore.
518
00:39:31,663 --> 00:39:36,626
- Have you seen my compass?
- No. No, I haven't, Peter.
519
00:39:36,793 --> 00:39:38,920
Well, you go ahead.
I'll join you in a minute.
520
00:39:44,133 --> 00:39:46,553
- Ah!
- You got me.
521
00:39:47,554 --> 00:39:49,973
- Hello, Farah.
- Hello, Peter.
522
00:39:50,139 --> 00:39:52,934
- When did you get here?
- Late last night.
523
00:39:53,101 --> 00:39:55,853
Sometimes we travel at night
when it is cooler.
524
00:39:56,020 --> 00:39:57,522
Where are you going?
525
00:39:57,689 --> 00:40:00,191
Our tribe is making
its way through the desert.
526
00:40:00,358 --> 00:40:02,151
It is our way, nothing more.
527
00:40:02,318 --> 00:40:04,696
Oh, sorry, I didn't mean to be nosy.
528
00:40:04,862 --> 00:40:07,699
My daughter says you are here
with your grandfather.
529
00:40:07,865 --> 00:40:10,451
This man you are traveling with...
530
00:40:10,618 --> 00:40:12,620
does your grandfather know him well?
531
00:40:12,787 --> 00:40:14,414
He just met him a few days ago.
532
00:40:14,581 --> 00:40:16,332
You would do well not to trust him.
533
00:40:18,126 --> 00:40:21,421
Be safe. The desert can be
a very unforgiving place.
534
00:40:23,214 --> 00:40:25,883
- See you later, Farah.
- Bye.
535
00:40:26,050 --> 00:40:27,468
Ah, Peter.
536
00:40:29,012 --> 00:40:31,723
- I see you've made a friend.
- That man said not to trust...
537
00:40:31,889 --> 00:40:35,101
All right, chaps,
no time for chattering.
538
00:40:35,268 --> 00:40:38,980
- Time to find the next clue.
- Well...
539
00:40:41,524 --> 00:40:45,445
- This well was built centuries ago.
- Mmm.
540
00:40:45,612 --> 00:40:47,905
This was the widest
part of the river.
541
00:40:48,072 --> 00:40:52,327
And the Egyptians would
have built an access
542
00:40:52,493 --> 00:40:54,203
to the river running down below.
543
00:40:56,080 --> 00:40:59,125
- Are you OK, Grandpa?
- Yes!
544
00:41:01,294 --> 00:41:02,837
Ohh!
545
00:41:04,547 --> 00:41:05,965
Jackpot!
546
00:41:07,300 --> 00:41:09,510
What? What have you found?
547
00:41:09,677 --> 00:41:11,846
It's the Cat's Eye symbol.
548
00:41:12,013 --> 00:41:14,015
This must be the entrance.
549
00:41:21,522 --> 00:41:24,108
Careful now. Careful.
550
00:41:25,568 --> 00:41:28,905
Here we go.
All right. I got this.
551
00:41:30,239 --> 00:41:31,824
Easy does it.
552
00:41:31,991 --> 00:41:33,576
Slow, slow.
553
00:41:35,078 --> 00:41:36,454
Hold it.
554
00:41:37,038 --> 00:41:38,206
Ooh!
555
00:41:46,881 --> 00:41:48,091
Careful.
556
00:41:48,966 --> 00:41:50,760
Whoa!
557
00:41:50,927 --> 00:41:52,720
Uh-huh...
558
00:41:52,887 --> 00:41:56,724
Look how much
light is coming in here. Ah!
559
00:41:56,891 --> 00:42:00,937
The sun must be directly
over the opening of the well.
560
00:42:01,104 --> 00:42:05,566
Oh.
561
00:42:21,249 --> 00:42:23,084
Oh. Peter.
562
00:42:24,502 --> 00:42:26,587
Go clean off that part
of the wall over there.
563
00:42:26,754 --> 00:42:30,007
And, Seti, clean that other spot.
564
00:42:33,761 --> 00:42:35,304
Hurry along, hurry along.
565
00:42:43,312 --> 00:42:44,480
Well, what does it mean?
566
00:42:44,647 --> 00:42:48,901
That one stands for royalty
in this part of Egypt.
567
00:42:49,068 --> 00:42:51,487
And the other is called a menet.
568
00:42:51,654 --> 00:42:55,074
It's the source
of great power for the gods.
569
00:42:55,241 --> 00:42:56,200
Tarik, the map!
570
00:42:59,620 --> 00:43:01,664
Thank you.
571
00:43:01,831 --> 00:43:04,417
- Yes, I know, Ubasti.
- Ahh...
572
00:43:07,170 --> 00:43:08,212
I think we have it.
573
00:43:10,465 --> 00:43:13,217
I know where Cleocatra's tomb lies.
574
00:43:20,725 --> 00:43:23,186
I don't know how much
farther I can go.
575
00:43:23,352 --> 00:43:27,273
- We need water.
- We can't stop, dudes.
576
00:43:32,361 --> 00:43:33,946
This way, Babu.
577
00:43:38,242 --> 00:43:41,496
Babi had brilliant plan
to slow down bad man.
578
00:43:41,662 --> 00:43:43,164
What did you do, Uncle Babi?
579
00:43:43,331 --> 00:43:46,209
Hold your camels, Babu.
You will see.
580
00:43:47,001 --> 00:43:49,378
Ahh!
581
00:44:07,355 --> 00:44:10,274
Yes, Ubasti,
we're getting very, very close.
582
00:44:12,235 --> 00:44:15,029
What's that petty primate doing here?
583
00:44:15,196 --> 00:44:16,989
Up to no good.
584
00:44:17,156 --> 00:44:19,033
But just when Babi
was almost complete,
585
00:44:19,200 --> 00:44:22,119
hairless cat caught
Babi monkey-handed.
586
00:44:22,286 --> 00:44:23,621
No, no, no, no.
Oh... Uh...
587
00:44:23,788 --> 00:44:26,123
- Oh, no!
- Never fear, Babu.
588
00:44:26,290 --> 00:44:31,921
Babi scared cat with big muscles.
589
00:44:34,298 --> 00:44:36,634
' - Ah! Scary cat!
590
00:44:36,801 --> 00:44:38,970
What do you think you're doing?
591
00:44:39,136 --> 00:44:41,722
Nothing.
592
00:44:41,889 --> 00:44:44,767
I've traveled far
to find Cleocatra's tomb,
593
00:44:44,934 --> 00:44:47,103
and no one is going to stop me.
594
00:44:52,275 --> 00:44:54,318
Ubasti. Kitty.
595
00:44:54,485 --> 00:44:57,697
There you are, my little darling.
596
00:45:17,758 --> 00:45:20,595
Hey! What's that?
597
00:45:24,348 --> 00:45:25,933
What is it, Budderball?
