Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:36,915 --> 00:03:38,483
I'm sorry to
bother you again.
2
00:03:38,551 --> 00:03:41,486
I must be slow.
I got a quarter after.
3
00:03:41,554 --> 00:03:43,821
No, Lieutenant. 4:15. Right on the nose.
4
00:03:46,992 --> 00:03:48,560
You got a cigarette?
I'm all out.
5
00:03:48,628 --> 00:03:50,662
Oh, here. Right there. Help yourself.
6
00:03:54,734 --> 00:03:56,668
Lieutenant,
you want something to read?
7
00:03:56,736 --> 00:03:58,870
I got a nice Esquire, right
in the bottom drawer there.
8
00:03:58,937 --> 00:04:00,204
You sure?
9
00:04:16,838 --> 00:04:18,573
You looking for Camp
Gee Gee, Lieutenant?
10
00:04:18,640 --> 00:04:20,875
Huh?
Looking for Camp Gee Gee?
11
00:04:20,943 --> 00:04:22,777
Why, is it on here?
Oh, sure.
12
00:04:22,844 --> 00:04:25,313
We got all the Red prison camps
marked with pins. Now, let's see.
13
00:04:25,381 --> 00:04:27,848
Gee Gee.
Gee Gee.
14
00:04:27,916 --> 00:04:29,717
Here we are.
Forty-one degrees.
15
00:04:29,785 --> 00:04:32,120
That ought to put it somewhere
around... Let's see...
16
00:04:32,188 --> 00:04:36,824
Forty... Here we are.
Saman. No, no. Gee Gee.
17
00:04:37,626 --> 00:04:39,527
There you are. Gee Gee.
18
00:04:40,162 --> 00:04:41,796
Yeah.
19
00:04:41,863 --> 00:04:44,665
Well, I guess you don't need a
map to remember that dump, huh?
20
00:04:45,867 --> 00:04:47,235
Guess not.
21
00:04:50,806 --> 00:04:52,574
The Colonel will be along in a
couple of minutes, Lieutenant.
22
00:04:52,641 --> 00:04:54,275
That's what you said 20 minutes ago.
23
00:04:54,343 --> 00:04:56,844
Lieutenant, this is just
a routine investigation.
24
00:04:56,912 --> 00:04:58,980
There's nothing to be nervous
about. I'm not nervous.
25
00:04:59,047 --> 00:05:01,349
I just wanna know the
story on all this business.
26
00:05:01,417 --> 00:05:03,251
I got a leave coming up.
27
00:05:03,319 --> 00:05:06,421
Are we all gonna have to hang around
here and testify at this court-martial?
28
00:05:06,489 --> 00:05:10,058
Well, sir, there might not
even be a court-martial.
29
00:05:10,159 --> 00:05:11,692
What does that mean?
30
00:05:11,760 --> 00:05:13,861
Well, you see, sir, the Colonel
is the investigating officer.
31
00:05:13,929 --> 00:05:18,166
Now, he just gets the facts together and
makes a recommendation to the General.
32
00:05:18,234 --> 00:05:20,235
Now, it's up to the General to
decide whether there's gonna be
33
00:05:20,302 --> 00:05:22,703
a court-martial or not. Yeah,
but in a case like Cargill's,
34
00:05:22,771 --> 00:05:24,339
there can't be any
doubt, can there?
35
00:05:24,406 --> 00:05:27,175
Well, I wouldn't think so.
You through with my cigarettes?
36
00:05:27,243 --> 00:05:29,611
Thank you. I just wish
they'd get on with it.
37
00:05:29,678 --> 00:05:32,680
Lieutenant, don't worry.
38
00:05:32,748 --> 00:05:36,451
Colonel Edwards will give you
every break he can, believe me.
39
00:05:36,519 --> 00:05:39,787
Now, you mustn't get the wrong idea about
him, just because he's a staff officer.
40
00:05:39,855 --> 00:05:43,308
He wasn't always in the
chair-borne infantry.
41
00:05:43,375 --> 00:05:45,876
You know, we were in the
Bulge together, him and me.
42
00:05:47,012 --> 00:05:48,513
A college man.
43
00:05:53,252 --> 00:05:56,787
She's got looks, brains,
personality, everything.
44
00:05:56,855 --> 00:05:59,990
Just got one blind spot,
can't go for sergeants.
45
00:06:16,275 --> 00:06:18,058
Colonel Edwards, it's
a good thing you're back.
46
00:06:18,126 --> 00:06:20,528
Yeah. I'm sorry
I kept Miller waiting.
47
00:06:20,596 --> 00:06:23,430
Oh, it's not that,
sir. The General called.
48
00:06:24,032 --> 00:06:25,199
Twice.
49
00:06:27,135 --> 00:06:28,168
Oh.
50
00:06:37,546 --> 00:06:38,613
Yes?
51
00:06:40,332 --> 00:06:42,383
You sent for me, sir?
52
00:06:42,451 --> 00:06:45,820
Oh, yes, Bill. Come in, come
in. I've been waiting for you.
53
00:06:45,887 --> 00:06:48,773
I'm sorry, sir. I had to interview
some people on the Cargill case.
54
00:06:48,840 --> 00:06:50,208
Off the post?
Yes, sir.
55
00:06:50,276 --> 00:06:52,010
That was the best way
to see them. Civilians.
56
00:06:52,077 --> 00:06:54,946
Well, Bill, you've been taking a lot
more time than usual on this case.
57
00:06:55,014 --> 00:06:56,815
You've been on it
for several months.
58
00:06:56,882 --> 00:06:58,016
Yes, I know.
59
00:06:58,083 --> 00:06:59,784
We got a lot of
cases ahead of us.
60
00:06:59,852 --> 00:07:01,152
They're after me
to get things moving.
61
00:07:01,220 --> 00:07:02,353
I understand, sir.
62
00:07:02,421 --> 00:07:03,621
Can't hold them up
much longer.
63
00:07:03,689 --> 00:07:06,090
Not fair to the
people involved.
64
00:07:06,158 --> 00:07:08,893
That's why I was hoping you'd wind
this one up as soon as possible, huh?
65
00:07:08,961 --> 00:07:11,662
Well, I'll do my best, sir. I've got
my last witness waiting for me now.
66
00:07:11,730 --> 00:07:12,730
Last one?
Yes, sir.
67
00:07:12,798 --> 00:07:14,299
Good. That's what I want to hear.
68
00:07:14,366 --> 00:07:15,366
All right, sir.
69
00:07:20,422 --> 00:07:24,175
Boy, that's some gadget
you got there, Lieutenant.
70
00:07:24,242 --> 00:07:27,128
Let's see, May 15, 1954.
71
00:07:28,013 --> 00:07:29,714
Oh, full moon.
72
00:07:29,782 --> 00:07:31,449
How do you tell time with these things?
73
00:07:31,517 --> 00:07:32,917
That must have
set you back plenty.
74
00:07:32,985 --> 00:07:34,151
I won it in a crap...
Baker.
75
00:07:34,219 --> 00:07:36,053
Yeah? Take this over to CIC, will you?
76
00:07:36,121 --> 00:07:37,655
Yes, sir.
77
00:07:37,723 --> 00:07:40,541
Sit down, Lieutenant.
Sorry to keep you waiting.
78
00:07:40,609 --> 00:07:43,210
I didn't realize I'd be gone
so long. That's all right, sir.
79
00:07:43,278 --> 00:07:47,414
This won't take too much longer,
just a few routine questions.
80
00:07:47,482 --> 00:07:50,134
Let's see, where were we yesterday?
81
00:07:50,285 --> 00:07:52,153
Question, "Had you known
Major Cargill before
82
00:07:52,221 --> 00:07:54,421
"you were prisoners
together in Camp Gee Gee?"
83
00:07:54,489 --> 00:07:56,306
Answer, "No, sir,
none of us did."
84
00:07:56,374 --> 00:07:59,009
Thank you. All right.
85
00:07:59,077 --> 00:08:03,314
Now, how long were you at this camp
before Cargill was put into your shack?
86
00:08:03,382 --> 00:08:05,516
About four months, sir.
Uh-huh.
87
00:08:05,584 --> 00:08:08,419
And that means you all lived together
for nine months before it happened?
88
00:08:08,487 --> 00:08:10,020
Yes, sir, that's right.
89
00:08:10,088 --> 00:08:13,140
Well, tell me, Lieutenant,
how did it happen?
90
00:08:13,208 --> 00:08:16,110
Well, sir, it happened very
suddenly. It took us all by surprise.
91
00:08:16,178 --> 00:08:18,195
Yes, but just how?
92
00:08:18,263 --> 00:08:20,531
Sir, you must know that.
You must have it in there.
93
00:08:20,599 --> 00:08:24,134
I've got the testimony of 14 different
witnesses in here, Lieutenant.
94
00:08:24,202 --> 00:08:26,604
But I still need your own
version of it. Yes, sir.
95
00:08:26,672 --> 00:08:28,455
Now let's hear it just
the way you remember it.
96
00:08:28,523 --> 00:08:30,307
Yes, sir, just the way I remember it.
97
00:08:30,376 --> 00:08:35,145
Well, I remember it was real
cold that day. It was cold.
98
00:08:35,213 --> 00:08:39,917
Man, you don't know what cold is
till you've been cold in North Korea.
99
00:08:39,985 --> 00:08:41,986
Like every day, they got us up at dawn.
100
00:08:42,053 --> 00:08:46,056
Made us get out into the compound
for one of those lectures.
101
00:08:46,124 --> 00:08:49,727
Just like any other day,
except for one thing.
102
00:08:51,162 --> 00:08:52,797
Colonel Kim was late.
103
00:08:58,770 --> 00:09:01,272
Here comes old baldy.
104
00:09:01,340 --> 00:09:04,542
Yeah, the Honorable
Colonel Kim.
105
00:09:04,609 --> 00:09:06,377
Wonder what he's done
to Cargill this time.
106
00:09:06,445 --> 00:09:08,712
What he always does.
He's got him in the hole.
107
00:09:08,780 --> 00:09:11,649
Yeah, but I'll bet you first he
tied old Kim up in knots again.
108
00:09:11,716 --> 00:09:13,617
Don't worry about Cargill.
109
00:09:13,685 --> 00:09:17,322
You want to worry about
somebody, you worry about Kim.
110
00:09:21,360 --> 00:09:23,193
Sit down, gentlemen.
111
00:09:29,851 --> 00:09:31,052
Sit down.
112
00:09:43,715 --> 00:09:47,685
Today we will review
the lecture of yesterday.
113
00:09:47,752 --> 00:09:49,653
The history of all
previous societies
114
00:09:49,721 --> 00:09:51,856
has been the history of class struggles.
115
00:09:51,923 --> 00:09:54,542
Struggles between the
oppressors and oppressed.
116
00:10:07,439 --> 00:10:12,510
Now, repeat after me.
"Communism is Peace." Ready?
117
00:10:13,211 --> 00:10:14,812
Communism is...
118
00:10:24,656 --> 00:10:26,641
Well, comrades.
119
00:10:26,708 --> 00:10:30,044
Since you don't choose
to listen to me, perhaps...
120
00:10:43,742 --> 00:10:46,844
Comrade Cargill,
the class is yours.
121
00:10:55,337 --> 00:10:58,622
I know this will come as
a surprise to you, but...
122
00:10:59,758 --> 00:11:01,625
But I hope you will
cooperate with me.
123
00:11:06,348 --> 00:11:08,066
For our first session,
124
00:11:08,133 --> 00:11:12,369
we'll approach the subject
from a historical point of view.
125
00:11:13,555 --> 00:11:14,605
The...
126
00:11:16,241 --> 00:11:21,112
As Colonel Kim has said,
the history of all
127
00:11:21,180 --> 00:11:24,448
previous existing
societies has been
128
00:11:24,516 --> 00:11:27,401
the history of
the class struggle.
129
00:11:27,469 --> 00:11:32,339
The bourgeoisie, which
owns and controls the means
130
00:11:32,407 --> 00:11:35,209
and instruments
of production, has
131
00:11:35,277 --> 00:11:38,362
exploited the working
class which depends upon it.
132
00:11:38,430 --> 00:11:42,550
But thereby
133
00:11:42,618 --> 00:11:47,154
the bourgeoisie has also forged the
weapons of its own destruction. It...
134
00:11:49,725 --> 00:11:50,958
It...
135
00:11:51,026 --> 00:11:53,260
You're doing very well,
Major.
136
00:11:54,730 --> 00:11:58,099
He doesn't need me here.
Continue.
137
00:11:58,166 --> 00:12:00,517
Oh, yes,
a word of warning.
138
00:12:00,536 --> 00:12:05,540
Any harm to this comrade will
bring reprisals on everyone.
139
00:12:24,176 --> 00:12:29,313
Thereby the bourgeoisie has also forged
the weapons of its own destruction.
140
00:12:30,715 --> 00:12:32,867
It has created the men
who are to wield the...
141
00:12:32,934 --> 00:12:34,434
Okay, he's gone.
142
00:12:37,939 --> 00:12:41,642
It has created the men who
are to wield those weapons.
143
00:12:41,710 --> 00:12:46,130
These are the proletarians, the
standard-bearers of the new civilization...
144
00:12:46,198 --> 00:12:47,765
He's gone.
145
00:12:49,418 --> 00:12:51,568
...the new utopia.
146
00:12:51,636 --> 00:12:55,122
It is a cause to which all
men of goodwill everywhere...
147
00:12:57,325 --> 00:13:03,997
...can dedicate their energies,
their talents and their lives.
148
00:13:04,065 --> 00:13:07,551
In Communism there is only one
class and it works for peace.
149
00:13:08,854 --> 00:13:11,122
Communism is peace.
150
00:13:13,225 --> 00:13:17,077
Wait... Look...
Wait, listen to me.
151
00:13:19,147 --> 00:13:22,149
Don't be such heroes.
152
00:13:22,216 --> 00:13:25,886
This man means business now.
He's got to show results.
153
00:13:30,792 --> 00:13:31,959
Miller,
154
00:13:33,695 --> 00:13:35,246
you understand?
155
00:13:40,268 --> 00:13:43,320
Miller!
You do understand!
156
00:13:44,038 --> 00:13:45,856
I don't understand.
157
00:13:48,960 --> 00:13:52,263
Not even to this day, sir.
I just don't understand.
158
00:13:57,869 --> 00:14:02,606
And that was the first indication
that Cargill had gone over, huh?
159
00:14:02,673 --> 00:14:05,459
Yes, sir, that's the
first indication we had.
160
00:14:07,345 --> 00:14:11,883
After that one time, did
he continue these activities?
161
00:14:11,950 --> 00:14:15,086
Yes, sir. Right up till the time
we left Gee Gee to be exchanged.
162
00:14:15,153 --> 00:14:16,520
I see.
163
00:14:17,389 --> 00:14:19,490
Well, Miller, uh...
164
00:14:19,557 --> 00:14:22,894
What else did he do that
you'd consider collaboration?
165
00:14:24,529 --> 00:14:27,865
Well, sir, we heard he made
radio broadcasts for them saying
166
00:14:27,933 --> 00:14:30,734
the United States
had used germ warfare.
167
00:14:30,802 --> 00:14:33,137
Of course,
we only heard about that.
168
00:14:33,205 --> 00:14:35,306
I know he signed one of those
germ warfare confessions,
169
00:14:35,374 --> 00:14:36,840
'cause I saw
one of them.
170
00:14:39,644 --> 00:14:40,761
Like this?
171
00:14:43,414 --> 00:14:45,583
Yes, sir, that's it.
172
00:14:45,651 --> 00:14:47,585
Did he also make newsreels
for the enemy?
173
00:14:47,653 --> 00:14:49,353
Newsreels?
Yes.
174
00:14:49,421 --> 00:14:51,806
No, sir.
No, he couldn't have.
175
00:14:55,259 --> 00:14:58,361
Miller, can you think of
any reason why he went over?
176
00:14:59,915 --> 00:15:01,281
Well, sir,
I've been thinking.
177
00:15:01,349 --> 00:15:04,501
Is it possible
maybe he was a plant?
178
00:15:04,569 --> 00:15:06,353
You know, he was one
of them all the time?
179
00:15:06,471 --> 00:15:08,756
You testified yesterday that
nobody ever suspected him.
180
00:15:08,824 --> 00:15:10,507
Now do you want to
change your testimony?
181
00:15:10,575 --> 00:15:12,910
No, sir. Now that
I think about it,
182
00:15:12,978 --> 00:15:15,178
I guess he could
have been, could he?
183
00:15:15,246 --> 00:15:19,150
Well, I mean, I no more expected Harry
to go over than I would my own brother.
184
00:15:22,253 --> 00:15:24,789
Were you and Cargill
close friends?
185
00:15:24,823 --> 00:15:26,324
Cargill and me?
No, sir.
186
00:15:26,391 --> 00:15:28,392
Well, the way you talk, I thought
you might be close buddies.
187
00:15:28,460 --> 00:15:30,594
No, sir, we weren't any more
friends than anybody else.
188
00:15:30,662 --> 00:15:32,296
Did he have any special
friend in the compound?
