All language subtitles for The.Village.S01E04.HDTV.x264-pipi

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,300 --> 00:00:16,374 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:33,220 --> 00:00:34,580 My war wound. 3 00:00:36,220 --> 00:00:38,540 Still tingles whenever I talk about it. 4 00:00:41,140 --> 00:00:44,620 July 1st, 1916. 5 00:00:45,660 --> 00:00:47,540 The day of the Rondo. 6 00:00:49,060 --> 00:00:50,940 No-one knows why it's called that. 7 00:00:50,940 --> 00:00:53,340 The Rondo is just the Rondo and always has been. 8 00:00:53,340 --> 00:00:57,940 A race round the cricket pitch, pushing a wheelbarrow, 9 00:00:57,940 --> 00:00:59,660 for all the men in the village. 10 00:01:00,740 --> 00:01:05,300 Only that summer, there was no men between the ages of 18 and 41, 11 00:01:05,300 --> 00:01:09,500 so for the first time in history it was decided to make it a boys' race. 12 00:01:09,500 --> 00:01:12,100 I made it hard for myself. 13 00:01:13,180 --> 00:01:14,580 Stupid. 14 00:01:16,420 --> 00:01:18,460 I made it a matter of life and death. 15 00:01:19,660 --> 00:01:20,780 How? 16 00:01:21,980 --> 00:01:26,540 By deciding that me winning the Rondo would keep Joe safe 17 00:01:26,540 --> 00:01:28,420 and that losing it would mean... 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,660 'We could have our own secret code, you and me. 19 00:01:37,380 --> 00:01:39,540 'A wiggly line if we're going over the top.' 20 00:01:52,500 --> 00:01:54,500 She's sick, John. 21 00:01:56,500 --> 00:01:58,020 Go for the doctor. 22 00:01:59,860 --> 00:02:00,900 Go! 23 00:02:13,580 --> 00:02:14,620 Scarlet fever. 24 00:02:20,580 --> 00:02:22,580 Is there anything we can do for her? 25 00:02:22,580 --> 00:02:24,180 Cold flannels. 26 00:02:26,140 --> 00:02:27,740 Pray. 27 00:02:35,580 --> 00:02:37,500 Thank you. 28 00:02:42,420 --> 00:02:43,980 I'll pray for her. 29 00:02:48,900 --> 00:02:50,300 Everything for a reason. 30 00:02:53,420 --> 00:02:54,740 Is this my punishment? 31 00:02:56,860 --> 00:02:58,620 He's a-waiting for you. 32 00:03:19,260 --> 00:03:20,580 Writing to Joe? 33 00:03:20,580 --> 00:03:23,020 Don't tell him about Mary. 34 00:03:24,500 --> 00:03:25,940 I don't want him worried. 35 00:03:28,260 --> 00:03:29,300 It's contagious. 36 00:03:36,820 --> 00:03:39,100 Now, you be a good lad for Margaret, hmm? 37 00:04:03,020 --> 00:04:04,860 Who will be saved? 38 00:04:07,780 --> 00:04:09,180 Who will come forward now 39 00:04:09,180 --> 00:04:13,100 and embrace the Lord in all of his mercy? 40 00:05:00,180 --> 00:05:01,740 My love... 41 00:05:03,820 --> 00:05:05,540 Stay with me... 42 00:05:07,300 --> 00:05:08,340 Stay with me... 43 00:05:15,820 --> 00:05:18,300 How's your sister? 44 00:05:18,300 --> 00:05:19,780 Fine, fine. 45 00:05:21,380 --> 00:05:22,420 And Martha? 46 00:05:24,220 --> 00:05:25,980 Oh, she'll be fine. 47 00:05:27,300 --> 00:05:29,100 Touch and go for a while now. 48 00:05:29,100 --> 00:05:31,300 There's a medicine called Three In One. 49 00:05:31,300 --> 00:05:32,820 The vets won't prescribe it, 50 00:05:32,820 --> 00:05:35,180 but ask any dairy farmer and they swear by it. 51 00:05:35,180 --> 00:05:38,020 Some of them give it to their children. 52 00:05:38,020 --> 00:05:39,340 Miracle cure, really. 53 00:05:43,340 --> 00:05:46,740 "Why isn't he in France?" It's what they're all asking. 