598
00:45:26,100 --> 00:45:30,521
Can't you see it? Food!
Hot dogs! Pizza!
599
00:45:30,688 --> 00:45:33,983
And lemonade!
They've even got ice cream!
600
00:45:34,150 --> 00:45:35,943
Oh, sweet mama!
601
00:45:45,912 --> 00:45:49,999
Dudes, I think Budderball
has lost his marbles.
602
00:45:50,166 --> 00:45:52,418
Budderball is seeing the mirage.
603
00:45:52,585 --> 00:45:55,546
The heat makes your brain
do funny things sometimes.
604
00:45:55,713 --> 00:45:57,256
Come 0", guys, dig in!
605
00:45:57,423 --> 00:45:59,592
Budderball, you gotta snap out of it!
606
00:46:05,598 --> 00:46:08,142
Now that's what I call a sand-which!
607
00:46:08,309 --> 00:46:09,977
Where'd the buffet go?!
608
00:46:12,939 --> 00:46:16,275
Look! What's that?!
It looks like trees!
609
00:46:16,442 --> 00:46:20,071
Trees? You've gotta be
hallucin-a-trippin', dawg.
610
00:46:23,074 --> 00:46:25,368
I can still see them, it's real!
611
00:46:25,534 --> 00:46:28,162
And where there's trees,
there must be water.
612
00:46:28,329 --> 00:46:32,041
- It's the oasis!
- We're saved, dudes!
613
00:46:55,147 --> 00:46:57,108
Yo, dawgs, check it out.
614
00:47:14,083 --> 00:47:17,253
I've never been so happy
to take a bath in my whole life!
615
00:47:17,420 --> 00:47:19,964
- Surf's up, dudes!
- Yippee!
616
00:47:20,131 --> 00:47:21,424
All right!
617
00:47:24,552 --> 00:47:27,805
There's no way I'm going in there
without my floaties, dawgs.
618
00:47:28,764 --> 00:47:30,975
What now?
619
00:47:31,142 --> 00:47:32,893
Mr. Wellington,
I think we have a flat tire.
620
00:47:36,272 --> 00:47:38,607
My tribe and your tribe are not here.
621
00:47:38,774 --> 00:47:40,609
They must've traveled on already.
622
00:47:41,652 --> 00:47:43,904
What the...? What was that?
623
00:47:44,071 --> 00:47:47,241
Relax, B-Dawg.
It was probably just the wind.
624
00:47:47,783 --> 00:47:48,784
Ouch!
625
00:47:48,951 --> 00:47:52,580
Then that wind has sick
paw-eye coordination.
626
00:47:54,707 --> 00:47:57,001
Hey, they're falling
from that tree up there.
627
00:47:57,168 --> 00:47:59,086
Those are dates, Rosebud.
628
00:48:06,260 --> 00:48:09,472
Babi?
629
00:48:13,434 --> 00:48:16,854
Babi, we're so glad we found you!
630
00:48:17,021 --> 00:48:20,900
Buddies and my camel friend,
I am so glad you have made it.
631
00:48:21,067 --> 00:48:24,070
Babi, what happened
to Pete and Grandpa Thomas?
632
00:48:24,236 --> 00:48:27,740
Babi was following boy
and men and cat.
633
00:48:27,907 --> 00:48:32,536
Cat very scary. She find Babi,
so Babi run and hide in oasis.
634
00:48:32,703 --> 00:48:35,998
- Are they OK?
- Very much so, friend Mudbud.
635
00:48:36,165 --> 00:48:38,501
They are on their way
to Cleocatra's tomb.
636
00:48:38,667 --> 00:48:42,505
That's great, dawg. Too bad
we have no idea where it is.
637
00:48:42,671 --> 00:48:44,173
Babi has idea.
638
00:48:44,340 --> 00:48:47,551
Babi see Bedouin tribe following,
they can help.
639
00:48:47,718 --> 00:48:51,097
My mom! Come on, Buddies,
we'll go to the camp.
640
00:48:51,263 --> 00:48:53,224
What about the others?
We can't let them
641
00:48:53,390 --> 00:48:56,519
- get to the tomb before us.
- Babi has dealt with that.
642
00:49:00,189 --> 00:49:03,901
If we hurry, we can reach
the Bedouin tribe before nightfall.
643
00:49:07,321 --> 00:49:10,366
This is outrageous!
How did this happen?
644
00:49:13,369 --> 00:49:16,497
This is... This is all
your fault, nitwits! Idiots!
645
00:49:16,664 --> 00:49:19,625
Well, I guess we're going to
be stuck here for the night.
646
00:49:19,792 --> 00:49:23,546
So we may as well make ourselves useful,
Pete, and unload the truck.
647
00:49:30,427 --> 00:49:34,723
So, Babi, dawg, how 'bout
you give me back my bling?
648
00:49:34,890 --> 00:49:37,601
Deal is deal, friend.
All trades are final.
649
00:49:37,768 --> 00:49:40,563
I can't wait until
you meet my family, Buddies.
650
00:49:40,729 --> 00:49:43,607
They will be very grateful
for all you have done.
651
00:49:47,444 --> 00:49:51,115
That's it!
Many thanks to you, Buddies.
652
00:49:51,282 --> 00:49:54,201
And you too, Babi. I'm home!
653
00:49:59,957 --> 00:50:02,626
' Mom!
654
00:50:02,793 --> 00:50:07,214
Oh! I can't believe it's you.
655
00:50:10,426 --> 00:50:11,927
Cammy!
656
00:50:18,100 --> 00:50:21,562
My dear Cammy, I thought
I would never see you again.
657
00:50:21,729 --> 00:50:23,814
The bad man tried to sell me,
658
00:50:23,981 --> 00:50:27,651
but my new friends, Babi and
the Buddies, helped me escape.
659
00:50:27,818 --> 00:50:31,155
Oh, thank you so much
for bringing my baby back to me.
660
00:50:31,322 --> 00:50:33,157
How could I ever repay you?
661
00:50:33,324 --> 00:50:36,368
We could do lunch sometime,
soon preferably.
662
00:50:36,535 --> 00:50:39,580
We welcomed the opportunity
to create good karma.
663
00:50:39,747 --> 00:50:40,956
Namaste.
664
00:50:41,123 --> 00:50:45,211
Yo, B-Dawg's the name,
and these dawgs are my tribe.
665
00:50:45,377 --> 00:50:48,214
My name is Mala,
and my tribe would be thrilled
666
00:50:48,380 --> 00:50:50,382
to have you as our honored guests.
667
00:51:04,230 --> 00:51:07,358
Yo, these dawgs got it going on.
668
00:51:13,864 --> 00:51:16,283
Hmm. That looks like
an interesting game.
669
00:51:17,993 --> 00:51:20,788
Here you go, Buddies,
dinner is served.