189
00:15:32,364 --> 00:15:33,664
No, sir.
190
00:15:34,299 --> 00:15:36,567
Why?
191
00:15:36,635 --> 00:15:41,071
Well, in the 48 hours before
Cargill broke, two men died.
192
00:15:42,907 --> 00:15:45,926
Captain Connors
and Lieutenant...
193
00:15:45,993 --> 00:15:47,428
Harvey, sir?
194
00:15:47,495 --> 00:15:50,648
Yeah, that's right. Lieutenant Harvey.
195
00:15:50,715 --> 00:15:53,233
Incidentally,
how did Harvey die?
196
00:15:53,301 --> 00:15:55,853
Oh, I thought you knew that, sir. No.
197
00:15:55,920 --> 00:15:58,706
Lieutenant Harvey died following
an acute case of dysentery.
198
00:15:58,773 --> 00:16:01,841
And Captain Connors?
Same thing, sir.
199
00:16:01,909 --> 00:16:03,994
That dysentery must have
been pretty rough, huh?
200
00:16:04,062 --> 00:16:06,680
Yes, sir,
it was a real killer.
201
00:16:06,748 --> 00:16:10,484
In fact, sir, eight of the nine men
that died in our shack died of dysentery.
202
00:16:11,736 --> 00:16:14,154
You see, sir, in cases
of bacillary dysentery,
203
00:16:14,222 --> 00:16:16,423
the incidence of death
is pretty high.
204
00:16:16,491 --> 00:16:18,375
Especially when there's
no medicine.
205
00:16:18,442 --> 00:16:21,545
You see, what happens
is dehydration sets in
206
00:16:21,612 --> 00:16:26,349
and the sick man suffers from a general
wasting away. And then he just dies.
207
00:16:26,417 --> 00:16:29,252
I guess all of you got to be
amateur medics, didn't you?
208
00:16:29,320 --> 00:16:32,089
Yes, sir.
We had to be.
209
00:16:32,157 --> 00:16:36,326
It's a pretty shocking thing to
see your friends die that way.
210
00:16:36,394 --> 00:16:39,563
Well, that's exactly
what I meant, Lieutenant.
211
00:16:39,630 --> 00:16:42,966
Seeing something like this could
shock a man enough to crack him.
212
00:16:43,034 --> 00:16:46,186
Especially if the victim
were a close friend of his.
213
00:16:46,254 --> 00:16:49,557
I see what you mean, sir, but I just told
you, Cargill didn't have any close friends.
214
00:16:49,624 --> 00:16:50,808
Why not?
Well, sir, I...
215
00:16:50,875 --> 00:16:52,225
Was he cold? Unfriendly?
216
00:16:52,293 --> 00:16:54,694
No, sir,
he was friendly enough.
217
00:16:54,762 --> 00:16:57,764
We used to kid him all the
time. We called him Professor.
218
00:16:57,832 --> 00:17:00,984
Not that he really was a professor,
but he taught in some college.
219
00:17:01,052 --> 00:17:04,038
He was an instructor.
Instructor, that's right.
220
00:17:04,105 --> 00:17:05,456
And when we
called him Professor,
221
00:17:05,524 --> 00:17:07,324
we weren't riding him
or anything like that.
222
00:17:07,392 --> 00:17:09,527
Because, you see, all the
men liked him, respected him.
223
00:17:09,594 --> 00:17:12,796
Right from the time
he got to Gee Gee.
224
00:17:12,864 --> 00:17:15,365
In fact, sir, that's one of
the most vivid memories I have
225
00:17:15,434 --> 00:17:16,467
of the entire war.
226
00:17:16,535 --> 00:17:18,201
What was that?
227
00:17:18,269 --> 00:17:21,539
The first time that
Cargill got to our shack.
228
00:17:21,606 --> 00:17:25,008
You see, one of the men
had died during the night
229
00:17:25,076 --> 00:17:26,577
and we got permission
to bury him.
230
00:17:26,645 --> 00:17:30,147
We stood around in the rain
and somebody read from a Bible.
231
00:17:30,214 --> 00:17:33,751
And when we got ready
to cover up the body,
232
00:17:33,819 --> 00:17:36,954
Cargill steps to the edge
of the grave and he says,
233
00:17:37,021 --> 00:17:41,975
"My brother dies that I may live.
May I be worthy of his sacrifice."
234
00:17:43,978 --> 00:17:47,748
From that time on, whenever
he talked, we listened.
235
00:17:47,816 --> 00:17:51,785
You see, we trusted him,
we respected him, you know?
236
00:17:51,853 --> 00:17:54,521
"My brother dies
that I may live."
237
00:17:58,560 --> 00:18:01,579
That doesn't sound like their
philosophy to me, Lieutenant.
238
00:18:01,646 --> 00:18:03,414
Well, that's nine months
before he went over.
239
00:18:03,482 --> 00:18:05,933
He had a lot
of time to think.
240
00:18:06,867 --> 00:18:08,368
Sir, don't you know
those guys like him,
241
00:18:08,436 --> 00:18:10,337
these guys that
think too much?
242
00:18:10,405 --> 00:18:13,090
You know, they can kind of get
taken in by that kind of stuff.
243
00:18:13,125 --> 00:18:15,826
Then you think Cargill
was "taken in"? Sir?
244
00:18:15,894 --> 00:18:20,464
Well, some of these men went over
for personal gain or physical comfort.
245
00:18:20,532 --> 00:18:23,333
But you don't think it
was that way in his case?
246
00:18:23,401 --> 00:18:25,369
No, sir, there's no
indication of that.
247
00:18:25,436 --> 00:18:28,672
Then you think he really
embraced their philosophy?
248
00:18:28,740 --> 00:18:30,324
Sir, I don't know.
249
00:18:30,391 --> 00:18:32,492
There's only one person
who can tell you that.
250
00:18:33,378 --> 00:18:35,178
As you were.
251
00:18:35,246 --> 00:18:37,514
Bill, Sergeant Fleischacker told me
there was a boy here from Camp Gee Gee.
252
00:18:37,582 --> 00:18:40,050
Yes, sir. Lieutenant Miller,
this is General Connors.
253
00:18:40,117 --> 00:18:43,220
Lieutenant, you must have
known my son, Captain Connors.
254
00:18:43,287 --> 00:18:45,088
Joe Connors.
Oh, yes, sir.
255
00:18:45,156 --> 00:18:46,990
I know I'm interrupting.
But I had to find out.
256
00:18:47,058 --> 00:18:48,191
That's quite
all right, sir.
257
00:18:48,259 --> 00:18:51,061
Give me a minute, will
you, Bill? Yes, sure.
258
00:18:55,099 --> 00:18:56,349
Well.
259
00:18:58,136 --> 00:18:59,236
Mint?
260
00:19:00,604 --> 00:19:02,505
Thank you, sir.
261
00:19:02,573 --> 00:19:04,875
Did you know my son
before Gee Gee?
262
00:19:04,943 --> 00:19:07,110
Oh, yes, sir. We were in
the same outfit, you know.
263
00:19:07,178 --> 00:19:08,779
A fine outfit, Lieutenant.
264
00:19:08,830 --> 00:19:10,597
You men made quite a
record for yourselves.
265
00:19:10,665 --> 00:19:13,033
Thank you, sir.
266
00:19:13,101 --> 00:19:15,102
But it wouldn't have
been the same without Joe.
267
00:19:16,470 --> 00:19:18,672
Well, in fact, sir,
268
00:19:18,739 --> 00:19:22,910
when Joe died, every man in the camp
felt as though he'd lost a brother.
269
00:19:24,112 --> 00:19:25,779
You must have
known him well.
270
00:19:25,847 --> 00:19:29,149
Well, sir, when you live together
in a small shack that long...
271
00:19:29,217 --> 00:19:32,218
Yes, sir, I knew him very well, sir.
272
00:19:34,822 --> 00:19:36,723
Lieutenant, how about joining
me for a drink at the club?
273
00:19:36,791 --> 00:19:39,125
Well, sir... I want to
talk to you about Joe.
274
00:19:39,960 --> 00:19:41,595
Bill?
Yes, sir?
275
00:19:41,663 --> 00:19:43,297
I asked for a minute,
now I need an hour.
276
00:19:43,364 --> 00:19:44,798
Is that all right
with you?
277
00:19:44,865 --> 00:19:47,934
Well, I was...
Yes, of course, sir.
278
00:19:48,002 --> 00:19:49,936
We'll go on with this
in the morning, Miller.
279
00:19:50,004 --> 00:19:51,471
Come on, son.
280
00:20:06,754 --> 00:20:09,957
How did Fleischacker know
that Miller was in here?
281
00:20:10,024 --> 00:20:12,759
Well, you know
Fleischacker, sir.
282
00:20:12,827 --> 00:20:15,028
He's a one-man radar system.
283
00:20:15,096 --> 00:20:17,130
Yeah.
Sir, these are finished.
284
00:20:17,198 --> 00:20:18,565
Oh, thanks.
285
00:20:39,587 --> 00:20:41,971
Okay, Baker, what's up?
286
00:20:42,006 --> 00:20:45,376
Why, nothing, sir. Nothing at all.
287
00:20:45,443 --> 00:20:48,679
Now, don't kid me.
With you it's never nothing.
288
00:20:48,747 --> 00:20:51,014
Oh, that's a very
unfriendly remark, sir.
289
00:20:51,082 --> 00:20:54,885
Indicates a complete lack
of trust and confidence.
290
00:20:54,953 --> 00:20:57,821
Oh, I'm terribly sorry I
hurt your feelings, Baker.
291
00:20:57,956 --> 00:20:59,806
Now, what do you want?
292
00:20:59,874 --> 00:21:02,742
May I take that as permission
to discuss this matter further?
293
00:21:02,810 --> 00:21:05,745
All I have to do is breathe
and you take it as permission.
294
00:21:05,813 --> 00:21:08,982
All I'm trying to do
is be cooperative, sir.
295
00:21:09,050 --> 00:21:11,785
I'm just trying to suggest, sir,
that this case is so open-and-shut
296
00:21:11,852 --> 00:21:14,271
we don't even need
a court-martial.
297
00:21:14,872 --> 00:21:16,440
Oh, I see.
298
00:21:16,507 --> 00:21:19,376
Look, sir. All we have to do is
take a card, punch holes in it,
299
00:21:19,444 --> 00:21:22,028
one for each wrong thing
this Major Cargill did,
300
00:21:22,096 --> 00:21:24,464
send it through an IBM machine
and come up with the right answer.
301
00:21:24,532 --> 00:21:25,966
That's the kind
of case this is.
302
00:21:26,034 --> 00:21:27,534
So?
303
00:21:27,602 --> 00:21:29,653
So the sooner
it's over the better.
304
00:21:29,721 --> 00:21:30,770
Why?
Sir?
305
00:21:30,838 --> 00:21:33,840
Why? You've got to have a reason.
306
00:21:33,908 --> 00:21:37,411
Well, if the Colonel will forgive
me for saying so, you're wrong.
307
00:21:37,479 --> 00:21:39,980
Look, sir, I'm no intellectual.
I don't need a reason.
308
00:21:40,047 --> 00:21:42,749
But as long as the Colonel has opened
up the subject for further discussion,
309
00:21:42,817 --> 00:21:44,818
I would like to say that
I don't like the whole idea
310
00:21:44,885 --> 00:21:47,671
of the Colonel handling this
case. This is a hot potato, sir.
311
00:21:47,739 --> 00:21:49,440
Baker, is there anything
else on your mind?
312
00:21:49,507 --> 00:21:51,442
Yes, sir, as long...
Just answer yes or no.
313
00:21:51,509 --> 00:21:53,076
Anything else on your mind?
Yes, sir.
314
00:21:53,144 --> 00:21:54,611
Then shut up.
315
00:21:59,700 --> 00:22:00,834
Yes, sir.
316
00:22:04,973 --> 00:22:07,474
Well, wait.
Wait a minute.
317
00:22:11,646 --> 00:22:13,613
If you really want to
do something for me,
318
00:22:13,681 --> 00:22:15,032
go out to the machine
and get us some coffee.
319
00:22:15,100 --> 00:22:16,183
Coffee, Evans?
Yes, sir.
320
00:22:16,251 --> 00:22:17,417
Never mind, it's on me.
321
00:22:17,485 --> 00:22:20,453
Yeah, the Colonel's throwing
a farewell party.
322
00:22:24,358 --> 00:22:26,526
What's the matter
with him today?
323
00:22:27,595 --> 00:22:29,529
Maybe it isn't Baker.
324
00:22:29,597 --> 00:22:31,098
What?
325
00:22:31,166 --> 00:22:34,534
Well, sir, perhaps
you're a bit touchy today.
326
00:22:34,602 --> 00:22:35,936
After all, it is possible.
327
00:22:36,004 --> 00:22:37,737
Oh, is it?
328
00:22:37,806 --> 00:22:40,674
Well, sir, if you'd really
like my opinion, yes.
329
00:22:40,741 --> 00:22:43,777
Evans, I'm tired of
being analyzed today.
330
00:22:43,845 --> 00:22:45,745
I'm tired of being told...
331
00:22:45,814 --> 00:22:48,916
I'm tired of being told
how to do my job.
332
00:22:48,983 --> 00:22:51,218
And if I'm touchy and why.
333
00:23:03,180 --> 00:23:05,749
Sir, what are
extenuating circumstances?
334
00:23:05,817 --> 00:23:07,117
Oh, I don't mean that.
335
00:23:07,184 --> 00:23:09,453
I mean, couldn't something
be extenuating circumstances
336
00:23:09,521 --> 00:23:11,488
to one person and
not to another, sir?
337
00:23:11,556 --> 00:23:14,391
That's always
a matter of opinion, Baker.
338
00:23:14,459 --> 00:23:17,010
Well,
339
00:23:17,078 --> 00:23:20,831
let's say that there's a general who
had a son who died in a prison camp.
340
00:23:20,899 --> 00:23:23,550
That's just for
the sake of argument.
341
00:23:23,617 --> 00:23:27,704
Let's say there's a major who's at this
same camp who went over to the enemy
342
00:23:27,772 --> 00:23:30,507
to save his own neck and comes
out of the whole deal alive.
343
00:23:30,575 --> 00:23:32,476
Baker,
344
00:23:32,543 --> 00:23:36,713
there is a prescribed routine in all cases
involving possible court-martial, right?
345
00:23:36,781 --> 00:23:39,182
And if it takes a certain amount of
time, we'll take that time, right?
346
00:23:39,250 --> 00:23:40,984
Right.
347
00:23:41,051 --> 00:23:42,952
But when it's done, it'll have been
done with full regard for his rights
348
00:23:43,020 --> 00:23:45,656
under the Uniform Code of
Military Justice. You understand?
349
00:23:45,723 --> 00:23:47,157
Mmm-hmm.
350
00:23:47,224 --> 00:23:50,677
That's very good, sir, as
far as the book is concerned.
351
00:23:50,745 --> 00:23:52,079
Where the General
is concerned...
352
00:23:52,146 --> 00:23:54,147
The General happens
to be a friend of mine.
353
00:23:54,215 --> 00:23:56,883
Oh, but, sir, I happen to be a
friend of Sergeant Fleischacker,
354
00:23:56,951 --> 00:23:58,601
who works in the
General's office.
355
00:23:58,636 --> 00:24:00,721
It is Sergeant Fleischacker's
opinion that...
356
00:24:00,788 --> 00:24:03,757
Baker, knock it off,
will you?
357
00:24:03,825 --> 00:24:06,326
Okay. No more advice for you, though.
358
00:24:06,393 --> 00:24:08,361
Good.
Sir...
359
00:24:08,429 --> 00:24:10,514
Major Cargill is at
the reception desk.
360
00:24:15,353 --> 00:24:17,571
Okay, have him come up.
361
00:24:36,574 --> 00:24:38,608
You can go up now, Major.
362
00:25:02,549 --> 00:25:03,617
This way, Major.
363
00:25:20,868 --> 00:25:22,268
Major Cargill, sir.
364
00:25:22,336 --> 00:25:23,954
Come in, Major.
365
00:25:25,272 --> 00:25:26,639
Sit down.
366
00:25:32,646 --> 00:25:35,581
Word certainly gets around,
doesn't it?
367
00:25:35,649 --> 00:25:39,319
Well, I'm sure you're aware of the
seriousness of the charges against you,
368
00:25:39,387 --> 00:25:41,054
aren't you, Major?
369
00:25:44,191 --> 00:25:49,629
Now, first, let me review your rights
under the Uniform Code of Military Justice.
370
00:25:49,696 --> 00:25:51,064
You don't
have to answer...
371
00:25:51,132 --> 00:25:53,099
I don't have to answer any
incriminating questions.
372
00:25:53,167 --> 00:25:56,202
I don't have to make any statements. I
have the right to be represented by counsel.
373
00:25:56,270 --> 00:25:58,972
Article 31 of the Code.
I'm familiar with it.
374
00:25:59,073 --> 00:26:00,573
I'm willing to answer
all questions
375
00:26:00,641 --> 00:26:03,009
and I don't want to be around
when you question witnesses.