54 00:05:48,460 --> 00:05:51,100 Born in the Big House and he doesn't have to go. 55 00:05:51,100 --> 00:05:52,140 I don't think that... 56 00:05:52,140 --> 00:05:53,180 Look at them. 57 00:05:56,700 --> 00:05:58,020 They despise me for it. 58 00:05:59,980 --> 00:06:02,700 To be saved... 59 00:06:02,700 --> 00:06:05,820 to be sure of a place in the great upstairs... 60 00:06:05,820 --> 00:06:07,860 you have to confess all of your sins. 61 00:06:07,860 --> 00:06:09,820 Am I right? 62 00:06:09,820 --> 00:06:10,900 Yes. 63 00:06:19,020 --> 00:06:20,620 You should do it, Bairstow. 64 00:06:22,620 --> 00:06:23,660 Save yourself. 65 00:06:32,380 --> 00:06:33,940 I look in the mirror 66 00:06:33,940 --> 00:06:37,900 and I remember I'm elected to serve all the people of this village. 67 00:06:40,900 --> 00:06:43,700 But the thing that pains me is knowing that to do it well, 68 00:06:43,700 --> 00:06:45,260 to serve my constituents... 69 00:06:46,500 --> 00:06:49,140 I need to know what they're thinking, 70 00:06:49,140 --> 00:06:53,020 hoping for, dreaming about, what they're afraid of. 71 00:06:54,660 --> 00:06:56,300 I'm only one man. 72 00:06:56,300 --> 00:06:59,900 I can't possibly know what's in all of their heads, all of the time. 73 00:06:59,900 --> 00:07:02,180 You need eyes and ears. 74 00:07:02,180 --> 00:07:04,380 Hmm, yes. 75 00:07:04,380 --> 00:07:06,500 A mole in the village. 76 00:07:09,580 --> 00:07:12,220 Well, that's not how I would describe it. 77 00:07:13,700 --> 00:07:15,180 How much? 78 00:07:31,860 --> 00:07:33,580 Caro? 79 00:07:36,260 --> 00:07:37,780 Caro? 80 00:07:37,780 --> 00:07:39,220 Caro? 81 00:07:40,780 --> 00:07:42,580 Caro? 82 00:07:42,580 --> 00:07:44,980 Caro, why don't you stop? 83 00:07:49,420 --> 00:07:50,940 Thank you. 84 00:07:50,940 --> 00:07:54,780 No, no. It was you who brought me to Him. 85 00:07:58,500 --> 00:08:00,140 Martha. 86 00:08:01,700 --> 00:08:04,540 Take my thanks and know that 87 00:08:04,540 --> 00:08:07,820 if there's anything I can do in return, I will do it. 88 00:08:07,820 --> 00:08:09,340 Very gladly. 89 00:08:14,620 --> 00:08:18,340 You know, the reformed sinner makes the ideal missionary. 90 00:08:23,580 --> 00:08:25,060 John! 91 00:10:25,620 --> 00:10:27,740 It's Daddy, love. 92 00:11:13,380 --> 00:11:15,380 It's all right, it's all right. 93 00:11:57,980 --> 00:12:00,620 She's breathing easier. 94 00:12:03,500 --> 00:12:06,380 She's good. Oh, my love! 95 00:12:11,940 --> 00:12:13,540 It's a miracle. 96 00:12:32,860 --> 00:12:40,540 Martha! Martha? Martha? Who would do this? 97 00:12:40,540 --> 00:12:42,100 No! 98 00:12:45,980 --> 00:12:47,980 Martha? 99 00:12:47,980 --> 00:12:54,100 Dear Lord, our father, we thank you for the life of this child. 100 00:12:54,100 --> 00:12:58,500 We thank you for bringing her back to us and answering our prayers. 101 00:12:58,500 --> 00:13:00,620 For you alone can give life. 102 00:13:12,940 --> 00:13:15,740 It's going to be all right. 103 00:13:30,460 --> 00:13:35,060 I have to do this first thing now because I'm so busy at the school. 104 00:13:35,060 --> 00:13:38,460 When will they find a proper teacher? 105 00:13:44,820 --> 00:13:47,140 Was there something you wanted to ask me about? 106 00:13:49,340 --> 00:13:50,940 I walked away from a prayer. 