670
00:51:20,955 --> 00:51:22,414
My three favorite words.
671
00:51:22,581 --> 00:51:25,918
Pinch me, I wanna make sure
this isn't a mirage.
672
00:51:28,003 --> 00:51:30,089
Cammy, no offense,
673
00:51:30,256 --> 00:51:32,967
but my dinner looks
an awful lot like bugs.
674
00:51:33,133 --> 00:51:37,263
- Dude, your dinner is bugs.
- Those are scarab beetles.
675
00:51:37,429 --> 00:51:39,598
They are a delicacy of the Bedouins.
676
00:51:39,765 --> 00:51:43,894
Do you have anything less delicate,
like pizza or maybe some hamburgers?
677
00:51:44,061 --> 00:51:46,397
Whoa! Budderball turning down food?
678
00:51:46,563 --> 00:51:48,482
That just blew my mind
679
00:51:48,649 --> 00:51:51,944
They are quite good, Budderball.
I promise.
680
00:51:52,111 --> 00:51:54,488
OK, here goes nothing.
681
00:51:54,655 --> 00:51:56,156
Over the teeth, past the gums,
682
00:51:56,323 --> 00:51:58,284
look out stomach,
here the bugs come.
683
00:52:03,664 --> 00:52:05,165
Budderball like scarabs?
684
00:52:05,332 --> 00:52:08,627
Crunchy, but not bad.
Tastes like chicken.
685
00:52:20,931 --> 00:52:23,017
Ahh.
686
00:52:23,183 --> 00:52:25,978
That archeologist
is getting far too nosy.
687
00:52:26,145 --> 00:52:30,983
Typical American.
Can't mind his Ps and Qs.
688
00:52:31,150 --> 00:52:33,902
But tomorrow, we'll be rid
of the wretched man
689
00:52:34,069 --> 00:52:37,865
and his annoying grandson,
and the treasure will be mine.
690
00:52:39,283 --> 00:52:40,534
Ours.
691
00:52:42,077 --> 00:52:43,329
Thank you. Thank you.
692
00:52:44,997 --> 00:52:46,165
- Hmm?
- Huh?
693
00:52:46,332 --> 00:52:47,458
Oh, no.
694
00:52:51,962 --> 00:52:53,672
Grandpa!
Grandpa, wake up!
695
00:52:55,049 --> 00:52:57,801
I heard Mr. Wellington
say he's gonna get rid of us
696
00:52:57,968 --> 00:53:00,596
- and keep the treasure for himself!
- What?!
697
00:53:01,472 --> 00:53:03,640
Peter, really?
698
00:53:05,642 --> 00:53:10,105
Oh, no. I should've known
he was just a grave robber.
699
00:53:10,272 --> 00:53:13,484
- What are we gonna do?
- Well, first off,
700
00:53:13,650 --> 00:53:17,696
we need to be very careful.
Philip could be dangerous.
701
00:53:19,239 --> 00:53:21,700
Could he, now?
702
00:53:21,867 --> 00:53:23,327
I'm done helping you, Philip.
703
00:53:23,494 --> 00:53:25,537
Oh, I think not, Professor Howard.
704
00:53:25,704 --> 00:53:27,122
For the sake of your
precious grandson,
705
00:53:27,289 --> 00:53:29,958
you'll do exactly
what I want you to do.
706
00:53:41,845 --> 00:53:43,138
What are they doing?
707
00:53:43,305 --> 00:53:47,059
They are sending balloon up in
sky to look for bad man and cat.
708
00:53:47,226 --> 00:53:50,354
Babi believe this is the way
we find your people.
709
00:53:50,521 --> 00:53:52,648
Travel by air is much, much faster.
710
00:53:52,815 --> 00:53:54,775
Let me get this straight,
monkey dude,
711
00:53:54,942 --> 00:53:56,777
you want us to fly up
in that balloon?
712
00:53:56,944 --> 00:54:00,072
Babi, do you know
how to fly that thing?
713
00:54:00,239 --> 00:54:03,367
Babi is good pilot. The best.
714
00:54:07,830 --> 00:54:10,040
Wind is going in the right direction.
715
00:54:16,922 --> 00:54:18,173
Quick, Buddies, come!
716
00:54:38,318 --> 00:54:41,196
Buddies, I can never
thank you enough.
717
00:54:41,864 --> 00:54:45,159
Bye, Buddies! Be safe!
718
00:54:45,325 --> 00:54:48,328
Bye, Cammy. Bye, Mala!
I hope we see you again.
719
00:54:48,495 --> 00:54:50,289
Good luck, Buddies!
720
00:55:18,066 --> 00:55:20,777
Look! It's the bad dude's Jeep.
721
00:55:20,944 --> 00:55:23,030
We would've never found them on foot.
722
00:55:23,197 --> 00:55:26,450
They must've gone in the truck.
Follow the tire tracks.
723
00:55:26,617 --> 00:55:29,495
Babi does not control wind.
Allah does.
724
00:55:38,921 --> 00:55:41,840
I think this is it, Peter.
725
00:55:47,721 --> 00:55:50,974
So... Hmm? Where is it?
726
00:55:51,767 --> 00:55:55,187
I'm sure it's here somewhere.
727
00:55:55,354 --> 00:55:59,316
- I can feel the energy.
- The energy?
728
00:56:01,902 --> 00:56:06,490
You worthless twit.
You've led us nowhere!
729
00:56:06,657 --> 00:56:09,117
Grandpa, look! A balloon!
730
00:56:09,952 --> 00:56:13,872
Oh...
Oh, don't be silly, Peter.
731
00:56:14,039 --> 00:56:17,292
There are no baboons in the desert.
732
00:56:17,459 --> 00:56:20,671
I think maybe you've
been out in the sun too long.
733
00:56:20,837 --> 00:56:22,172
You should drink some water.
734
00:56:27,803 --> 00:56:30,639
Dudes, there they are!
Let's land this puppy!
735
00:56:30,806 --> 00:56:33,183
- Land?
- Babi, please tell me
736
00:56:33,350 --> 00:56:34,685
you know how to land this thing.
737
00:56:34,851 --> 00:56:37,938
This part Babi is
not so familiar with.
738
00:56:38,105 --> 00:56:41,233
Oh, great. We're just gonna
float away forever.
739
00:56:41,400 --> 00:56:44,444
Don't worry, B-Dawg,
panic is a wasted emotion.
740
00:56:44,611 --> 00:56:47,489
Babi know what make
balloon go down. Hold on.
741
00:57:03,255 --> 00:57:04,298
Oh, no.
742
00:57:05,716 --> 00:57:08,135
Forget about what I said before.
Time to panic.
743
00:57:09,761 --> 00:57:13,473
- Oh, no!
- Hold on, Buddies.
744
00:57:13,640 --> 00:57:15,601
Going in for crash landing.