376
00:26:03,811 --> 00:26:05,878
Okay.
377
00:26:05,946 --> 00:26:10,200
Let's get on with it.
Name. Rank. Serial number.
378
00:26:10,268 --> 00:26:13,619
Harry Cargill, Major.
Artillery. 09432305.
379
00:26:13,687 --> 00:26:15,404
You're the same
Major Harry Cargill
380
00:26:15,472 --> 00:26:17,140
who was imprisoned at
Camp Gee Gee in Korea?
381
00:26:17,207 --> 00:26:19,042
Yes, sir.
382
00:26:19,110 --> 00:26:21,477
You were captured during the breakthrough
along the Yalu River in North Korea?
383
00:26:21,545 --> 00:26:23,312
Yes, sir.
384
00:26:23,380 --> 00:26:24,914
You were hospitalized for two
months and you were transferred
385
00:26:24,982 --> 00:26:26,082
to this Camp Gee Gee?
386
00:26:26,150 --> 00:26:27,434
That's right.
387
00:26:29,153 --> 00:26:33,373
Well, Major, certain charges
have been made against you.
388
00:26:33,441 --> 00:26:34,674
I'll recite them,
389
00:26:34,742 --> 00:26:37,344
then you'll have the opportunity
of making a statement.
390
00:26:37,412 --> 00:26:39,412
Now, first, it's alleged...
May I smoke?
391
00:26:47,889 --> 00:26:50,840
First, it's alleged that
during November, 1951,
392
00:26:50,908 --> 00:26:52,742
you made a radio broadcast
for the enemy
393
00:26:52,810 --> 00:26:55,545
in which you admitted
taking part in germ warfare.
394
00:27:02,170 --> 00:27:03,586
Well?
395
00:27:03,655 --> 00:27:06,990
Huh? Oh, I'm sorry.
396
00:27:08,092 --> 00:27:11,327
Would you repeat that, please?
397
00:27:11,395 --> 00:27:16,099
It's alleged that during November, 1951,
you made a radio broadcast for the enemy
398
00:27:16,166 --> 00:27:19,852
in which you falsely admitted taking
part in germ warfare. Is that true?
399
00:27:19,920 --> 00:27:21,788
Yes.
400
00:27:21,855 --> 00:27:24,657
It is further charged that you gave
indoctrination lectures favorable to the enemy
401
00:27:24,725 --> 00:27:26,460
to your fellow prisoners.
Is that true?
402
00:27:26,527 --> 00:27:28,161
Yes, sir.
403
00:27:29,730 --> 00:27:32,699
I have a statement here
confessing to germ warfare
404
00:27:32,766 --> 00:27:35,218
which supposedly
carries your signature.
405
00:27:35,285 --> 00:27:36,602
It's my signature.
406
00:27:37,939 --> 00:27:40,240
Well, look at it first,
Major.
407
00:27:44,795 --> 00:27:47,697
Mmm-hmm. Yeah,
that's my signature.
408
00:27:50,834 --> 00:27:53,236
Did you ever make propaganda
newsreels for the enemy?
409
00:27:53,304 --> 00:27:55,705
Yes. Yes, I did.
410
00:27:55,773 --> 00:27:59,542
Look, Major. I've already advised
you of your rights to counsel,
411
00:27:59,610 --> 00:28:03,280
so I suggest you get a lawyer
before we proceed any further.
412
00:28:03,347 --> 00:28:06,182
I don't want a lawyer. I just want to
get this over with as quickly as possible.
413
00:28:06,250 --> 00:28:08,852
Don't you realize you're
being accused of treason?
414
00:28:08,919 --> 00:28:10,370
Yes, I realize that.
415
00:28:10,438 --> 00:28:12,589
And you still want to confess
without consulting a lawyer?
416
00:28:12,656 --> 00:28:14,457
Why not? I'm guilty.
Of everything?
417
00:28:14,525 --> 00:28:17,510
Yes, of everything. Including
making newsreels for the enemy?
418
00:28:21,849 --> 00:28:25,201
Major, why are you
trying to hang yourself?
419
00:28:25,269 --> 00:28:29,372
Why do you confess to
something that you didn't do?
420
00:28:29,439 --> 00:28:32,609
Because, as I told you before, I want to
get this over with as quickly as possible.
421
00:28:32,676 --> 00:28:35,094
Now, will that be all?
No, not quite.
422
00:28:35,162 --> 00:28:37,264
The Army not only wants to
know if you did these things,
423
00:28:37,331 --> 00:28:39,399
but also why. So sit down.
424
00:28:47,191 --> 00:28:48,524
Well, Major?
425
00:28:50,110 --> 00:28:51,777
Well what? Why'd you
make those broadcasts,
426
00:28:51,846 --> 00:28:53,512
give those lectures?
Because I had no choice.
427
00:28:53,580 --> 00:28:54,914
That mean you were tortured?
Yes.
428
00:28:54,982 --> 00:28:56,516
How?
Just tortured.
429
00:28:56,584 --> 00:28:58,534
Well, they must have done
certain things to you. What?
430
00:28:58,602 --> 00:29:00,754
Well, they put me in the hole.
What was it like?
431
00:29:00,821 --> 00:29:02,188
Just a hole scooped
out of the ground,
432
00:29:02,256 --> 00:29:03,956
covered over with boards,
like solitary confinement.
433
00:29:04,024 --> 00:29:05,541
How many times did
they put you in the hole?
434
00:29:05,609 --> 00:29:07,694
I don't know. Nine, ten times,
maybe. I don't remember exactly.
435
00:29:07,762 --> 00:29:10,029
That's what
made you break?
436
00:29:12,099 --> 00:29:13,166
Yes.
437
00:29:15,752 --> 00:29:18,054
The day you broke,
438
00:29:18,122 --> 00:29:19,823
they put you in the hole that day? Yes.
439
00:29:19,890 --> 00:29:21,257
And the day before?
Yes.
440
00:29:21,325 --> 00:29:22,859
And the day before that?
Yes.
441
00:29:22,927 --> 00:29:25,628
That's a lie, Major, and you know it.
442
00:29:25,696 --> 00:29:29,432
I've got the testimony of 14 witnesses
here who deny you were in the hole
443
00:29:29,499 --> 00:29:33,386
on any one of those days.
Now, what are you trying to do?
444
00:29:33,454 --> 00:29:35,738
What do all these details
matter? I told you I'm guilty.
445
00:29:35,807 --> 00:29:37,907
That's the important thing,
isn't it?
446
00:29:41,512 --> 00:29:44,564
Do you want to make any statement
at all in your own defense?
447
00:29:44,632 --> 00:29:45,898
I do not.
448
00:29:48,869 --> 00:29:52,639
Well, in that case, there's no
point in prolonging this, is there?
449
00:29:52,706 --> 00:29:53,956
None whatsoever.
450
00:29:54,025 --> 00:29:56,326
Oh, just one more thing,
Major.
451
00:30:09,139 --> 00:30:11,474
Today on our English-language
news broadcast
452
00:30:11,542 --> 00:30:14,544
we have an interview with an
officer of the United States Army.
453
00:30:14,612 --> 00:30:18,548
The truth he speaks will be of
interest to all Asiatic peoples.
454
00:30:18,616 --> 00:30:21,518
I will now ask questions.
Who are you?
455
00:30:21,586 --> 00:30:22,852
I'm Major Harry Cargill.
456
00:30:22,920 --> 00:30:24,520
What's the point of this?
457
00:30:24,588 --> 00:30:26,590
I want you to identify
these voices for me.
458
00:30:26,657 --> 00:30:28,758
...those who listen will
know that this is the truth,
459
00:30:28,826 --> 00:30:30,827
tell us your
serial number.
460
00:30:30,894 --> 00:30:33,396
My serial number is 09432305.
That's my voice. Okay?
461
00:30:33,464 --> 00:30:34,997
Who's the interrogator?
462
00:30:35,065 --> 00:30:36,333
Now, Major, before
you were captured...
463
00:30:36,400 --> 00:30:37,701
Colonel Kim, Commandant of Camp Gee Gee.
464
00:30:37,768 --> 00:30:39,168
Now, if that's all...
No, that's not all.
465
00:30:39,237 --> 00:30:41,938
I thought you'd like to listen
to the entire transcript, Major.
466
00:30:42,006 --> 00:30:44,057
So you were with
a bombing squadron.
467
00:30:44,124 --> 00:30:46,259
What was purpose
of squadron?
468
00:30:46,327 --> 00:30:48,494
To drop bombs.
Look, uh,
469
00:30:48,562 --> 00:30:52,198
couldn't we do this some other
time? We've got to do it now.
470
00:30:52,266 --> 00:30:54,167
What kind of bombs?
471
00:30:54,969 --> 00:30:56,735
Bacteriological.
472
00:30:56,803 --> 00:31:01,324
You mean germs?
Deadly germs?
473
00:31:01,475 --> 00:31:03,476
Yes, germs.
Deadly germs.
474
00:31:03,543 --> 00:31:06,946
American airplanes have dropped deadly
germs on innocent, helpless Asiatic...
475
00:31:07,014 --> 00:31:08,648
Turn it off.
476
00:31:08,715 --> 00:31:10,366
...peoples of Korea.
United States has engaged...
477
00:31:10,518 --> 00:31:11,700
Turn it off.
478
00:31:11,768 --> 00:31:13,002
...in germ warfare
against the people of Asia.
479
00:31:13,070 --> 00:31:14,688
That is so?
Please turn it off.
480
00:31:14,755 --> 00:31:16,406
Was it so, Major?
The United States has...
481
00:31:16,474 --> 00:31:17,957
Turn it off!
482
00:31:20,427 --> 00:31:23,062
You swear on your honor
that American bombers...
483
00:31:52,476 --> 00:31:54,293
That will be all,
Major.
484
00:31:57,464 --> 00:32:00,266
But you'll be called
back tomorrow.
485
00:32:00,334 --> 00:32:04,136
Your testimony is
interesting, but incomplete.
486
00:32:04,204 --> 00:32:08,090
You'll find that simply saying
you're guilty is not enough.
487
00:32:13,230 --> 00:32:15,097
You don't understand.
488
00:32:16,534 --> 00:32:18,200
I am guilty.
489
00:32:45,879 --> 00:32:49,615
Hey, there's no pay for
overtime in the Army.
490
00:32:49,683 --> 00:32:52,485
Well, I thought you'd want Cargill's
testimony as soon as possible, sir.
491
00:32:52,553 --> 00:32:56,021
Yeah, I do. Come on.
Let's get out of here.
492
00:33:12,038 --> 00:33:14,807
Baker been putting the
pressure on you, too?
493
00:33:14,875 --> 00:33:17,376
What do you mean? About
what a special case this is.
494
00:33:17,444 --> 00:33:19,211
Oh, no, sir.
495
00:33:19,279 --> 00:33:23,315
No lectures about what Baker thinks
Fleischacker thinks the General thinks?
496
00:33:23,383 --> 00:33:26,385
No, sir. Why?
Nothing.
497
00:33:26,453 --> 00:33:28,955
But just understand one thing, Evans.
498
00:33:29,022 --> 00:33:31,691
This is no different than
any other case in this office.
499
00:33:31,758 --> 00:33:33,025
Yes, sir.
500
00:33:50,828 --> 00:33:53,296
What's the matter?
501
00:33:53,363 --> 00:33:55,698
I'm sorry, but
I can't go with you.
502
00:33:55,766 --> 00:33:56,866
I've got to go back.
503
00:33:56,934 --> 00:34:00,102
That overtime?
Yeah. Good night, Evans.
504
00:34:56,794 --> 00:34:58,177
Did you see this?
505
00:34:59,947 --> 00:35:01,981
What's the matter, you've
been here all night, or what?
506
00:35:02,049 --> 00:35:04,350
What's the matter?
What happened?
507
00:35:07,054 --> 00:35:09,889
What's the matter?
Nothing's the matter.
508
00:35:11,625 --> 00:35:14,293
Take a look at that.
What about it?
509
00:35:14,361 --> 00:35:18,397
What about it? That is
an order from the General.
510
00:35:18,465 --> 00:35:21,601
Well, one thing's for certain, it's not
an order from any sergeant, Sergeant.
511
00:35:21,669 --> 00:35:24,303
Oh, come on now, no jokes. Look
at that signature, will you?
512
00:35:24,371 --> 00:35:27,173
"Signed, Joseph Connors,
Lieutenant General Commanding."
513
00:35:27,240 --> 00:35:29,709
Now, just any order would
be signed by his adjutant.
514
00:35:29,777 --> 00:35:31,277
But when the General
signs the order himself,
515
00:35:31,344 --> 00:35:33,746
that is significant,
that is really significant.
516
00:35:33,814 --> 00:35:35,364
"In view of the
backlog of work
517
00:35:35,432 --> 00:35:37,617
"which has been observed in some
divisions of this headquarters,
518
00:35:37,685 --> 00:35:39,518
"it is directed that
all accumulated work
519
00:35:39,587 --> 00:35:41,520
"be completed with
efficiency and dispatch."
520
00:35:41,589 --> 00:35:43,255
"With efficiency and dispatch."
521
00:35:43,323 --> 00:35:45,925
Now, I'm telling you,
the Colonel is in trouble.
522
00:35:45,993 --> 00:35:48,360
You think this is really
directed at the Colonel?
523
00:35:48,428 --> 00:35:50,362
The only way the old man
could make it any plainer
524
00:35:50,430 --> 00:35:52,164
would be to put up
a neon sign saying,
525
00:35:52,232 --> 00:35:54,133
"Don't waste time
on the Cargill case."
526
00:35:54,201 --> 00:35:57,303
Sergeant, I think you're
jumping to conclusions.
527
00:35:58,772 --> 00:35:59,906
Am I?
528
00:36:01,308 --> 00:36:03,175
Hey, wait a minute, you can't do that.
529
00:36:03,243 --> 00:36:04,611
I know.
530
00:36:04,678 --> 00:36:07,046
That's an official
document. I'll bring it back.
531
00:36:07,114 --> 00:36:08,447
I'm just gonna check
it with Fleischacker...
532
00:36:08,515 --> 00:36:10,650
Check what
with Fleischacker?
533
00:36:15,188 --> 00:36:18,024
Good morning, sir.
Good morning.
534
00:36:18,092 --> 00:36:20,660
Just wanted to make sure it didn't
get mislaid, sir, that's all.
535
00:36:20,728 --> 00:36:22,762
I'll bet.
536
00:36:22,830 --> 00:36:25,164
Maybe now you'll believe me when
I tell you that the General...
537
00:36:25,232 --> 00:36:27,433
Baker, uh, will you
get me some coffee?
538
00:36:27,501 --> 00:36:30,136
Sir, what about the memo?
Just coffee, Baker.
539
00:36:30,203 --> 00:36:33,255
One or two donuts?
Just coffee, Baker!
540
00:36:33,323 --> 00:36:36,109
Coffee. Just coffee,
Baker. Coffee, Baker.
541
00:36:54,278 --> 00:36:57,846
Baker says the General really
meant that memo for you.
542
00:36:57,914 --> 00:36:59,315
Baker says?
543
00:37:01,084 --> 00:37:04,887
Baker and Confucius seem to enjoy
the same standing around here.
544
00:37:04,954 --> 00:37:07,690
We will proceed on the assumption
that this memo is exactly
545
00:37:07,758 --> 00:37:12,895
what it appears to be, a general
order to spruce up the entire post.
546
00:37:12,962 --> 00:37:15,765
Yes, sir. We will
proceed on the assumption.
547
00:37:17,267 --> 00:37:19,302
Well, if the General had
wanted to say something,
548
00:37:19,369 --> 00:37:22,705
I'm sure he'd have come
right out and said it.
549
00:37:24,641 --> 00:37:25,908
Yes, sir.
550
00:37:30,814 --> 00:37:33,932
Excuse me.
551
00:37:34,000 --> 00:37:37,203
It's all right, sir. I
know you must be tired.
552
00:37:37,238 --> 00:37:38,887
I'm sorry, Evans.
553
00:37:38,955 --> 00:37:40,689
They didn't
have any donuts.
554
00:37:40,757 --> 00:37:42,291
Are you finished with
these, sir? Thanks. Yeah.
555
00:37:42,359 --> 00:37:46,762
Baker, will you take
these to the library? Yeah.
556
00:37:46,830 --> 00:37:51,367
"Techniques Used by North Koreans to
Indoctrinate United States Personnel."
557
00:37:51,435 --> 00:37:52,801
Well...
558
00:37:52,869 --> 00:37:55,171
"Psychology of Brainwashing
Methods." All right, Baker.
559
00:37:55,239 --> 00:37:56,472
I didn't say anything.
Just take them back,
560
00:37:56,540 --> 00:37:58,807
then go down to
car pool and get a car.
561
00:37:58,875 --> 00:38:02,077
Are we going somewhere?
Yep, we're going somewhere.
562
00:39:25,195 --> 00:39:27,296
Mrs. Cargill?
Yes?
563
00:39:27,364 --> 00:39:29,365
I'm Colonel Edwards,
Investigating Officer...