107 00:13:52,060 --> 00:13:56,220 They were giving thanks because Mary's better and I felt... 108 00:13:56,220 --> 00:13:58,140 I'm sorry, I shouldn't have come. 109 00:13:59,140 --> 00:14:00,700 They? 110 00:14:04,060 --> 00:14:06,460 Your daughter and my husband. 111 00:14:09,020 --> 00:14:10,380 You felt... ? 112 00:14:10,380 --> 00:14:14,580 I've only just got him back. He's been... 113 00:14:14,580 --> 00:14:16,220 Away, drinking. 114 00:14:18,100 --> 00:14:20,060 And Mary's safe. 115 00:14:20,060 --> 00:14:24,500 I'm so happy and relieved, but there's something else. 116 00:14:26,580 --> 00:14:28,660 I know it's a sin. 117 00:14:30,500 --> 00:14:32,820 I'm jealous. 118 00:14:32,820 --> 00:14:35,020 Of who? 119 00:14:35,020 --> 00:14:37,820 There has to be a subject for such a feeling. 120 00:14:39,420 --> 00:14:44,780 John found a miracle cure. I don't know where he got it. 121 00:14:44,780 --> 00:14:46,940 Three In One on the bottle, they call it. 122 00:14:46,940 --> 00:14:48,740 The Holy Trinity in a bottle. 123 00:14:51,300 --> 00:14:52,980 John wasn't laughing. 124 00:14:56,380 --> 00:14:58,420 It's God, isn't it? 125 00:14:59,580 --> 00:15:01,700 You're jealous of God. 126 00:15:04,300 --> 00:15:09,180 He didn't save John. You did. Is that what you think? 127 00:15:10,460 --> 00:15:11,940 I'm sorry. 128 00:15:14,020 --> 00:15:18,980 Years of him coming home drunk and no food in the house. 129 00:15:18,980 --> 00:15:22,820 The children hungry and what there was to eat, 130 00:15:22,820 --> 00:15:26,860 you gave to them and starved yourself. 131 00:15:26,860 --> 00:15:30,300 And probably he beat you too, didn't he? 132 00:15:30,300 --> 00:15:35,580 And you stayed there and kept the marriage. 133 00:15:35,580 --> 00:15:41,380 And your patience and your endurance and your grace saved him. 134 00:15:44,460 --> 00:15:47,260 It was you. Not God. 135 00:15:47,260 --> 00:15:49,260 Yes. 136 00:15:53,660 --> 00:15:55,020 I understand. 137 00:15:58,620 --> 00:16:00,300 And not her, either? 138 00:16:01,380 --> 00:16:06,780 Martha... she's done so much for him, for us, for... 139 00:16:08,260 --> 00:16:09,780 She's a saint, really. 140 00:16:11,300 --> 00:16:15,140 She puts us all to shame. I'm sorry. I... I didn't mean you. 141 00:16:15,140 --> 00:16:20,380 No. Me too. Put to shame, by my daughter. 142 00:16:21,900 --> 00:16:23,500 Who is a saint, really. 143 00:16:30,700 --> 00:16:32,140 Communing with the dead? 144 00:16:34,820 --> 00:16:36,900 Nothing so profound. 145 00:16:38,212 --> 00:16:42,012 It's your job. Looked at in one way. 146 00:16:44,332 --> 00:16:51,172 A cow was mutilated, her udder punctured with a knife. 147 00:16:51,172 --> 00:16:53,532 Last night at the Big House. 148 00:16:55,212 --> 00:16:56,332 I wanted you to know 149 00:16:56,332 --> 00:16:59,212 because I thought you might help control the reaction. 150 00:16:59,212 --> 00:17:00,532 What do you mean? 151 00:17:00,532 --> 00:17:01,972 It was a theft. 152 00:17:01,972 --> 00:17:05,092 That's why whoever did this was there in the middle of the night. 153 00:17:05,092 --> 00:17:08,052 It would help if the village understood that. 154 00:17:08,052 --> 00:17:11,372 A theft from a cow shed? Of what? 155 00:17:11,372 --> 00:17:13,692 Three In One, it's called. 156 00:17:13,692 --> 00:17:15,452 - Medicine. - Yeah. 157 00:17:17,452 --> 00:17:20,532 I wanted you to know, so that rumour, when it comes, 158 00:17:20,532 --> 00:17:24,092 and it always does come, might be contained. 