745
00:57:28,655 --> 00:57:30,198
Oh.
746
00:57:30,365 --> 00:57:33,869
- Babi is dizzy.
- You can say that again, dawg.
747
00:57:34,036 --> 00:57:36,872
Oh. Babi is dizzy.
748
00:57:44,171 --> 00:57:47,674
It feels like there's
a sandstorm coming on.
749
00:57:47,841 --> 00:57:50,552
No, nonsense.
Just a little breeze.
750
00:57:50,719 --> 00:57:54,264
You two. Go to the top of that
dune and have a look around.
751
00:58:01,104 --> 00:58:02,689
It is a sandstorm.
752
00:58:02,856 --> 00:58:05,192
Huh?
753
00:58:19,206 --> 00:58:20,540
Run for the truck, Peter!
754
00:58:24,920 --> 00:58:27,756
Quickly, Buddies, we can
take shelter in that cave.
755
00:58:38,475 --> 00:58:41,061
Be safe, Mr. Wellington!
Run, Mr. Wellington!
756
00:59:03,375 --> 00:59:05,377
This is most fortunate, my friends.
757
00:59:05,544 --> 00:59:08,130
We shall be safe here
until the storm passes.
758
00:59:20,267 --> 00:59:25,105
Dawgs!
This is really freaking me out.
759
00:59:26,898 --> 00:59:29,443
I believe this is
some sort of secret entrance
760
00:59:29,609 --> 00:59:32,320
used by those who built
Cleocatra's tomb.
761
00:59:32,487 --> 00:59:36,032
But this secret entrance
is protected by a large serpent.
762
00:59:36,199 --> 00:59:37,993
Serpent? What's that?
763
00:59:38,160 --> 00:59:40,996
It is a snake.
Babi no like snakes.
764
00:59:41,163 --> 00:59:45,000
Ah! For once can't
something be easy-peasy?
765
00:59:45,167 --> 00:59:49,421
Why can't it be protected by a
bunny rabbit or something vegetarian?
766
00:59:52,549 --> 00:59:57,596
Uh, dudes, long, creepy,
slimy thing at 12 o'clock.
767
00:59:57,763 --> 01:00:00,974
Hold it, hold it! Uncle B,
there's a snake coming?
768
01:00:01,141 --> 01:00:02,893
Is this the part
where you save the Buddies?
769
01:00:03,059 --> 01:00:07,105
Yes, big and slimy snake, but no fear.
770
01:00:07,272 --> 01:00:08,982
No challenge too great for Babi.
771
01:00:09,149 --> 01:00:11,026
Babi about to outwit snake.
772
01:00:12,319 --> 01:00:13,403
I promise.
773
01:00:13,570 --> 01:00:14,780
I am afraid where you go,
774
01:00:14,946 --> 01:00:18,533
I cannot follow, Buddies.
775
01:00:20,994 --> 01:00:23,455
Wait a second, wait a second.
You ran away?
776
01:00:23,622 --> 01:00:28,043
Uh... Yes, Babi ran to see
if he could find help.
777
01:00:28,210 --> 01:00:30,212
Babi is wise.
778
01:00:35,550 --> 01:00:38,470
Uh... Buddha, what are you doin', dawg?
779
01:00:38,637 --> 01:00:41,890
Calm yourself, B-Dawg.
780
01:00:45,268 --> 01:00:49,606
I am Slither, the serpent
protector of Cleocatra's tomb.
781
01:00:49,773 --> 01:00:53,026
We were hoping to secure your
permission to enter the tomb.
782
01:00:53,193 --> 01:00:54,945
I was put here
to protect the tomb
783
01:00:55,111 --> 01:00:58,657
from all those who would
seek its riches without wisdom.
784
01:00:58,824 --> 01:01:02,619
Only the descendants
of Buddasi may pass.
785
01:01:02,786 --> 01:01:05,455
You must look me in the eyes.
786
01:01:05,622 --> 01:01:09,543
If I can hypnotize you,
then your intentions are not pure,
787
01:01:09,709 --> 01:01:12,462
and you will become my supper.
788
01:01:12,629 --> 01:01:15,715
That's the worst dinner invite
I've ever heard.
789
01:01:15,882 --> 01:01:17,968
And if I win and hypnotize you?
790
01:01:18,134 --> 01:01:20,929
Then you are descendants of Buddasi,
791
01:01:21,096 --> 01:01:25,225
guardian of man,
and I will let you pass.
792
01:01:25,392 --> 01:01:27,853
B-Dawg, remember the snake
at the bazaar?
793
01:01:28,019 --> 01:01:30,355
- Uh-huh.
- Lay down some beats.
794
01:01:30,522 --> 01:01:32,440
I think I gotcha, dawg.
795
01:01:32,607 --> 01:01:35,068
I accept your challenge.
796
01:01:40,115 --> 01:01:43,994
Shanti. Shanti.
797
01:01:44,160 --> 01:01:46,121
Shanti.
798
01:01:46,288 --> 01:01:49,833
Shanti. Shanti.
799
01:01:50,000 --> 01:01:57,507
Shanti. Shanti.
800
01:01:57,674 --> 01:02:00,135
Shanti...
801
01:02:01,094 --> 01:02:02,470
He's gone.
802
01:02:03,972 --> 01:02:05,140
Buddha, you won.
803
01:02:05,307 --> 01:02:08,059
- Way to go, dude.
- All right, Buddha!
804
01:02:12,188 --> 01:02:15,150
You are the descendants of Buddasi!
805
01:02:15,317 --> 01:02:18,528
I have been waiting
so long for you.
806
01:02:18,695 --> 01:02:23,742
You and your friends may pass,
but beware of what's ahead,
807
01:02:23,909 --> 01:02:27,662
for there are more tests
along this path.
808
01:02:44,512 --> 01:02:49,267
If you need Slither again,
I will be here... waiting.
809
01:02:50,060 --> 01:02:52,687
Good luck, Buddies.
810
01:02:52,854 --> 01:02:55,649
You heard the serpent dude.
Let's be careful.
811
01:02:55,815 --> 01:02:57,609
You never know
what's around the next corner.
812
01:02:57,776 --> 01:03:00,820
In that case,
ladies first.
813
01:03:22,133 --> 01:03:24,219
Grandpa, look!
814
01:03:30,892 --> 01:03:34,104
Oh, my.
815
01:03:35,939 --> 01:03:37,816
It's Cleocatra's tomb.
816
01:03:37,983 --> 01:03:41,403
We're rich, my dear. We're rich.
817
01:03:44,322 --> 01:03:48,410
Only in my dreams
have I imagined this moment.
818
01:03:54,082 --> 01:03:55,458
Hey, Tarik.
819
01:03:55,625 --> 01:03:58,920
Tarik, we're alive! Tarik!