564
00:39:29,432 --> 00:39:31,667
My husband's on his
way to your office.
565
00:39:31,735 --> 00:39:34,136
Yes, I know.
That's why I'm here.
566
00:39:34,204 --> 00:39:36,239
I'd like to talk to you.
567
00:39:38,508 --> 00:39:39,976
May I come in?
568
00:40:05,101 --> 00:40:07,703
Well, you're much younger
than I expected.
569
00:40:07,738 --> 00:40:10,455
I'm 32.
You don't look it.
570
00:40:11,191 --> 00:40:12,591
I look it.
571
00:40:15,278 --> 00:40:18,113
Mrs. Cargill, I...
572
00:40:18,181 --> 00:40:20,716
I know how painful all
this must be for you,
573
00:40:20,784 --> 00:40:23,886
but unfortunately,
it's necessary.
574
00:40:23,954 --> 00:40:27,322
I'm here because I'm trying very
hard to be fair to your husband,
575
00:40:27,390 --> 00:40:31,777
to give him every chance, but I
can't do it alone. I need help.
576
00:40:33,196 --> 00:40:35,882
How do you
expect me to help?
577
00:40:35,949 --> 00:40:38,017
Believe me,
I'm not your enemy.
578
00:40:38,085 --> 00:40:40,253
Or your husband's.
579
00:40:40,320 --> 00:40:45,625
But you must know he's facing serious
charges and he refuses to defend himself.
580
00:40:47,344 --> 00:40:49,478
He refuses to
defend himself?
581
00:40:50,147 --> 00:40:51,747
Didn't you know?
582
00:40:52,949 --> 00:40:54,416
No.
583
00:40:55,619 --> 00:40:57,219
You really didn't know,
did you?
584
00:40:58,304 --> 00:41:01,974
No.
585
00:41:02,042 --> 00:41:06,128
Well, can you think of any reason
why he won't defend himself?
586
00:41:06,196 --> 00:41:08,431
Have you come here to ask
me to appear as a witness?
587
00:41:08,498 --> 00:41:12,869
Yes, I have. Because I think there's
more to this case than we can see.
588
00:41:16,756 --> 00:41:19,724
Now, if you're afraid
you might betray him
589
00:41:19,792 --> 00:41:21,660
or might hurt his
chances in any way,
590
00:41:21,727 --> 00:41:23,996
just let me say that things
couldn't be any worse for him
591
00:41:24,064 --> 00:41:26,782
than they are right now.
592
00:41:26,850 --> 00:41:29,085
What're you going to
do to him?
593
00:41:29,152 --> 00:41:30,619
On the strength of
what we've learned,
594
00:41:30,687 --> 00:41:32,955
I'm afraid
he'll get the limit.
595
00:41:37,728 --> 00:41:39,361
So, you see,
Mrs. Cargill,
596
00:41:39,429 --> 00:41:41,964
you can only help him by
telling everything you know.
597
00:41:45,035 --> 00:41:47,236
I don't know anything.
598
00:41:47,303 --> 00:41:51,290
Well, what has he said about
his life in the prison camp?
599
00:41:51,358 --> 00:41:53,643
He hasn't
said a thing.
600
00:41:53,710 --> 00:41:58,313
In all the months he's been
back, he's said nothing?
601
00:41:58,381 --> 00:42:01,767
Maybe there are some things a
man doesn't want to talk about.
602
00:42:01,834 --> 00:42:03,803
Or can't talk about.
603
00:42:03,954 --> 00:42:05,721
Even to his own wife?
604
00:42:07,908 --> 00:42:09,775
Especially to his own wife.
605
00:42:09,843 --> 00:42:14,446
Well, didn't you ask?
Weren't you curious?
606
00:42:14,514 --> 00:42:18,417
He was gone two years, eight
months and seventeen days.
607
00:42:20,153 --> 00:42:21,921
Yes, I was curious.
608
00:42:24,057 --> 00:42:27,059
Oh, I thought it would come in time.
609
00:42:27,127 --> 00:42:30,312
That if he wanted
to tell me, he would.
610
00:42:30,380 --> 00:42:32,848
But he never has.
What does he talk about?
611
00:42:32,915 --> 00:42:36,968
Oh, what do people talk about
when they don't want to talk?
612
00:42:37,037 --> 00:42:40,722
Little things, meaningless
things. Nothing worth remembering.
613
00:42:40,791 --> 00:42:43,525
Well, since he's been back, hasn't he...
614
00:42:43,593 --> 00:42:46,628
Hasn't he revealed
something accidentally?
615
00:42:46,696 --> 00:42:49,298
No.
You know, a slip of some kind?
616
00:42:49,365 --> 00:42:51,283
A story he started to
tell and didn't finish,
617
00:42:51,351 --> 00:42:52,951
anything like that?
618
00:42:53,019 --> 00:42:54,703
No.
619
00:42:54,771 --> 00:42:58,206
He's told you
absolutely nothing?
620
00:42:58,274 --> 00:43:02,911
Well, I remember something that
he said on his first day back.
621
00:43:04,648 --> 00:43:10,352
He said, "Why is it that
most people can only belong to
622
00:43:10,419 --> 00:43:15,490
"a family, a country,
a religion?
623
00:43:15,558 --> 00:43:19,695
"Why can't they all belong to
just one thing, the human race?"
624
00:43:22,065 --> 00:43:26,985
Mrs. Cargill, a man who felt that
way might be ripe for a cause,
625
00:43:27,053 --> 00:43:28,637
and if it were the
wrong cause, I'm afraid...
626
00:43:28,705 --> 00:43:30,505
So you really think
he went over to them?
627
00:43:30,573 --> 00:43:32,074
No, no, no.
I didn't say that.
628
00:43:32,175 --> 00:43:34,043
But you think it's possible? Isn't it?
629
00:43:34,110 --> 00:43:36,211
Is that what
they've done?
630
00:43:36,279 --> 00:43:39,648
Have they twisted our thinking
so that a man has to be afraid
631
00:43:39,716 --> 00:43:41,383
of a decent instinct?
632
00:43:41,450 --> 00:43:44,653
So that he has to be ashamed to
show some concern for his fellow man?
633
00:43:44,721 --> 00:43:46,989
I'm sorry, Mrs. Cargill,
but it's an old trick to
634
00:43:47,057 --> 00:43:50,158
hide an ugly reality
behind a beautiful phrase.
635
00:43:50,226 --> 00:43:52,511
He's been through so much.
Why don't you let him go?
636
00:43:52,579 --> 00:43:54,813
The fact that he's been
through so much is no defense.
637
00:43:54,881 --> 00:43:57,616
For his own sake,
we've got to make him talk.
638
00:43:57,683 --> 00:44:00,085
But can't you understand
how he feels?
639
00:44:00,153 --> 00:44:03,755
He's a very sensitive man
and he's been deeply hurt.
640
00:44:03,823 --> 00:44:05,291
Nobody wants him.
641
00:44:05,358 --> 00:44:07,359
His own men have
turned against him.
642
00:44:07,427 --> 00:44:10,296
He's nobody.
He has no place to stand.
643
00:44:11,898 --> 00:44:14,366
Oh, Colonel,
please give him a place.
644
00:44:14,518 --> 00:44:15,784
Give him a place!
645
00:44:15,852 --> 00:44:18,787
I can't do a thing, Mrs.
Cargill, until I know his story.
646
00:44:18,855 --> 00:44:20,773
He's got to talk.
647
00:44:22,075 --> 00:44:24,977
And you want me to make
him talk. Is that all?
648
00:44:25,044 --> 00:44:26,778
Yes.
649
00:44:26,846 --> 00:44:28,147
Colonel...
650
00:44:30,217 --> 00:44:35,754
Colonel, he's been home
five months. Five months.
651
00:44:35,822 --> 00:44:41,460
And in all that time, we haven't
even been to bed together.
652
00:44:44,380 --> 00:44:46,849
And you want me
to make him talk.
653
00:44:56,592 --> 00:44:58,627
Mrs. Cargill, please.
654
00:45:00,997 --> 00:45:02,164
Please, please, Mrs. Cargill.
655
00:45:02,232 --> 00:45:05,367
Colonel, somebody's got to help him.
656
00:45:07,870 --> 00:45:10,072
There must be a way.
There must!
657
00:45:10,140 --> 00:45:12,942
I'm trying, Mrs. Cargill.
Believe me, I'm trying.
658
00:45:19,382 --> 00:45:20,816
I'm sorry.
659
00:45:20,883 --> 00:45:23,452
No, no, no,
that's quite all right.
660
00:45:31,794 --> 00:45:35,297
Before I go, I've got to ask
you just one more question.
661
00:45:36,466 --> 00:45:38,067
Yes.
662
00:45:38,134 --> 00:45:41,636
Was there any particular thing
of which your husband was afraid?
663
00:45:41,704 --> 00:45:44,139
Afraid? Yes, did he have any experiences
664
00:45:44,207 --> 00:45:46,976
during the war or even before
that might have given him
665
00:45:47,043 --> 00:45:50,045
a strong fear, an anxiety of some kind?
666
00:45:51,247 --> 00:45:53,248
A fear?
Mmm-hmm.
667
00:45:54,117 --> 00:45:57,419
No, I don't think so.
668
00:45:57,487 --> 00:46:03,141
No, the only time I remember
him even mentioning the word was
669
00:46:03,210 --> 00:46:05,711
once in a letter and I don't
suppose that's what you mean.
670
00:46:05,778 --> 00:46:08,797
No, no, no, go on.
You tell me.
671
00:46:08,865 --> 00:46:13,852
Well, he just said, "I
have finally become afraid."
672
00:46:13,919 --> 00:46:15,854
Yes?
673
00:46:15,921 --> 00:46:19,491
I remember it because he'd never
written anything like that before.
674
00:46:19,559 --> 00:46:22,177
Why was he afraid? Did he say why?
675
00:46:23,647 --> 00:46:25,447
No, I don't think so.
676
00:46:27,717 --> 00:46:29,752
It's been such a long time.
Nine years.
677
00:46:29,819 --> 00:46:33,288
Please. Whatever you can
remember might be of some help.
678
00:46:34,858 --> 00:46:37,092
I...
679
00:46:37,160 --> 00:46:40,228
I remember how
he ended the letter.
680
00:46:40,296 --> 00:46:41,964
It was a quotation of some sort.
681
00:46:42,032 --> 00:46:43,598
Mmm-hmm.
682
00:46:43,667 --> 00:46:49,437
He said, "Who kills one
man kills the whole world."
683
00:46:49,505 --> 00:46:54,376
And then he added, "How
many worlds have I killed?"
684
00:46:56,946 --> 00:47:01,550
"Who kills one man
kills the whole world.
685
00:47:04,020 --> 00:47:06,321
"How many worlds
have I killed?"
686
00:47:07,557 --> 00:47:09,825
Does that help you
in some way?
687
00:47:11,494 --> 00:47:13,428
I don't know,
Mrs. Cargill.
688
00:47:13,496 --> 00:47:15,463
I'm not sure,
but it might.
689
00:47:15,531 --> 00:47:17,866
Well, thank you very much
for talking to me.
690
00:47:17,934 --> 00:47:20,335
I'm sorry I had to bother you.
Thank you.
691
00:47:20,403 --> 00:47:21,704
Goodbye.
692
00:47:27,260 --> 00:47:30,028
Colonel.
Yes?
693
00:47:38,471 --> 00:47:44,093
Colonel, if you
do find out anything,
694
00:47:44,160 --> 00:47:46,811
I mean, if he tells you anything,
695
00:47:47,780 --> 00:47:50,382
you will let me
know, won't you?
696
00:47:51,534 --> 00:47:53,518
Yes, of course I will.
697
00:47:55,921 --> 00:47:57,256
Thank you.
698
00:47:59,725 --> 00:48:01,409
I'll be waiting.
699
00:48:03,429 --> 00:48:05,364
Goodbye, Mrs. Cargill.
700
00:48:06,482 --> 00:48:07,633
Bye.
701
00:48:27,904 --> 00:48:30,239
I'll call for you when
I'm ready.
702
00:48:44,270 --> 00:48:46,821
Major Cargill's waiting, sir. I know.
703
00:49:00,820 --> 00:49:02,654
Evans, he's two different men. Sir?
704
00:49:02,722 --> 00:49:05,590
The man we saw here yesterday
and the man his wife described.
705
00:49:05,658 --> 00:49:06,925
Two different men.
His wife?
706
00:49:06,993 --> 00:49:09,094
Yeah, I was just talking to her.
707
00:49:09,162 --> 00:49:12,798
And I'm glad I did, too, because
that man out there and her Cargill...
708
00:49:14,000 --> 00:49:16,501
Well, her Cargill just
doesn't commit treason.
709
00:49:16,569 --> 00:49:17,936
Well, maybe her Cargill changed, sir.
710
00:49:18,004 --> 00:49:20,205
Of course he changed.
But how? Why?
711
00:49:20,273 --> 00:49:22,474
Well, perhaps it was a
causative factor that...
712
00:49:22,541 --> 00:49:26,311
"Causative factor"? Evans, where'd you
ever dig up a dusty phrase like that?
713
00:49:26,379 --> 00:49:28,247
Well,
my father was a lawyer.
714
00:49:29,548 --> 00:49:30,582
Really?
715
00:49:31,601 --> 00:49:33,068
It's not so
unusual, sir.
716
00:49:33,135 --> 00:49:35,036
There are about 200,000
lawyers in this country.
717
00:49:35,104 --> 00:49:37,456
So it shouldn't
surprise you so.
718
00:49:40,910 --> 00:49:44,779
Everything about you
surprises me, Evans.
719
00:49:44,847 --> 00:49:48,583
Sir, we were talking
about a causative factor.
720
00:49:48,651 --> 00:49:51,370
Oh, yeah.
Yeah, we were.
721
00:49:51,437 --> 00:49:55,157
What I was going to say is that
something happened to change Cargill.
722
00:49:55,225 --> 00:49:59,228
Something big and obviously
rather sudden because...
723
00:50:01,364 --> 00:50:02,865
Hey, wait a minute.
Yes, sir?
724
00:50:02,932 --> 00:50:05,133
Miller's testimony yesterday. Yes, sir.
725
00:50:05,201 --> 00:50:07,602
There was something in there when he
was describing how Cargill went over.
726
00:50:07,670 --> 00:50:11,573
Didn't he say something
like, "Somebody...
727
00:50:11,640 --> 00:50:13,675
"Somebody means business now."
Wasn't that it?
728
00:50:13,743 --> 00:50:15,077
Well, if he said it, I can find it.
729
00:50:15,144 --> 00:50:16,144
Good.
730
00:50:25,889 --> 00:50:27,722
You got it?
Here it is, sir.
731
00:50:30,526 --> 00:50:33,262
I can't read this.
I'm sorry.
732
00:50:33,329 --> 00:50:36,265
"Don't be such heroes,
this man means business now."
733
00:50:37,166 --> 00:50:39,501
That's it. That's it. That's it.
734
00:50:39,568 --> 00:50:42,437
"This man
means business now."
735
00:50:42,505 --> 00:50:44,739
And this man has
got to be Colonel Kim.
736
00:50:44,807 --> 00:50:48,076
Colonel Kim
means business now.
737
00:50:48,144 --> 00:50:50,279
And it happened suddenly. They
all said suddenly, didn't they?
738
00:50:50,346 --> 00:50:51,679
I think so, sir.
I'll check.
739
00:50:51,747 --> 00:50:53,882
And the important
word is now.
740
00:50:53,950 --> 00:50:56,768
Not a month ago or a week ago, but now.
741
00:50:56,920 --> 00:50:58,887
That's the word.
You got it?
742
00:50:58,955 --> 00:51:02,057
"The thing happened very suddenly,
it took us all by surprise."
743
00:51:02,125 --> 00:51:07,662
"It happened suddenly.
It took us all by surprise."
744
00:51:07,730 --> 00:51:09,431
Suddenly, suddenly,
suddenly, suddenly...
745
00:51:09,498 --> 00:51:10,765
Sir.
What?
746
00:51:10,833 --> 00:51:12,234
I don't want to interfere
with your train of thought...
747
00:51:12,302 --> 00:51:13,919
No, don't worry about that,
go ahead. What've you got?
748
00:51:13,987 --> 00:51:16,472
Well, sir, speaking of
repetitive wordage...
749
00:51:16,539 --> 00:51:18,206
What do you mean,
repetitive wordage?
750
00:51:18,274 --> 00:51:20,525
Well, sir, it's true they all
said it happened very suddenly.
751
00:51:20,593 --> 00:51:22,360
But there's something else, too. What?
752
00:51:22,428 --> 00:51:24,429
Well, when you were talking about...
753
00:51:24,496 --> 00:51:26,464
When the men were
describing the...
754
00:51:26,532 --> 00:51:28,499
The deaths of
Harvey and Connors,
755
00:51:28,567 --> 00:51:30,202
they all used very similar phrases
756
00:51:30,269 --> 00:51:32,771
in describing the disease
and its consequences
757
00:51:32,839 --> 00:51:35,841
like bacillary dysentery
and dehydration...