820
01:04:00,088 --> 01:04:02,590
This is a single stone slab.
821
01:04:02,757 --> 01:04:05,010
It must weigh thousands of pounds.
822
01:04:05,176 --> 01:04:07,595
There's no way we can open it
without heavy equipment.
823
01:04:07,762 --> 01:04:09,097
Even then it'll take months.
824
01:04:09,264 --> 01:04:13,351
No, it won't. Why do you think
I brought the explosives?
825
01:04:13,518 --> 01:04:15,645
For a fireworks display?
826
01:04:15,812 --> 01:04:18,231
But the tomb
is thousands of years old.
827
01:04:18,398 --> 01:04:21,526
- We can't just use dynamite on it.
- Watch me.
828
01:04:21,693 --> 01:04:24,696
Tarik! Seti! Get the explosives.
829
01:04:32,120 --> 01:04:34,330
Oh, no! Quicksand!
830
01:04:39,836 --> 01:04:41,379
How will we get across?
831
01:04:41,546 --> 01:04:42,839
No problem-0, dudes,
832
01:04:43,006 --> 01:04:45,300
I'm an expert
in all things dirt-related.
833
01:04:45,467 --> 01:04:46,968
Just roll with it.
834
01:04:58,021 --> 01:04:59,355
Huh?
835
01:05:04,569 --> 01:05:06,905
You can make your way
across now, dudes and dudette.
836
01:05:19,834 --> 01:05:22,504
The discovery of Cleocatra's
tomb is priceless.
837
01:05:22,670 --> 01:05:25,048
- It belongs to the Egyptian people.
- Oh, please.
838
01:05:25,215 --> 01:05:27,801
I'm every bit the archeologist
you are, Professor Howard.
839
01:05:27,967 --> 01:05:30,720
I simply do it for profit,
not for silly accolades.
840
01:05:30,887 --> 01:05:34,182
No, Mr. Wellington, what you do
is illegal and immoral.
841
01:05:35,308 --> 01:05:38,061
Grandpa! There's a slot in the door.
842
01:05:38,228 --> 01:05:40,980
No, Pete!
Get away from there!
843
01:05:51,199 --> 01:05:52,117
Huh?
844
01:05:53,535 --> 01:05:57,831
- The disk. Philip.
- Yes, yes.
845
01:06:13,138 --> 01:06:15,431
There, you see?
I've gotten you here.
846
01:06:16,599 --> 01:06:18,017
Come along, Peter.
847
01:06:24,107 --> 01:06:27,902
That's weird.
The oil torches are lit.
848
01:06:28,069 --> 01:06:29,320
Someone else is here.
849
01:06:29,487 --> 01:06:33,783
It can only be those filthy mutts.
They've beaten me to it.
850
01:06:33,950 --> 01:06:37,287
The opening of the door must've
triggered the lighting of the torches.
851
01:06:37,453 --> 01:06:39,581
What is it, Ubasti? No, no, no.
852
01:06:39,747 --> 01:06:41,749
Ubasti, come back here.
Ubasti.
853
01:06:43,293 --> 01:06:45,753
Ubasti. Whoo-hoo, Ubasti.
854
01:06:46,337 --> 01:06:47,922
Ubasti?
855
01:06:58,850 --> 01:07:03,354
I sure wish... that ancient
Egyptians... invented elevators.
856
01:07:09,402 --> 01:07:10,653
Yo, what's the holdup?
857
01:07:10,820 --> 01:07:13,740
There's something strange
about this hallway.
858
01:07:15,491 --> 01:07:17,285
You guys are worrying too much.
859
01:07:17,452 --> 01:07:19,537
This room looks
pretty normal to me.
860
01:07:19,704 --> 01:07:21,581
Remember what Slither said.
861
01:07:21,748 --> 01:07:24,459
Ah, that snake's been
trapped here too long.
862
01:07:24,626 --> 01:07:26,461
He's loony, yo.
863
01:07:28,880 --> 01:07:31,841
And then, B-Dawg
fell into the pit of snakes.
864
01:07:32,008 --> 01:07:34,052
- Oh, no!
- Don't worry.
865
01:07:34,219 --> 01:07:38,473
At the last second, Babi grabbed
B-Dawg's tail and save him.
866
01:07:38,640 --> 01:07:39,891
B-Dawg!
867
01:07:42,185 --> 01:07:45,813
I thought you ran out of the
tomb when the scary snake came.
868
01:07:45,980 --> 01:07:47,941
You worry too much about details.
869
01:07:48,107 --> 01:07:52,445
Anyway, like I said,
Budderball grabbed B-Dawg's tail.
870
01:07:55,990 --> 01:07:58,451
Hang on, Budderball's
got you by the tail.
871
01:08:01,037 --> 01:08:03,915
Hurry!
872
01:08:09,337 --> 01:08:12,674
Ahh. You know what?
I'm gonna bounce.
873
01:08:12,840 --> 01:08:15,551
What do you say I meet you
dawgs back in Fernfield?
874
01:08:18,596 --> 01:08:19,764
Hmm.
875
01:08:21,808 --> 01:08:25,353
Hmm. It's ancient writing
called hieroglyphics.
876
01:08:25,520 --> 01:08:28,439
I saw Bedouins playing this,
but much smaller.
877
01:08:28,606 --> 01:08:32,527
You have to get to the other side,
but can only move on specific squares.
878
01:08:32,694 --> 01:08:35,363
All right, boys,
let a girl show you the way.
879
01:08:47,667 --> 01:08:50,253
Come on, boys, jump only
on the squares that I did.
880
01:09:18,239 --> 01:09:21,617
Dudes, I don't get it.
It's just a big, empty room.
881
01:09:26,164 --> 01:09:27,665
Not a good sign.
882
01:09:34,881 --> 01:09:36,674
Mmm.
883
01:09:40,303 --> 01:09:44,140
- Bugs. I love bugs.
- That's disgusting.
884
01:09:44,307 --> 01:09:48,436
Hmm. A little slimy when they're
uncooked, but still not bad.
885
01:09:51,898 --> 01:09:55,985
Dawg, I don't think they
appreciate you eating their cousin.
886
01:10:01,157 --> 01:10:03,701
Hey, it's another one of those buttons.
887
01:10:24,055 --> 01:10:26,766
Dudes, this looks like Cleocatra's tomb.
888
01:10:31,396 --> 01:10:33,815
It's the lost collar of Cleocatra.
889
01:10:38,528 --> 01:10:41,614
Oh, no. It's a quicksand trap.
890
01:10:41,781 --> 01:10:44,283
Tarik, we need a bridge.
Lie down.
891
01:10:46,828 --> 01:10:48,704
Well, all right.
Seti, you lie down.
892
01:10:48,871 --> 01:10:50,498
Yes, you do it, Seti!
893
01:10:50,665 --> 01:10:51,958
Tarik!