758
00:51:35,908 --> 00:51:37,976
Well, that's only natural.
They didn't have any doctors,
759
00:51:38,044 --> 00:51:40,946
they had to be familiar
with all kinds of...
760
00:51:42,381 --> 00:51:45,250
Repetitive wordage.
761
00:51:45,317 --> 00:51:47,852
Did you make a note of those
places, Evans? Yes, sir, I did.
762
00:51:50,656 --> 00:51:52,624
Captain Mike Stewart's
testimony, sir.
763
00:51:52,691 --> 00:51:54,726
All right.
764
00:51:54,794 --> 00:51:56,962
"Question. How did
Lieutenant Harvey die?
765
00:51:57,029 --> 00:52:00,398
"Answer. He died following
an acute case of dysentery."
766
00:52:01,667 --> 00:52:03,201
Mmm-hmm.
767
00:52:03,269 --> 00:52:05,470
"Bacillary dysentery,
dehydration."
768
00:52:05,537 --> 00:52:08,073
You got another one, Evans?
Lieutenant Poleska's.
769
00:52:08,141 --> 00:52:11,075
"Died following an
acute case of dysentery.
770
00:52:11,143 --> 00:52:13,044
"Bacillary dysentery."
771
00:52:13,112 --> 00:52:15,313
What's this one? And here,
sir, Lieutenant Harper's.
772
00:52:15,381 --> 00:52:18,416
"Died following an
acute case of dysentery."
773
00:52:20,153 --> 00:52:22,420
An acute case.
774
00:52:22,488 --> 00:52:24,656
Never a bad case
or a violent case,
775
00:52:24,723 --> 00:52:27,392
it's always an acute
case. Yes, sir, I know.
776
00:52:27,459 --> 00:52:31,496
I think you're right, Evans. There are too
many witnesses using exactly the same words.
777
00:52:31,563 --> 00:52:33,031
I thought it
was significant, sir.
778
00:52:33,099 --> 00:52:34,632
You see, when you type the same phrase
779
00:52:34,700 --> 00:52:37,535
over and over, it begins
to make an impression.
780
00:52:37,603 --> 00:52:41,572
Corporal, any time you want to
interfere with my train of thought,
781
00:52:41,640 --> 00:52:45,310
I mean, if you notice anything that
strikes you as being peculiar...
782
00:52:45,377 --> 00:52:47,579
So your father was a lawyer, huh?
783
00:52:48,331 --> 00:52:49,665
Yes, sir.
784
00:52:53,269 --> 00:52:56,271
I hope I'm not interrupting anything,
Bill, but I want to talk to you.
785
00:52:56,339 --> 00:52:58,173
Yes, of course, sir.
786
00:53:02,978 --> 00:53:04,846
Didn't you tell me that Lieutenant
Miller was your last witness
787
00:53:04,914 --> 00:53:07,282
on the Cargill case?
That's right, sir.
788
00:53:07,350 --> 00:53:11,619
Then why did you go
to see Cargill's wife?
789
00:53:11,687 --> 00:53:14,389
There's not much around this post
that escapes Sergeant Fleischacker,
790
00:53:14,457 --> 00:53:16,525
you should know that.
791
00:53:16,592 --> 00:53:19,644
Well, Cargill refuses
to defend himself. I...
792
00:53:19,712 --> 00:53:21,796
I thought his wife
might be helpful.
793
00:53:21,864 --> 00:53:24,066
So now you're concerned
with his defense?
794
00:53:24,133 --> 00:53:25,800
Well, sir, if I'm to
do my job fairly I...
795
00:53:25,868 --> 00:53:28,703
Are you suggesting that I'm asking
you not to do your job fairly?
796
00:53:28,771 --> 00:53:33,658
No, sir. Bill, we've
worked together for years.
797
00:53:33,726 --> 00:53:35,927
You know me as well
as anyone does. I...
798
00:53:35,995 --> 00:53:38,696
I try to be fair-minded.
You are.
799
00:53:38,764 --> 00:53:40,665
I've let you take your
time even when I thought
800
00:53:40,733 --> 00:53:43,101
you were taking more
time than was necessary.
801
00:53:43,169 --> 00:53:45,937
But Mrs. Cargill is hardly a competent
witness to something that happened
802
00:53:46,005 --> 00:53:48,907
in a Korean prison camp
9,000 miles away.
803
00:53:50,043 --> 00:53:52,560
Bill, I don't
want to do this,
804
00:53:52,595 --> 00:53:55,413
but now I feel compelled to ask
you officially for the first time,
805
00:53:55,481 --> 00:53:57,198
what's going on
in this case?
806
00:53:57,266 --> 00:54:00,952
I just can't make any recommendation,
sir, until I have all the facts.
807
00:54:01,020 --> 00:54:02,487
Then get 'em. Fast.
808
00:54:02,555 --> 00:54:05,190
Finish your investigation and
let's have the court-martial.
809
00:54:05,257 --> 00:54:08,993
General, we can't investigate
fairly if we start out by saying
810
00:54:09,061 --> 00:54:10,762
there's going to
be a court-martial.
811
00:54:10,830 --> 00:54:12,830
That's prejudging the evidence.
812
00:54:12,898 --> 00:54:16,200
You mean there's even a possibility
you'll not recommend a court-martial?
813
00:54:16,268 --> 00:54:20,121
Well, all I'm saying, sir, is
that it's too early to tell.
814
00:54:20,189 --> 00:54:22,657
When there is clear
evidence of collaboration?
815
00:54:22,724 --> 00:54:25,110
Photostats of his
signature on confessions,
816
00:54:25,178 --> 00:54:28,063
recordings of his own voice
making broadcasts for them?
817
00:54:28,131 --> 00:54:30,198
There are unexplained things, too, sir.
818
00:54:30,266 --> 00:54:32,734
Insufficient motive, for one.
Insufficient motive?
819
00:54:32,802 --> 00:54:34,302
Yes, sir.
820
00:54:34,370 --> 00:54:35,904
Maybe the motive was so obvious
it hasn't occurred to you.
821
00:54:35,972 --> 00:54:38,073
Maybe it was
planned this way.
822
00:54:38,141 --> 00:54:40,375
Sir? I think Cargill
may have been one of them
823
00:54:40,442 --> 00:54:42,627
before he ever
got to Camp Gee Gee.
824
00:54:42,695 --> 00:54:45,514
Well, there's nothing in the
records to indicate that, sir.
825
00:54:45,581 --> 00:54:48,783
And I see nothing
to indicate otherwise.
826
00:54:48,935 --> 00:54:51,469
They could make a big thing out
of an American officer, a major,
827
00:54:51,537 --> 00:54:54,856
a mature, responsible
man going over to them.
828
00:54:54,923 --> 00:55:00,345
Bill, this would be a lot easier
on both of us, certainly on me,
829
00:55:00,412 --> 00:55:03,648
if this case had been
assigned to another post.
830
00:55:03,716 --> 00:55:05,951
But the Pentagon assigned
it here and here it is.
831
00:55:06,018 --> 00:55:08,019
We can't change that.
832
00:55:08,087 --> 00:55:11,356
I know.
I understand that, sir.
833
00:55:11,423 --> 00:55:15,894
All right, then let's get it finished
up with efficiency and dispatch.
834
00:55:17,696 --> 00:55:21,366
After all, Bill, there's
a human side to this, too.
835
00:55:21,433 --> 00:55:23,568
Those men,
836
00:55:23,636 --> 00:55:26,471
after the hell they went
through in that prison camp,
837
00:55:26,538 --> 00:55:28,539
now we keep it
hanging over them.
838
00:55:28,607 --> 00:55:32,094
The knowledge that they'll have
to relive it all by testifying.
839
00:55:32,161 --> 00:55:34,479
That's quite an ordeal.
840
00:55:34,546 --> 00:55:36,281
Believe me, if you could have
seen that Lieutenant Miller
841
00:55:36,348 --> 00:55:40,018
yesterday at the Officer's
Club, you'd know what I mean.
842
00:55:40,086 --> 00:55:42,788
Why, he almost
broke down and...
843
00:55:42,855 --> 00:55:46,491
He almost broke down and cried
when he talked about my boy.
844
00:55:48,560 --> 00:55:51,729
Told me that one of the
men at the camp had died.
845
00:55:52,564 --> 00:55:54,632
At the funeral, when they...
846
00:55:54,700 --> 00:55:56,634
When they were
covering up the body,
847
00:55:56,702 --> 00:56:00,172
Joe stood there at the
grave site and said,
848
00:56:00,239 --> 00:56:03,074
"My brother dies
that I may live.
849
00:56:04,543 --> 00:56:07,012
"May I be worthy
of his sacrifice."
850
00:56:12,751 --> 00:56:14,452
Yes,
that's a...
851
00:56:15,822 --> 00:56:18,256
That's a very fine sentiment, sir.
852
00:56:20,293 --> 00:56:22,527
Well, I...
853
00:56:22,594 --> 00:56:25,297
I don't mean to
talk about my son.
854
00:56:25,364 --> 00:56:26,698
The only point
I was making is
855
00:56:26,765 --> 00:56:28,366
we can't keep these
innocent men sweating it out.
856
00:56:28,434 --> 00:56:30,302
It isn't fair to them.
857
00:56:30,369 --> 00:56:31,937
So let's get
this over with fast
858
00:56:32,004 --> 00:56:34,639
and let them pick up their lives
again. That's all I'm asking.
859
00:56:34,707 --> 00:56:36,774
I'll try, sir.
Good.
860
00:56:37,844 --> 00:56:38,910
I knew you would.
861
00:56:41,013 --> 00:56:44,282
But I still have
to be thorough.
862
00:56:44,350 --> 00:56:47,368
Thorough? I think you
better get Cargill's file
863
00:56:47,436 --> 00:56:49,286
and come to my
office immediately.
864
00:57:13,345 --> 00:57:15,447
He said immediately, sir.
865
00:57:16,348 --> 00:57:17,615
I know.
866
00:57:44,043 --> 00:57:45,977
The Cargill file, sir.
867
00:57:53,585 --> 00:57:54,719
Yeah.
868
00:58:01,226 --> 00:58:03,261
Hey, sir... Get Cargill in
here before Miller shows up.
869
00:58:03,329 --> 00:58:05,196
I don't want those two meeting yet.
870
00:58:05,264 --> 00:58:06,631
Sir, what about the General...
871
00:58:06,699 --> 00:58:09,801
Look, Baker, just this once,
let me handle it, will you?
872
00:58:10,770 --> 00:58:12,337
Okay, sir.
873
00:58:14,507 --> 00:58:16,574
What's going on here,
huh?
874
00:58:21,314 --> 00:58:23,581
The General's fanning
his tail, huh?
875
00:58:23,649 --> 00:58:25,082
Hello, reception, Scotty?
876
00:58:25,150 --> 00:58:27,652
Scotty, you got a Major
Cargill down there?
877
00:58:27,720 --> 00:58:30,689
Yeah. Send him up, will you? Right.
878
00:58:31,657 --> 00:58:34,258
What's happening?
879
00:58:34,327 --> 00:58:36,994
Okay. All right, don't tell me.
880
00:58:37,062 --> 00:58:39,631
You know, I don't have to be a
genius to figure this one out.
881
00:58:39,699 --> 00:58:41,666
He's bucking a General.
882
00:58:41,734 --> 00:58:44,703
He's sticking his neck out for a
traitor who won't even defend himself.
883
00:58:44,770 --> 00:58:47,171
Won't even tell him
the truth, right?
884
00:58:47,239 --> 00:58:48,873
Right.
885
00:58:48,941 --> 00:58:52,844
I tell you, I've been in this
man's army a long time and when...
886
00:58:54,613 --> 00:58:57,382
Well, excuse me, sir.
887
00:58:57,450 --> 00:59:01,686
Sir, the Colonel asked if you wouldn't
like to wait in his office, sir.
888
00:59:06,375 --> 00:59:08,960
Baker...
Hey, you stay out of this.
889
00:59:19,839 --> 00:59:24,542
Major, sit down, sir.
Make yourself comfortable.
890
00:59:30,616 --> 00:59:32,316
Like a cigarette, sir?
891
00:59:32,384 --> 00:59:33,684
Baker, would you file
these for me, please?
892
00:59:33,753 --> 00:59:36,121
Oh, come on.
Outside, later, huh?
893
00:59:38,490 --> 00:59:41,126
All right, all right,
have it your way.
894
00:59:42,128 --> 00:59:43,862
Sir,
895
00:59:43,929 --> 00:59:48,432
we have what is commonly known
as a situation around here.
896
00:59:48,500 --> 00:59:51,052
As a matter of fact, the Colonel
is down in the General's office
897
00:59:51,119 --> 00:59:52,887
right this minute.
898
00:59:52,954 --> 00:59:58,459
And he's in the act of what's described
in military language as getting...
899
00:59:58,527 --> 01:00:02,129
He's being chewed out, as they
say, sir, severely chewed out.
900
01:00:02,198 --> 01:00:04,132
Now, this doesn't seem to
bother you at all, does it?
901
01:00:04,200 --> 01:00:05,883
Baker, please.
Now, half the army knows
902
01:00:05,951 --> 01:00:09,104
the General is blowing
his top, why shouldn't he?
903
01:00:09,838 --> 01:00:13,157
I beg your pardon, sir.
904
01:00:13,225 --> 01:00:14,608
Sure you don't want a
cigarette? No, thank you.
905
01:00:14,676 --> 01:00:16,644
King size? Filter top?
No, no. No, thank you.
906
01:00:16,711 --> 01:00:19,047
Oh, you can't catch anything
from these things, Major.
907
01:00:19,114 --> 01:00:21,082
It's got 100%
purified cellulose,
908
01:00:21,150 --> 01:00:24,285
it's got
activated charcoal,
909
01:00:25,554 --> 01:00:27,255
radioactive M3.
910
01:00:27,322 --> 01:00:29,823
I mean, you positively couldn't
catch a thing from these.
911
01:00:29,891 --> 01:00:32,826
After all, sir, I wouldn't want
to see you get cancer of the lungs.
912
01:00:32,894 --> 01:00:34,429
That's very kind of
you to be so solicitous.
913
01:00:34,496 --> 01:00:36,564
Oh, sir, this is the...
914
01:00:36,631 --> 01:00:38,599
This is the most solicitous
branch in the Army.
915
01:00:38,667 --> 01:00:42,203
You know what we do around
here, sir? We worry, don't we?
916
01:00:42,271 --> 01:00:44,539
Even about traitors.
917
01:00:44,607 --> 01:00:47,425
Take the Colonel, for
example. He worries about you.
918
01:00:47,492 --> 01:00:51,128
He's knocking himself out
on your case and I mean out.
919
01:00:51,196 --> 01:00:52,897
So, you know what
I was thinking, sir?
920
01:00:52,965 --> 01:00:54,916
Well, you're obviously a
very deep thinker, Sergeant.
921
01:00:54,983 --> 01:00:57,068
I wouldn't even try to guess.
922
01:00:59,205 --> 01:01:02,424
I was thinking, sir, that you
could show your appreciation for
923
01:01:02,491 --> 01:01:04,158
what the Colonel's
doing for you by talking,
924
01:01:04,226 --> 01:01:06,027
you know, just start
to tell him the truth.
925
01:01:06,094 --> 01:01:07,261
Of course, if you don't
feel like doing that, sir,
926
01:01:07,329 --> 01:01:08,563
I've got another
suggestion for you.
927
01:01:08,631 --> 01:01:10,064
What would
you suggest?
928
01:01:10,132 --> 01:01:12,300
Well, I'm very glad you asked
me because I'll tell you.
929
01:01:12,367 --> 01:01:13,835
I'll tell you why I wouldn't want
you to get cancer of the lungs, sir.
930
01:01:13,903 --> 01:01:15,019
It just takes too long.
931
01:01:15,087 --> 01:01:16,587
Baker.
Leave him alone, Corporal.
932
01:01:16,655 --> 01:01:19,289
Thank you, sir. Now, if
you'd like my suggestion,
933
01:01:19,357 --> 01:01:23,861
get a heart attack, get run
over, get lost, get something.
934
01:01:23,929 --> 01:01:25,179
That's what you can do, sir.
935
01:01:25,247 --> 01:01:26,731
Baker, that's
insubordination.
936
01:01:26,798 --> 01:01:28,233
Oh, is it?
937
01:01:28,300 --> 01:01:30,568
You know what happens to
colonels who buck generals?
938
01:01:30,635 --> 01:01:32,871
You let the General give
him one bad efficiency rating
939
01:01:32,938 --> 01:01:34,572
and he's stuck at colonel
for the rest of his time.
940
01:01:34,639 --> 01:01:36,457
Well, if that's the worst
thing that can happen...
941
01:01:36,525 --> 01:01:39,627
Oh, but it isn't. Comes a time
when he's forced to retire.
942
01:01:39,694 --> 01:01:41,513
So? Well, now, that might
be all right with you,
943
01:01:41,580 --> 01:01:43,314
but it wouldn't be
all right with him.
944
01:01:43,382 --> 01:01:45,366
I'm going to explain something
to you, Miss Phi Beta Kappa.