894
01:10:52,125 --> 01:10:54,961
- I'm very sorry!
- Well done, well done. Yes, very brave.
895
01:10:55,128 --> 01:10:57,588
Very brave.
896
01:11:00,174 --> 01:11:02,635
Are you ready? All right.
897
01:11:02,802 --> 01:11:06,013
There you go. I got you.
Move it, move it. Careful.
898
01:11:06,180 --> 01:11:09,225
- Careful, Peter. Come on, Peter.
- I'm so sorry.
899
01:11:09,392 --> 01:11:11,602
Tarik.
900
01:11:11,769 --> 01:11:13,479
Very safe. Here we go.
901
01:11:13,646 --> 01:11:15,815
It's OK. Very strong.
902
01:11:19,026 --> 01:11:21,070
I am coming.
903
01:11:25,158 --> 01:11:27,368
Right, well, carry on.
904
01:11:28,953 --> 01:11:31,497
What do you think it means, Grandpa?
905
01:11:31,664 --> 01:11:33,666
It's raising him up!
906
01:11:35,334 --> 01:11:37,879
Tarik!
Tarik, you're safe!
907
01:11:40,798 --> 01:11:42,049
Tarik, you're safe!
908
01:11:43,843 --> 01:11:44,969
What should we do?
909
01:11:45,136 --> 01:11:47,555
We've gotta take the
collar for safekeeping,
910
01:11:47,722 --> 01:11:50,057
so Ubasti doesn't get her paws on it.
911
01:11:50,224 --> 01:11:53,853
Not just for us,
but for all mankind and dogkind
912
01:11:54,020 --> 01:11:57,607
That bling is super fly, yo.
I'll get it.
913
01:12:07,825 --> 01:12:10,328
B-Dawg, why are you wearing the collar?
914
01:12:10,495 --> 01:12:13,498
Relax, sis.
I gave that monkey my bling,
915
01:12:13,664 --> 01:12:16,250
so I'm just borrowing this
until we get home.
916
01:12:20,713 --> 01:12:21,881
Ubasti?
917
01:12:22,048 --> 01:12:25,843
Now, if you would kindly hand over
what is rightfully mine.
918
01:12:26,010 --> 01:12:28,179
Seems to me you're outnumbered
five-to-one.
919
01:12:28,346 --> 01:12:30,806
Hmm. Well, we'll see about that.
920
01:12:32,808 --> 01:12:37,230
Guys, is it just me,
or are those statues moving?
921
01:12:39,190 --> 01:12:42,985
I believe the numbers just got
more in my favor, Blubberball.
922
01:12:43,152 --> 01:12:45,613
- Uh-oh.
- I'd like to remain optimistic, but
923
01:12:45,780 --> 01:12:48,533
they definitely don't seem friendly.
924
01:12:48,699 --> 01:12:49,992
Run, dudes, run!
925
01:13:00,628 --> 01:13:02,129
Seti.
926
01:13:02,296 --> 01:13:04,840
Oh.
927
01:13:05,007 --> 01:13:10,304
Wow, it's like Senet,
the ancient Egyptian board game.
928
01:13:10,721 --> 01:13:13,391
Well, right, off you go.
929
01:13:15,893 --> 01:13:17,186
Wait, no. No.
930
01:13:18,312 --> 01:13:19,814
- No!
- Don't look, Peter.
931
01:13:21,232 --> 01:13:24,652
Well, Tarik, you're next. Off you go!
932
01:13:31,117 --> 01:13:32,493
I think we've lost them.
933
01:13:34,453 --> 01:13:38,749
Yo, dawgs, I feel kinda weird.
934
01:13:38,916 --> 01:13:41,085
- Meow!
- Did you just meow?
935
01:13:41,252 --> 01:13:44,338
Oh, no you didn't
call me a scaredy-cat.
936
01:13:44,505 --> 01:13:46,757
Them be fighting words. Meow.
937
01:13:46,924 --> 01:13:49,176
I'm pretty sure you just meowed, dude.
938
01:13:49,343 --> 01:13:51,262
There's no way I just meowed.
939
01:13:51,429 --> 01:13:54,640
I believe it's imperative that
we remove the collar from B-Dawg.
940
01:13:54,807 --> 01:13:56,559
It appears to be
turning him into a cat.
941
01:13:56,726 --> 01:14:00,354
Meow... No!
You cannot take my bling.
942
01:14:00,521 --> 01:14:04,650
- Meow!
- B-Dawg, no! Come back here!
943
01:14:07,278 --> 01:14:08,613
Let's divide and conquer.
944
01:14:15,369 --> 01:14:18,956
- I can do it, Grandpa.
- Wait, Peter. Listen to me.
945
01:14:19,123 --> 01:14:20,708
Do it.
946
01:14:22,543 --> 01:14:25,338
Only jump on the squares
I tell you, all right?
947
01:14:25,504 --> 01:14:26,547
Uh-huh.
948
01:14:26,714 --> 01:14:28,257
Start here.
949
01:14:29,675 --> 01:14:31,510
Now, plow.
950
01:14:33,054 --> 01:14:34,305
Lion.
951
01:14:35,264 --> 01:14:36,265
Man.
952
01:14:38,517 --> 01:14:39,852
Trees.
953
01:14:41,437 --> 01:14:42,897
And life.
954
01:14:44,315 --> 01:14:45,608
Come on, Grandpa.
955
01:14:46,317 --> 01:14:47,443
After you.
956
01:15:11,842 --> 01:15:14,095
Come play in the kitty litter, dudettes.
957
01:15:42,081 --> 01:15:45,376
That'll teach them to underestimate
a blond with a pink bow.
958
01:15:56,846 --> 01:15:59,098
Wait. I just need a little lunch break.
959
01:16:00,474 --> 01:16:02,393
Hey, bugs, bon app�tit!
960
01:16:10,693 --> 01:16:12,528
Ahh!
961
01:16:16,198 --> 01:16:19,660
Whoa! The service must be terrible.
962
01:16:32,548 --> 01:16:35,509
I believe meditation
can help with your anger issues.
963
01:16:43,976 --> 01:16:46,645
You will become my supper.
964
01:17:03,496 --> 01:17:06,874
- It's amazing!
- I don't believe it.
965
01:17:09,543 --> 01:17:12,171
There's... There's nothing here.
966
01:17:12,338 --> 01:17:14,173
Someone beat us to it.
967
01:17:18,844 --> 01:17:22,973
A mouse?
I love chasing mice! Meow!
968
01:17:38,823 --> 01:17:41,283
It's my worst nightmare.
969
01:17:41,450 --> 01:17:45,079
I'm turning into a cat.
Get this collar off me!
970
01:17:50,376 --> 01:17:54,672
- Are you OK, B-Dawg?
- I... I think so.
971
01:18:01,637 --> 01:18:04,598
Eww, gross, hairball
972
01:18:04,765 --> 01:18:07,142
I almost crossed over to the dark side.
973
01:18:12,565 --> 01:18:15,651
- It's finally mine.
- The collar!
974
01:18:21,532 --> 01:18:23,784
This is, perhaps, the greatest
975
01:18:23,951 --> 01:18:27,454
historical discovery
since King Tut's tomb!
976
01:18:27,621 --> 01:18:29,957
You were right, Grandpa.
977
01:18:39,133 --> 01:18:41,051
The necklace.
978
01:18:41,218 --> 01:18:43,262
You found it, Ubasti.
979
01:18:43,429 --> 01:18:47,099
Ooh, bring it to me,
kitty, kitty, kitty, kitty. Yes.
980
01:18:47,266 --> 01:18:49,476
Ow!
981
01:18:49,643 --> 01:18:52,938
Ubasti!
982
01:18:55,357 --> 01:19:00,404
Finally, the moment I've
been waiting for my whole life!
983
01:19:00,571 --> 01:19:03,157
Now is the time for cats to rule.
984
01:19:03,324 --> 01:19:04,325
Huh?
985
01:19:04,491 --> 01:19:07,328
First, dogs will be banished.
986
01:19:12,333 --> 01:19:17,129
Your best friends here will be
nothing more than my slaves.
987
01:19:22,009 --> 01:19:23,969
It's happening!
988
01:19:31,310 --> 01:19:34,480
Ubasti?
989
01:19:38,692 --> 01:19:39,652
Mudbud?
990
01:19:41,570 --> 01:19:42,780
How did you get here?
991
01:19:48,494 --> 01:19:51,038
My goodness!
992
01:19:53,082 --> 01:19:57,002
It's mine.
Get out of my way!
993
01:19:57,169 --> 01:19:58,712
I'm rich!
994
01:20:00,631 --> 01:20:03,884
Philip, I can't let you steal
these invaluable artifacts.
995
01:20:04,051 --> 01:20:06,929
You can't?
I can take anything I like.
996
01:20:07,096 --> 01:20:09,306
- Who's going to stop me?
- Me!
997
01:20:11,850 --> 01:20:14,728
Oh, professor,
it might interest you to know
998
01:20:14,895 --> 01:20:16,855
that I was fencing champion at Oxford.
999
01:20:18,148 --> 01:20:20,567
So be it!
1000
01:20:28,409 --> 01:20:29,618
Ole!
1001
01:20:29,785 --> 01:20:31,412
En garde.
1002
01:20:33,080 --> 01:20:34,164
And he joust.
1003
01:20:35,207 --> 01:20:36,834
- And he parry.
- Ooh.
1004
01:20:37,001 --> 01:20:39,962
And Babi helped swordfight bad man.
1005
01:20:40,129 --> 01:20:43,757
But how could you swordfight if you
weren't there, Uncle Babi? Remember?
1006
01:20:43,924 --> 01:20:45,843
Do you want me to
tell this story or not?
1007
01:20:46,010 --> 01:20:49,054
Now, the ending is coming soon.
Hold on to your banana.
1008
01:20:59,940 --> 01:21:02,317
Is that all you've got, old man?
1009
01:21:02,484 --> 01:21:04,319
Nope. This is.
1010
01:21:08,073 --> 01:21:10,284
I... I...
1011
01:21:15,873 --> 01:21:18,542
- Grandpa!
- Peter!
1012
01:21:18,709 --> 01:21:22,421
- Thank you so much.
- What happened?
1013
01:21:22,588 --> 01:21:25,549
It says here there was
a curse put on the gem
1014
01:21:25,716 --> 01:21:28,635
to prevent any cat
from misusing it again.
1015
01:21:28,802 --> 01:21:33,432
If a cat was greedy for power,
it would get everlasting life,
1016
01:21:33,599 --> 01:21:36,143
but in the form of a statue.
1017
01:21:36,310 --> 01:21:37,352
Philip!
1018
01:21:37,519 --> 01:21:39,021
Let's get him, Grandpa!
1019
01:21:39,188 --> 01:21:41,940
Come back here, Philip!
Get him!
1020
01:21:42,775 --> 01:21:43,776
He's getting away!
1021
01:21:46,987 --> 01:21:48,781
But where's Uncle Babi this whole time?
1022
01:21:48,947 --> 01:21:51,033
Good question, my nephew.
1023
01:21:51,200 --> 01:21:55,329
It is now time for Uncle Babi
to save the day!
1024
01:21:55,496 --> 01:22:00,542
Babi, the hero of all heroes, the
great adventurer, the world famous...
1025
01:22:00,709 --> 01:22:02,044
OK, OK, I got it.
1026
01:22:02,211 --> 01:22:06,173
Now tell Babu the ending.
I am on the edge of my hammock.
1027
01:22:27,569 --> 01:22:28,904
Let's get him, Cammy.
1028
01:22:35,077 --> 01:22:37,287
- Bad man. Bad man.
- Ow!
1029
01:22:37,454 --> 01:22:40,207
- Very, very, very bad man! Bad!
- Ow! Ow!
1030
01:22:43,460 --> 01:22:46,255
- Bad, bad man!
- Get this monkey off my back!
1031
01:22:49,091 --> 01:22:51,218
Nobody messes with my friends.
1032
01:22:55,514 --> 01:22:56,723
I can't see.
1033
01:23:02,563 --> 01:23:07,317
We know all about you, grave robber,
raider of sacred places.
1034
01:23:07,484 --> 01:23:11,905
- Amir Sabak, Egyptian Secret Service.
- Oh.
1035
01:23:12,072 --> 01:23:14,324
You are under arrest,
Mr. Wellington.
1036
01:23:39,266 --> 01:23:42,102
Thank you for your
great discovery, Mr. Howard.
1037
01:23:42,269 --> 01:23:44,104
The Egyptian government
is most grateful,
1038
01:23:44,271 --> 01:23:47,191
and is willing to compensate you
for your efforts, of course.
1039
01:23:47,357 --> 01:23:51,195
- You are a national hero.
- Finding the treasure
1040
01:23:51,361 --> 01:23:53,989
is all the compensation
an archeologist needs.
1041
01:23:54,156 --> 01:23:55,699
And if I'm a hero,
1042
01:23:55,866 --> 01:23:59,912
then my young archeologist
partner is one, too.
1043
01:24:00,078 --> 01:24:02,039
Without him, I wouldn't
be standing here right now
1044
01:24:02,206 --> 01:24:06,710
Thanks, Grandpa, but the Buddies
deserve a lot of the credit.
1045
01:24:06,877 --> 01:24:08,462
We'd like to thank you two dudes.
1046
01:24:08,629 --> 01:24:10,255
We couldn't have done it without you.