945
01:01:45,433 --> 01:01:47,051
When one is retired
by the Army,
946
01:01:47,118 --> 01:01:49,103
one does not put an ad in
The New York Times saying,
947
01:01:49,171 --> 01:01:52,640
"US Army man with top experience
wants a job in another army."
948
01:01:52,708 --> 01:01:54,509
There's only one
army in this country.
949
01:01:54,577 --> 01:01:56,043
It's a monopoly.
950
01:01:56,111 --> 01:01:58,329
It might be illegal
but it's true.
951
01:01:58,396 --> 01:02:02,049
So for an ex-Army man,
there's no other place to go.
952
01:02:02,117 --> 01:02:04,018
Now, the Army needs
guys like the Colonel,
953
01:02:04,085 --> 01:02:05,753
because he's fair,
he listens
954
01:02:05,821 --> 01:02:07,388
and he'll give
a guy a break.
955
01:02:07,456 --> 01:02:09,691
So for the Army's sake, I wouldn't
want to see him get fouled up
956
01:02:09,758 --> 01:02:12,727
and especially not because
of anybody like you.
957
01:02:13,462 --> 01:02:14,895
You got it, sir?
958
01:02:32,180 --> 01:02:35,550
You know, he's right about one thing.
959
01:02:37,319 --> 01:02:40,054
If you talked, you'd make
it easier for the Colonel.
960
01:02:42,141 --> 01:02:45,493
Look, all he's asking you
to do is tell the truth,
961
01:02:45,561 --> 01:02:47,662
so he can make
a fair recommendation.
962
01:02:47,730 --> 01:02:50,798
Truth?
It can only help you.
963
01:02:50,866 --> 01:02:53,768
Why does everybody put
such store in the truth?
964
01:02:53,836 --> 01:02:57,539
Why is truth considered to be so
bright and shining and wonderful?
965
01:02:57,606 --> 01:03:01,308
Truth can be rotten and destructive
and more vicious than any lie.
966
01:03:01,376 --> 01:03:04,646
Because a lie might die one
day, but the truth never dies.
967
01:03:04,713 --> 01:03:06,915
So don't urge the truth
on me. I've seen it.
968
01:03:06,982 --> 01:03:09,851
The filth, the torture, the misery,
969
01:03:09,919 --> 01:03:12,153
what one man
can do to another.
970
01:03:12,955 --> 01:03:14,923
There's your truth.
971
01:03:14,990 --> 01:03:16,624
But if it could save you or if
it could help you in some way...
972
01:03:16,692 --> 01:03:19,126
You can take a piece of granite
and put it under pressure
973
01:03:19,194 --> 01:03:21,195
until the heat that's created
will turn that stone to liquid.
974
01:03:21,263 --> 01:03:23,464
Did you know that?
Granite!
975
01:03:23,532 --> 01:03:25,499
They call that
a scientific phenomenon.
976
01:03:25,568 --> 01:03:27,068
Well, there's
another phenomenon.
977
01:03:27,135 --> 01:03:28,770
It has to do with something
much less durable than granite.
978
01:03:28,837 --> 01:03:30,805
It has to do
with the mind of man.
979
01:03:30,873 --> 01:03:33,474
Now, you put that under enough
pressure and it turns to water.
980
01:03:33,542 --> 01:03:35,777
When that happens, they don't
call that a scientific phenomenon.
981
01:03:35,844 --> 01:03:38,680
They just say he's a
coward, no good, rotten.
982
01:03:39,915 --> 01:03:41,164
They never understand.
983
01:03:41,199 --> 01:03:42,916
Well, the Colonel
wants to understand.
984
01:03:42,984 --> 01:03:45,986
He wants to know what kind
of pressure was put on you.
985
01:03:46,138 --> 01:03:48,606
Look, you can talk to him.
986
01:03:48,674 --> 01:03:51,718
Why don't you defend yourself?
Why don't you care anymore?
987
01:03:51,753 --> 01:03:54,762
It isn't any one thing that
makes a man not care anymore.
988
01:03:54,830 --> 01:03:57,898
It isn't that simple. So nobody's
asking for any simple answers.
989
01:03:57,966 --> 01:03:59,634
There aren't
any answers!
990
01:04:02,137 --> 01:04:04,004
Just let it go at that.
991
01:04:19,454 --> 01:04:21,022
Sit down, Cargill.
992
01:04:24,259 --> 01:04:26,828
If I remember correctly,
you smoke, don't you, Major?
993
01:04:28,330 --> 01:04:29,463
No, thank you.
994
01:04:31,900 --> 01:04:34,485
I want to apologize for yesterday.
995
01:04:34,637 --> 01:04:37,038
I mean about running that
tape recording so long.
996
01:04:37,106 --> 01:04:38,873
I didn't realize you were
so sensitive about it.
997
01:04:40,308 --> 01:04:42,576
I only hope you've
recovered sufficiently
998
01:04:42,645 --> 01:04:45,446
so that today you can
answer some questions.
999
01:04:45,514 --> 01:04:47,381
I don't know any more
today than I did yesterday.
1000
01:04:47,449 --> 01:04:50,118
Then perhaps today you'll tell me
a little more of what you do know.
1001
01:04:50,185 --> 01:04:51,719
Look, I told you
yesterday, I'm guilty.
1002
01:04:51,787 --> 01:04:54,488
Now I don't see any point in
going over the same ground again.
1003
01:04:54,556 --> 01:04:58,726
Oh, we're not going over
the same ground, Major.
1004
01:04:58,794 --> 01:05:01,696
I'd like to touch on some things
that we didn't even mention yesterday.
1005
01:05:04,066 --> 01:05:08,102
Like a certain sequence of events
which becomes very striking.
1006
01:05:08,170 --> 01:05:10,838
Sequence of events? A definite
pattern of life in that prison camp.
1007
01:05:10,906 --> 01:05:13,374
Brainwashing, starvation,
sickness, death.
1008
01:05:13,441 --> 01:05:16,410
For nine months.
Yet no man broke.
1009
01:05:16,478 --> 01:05:19,563
And there was a period of
three months when nobody died.
1010
01:05:20,198 --> 01:05:21,933
And then suddenly,
1011
01:05:22,000 --> 01:05:26,119
very suddenly, as a matter
of fact, in a 48-hour period,
1012
01:05:26,187 --> 01:05:30,074
Lieutenant Harvey died,
Captain Connors died,
1013
01:05:31,744 --> 01:05:32,777
and you broke.
1014
01:05:33,411 --> 01:05:35,396
That's right.
1015
01:05:35,463 --> 01:05:36,898
Was there any connection between
the deaths of Harvey and Connors
1016
01:05:36,965 --> 01:05:38,982
and your breaking?
None.
1017
01:05:39,050 --> 01:05:41,001
Your breaking followed
their deaths so closely,
1018
01:05:41,069 --> 01:05:42,536
I think there must be a connection.
1019
01:05:42,604 --> 01:05:44,238
I'm telling you there wasn't.
1020
01:05:46,941 --> 01:05:47,941
All right.
1021
01:05:49,511 --> 01:05:51,145
I accept it.
1022
01:05:51,213 --> 01:05:53,381
Incidentally,
how did Harvey die?
1023
01:05:56,151 --> 01:05:57,818
I don't remember.
1024
01:05:57,886 --> 01:05:59,753
You don't remember?
1025
01:05:59,821 --> 01:06:00,971
A man can't
remember everything.
1026
01:06:02,691 --> 01:06:05,193
No, of course not.
1027
01:06:05,260 --> 01:06:08,596
Major, at whose burial did you say,
"My brother dies that I may live.
1028
01:06:08,664 --> 01:06:10,631
"May I be worthy
of his sacrifice"?
1029
01:06:12,201 --> 01:06:13,534
They told you that,
did they?
1030
01:06:13,602 --> 01:06:15,769
There can't be any harm in
admitting you said it, can there?
1031
01:06:15,837 --> 01:06:17,405
I said it. Why?
1032
01:06:18,907 --> 01:06:22,092
If you were to give some
reason as to why you broke,
1033
01:06:22,160 --> 01:06:23,778
what would
that reason be?
1034
01:06:25,264 --> 01:06:27,565
I suppose that some men
are weaker than others.
1035
01:06:27,633 --> 01:06:30,368
You mean then, that you were
the weakest man in your shack?
1036
01:06:30,435 --> 01:06:32,052
Evidently.
You signed confessions,
1037
01:06:32,120 --> 01:06:33,454
you made broadcasts, you gave lectures,
1038
01:06:33,522 --> 01:06:35,489
all because
you were weak?
1039
01:06:36,341 --> 01:06:37,674
A man wants to stay alive.
1040
01:06:37,742 --> 01:06:39,943
And in your desire
to stay alive,
1041
01:06:40,012 --> 01:06:42,079
you didn't think of the
effect of what you did?
1042
01:06:42,146 --> 01:06:44,848
Effect? It didn't trouble you
that probably 200 million Asiatics
1043
01:06:44,916 --> 01:06:46,617
were hanging
in the balance?
1044
01:06:46,685 --> 01:06:48,653
That your words were
weapons against everything
1045
01:06:48,720 --> 01:06:50,054
you ever believed in.
That didn't matter?
1046
01:06:50,121 --> 01:06:52,089
No. It didn't matter.
It didn't matter
1047
01:06:52,191 --> 01:06:54,192
that you might be endangering the lives
of millions of your own countrymen,
1048
01:06:54,259 --> 01:06:56,494
because that's what it'll cost
if Asia falls to the enemy.
1049
01:06:56,562 --> 01:06:57,811
That didn't matter?
I told you before.
1050
01:06:57,879 --> 01:06:59,730
How many times do I have to
tell you? It didn't matter.
1051
01:06:59,798 --> 01:07:02,984
Well, tell me again, Major Harry
Cargill, specialist on germ warfare.
1052
01:07:03,051 --> 01:07:05,253
Shut up!
1053
01:07:05,320 --> 01:07:06,954
What's the matter, Major?
Don't you like the sound of it?
1054
01:07:08,340 --> 01:07:10,024
Do you know what I think?
1055
01:07:10,091 --> 01:07:12,794
I think you were frightened
by that recording yesterday,
1056
01:07:12,861 --> 01:07:14,845
because it haunts you.
1057
01:07:14,913 --> 01:07:17,948
I think you're haunted by the ghosts
of dead minds as well as dead bodies.
1058
01:07:18,016 --> 01:07:20,651
Minds that you helped to
kill by your broadcast.
1059
01:07:20,719 --> 01:07:22,720
Minds that were pushed
over the brink by you.
1060
01:07:22,788 --> 01:07:24,288
Isn't that right, Major?
1061
01:07:24,355 --> 01:07:25,522
I told you to shut up!
Answer me. Isn't that right?
1062
01:07:25,590 --> 01:07:26,774
I don't have to answer.
Answer me!
1063
01:07:26,842 --> 01:07:28,175
What kind of an
inquisition is this?
1064
01:07:28,242 --> 01:07:29,560
You'd like it to be
an inquisition, wouldn't you?
1065
01:07:29,627 --> 01:07:31,228
But it's not going to be.
1066
01:07:31,296 --> 01:07:33,230
You're going to be defended,
whether you like it or not,
1067
01:07:33,297 --> 01:07:36,700
because we've got a standard of
justice we'll follow in spite of you.
1068
01:07:36,768 --> 01:07:38,369
Standard of justice?
1069
01:07:38,436 --> 01:07:41,022
You poor fool. That's
ancient history, Colonel.
1070
01:07:41,089 --> 01:07:42,857
You're out of style,
you and your standards.
1071
01:07:42,924 --> 01:07:44,358
You're obsolete.
1072
01:07:44,425 --> 01:07:48,428
It's a new kind of world.
Kill, destroy, dog eat dog.
1073
01:07:48,496 --> 01:07:49,730
And maybe that's the way it ought to be,
1074
01:07:49,798 --> 01:07:51,732
because I don't think
mankind deserves any better.
1075
01:07:51,799 --> 01:07:53,901
You really believe that?
Yes, I believe that!
1076
01:07:55,320 --> 01:07:57,421
"Who kills one man
kills the whole world.
1077
01:07:57,489 --> 01:07:59,123
"How many worlds
have I killed"?
1078
01:08:03,195 --> 01:08:04,595
Where did you hear that?
1079
01:08:05,163 --> 01:08:06,197
Your wife.
1080
01:08:07,099 --> 01:08:08,566
My wife?
1081
01:08:08,633 --> 01:08:10,351
You leave her
out of this...
1082
01:08:10,418 --> 01:08:12,319
I'll get my information
any way I can, Cargill.
1083
01:08:12,387 --> 01:08:13,754
Now get in here.
1084
01:08:13,821 --> 01:08:15,055
You had no right. I don't
care what you do to me,
1085
01:08:15,123 --> 01:08:16,190
but you've got no...
Now, that's an order!
1086
01:08:24,967 --> 01:08:26,467
Miller here yet?
Yes, sir.
1087
01:08:26,535 --> 01:08:27,702
All right, get him in here.
Sir, here are the carbons
1088
01:08:27,769 --> 01:08:29,169
from Miller's testimony.
Okay, thanks.
1089
01:08:29,237 --> 01:08:30,471
Get Baker, too.
Yes, sir.
1090
01:08:50,959 --> 01:08:51,959
Come in, Lieutenant.
1091
01:08:58,166 --> 01:08:59,166
Sit down.
1092
01:09:02,370 --> 01:09:04,171
There isn't much we have to cover today.
1093
01:09:04,239 --> 01:09:05,839
I was just going over
your testimony last night.
1094
01:09:05,907 --> 01:09:08,876
I'd like to clear up a few minor points.
1095
01:09:10,912 --> 01:09:12,979
Well, I'll do anything
I can to help, sir.
1096
01:09:13,047 --> 01:09:16,083
That's fine.
I knew you would.
1097
01:09:16,151 --> 01:09:19,386
Now first, when Cargill said,
"This man means business now,"
1098
01:09:20,421 --> 01:09:21,672
what was he referring to?
1099
01:09:23,074 --> 01:09:26,243
Cargill said that? That's
what you told me yesterday.
1100
01:09:26,311 --> 01:09:28,195
No, sir. I don't think
I said that. Oh, yes.
1101
01:09:28,263 --> 01:09:29,980
Yes, you did, Lieutenant.
You said...
1102
01:09:31,216 --> 01:09:32,516
You said,
"Cargill said,
1103
01:09:32,583 --> 01:09:36,871
"'Don't be such heroes.
This man means business now.'"
1104
01:09:36,938 --> 01:09:38,773
Well, if it's in there, I
guess I must have said it.
1105
01:09:39,674 --> 01:09:41,192
I'm sorry, sir.
I forgot, I guess.
1106
01:09:41,259 --> 01:09:42,893
What did he
mean by that?
1107
01:09:42,960 --> 01:09:44,395
Well, that's pretty
obvious, isn't it? Is it?
1108
01:09:45,613 --> 01:09:47,214
Well, yes.
1109
01:09:47,282 --> 01:09:50,384
The way I figure, Colonel Kim
must have been getting impatient.
1110
01:09:50,451 --> 01:09:53,587
You know, all that time had gone
by, nobody cracked or anything,
1111
01:09:53,655 --> 01:09:56,490
so he's getting ready for
his showdown. And was he?
1112
01:09:56,558 --> 01:09:59,827
I don't know, sir. It was
Cargill that said it, not me.
1113
01:10:00,579 --> 01:10:01,579
Yes.
1114
01:10:02,781 --> 01:10:05,516
Speaking of things
Cargill said.
1115
01:10:05,584 --> 01:10:10,554
"My brother dies that I may live.
May I be worthy of his sacrifice."
1116
01:10:10,622 --> 01:10:12,773
Did Cargill say that?
Yes, sir.
1117
01:10:12,840 --> 01:10:14,458
Or did Captain Connors
say that?
1118
01:10:14,526 --> 01:10:15,859
No, sir.
Cargill said it.
1119
01:10:15,927 --> 01:10:17,261
But you told the General
his son said it.
1120
01:10:18,980 --> 01:10:21,081
Sir, with all...
1121
01:10:21,149 --> 01:10:22,750
With all due respect to the General,
1122
01:10:22,818 --> 01:10:25,252
he must've misunderstood me,
because it was Cargill that said it.
1123
01:10:26,504 --> 01:10:27,587
I see.
1124
01:10:28,690 --> 01:10:30,757
Now another thing, Miller.
1125
01:10:30,826 --> 01:10:33,861
In the 48 hours before
Cargill broke, two men died.
1126
01:10:33,929 --> 01:10:35,529
Lieutenant Harvey
and Captain Connors.
1127
01:10:35,596 --> 01:10:37,298
That's right, sir. I told
you about that yesterday, sir.
1128
01:10:37,365 --> 01:10:40,868
Yes, I know you did. Now I wonder if
you'd mind telling me how Harvey died.
1129
01:10:40,936 --> 01:10:42,369
I told you that, too.
Yesterday.
1130
01:10:42,437 --> 01:10:44,889
You can tell me
again, can't you?
1131
01:10:45,040 --> 01:10:46,340
Yes, sir.
Go ahead.
1132
01:10:49,344 --> 01:10:52,579
Lieutenant Harvey died following
an acute case of dysentery.
1133
01:10:52,647 --> 01:10:53,847
And Connors?
Same thing.
1134
01:10:53,915 --> 01:10:55,182
An acute case
of dysentery?
1135
01:10:55,250 --> 01:10:56,283
Yes, sir.
You're sure of this?
1136
01:10:56,351 --> 01:10:58,518
Yes, sir, I'm sure.
I was there.
1137
01:11:05,793 --> 01:11:06,793
Come in.
1138
01:11:12,133 --> 01:11:13,133
By the door, Baker.
1139
01:11:15,704 --> 01:11:16,970
All right, Major, come in.
1140
01:11:27,866 --> 01:11:28,866
Stand over there.
1141
01:11:41,679 --> 01:11:43,180
Now, Miller,
I'd like you to tell me
1142
01:11:43,248 --> 01:11:46,549
how Lieutenant Harvey
and Captain Connors died.
1143
01:11:46,617 --> 01:11:48,485
I told you.
I want to hear it again.
1144
01:11:48,552 --> 01:11:50,187
Not everyone seems to
have the same memory of it.
1145
01:11:55,093 --> 01:11:57,177
They died of dysentery.
1146
01:11:58,413 --> 01:12:00,864
You see, sir, in cases
of bacillary dysentery,
1147
01:12:00,931 --> 01:12:03,333
the incidence of
death is pretty high.
1148
01:12:04,753 --> 01:12:06,286
Especially when
there's no medicine.
1149
01:12:08,757 --> 01:12:10,523
You see,
what happens is...
1150
01:12:13,344 --> 01:12:15,395
Dehydration sets in.
1151
01:12:24,689 --> 01:12:25,923
Dehydration sets in.
1152
01:12:27,425 --> 01:12:28,591
And a sick man suffers.
1153
01:12:29,694 --> 01:12:32,329
He suffers from
a general wasting away.
1154
01:12:42,290 --> 01:12:43,740
Go ahead, Lieutenant.
1155
01:12:55,086 --> 01:12:56,169
Well...
1156
01:12:58,339 --> 01:13:00,107
You see, sir, there wasn't
much anything we could do.
1157
01:13:00,942 --> 01:13:02,676
He's...
1158
01:13:02,744 --> 01:13:04,728
We didn't have any choice.
1159
01:13:06,748 --> 01:13:07,748
Well...
1160
01:13:08,483 --> 01:13:09,483
We had to...
1161
01:13:10,418 --> 01:13:12,670
We had to pool our rice...
1162
01:13:12,737 --> 01:13:14,972
And we had to pool
our water and we...
1163
01:13:15,040 --> 01:13:17,290
We tried to keep the
sick ones alive. We...
1164
01:13:20,128 --> 01:13:21,728
You told him, didn't you?
1165
01:13:22,647 --> 01:13:24,915
Didn't you?
You told him, didn't you?
1166
01:13:24,982 --> 01:13:26,750
I didn't
tell him anything.
1167
01:13:26,818 --> 01:13:29,420
Yes, he did tell me. He
told me he doesn't remember
1168
01:13:29,487 --> 01:13:31,321
Harvey and Connors
dying of dysentery.
1169
01:13:31,389 --> 01:13:32,856
He doesn't remember
that at all.
1170
01:13:32,924 --> 01:13:34,758
So, come on, Miller, the
truth! Come on, let's have it!
1171
01:13:34,826 --> 01:13:36,326
Talk.
Don't!
1172
01:13:36,394 --> 01:13:37,644
Come on, the truth.
No lies.
1173
01:13:37,712 --> 01:13:40,030
No memorized speeches,
just the truth. Spill it.
1174
01:13:40,097 --> 01:13:41,849
Don't say anything!
I told him nothing.
1175
01:13:41,917 --> 01:13:43,500
It wasn't only me.
You gotta believe that.
1176
01:13:43,568 --> 01:13:44,602
All right, it wasn't only
you. Now, come on, everything.
1177
01:13:44,669 --> 01:13:46,453
The rest of it.
Everything.
1178
01:13:46,521 --> 01:13:49,523
We were all in it together. All
of us. I swear that's the truth!
1179
01:13:49,591 --> 01:13:50,891
We all voted for it!
1180
01:13:50,958 --> 01:13:52,493
We had to do it.
1181
01:13:52,561 --> 01:13:54,395
Everybody agreed to do
it. Everybody except him!
1182
01:13:56,347 --> 01:13:57,314
You can't do it!
1183
01:13:59,150 --> 01:14:00,550
Now, this is it.
1184
01:14:00,619 --> 01:14:02,653
You can't draw
lots for a man's life.
1185
01:14:02,721 --> 01:14:04,488
Why not? He's guilty.
1186
01:14:04,555 --> 01:14:07,023
Now you had your say,
and you got outvoted.
1187
01:14:07,058 --> 01:14:08,492
Now shut up.
1188
01:14:13,231 --> 01:14:18,135
Whoever gets this one,
he's the man.
1189
01:14:22,657 --> 01:14:24,824
Now, we're all
in this together.
1190
01:14:24,892 --> 01:14:26,993
Nobody talks. Ever.
1191
01:14:29,764 --> 01:14:31,398
That includes you,
Cargill.
1192
01:14:33,368 --> 01:14:34,368
Understand?
1193
01:14:44,079 --> 01:14:45,446
You better understand.
1194
01:14:46,814 --> 01:14:47,814
Come on.
1195
01:14:48,649 --> 01:14:49,649
Come on.
1196
01:14:56,808 --> 01:14:58,491
Hurry up.
Hurry up, he's coming.
1197
01:15:00,528 --> 01:15:01,611
Take one.
1198
01:15:06,717 --> 01:15:07,768
Come on.
1199
01:15:07,835 --> 01:15:09,102
Miller.
1200
01:15:15,076 --> 01:15:16,343
Remember, we're all in this together.
1201
01:15:21,949 --> 01:15:22,950
Okay.
1202
01:15:26,371 --> 01:15:27,371
Who's got it?
1203
01:15:29,340 --> 01:15:30,340
Come on.
1204
01:15:31,476 --> 01:15:32,476
Harper.
1205
01:15:34,812 --> 01:15:36,012
Not me.
1206
01:15:46,508 --> 01:15:47,591
Miller.
1207
01:16:03,408 --> 01:16:04,491
Hurry up!
1208
01:16:06,127 --> 01:16:07,560
You know what to do.
1209
01:16:08,997 --> 01:16:11,565
Miller, no.
You can't do this.
1210
01:16:15,003 --> 01:16:17,538
Don't do it...
1211
01:16:26,965 --> 01:16:28,048
Hi.
1212
01:16:32,420 --> 01:16:33,420
Hi, fellas.
1213
01:16:50,037 --> 01:16:51,037
Tough couple of days.
1214
01:16:53,007 --> 01:16:54,374
Really put me
through the wringer.
1215
01:17:01,382 --> 01:17:02,316
Connors, get out...
1216
01:17:07,806 --> 01:17:08,822
Hey, what's wrong?
1217
01:17:21,118 --> 01:17:22,002
Miss anybody?
1218
01:17:29,026 --> 01:17:30,093
No, nobody.
1219
01:17:31,880 --> 01:17:32,880
Well, take another look.
1220
01:17:34,215 --> 01:17:35,298
Take a good look.
1221
01:17:38,336 --> 01:17:42,989
Yeah, while you're looking around,
Connors, take a look in that corner.
1222
01:18:02,860 --> 01:18:03,894
Where's Harvey?
1223
01:18:09,667 --> 01:18:12,002
Where do you think he is,
Connors? He's dead.
1224
01:18:14,906 --> 01:18:16,807
Last night I told him
not to try to escape.
1225
01:18:18,142 --> 01:18:19,142
It was suicide.
1226
01:18:20,311 --> 01:18:21,578
It was just one chance
in a thousand.
1227
01:18:21,645 --> 01:18:23,580
You're wrong, Connors.
He didn't have any chance.
1228
01:18:24,982 --> 01:18:26,717
What do you mean?
You know what we mean.
1229
01:18:30,487 --> 01:18:31,505
Shut up!
1230
01:18:34,075 --> 01:18:35,425
You hear me? Shut up!
1231
01:18:35,493 --> 01:18:37,227
Will you?
1232
01:18:37,294 --> 01:18:39,563
How did they know that Harvey
planned to make a break for it?
1233
01:18:41,265 --> 01:18:42,633
I don't know.
1234
01:18:42,700 --> 01:18:44,134
I never mentioned his name.
What did you mention?
1235
01:18:45,236 --> 01:18:46,937
Nothing.
Then how did they know?
1236
01:18:47,972 --> 01:18:49,106
I don't know.
1237
01:18:49,173 --> 01:18:51,308
Well, someone tipped them off.
1238
01:18:51,376 --> 01:18:54,745
And you're the only guy who's been out
of this shack since yesterday morning.
1239
01:18:54,812 --> 01:18:58,031
The only one, Connors.
That doesn't prove a thing.
1240
01:18:58,098 --> 01:19:01,468
Ten guys tried breaking out of
here, not one of them made it.
1241
01:19:01,536 --> 01:19:03,570
Harvey didn't have a chance.
You guys know that.
1242
01:19:04,755 --> 01:19:06,606
There's something
you ought to know.
1243
01:19:06,674 --> 01:19:08,308
Harvey never
tried to escape.
1244
01:19:09,710 --> 01:19:11,261
What?
1245
01:19:11,329 --> 01:19:14,080
Harvey wasn't going to make a break
for it. We talked him out of it.
1246
01:19:14,149 --> 01:19:15,782
He'd be alive now
except for you.
1247
01:19:16,667 --> 01:19:18,651
No, no, no...
1248
01:19:19,420 --> 01:19:20,820
Shh!
1249
01:19:20,888 --> 01:19:22,622
You told them, Connors,
because when they came here,
1250
01:19:22,690 --> 01:19:24,274
they knew exactly
what to look for.
1251
01:19:24,342 --> 01:19:26,109
They were looking for a
guy with a knife on him.
1252
01:19:26,176 --> 01:19:28,211
They found the knife on Harvey
and they shot him in the back
1253
01:19:28,279 --> 01:19:29,846
because you tipped them off.
1254
01:19:29,913 --> 01:19:31,331
No, listen. Kim promised
he wouldn't do it.
1255
01:19:31,398 --> 01:19:33,283
He promised he wouldn't
kill him. He told...
1256
01:19:33,351 --> 01:19:34,434
Honest!
1257
01:19:39,874 --> 01:19:41,140
No, no!
1258
01:19:45,112 --> 01:19:46,112
Okay, hold him.
1259
01:19:49,083 --> 01:19:50,266
No, Miller!
1260
01:19:53,871 --> 01:19:54,704
Hold him.
1261
01:19:56,107 --> 01:19:57,290
No, no, no!
1262
01:20:00,043 --> 01:20:00,993
No, Miller!
1263
01:20:01,061 --> 01:20:02,662
No, no.
1264
01:20:02,730 --> 01:20:07,233
No, Miller. Miller, no.
No! No!
1265
01:20:27,989 --> 01:20:33,426
I didn't want to. I
didn't want to. I didn't.
1266
01:20:34,161 --> 01:20:35,963
I had to do it.
1267
01:20:38,600 --> 01:20:42,603
I had to.
I swear that's the truth.
1268
01:20:45,773 --> 01:20:48,508
I'm sorry I had
to do this to you.
1269
01:20:53,681 --> 01:20:57,651
I don't care.
I'm glad I told.
1270
01:21:00,187 --> 01:21:02,489
It's no rotten
secret anymore.
1271
01:21:08,145 --> 01:21:11,081
Will they try
me for murder?
1272
01:21:11,149 --> 01:21:12,916
No,
I don't think so.
1273
01:21:16,688 --> 01:21:18,922
You sure?
1274
01:21:18,990 --> 01:21:20,957
Evans, the notes.
1275
01:21:22,760 --> 01:21:24,527
Miller, I want you to see this.
1276
01:21:26,597 --> 01:21:29,265
There'll be no
record in the file.
1277
01:21:29,333 --> 01:21:31,768
We'll just forget it. The
evidence is inadmissible.
1278
01:21:31,836 --> 01:21:32,836
Baker.
1279
01:21:33,671 --> 01:21:35,238
Come on, Lieutenant.
1280
01:21:35,306 --> 01:21:37,774
Lieutenant,
come on, sir.
1281
01:21:40,111 --> 01:21:42,796
George, I'm sorry.
Don't you touch me.
1282
01:21:46,801 --> 01:21:50,270
Lieutenant, Lieutenant.
Come on, sir. Come on, sir.
1283
01:21:54,342 --> 01:21:56,209
Let me go.
1284
01:22:00,965 --> 01:22:04,584
All right, Cargill, that's part of
the story. Now, what's the rest of it?
1285
01:22:04,652 --> 01:22:07,153
It wouldn't help.
It might help you.
1286
01:22:07,221 --> 01:22:08,638
You just take my word
for it. It wouldn't.
1287
01:22:08,706 --> 01:22:10,390
What happened after
Connors was killed?
1288
01:22:10,458 --> 01:22:11,942
There were no more
stool pigeons.
1289
01:22:12,009 --> 01:22:13,977
Don't stall.
The other men were there,
1290
01:22:14,045 --> 01:22:15,545
they know what happened.
They'll talk.
1291
01:22:15,563 --> 01:22:16,996
Will they?
Oh, no, Colonel.
1292
01:22:17,064 --> 01:22:19,031
Whatever Miller did,
they're accessories to it.
1293
01:22:19,099 --> 01:22:21,350
Now, what are you gonna do, force it
out of them, too, and then apologize?
1294
01:22:21,418 --> 01:22:23,703
Just talk. Fast.
There's no time anymore.
1295
01:22:23,771 --> 01:22:25,505
I just don't care. Well,
you're gonna have to care.
1296
01:22:25,573 --> 01:22:27,223
What happened after
Connors was killed?
1297
01:22:27,375 --> 01:22:28,842
You're wasting your time.
Talk!
1298
01:22:28,909 --> 01:22:30,844
Please, Colonel Edwards.
It wouldn't do any good.
1299
01:22:30,878 --> 01:22:32,212
Please,
Colonel Edwards.
1300
01:22:32,279 --> 01:22:33,747
Let me in there, please.
Colonel Edwards...
1301
01:22:33,815 --> 01:22:34,914
Lieutenant...
1302
01:22:34,982 --> 01:22:36,565
Only get them into trouble.
1303
01:22:36,633 --> 01:22:38,785
Believe me, they're
good men, decent men.
1304
01:22:38,853 --> 01:22:41,287
But when the pressure got too much for
them, they started killing each other.
1305
01:22:41,356 --> 01:22:42,889
Well, I can't condemn them for that.
1306
01:22:42,957 --> 01:22:46,192
I'm not condemning or condoning.
I'm only trying to help you.
1307
01:22:46,260 --> 01:22:48,244
All right,
then tell me this.
1308
01:22:48,363 --> 01:22:50,897
What's gonna happen when they start
putting pressure on the whole human race?
1309
01:22:50,965 --> 01:22:53,266
Did I see the beginning of the end,
and am I the only one who knows it?
1310
01:22:53,334 --> 01:22:54,768
Sergeant? Colonel Edwards! Now, look,
1311
01:22:54,836 --> 01:22:55,952
the only thing that counts
now is the truth. When we...
1312
01:22:58,656 --> 01:23:00,289
All right, take it easy. Take it easy.
1313
01:23:00,357 --> 01:23:02,492
They're gonna try me for
murder. All right. All right.
1314
01:23:02,559 --> 01:23:06,562
I'm not the only one.
We were all in it together.
1315
01:23:06,630 --> 01:23:08,398
Tell 'em. Tell 'em.
1316
01:23:08,465 --> 01:23:10,133
Knock that off, will you?
1317
01:23:10,201 --> 01:23:12,151
What's the matter with you? You
too good for the rest of the world?
1318
01:23:12,219 --> 01:23:14,054
Too good to kill
a lousy stool pigeon?
1319
01:23:14,122 --> 01:23:16,056
But in the end, you
were the traitor. Not us.
1320
01:23:16,124 --> 01:23:19,859
Now they're gonna try me
for murder, well, they won't.
1321
01:23:21,445 --> 01:23:22,963
What do you mean, murder?
1322
01:23:23,948 --> 01:23:25,715
Murder...
1323
01:23:26,200 --> 01:23:28,151
Who was murdered?
1324
01:23:28,302 --> 01:23:29,435
The lousy stool pigeon.
1325
01:23:29,503 --> 01:23:31,171
Miller, shut up.
Let him talk.
1326
01:23:31,238 --> 01:23:33,540
Look, sir, the man's in no
condition to talk about anything.
1327
01:23:33,607 --> 01:23:35,608
We killed him,
that's what about.
1328
01:23:35,676 --> 01:23:38,245
He told on some poor guy
who was planning to escape
1329
01:23:38,312 --> 01:23:42,365
and so we killed him. And
your son, your wonderful son...