1047
01:24:10,422 --> 01:24:13,175
Yeah, dawgs, you two are da bomb.
1048
01:24:13,342 --> 01:24:17,137
- It was Babi's pleasure.
- And mine, too.
1049
01:24:17,304 --> 01:24:18,889
Maybe we'll see you both again.
1050
01:24:19,056 --> 01:24:20,933
Next time there is
a treasure to be found,
1051
01:24:21,099 --> 01:24:22,893
Babi will be happy to help.
1052
01:24:23,602 --> 01:24:26,813
In the name of
Her Majesty, the Queen, untie me!
1053
01:24:27,481 --> 01:24:28,941
Take me to the British Embassy.
1054
01:24:29,107 --> 01:24:30,525
We must go now and take this
1055
01:24:30,692 --> 01:24:32,778
dirty grave robber to the jail,
where he belongs.
1056
01:24:32,945 --> 01:24:34,947
Thank you, again.
1057
01:24:35,113 --> 01:24:37,991
If there is anything I can do for you,
please, let me know.
1058
01:24:38,617 --> 01:24:41,995
Amir, I do actually have a request.
1059
01:24:50,254 --> 01:24:53,840
First off, I'd like to thank
the Egyptian government
1060
01:24:54,007 --> 01:24:58,470
for allowing the debut
of this great archeological find
1061
01:24:58,637 --> 01:25:03,475
to happen here in our hometown
of Fernfield, saving our museum.
1062
01:25:03,642 --> 01:25:06,186
And I must extend my gratitude
1063
01:25:06,353 --> 01:25:10,649
to six very important
little archeologists.
1064
01:25:10,816 --> 01:25:13,485
First, my grandson, Peter.
1065
01:25:14,194 --> 01:25:16,863
And then, of course, the Buddies!
1066
01:25:17,656 --> 01:25:20,075
And now, without further ado...
1067
01:25:20,867 --> 01:25:24,705
the lost Cat's Eye necklace
of Cleocatra.
1068
01:25:28,750 --> 01:25:30,002
Wow.
1069
01:25:30,168 --> 01:25:33,547
If only your great grandpappy,
Digger, could see you.
1070
01:25:33,714 --> 01:25:38,802
Chips off the old block,
five doggone explorer pups.
1071
01:25:38,969 --> 01:25:44,308
- He'd be very proud.
- That's a cool necklace.
1072
01:25:44,474 --> 01:25:47,936
Yes, it is beautiful, isn't it, Pete?
1073
01:25:48,103 --> 01:25:51,815
And I'm glad we found it
so the world can enjoy it, too.
1074
01:25:51,982 --> 01:25:55,068
But I learned a very
important lesson on this trip,
1075
01:25:55,235 --> 01:25:59,406
more valuable than
even gold or jewels
1076
01:25:59,573 --> 01:26:04,411
I have the greatest treasure
in the world right here.
1077
01:26:12,753 --> 01:26:15,130
I hope it will be safe, Amir.
1078
01:26:15,297 --> 01:26:17,924
We wouldn't want that necklace
falling into the wrong hands.
1079
01:26:18,091 --> 01:26:19,259
Worry not, my friend.
1080
01:26:28,643 --> 01:26:31,188
No man will be able to get through that.
1081
01:26:53,919 --> 01:26:56,797
And that is the story
of the greatest treasure
1082
01:26:56,963 --> 01:26:59,424
Babi ever discovered.
1083
01:27:01,593 --> 01:27:05,347
Wait. Where is Babu going?
1084
01:27:05,514 --> 01:27:07,974
That was amazing story, Uncle Babi.
1085
01:27:08,975 --> 01:27:11,478
- But...
- Babi no like "but."
1086
01:27:11,645 --> 01:27:13,647
Babu knows Uncle Babi exaggerates.
1087
01:27:13,814 --> 01:27:15,440
Scare off cat with big muscles,
1088
01:27:15,607 --> 01:27:18,735
save Budderball from snake pit,
swordfight with humans?
1089
01:27:18,902 --> 01:27:23,365
All tall tales. Babu not even sure
Babi is real treasure hunter.
1090
01:27:23,532 --> 01:27:24,950
Babu going back to Cairo
1091
01:27:25,117 --> 01:27:27,744
to see if Babu can get back
into organ grinder school.
1092
01:27:27,911 --> 01:27:29,538
OK, fine, Babu.
1093
01:27:29,704 --> 01:27:33,500
'Tis true, Babi tend to exaggerate,
just a little bit.
1094
01:27:33,667 --> 01:27:36,128
But this adventure story is true.
1095
01:27:36,294 --> 01:27:38,755
Babi really meet the treasure Buddies.
1096
01:27:38,922 --> 01:27:41,758
Sorry, Babi,
you cry monkey too many times.
1097
01:27:41,925 --> 01:27:43,927
Maybe this will change your mind?
1098
01:27:52,144 --> 01:27:54,187
The lost collar of Cleocatra!
1099
01:28:56,917 --> 01:28:59,753
Oh, no you didn't
call me a scaredy-cat.
1100
01:28:59,920 --> 01:29:01,421
Them be fighting words.
1101
01:29:01,588 --> 01:29:05,091
That'll teach them to underestimate
a blond with a pink bow.
1102
01:29:05,258 --> 01:29:06,760
No problem-0, dudes.
1103
01:29:06,927 --> 01:29:09,471
I'm an expert in
all things dirt-related.
1104
01:29:09,638 --> 01:29:11,932
Fate set us on this path, Mudbud.
1105
01:29:12,098 --> 01:29:14,059
Every journey has a deeper reason.
1106
01:29:14,226 --> 01:29:15,936
Over the teeth, past the gums,
1107
01:29:16,102 --> 01:29:18,563
look out stomach,
here the bugs come.
1108
01:29:18,730 --> 01:29:20,398
I met your great grandpappy
1109
01:29:20,565 --> 01:29:22,776
when I was knee-high
to a grasshopper.
1110
01:29:22,943 --> 01:29:27,447
I am Slither, the serpent
protector of Cleocatra's tomb.
1111
01:29:27,614 --> 01:29:31,576
There's nothing I detest more
than a petty primate thief.
1112
01:29:32,244 --> 01:29:35,121
It is a snake.
Babi no like snakes.
1113
01:29:35,288 --> 01:29:37,666
Is this another one
of your tall tales, Uncle Babi?
1114
01:29:37,832 --> 01:29:40,085
My mom says
you exaggerate sometimes.
1115
01:29:40,252 --> 01:29:42,295
Budderball is seeing the mirage.
1116
01:29:42,462 --> 01:29:45,465
The heat makes your brain
do funny things sometimes.
1117
01:29:45,632 --> 01:29:48,426
My name is Mala,
and my tribe would be thrilled
1118
01:29:48,593 --> 01:29:50,303
to have you
as our honored guests.85191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.