1330
01:23:44,601 --> 01:23:46,586
All right.
All right, come on.
1331
01:23:46,620 --> 01:23:48,054
Come on, Lieutenant.
Come on.
1332
01:23:50,674 --> 01:23:53,726
All right, Baker, get
him out of here. Yeah.
1333
01:24:00,267 --> 01:24:01,701
What was he going to say?
1334
01:24:01,768 --> 01:24:03,603
Sir, the man
was hysterical.
1335
01:24:03,670 --> 01:24:05,438
Anything he was going to say would
have meant absolutely nothing.
1336
01:24:05,506 --> 01:24:09,442
You wouldn't have hit him if you
didn't know what he was going to say.
1337
01:24:11,678 --> 01:24:14,196
It was something about
my son planning to escape.
1338
01:24:14,264 --> 01:24:15,214
What was it?
1339
01:24:17,818 --> 01:24:20,654
It wouldn't do any good, sir.
1340
01:24:20,721 --> 01:24:22,388
Colonel, I'm ordering
you to give me information
1341
01:24:22,456 --> 01:24:24,641
relative to a case
under my jurisdiction.
1342
01:24:25,709 --> 01:24:27,209
Do you refuse?
1343
01:24:31,181 --> 01:24:33,683
No, sir.
Very well, then.
1344
01:24:33,751 --> 01:24:36,485
The name of the man
who betrayed my son.
1345
01:24:37,705 --> 01:24:40,589
You see what I mean about the truth?
1346
01:24:40,657 --> 01:24:43,526
You keep your clever
remarks to yourself, Major.
1347
01:24:43,593 --> 01:24:46,145
Believe me, sir, I was
not trying to be clever.
1348
01:24:46,213 --> 01:24:48,631
That's all for now, Cargill.
You're excused.
1349
01:24:50,417 --> 01:24:52,334
Just a moment, Major.
1350
01:24:54,371 --> 01:24:57,473
You feel pretty safe and
smug here, don't you, Cargill?
1351
01:24:57,541 --> 01:24:59,842
Hiding behind due process
of law. Please, sir.
1352
01:24:59,910 --> 01:25:02,645
It galls me to see traitors
like you being coddled here.
1353
01:25:02,713 --> 01:25:04,413
Sir, I beg you to
leave this man alone.
1354
01:25:04,481 --> 01:25:05,782
Suppose you tell me who
betrayed my son, Major?
1355
01:25:05,849 --> 01:25:07,050
I insist you
leave him alone.
1356
01:25:07,117 --> 01:25:09,518
I'm interrogating him,
Colonel.
1357
01:25:11,254 --> 01:25:13,456
All right, Major.
Who was it?
1358
01:25:13,523 --> 01:25:15,191
Who betrayed my son?
1359
01:25:16,026 --> 01:25:17,126
I...
1360
01:25:19,262 --> 01:25:20,813
I can't answer that, sir.
1361
01:25:20,881 --> 01:25:24,718
Can't you? Honor among
traitors, is that it?
1362
01:25:24,785 --> 01:25:28,104
One dirty swine protecting
another? One lousy collaborating...
1363
01:25:28,172 --> 01:25:29,839
Damn it, sir, stop it!
1364
01:25:34,061 --> 01:25:35,762
I'm sorry, sir.
But I...
1365
01:25:35,830 --> 01:25:38,331
I just couldn't let you go on that
way. Not without knowing the truth.
1366
01:25:40,584 --> 01:25:42,201
Your son wasn't betrayed.
1367
01:25:43,904 --> 01:25:46,273
He wasn't killed by the enemy.
1368
01:25:47,474 --> 01:25:49,809
He was killed
by his own men.
1369
01:25:52,079 --> 01:25:55,732
He was the stool pigeon.
1370
01:26:03,307 --> 01:26:05,941
It's a lie.
No, sir. It's the truth.
1371
01:26:06,009 --> 01:26:08,344
It's a lie you made
up to protect this man.
1372
01:26:08,412 --> 01:26:10,112
It's the truth, sir.
1373
01:26:10,181 --> 01:26:12,315
You have no proof.
I have.
1374
01:26:13,434 --> 01:26:15,317
Conclusive proof.
1375
01:26:46,300 --> 01:26:48,601
Every man has
his limit, sir.
1376
01:26:50,704 --> 01:26:53,306
There's no crime
in being human.
1377
01:27:16,897 --> 01:27:19,832
He was my son.
1378
01:27:19,900 --> 01:27:23,553
He was raised to know
better, to be better.
1379
01:27:25,906 --> 01:27:30,009
I can't forgive cowardice,
especially in my own son.
1380
01:27:30,577 --> 01:27:31,678
Why?
1381
01:27:35,582 --> 01:27:38,601
That's right. Why?
1382
01:27:38,669 --> 01:27:41,020
Why are we always so much
quicker to blame those we love
1383
01:27:41,087 --> 01:27:42,822
rather than
those we hate?
1384
01:27:42,889 --> 01:27:45,275
Is it because weakness in them
is somehow weakness in ourselves?
1385
01:27:45,342 --> 01:27:47,794
Is that it?
1386
01:27:47,861 --> 01:27:50,162
I didn't love your son, General,
but I didn't hate him, either.
1387
01:27:50,230 --> 01:27:52,999
So maybe I'll be allowed to
speak a few words on his behalf.
1388
01:27:54,585 --> 01:27:56,786
A man can be
a hero all his life,
1389
01:27:56,853 --> 01:28:00,823
but if in the last month of it or
the last week or even the last minute,
1390
01:28:00,891 --> 01:28:04,427
the pressure becomes too great and
he breaks, then he's branded for life.
1391
01:28:04,495 --> 01:28:06,496
You can't ask a man
to be a hero forever.
1392
01:28:06,564 --> 01:28:08,114
There ought to
be a time limit.
1393
01:28:08,182 --> 01:28:10,684
There is no defense
for treason.
1394
01:28:10,751 --> 01:28:13,236
I wouldn't use words like
treason if I were you.
1395
01:28:13,303 --> 01:28:16,272
And I would never set
myself up to judge anybody.
1396
01:28:16,339 --> 01:28:19,208
Just don't be a hero on
somebody else's time, General.
1397
01:28:19,276 --> 01:28:22,511
And don't ever hate a man for
what he does under pressure.
1398
01:28:22,579 --> 01:28:25,948
Your son was a hero.
I give you my word.
1399
01:28:26,016 --> 01:28:30,019
Hundreds of days he was a hero.
And only one day did he break.
1400
01:28:30,087 --> 01:28:33,956
Well, in the name of God, aren't
all those other days worth something?
1401
01:28:34,024 --> 01:28:35,624
Does he lose his
standing in the human race
1402
01:28:35,692 --> 01:28:38,394
because he broke
on that one last day?
1403
01:28:40,764 --> 01:28:43,032
They didn't understand,
so they killed him.
1404
01:28:43,100 --> 01:28:45,534
But at least they thought
they had a reason.
1405
01:28:45,602 --> 01:28:47,436
To save their lives.
1406
01:28:47,504 --> 01:28:51,240
But what reason have you got,
General? A set of rules, a code?
1407
01:28:51,308 --> 01:28:52,842
Well, it's not enough.
1408
01:28:52,910 --> 01:28:56,012
Because you don't have a code
that fits a man to face them.
1409
01:28:56,079 --> 01:28:58,747
Your code doesn't have all the
answers. Not all the answers.
1410
01:28:58,816 --> 01:29:00,516
All right, Major,
you've said enough.
1411
01:29:00,583 --> 01:29:02,919
No, sir,
I've not said enough.
1412
01:29:02,986 --> 01:29:05,938
Your son was a human being, and
somebody's going to speak for him.
1413
01:29:06,423 --> 01:29:08,274
My son is dead.
1414
01:29:08,341 --> 01:29:11,577
And there's a dignity in
that, no matter how he died.
1415
01:29:11,645 --> 01:29:13,579
But you, Major, are alive.
1416
01:29:13,647 --> 01:29:16,282
And I'll be damned if I'll stand
here and allow you to attack a code
1417
01:29:16,349 --> 01:29:18,801
that better men than you
have lived and died by.
1418
01:29:18,869 --> 01:29:21,487
The Code? The... How much
does the Code ask of a man?
1419
01:29:21,554 --> 01:29:25,158
Everything, if the man
is a soldier. His life.
1420
01:29:25,225 --> 01:29:28,762
His life? You think that's
the most that a man can lose?
1421
01:29:28,829 --> 01:29:30,596
What are you
talking about?
1422
01:29:42,676 --> 01:29:45,011
I'll tell you.
1423
01:29:45,078 --> 01:29:47,981
I'll tell you what
I'm talking about.
1424
01:29:48,048 --> 01:29:50,416
You're in a prison camp.
Nobody breaks.
1425
01:29:50,484 --> 01:29:54,253
Months and months of cold and torture
and starvation and nobody breaks.
1426
01:29:54,321 --> 01:29:57,457
And then one day, a man does break
and his own men kill him for it.
1427
01:29:57,524 --> 01:29:59,025
And the commander
of the camp is furious
1428
01:29:59,093 --> 01:30:02,161
because he's been robbed of the one
victory he's been able to achieve.
1429
01:30:02,229 --> 01:30:04,530
So he calls in the ranking
officer and he says to him,
1430
01:30:04,598 --> 01:30:07,000
"I have reached the
limit of my patience.
1431
01:30:07,067 --> 01:30:10,436
"Either you cooperate or
I kill all sixteen men."
1432
01:30:13,556 --> 01:30:16,259
What would you do,
General, huh?
1433
01:30:16,326 --> 01:30:18,494
I want an answer.
What would you do?
1434
01:30:18,561 --> 01:30:21,330
Stand fast?
Let them all be killed?
1435
01:30:21,348 --> 01:30:23,465
That is a chance
you have to take.
1436
01:30:23,533 --> 01:30:28,737
Maybe. Maybe.
1437
01:30:28,805 --> 01:30:33,175
Maybe that's the answer,
for heroes.
1438
01:30:33,243 --> 01:30:35,411
But I was no hero.
1439
01:30:36,646 --> 01:30:39,748
I couldn't
take that chance.
1440
01:30:39,816 --> 01:30:43,752
To me, those sixteen men,
the wives, the families,
1441
01:30:44,621 --> 01:30:46,488
they seemed important.
1442
01:30:47,424 --> 01:30:49,491
They still
seem important.
1443
01:30:56,416 --> 01:30:58,951
How many lies for
a man's life, huh?
1444
01:31:01,188 --> 01:31:06,025
I don't know. I just gave
them everything they wanted.
1445
01:31:09,029 --> 01:31:10,429
Everything.
1446
01:31:20,624 --> 01:31:24,026
I had a feeling, sir.
1447
01:31:24,093 --> 01:31:27,363
On his record, he wasn't the kind
of man who'd do something like this
1448
01:31:27,431 --> 01:31:29,264
for a selfish reason.
1449
01:31:31,267 --> 01:31:34,804
He couldn't defend himself without
incriminating sixteen other men.
1450
01:31:37,824 --> 01:31:42,295
I'm sorry about this man and
everything that's happened to him.
1451
01:31:42,363 --> 01:31:47,400
And it's precisely because I'm sorry
that I know why we need the Code.
1452
01:31:47,467 --> 01:31:50,053
I want your recommendation
at once.
1453
01:31:51,905 --> 01:31:56,159
General, this is an extremely
harsh application of the rule.
1454
01:31:56,226 --> 01:31:58,411
Is it?
This man's had it.
1455
01:31:59,046 --> 01:32:01,096
No man's exempt.
1456
01:32:01,164 --> 01:32:02,699
Not this man,
1457
01:32:02,766 --> 01:32:05,234
not my son, no one.
1458
01:32:05,302 --> 01:32:08,204
Because after you've said
everything that could be said,
1459
01:32:08,271 --> 01:32:12,408
the fact would remain,
he did help the enemy.
1460
01:32:12,476 --> 01:32:14,326
Sir, I think it's only fair to tell you,
1461
01:32:14,394 --> 01:32:17,062
if he's brought to trial,
I'd like to defend him.
1462
01:32:21,451 --> 01:32:23,152
That's your privilege, Bill.
1463
01:32:25,155 --> 01:32:26,355
Major Cargill,
1464
01:32:30,928 --> 01:32:32,628
you asked me a question.
1465
01:32:32,696 --> 01:32:35,564
You at least
deserve an answer.
1466
01:32:35,632 --> 01:32:38,500
The choice that you had to make in
that prison camp was no different
1467
01:32:38,568 --> 01:32:42,038
than the choice that confronts
every military leader.
1468
01:32:42,106 --> 01:32:44,774
The decision involving the
life or death of his men.
1469
01:32:46,409 --> 01:32:50,847
You're a sensitive man.
A humane man.
1470
01:32:50,914 --> 01:32:55,684
I sympathize with that man.
But you're also a soldier.
1471
01:32:55,753 --> 01:32:59,905
And as a soldier, you have
failed, just as my son failed.
1472
01:32:59,973 --> 01:33:02,341
You talk to me
of sixteen men.
1473
01:33:02,409 --> 01:33:07,630
Multiply that by thousands. Try
carrying that weight on your shoulders.
1474
01:33:07,697 --> 01:33:10,900
Try sleeping with the cries of those
wives and children in your ears.
1475
01:33:11,635 --> 01:33:13,402
I've done that, Major.
1476
01:33:13,470 --> 01:33:16,038
Every wartime commander
has done it.
1477
01:33:16,105 --> 01:33:19,408
Because until a better world
is built, it's got to be done.
1478
01:33:20,744 --> 01:33:23,646
That is why we have the Code,
Major.
1479
01:33:23,713 --> 01:33:27,233
The Code is our Bible
and thank God for it.
1480
01:33:31,405 --> 01:33:34,440
I'll be waiting for your
recommendation, Bill.
1481
01:33:34,508 --> 01:33:35,974
Under the circumstances,
I will, of course,
1482
01:33:36,043 --> 01:33:37,243
disqualify myself.
1483
01:33:50,290 --> 01:33:52,424
The General's right.
1484
01:33:52,492 --> 01:33:54,326
I was wrong and
I should be tried.
1485
01:33:55,328 --> 01:33:57,396
Reasons don't matter.
1486
01:33:57,463 --> 01:33:59,098
Reasons do matter.
1487
01:34:01,134 --> 01:34:04,086
When a man's mind is attacked,
how does he protect himself?
1488
01:34:04,204 --> 01:34:06,138
How does he fight back?
1489
01:34:10,044 --> 01:34:13,896
You didn't tell the other men
why you went over, did you?
1490
01:34:13,963 --> 01:34:15,898
Part of your deal
with Colonel Kim?
1491
01:34:20,771 --> 01:34:22,771
Evans, take this,
will you?
1492
01:34:22,839 --> 01:34:25,374
Concerning the charges in the
case of Major Harry Cargill,
1493
01:34:25,441 --> 01:34:27,843
recommendation
is as follows.
1494
01:34:27,911 --> 01:34:29,579
Considerable evidence
has been amassed
1495
01:34:29,646 --> 01:34:33,415
to prove that Major Cargill
willingly collaborated with the enemy.
1496
01:34:33,484 --> 01:34:37,653
There is now also evidence to
indicate that he did so unselfishly
1497
01:34:37,721 --> 01:34:41,090
and to preserve the lives
of his fellow prisoners.
1498
01:34:41,157 --> 01:34:43,793
Although he was
mistaken in his judgment,
1499
01:34:45,696 --> 01:34:47,830
he was surely no traitor.
1500
01:34:49,599 --> 01:34:52,501
Therefore, I personally recommend
that all charges be dropped
1501
01:34:52,569 --> 01:34:55,988
and no court-martial
be convened.
1502
01:34:56,056 --> 01:34:58,824
Now, don't let that
recommendation fool you.
1503
01:34:59,927 --> 01:35:01,961
There'll be a court-martial.
1504
01:35:02,779 --> 01:35:04,346
Oh, I expect that.
1505
01:35:06,082 --> 01:35:10,202
It's just good to know
that somebody understands.
1506
01:35:10,270 --> 01:35:12,054
Well, we've got
a long way to go.
1507
01:35:12,956 --> 01:35:15,457
Can you be here
tomorrow morning?
1508
01:35:15,525 --> 01:35:17,909
Yes, sir, I'll be here.
We free at 8:00, Evans?
1509
01:35:17,977 --> 01:35:19,945
Yes, sir, we're free.
1510
01:35:20,414 --> 01:35:22,464
8:00, then.
1511
01:35:27,554 --> 01:35:28,955
And, Major,
1512
01:35:32,459 --> 01:35:34,893
give my regards to your wife.
1513
01:35:38,815 --> 01:35:40,015
Yes, sir.
1514
01:35:46,273 --> 01:35:51,310
Colonel, do you think we
can get the answers this way?
1515
01:35:52,562 --> 01:35:55,731
Well, I can promise
you one thing, Major.
1516
01:35:55,799 --> 01:35:58,034
They'll know we asked the questions.
120742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.