159 00:17:25,972 --> 00:17:28,052 I'm asking you to manage your flock. 160 00:17:33,172 --> 00:17:35,652 Where have you been? 161 00:17:36,852 --> 00:17:38,772 Spreading the word. 162 00:17:41,692 --> 00:17:43,612 Cows are in. 163 00:17:54,772 --> 00:17:56,492 Is supper not ready? 164 00:17:58,252 --> 00:17:59,692 No. 165 00:18:15,932 --> 00:18:17,252 I can help you find Him. 166 00:18:18,372 --> 00:18:22,532 I don't want Him. I want you. 167 00:18:26,932 --> 00:18:28,812 Who do you think he is? 168 00:18:28,812 --> 00:18:31,252 Are you saying that one day he gives himself to God, 169 00:18:31,252 --> 00:18:33,452 the next he's a thief and a savage? 170 00:18:33,452 --> 00:18:37,772 I'm just telling you, the evidence against him is strong. 171 00:18:37,772 --> 00:18:39,292 Well, it can't be right. 172 00:18:40,532 --> 00:18:43,732 A bottle of medicine was stolen from the cow shed 173 00:18:43,732 --> 00:18:45,172 where the cow was mutilated. 174 00:18:45,172 --> 00:18:47,052 John Middleton has that bottle. 175 00:18:49,812 --> 00:18:51,172 How do you know that? 176 00:18:52,892 --> 00:18:54,572 - I just do. - But how? 177 00:18:54,572 --> 00:18:58,372 Acquiring a Christian faith means a man cannot do wrong? 178 00:18:58,372 --> 00:19:01,172 Do you believe that's all there is to it? 179 00:19:01,172 --> 00:19:04,892 He'll be a condemned man if this evidence is heard. 180 00:19:06,292 --> 00:19:09,772 Because of his past, nobody will listen to him. 181 00:19:09,772 --> 00:19:12,092 You'll be condemning a rescued soul. 182 00:19:14,132 --> 00:19:18,292 You want me to keep this from the authorities, hmm? 183 00:19:18,292 --> 00:19:19,892 You're asking me to lie! 184 00:19:24,172 --> 00:19:26,612 I'm asking you to trust in God. 185 00:19:30,772 --> 00:19:32,252 Lie down. 186 00:19:33,652 --> 00:19:34,772 Why? 187 00:19:36,012 --> 00:19:37,572 Lie down. 188 00:19:38,932 --> 00:19:40,332 Why? 189 00:19:40,332 --> 00:19:41,932 Lie down. 190 00:19:53,332 --> 00:19:56,092 You will do everything I say. 191 00:19:57,972 --> 00:20:01,292 You will not speak unless you are spoken to. 192 00:20:03,572 --> 00:20:09,252 You will remain in bed and prone at all times. 193 00:20:09,252 --> 00:20:15,812 No reading, sewing or any other activity. 194 00:20:17,532 --> 00:20:20,172 You will be fed seven times a day. 195 00:20:21,252 --> 00:20:24,772 And you will finish what you are given seven times a day 196 00:20:24,772 --> 00:20:26,532 without complaint. 197 00:20:28,932 --> 00:20:33,452 At the end of your treatment, you will be well again. 198 00:20:36,812 --> 00:20:38,772 Do you understand? 199 00:20:46,852 --> 00:20:48,372 Rest. 200 00:21:00,172 --> 00:21:02,012 Did I say you could do that? 201 00:21:05,692 --> 00:21:09,852 Understand this. I will make her better. 202 00:21:13,812 --> 00:21:17,852 Who is the... the head of this household? 203 00:21:23,972 --> 00:21:28,172 Neither of you. It's her. 204 00:21:29,532 --> 00:21:33,892 She is attention-seeking and self-pitying, 205 00:21:33,892 --> 00:21:37,932 and you are just the audience for these theatrics. 206 00:21:37,932 --> 00:21:41,372 The actress does with the audience what she will. 207 00:21:45,212 --> 00:21:47,932 May I ask how you propose to cure my sister? 208 00:21:49,092 --> 00:21:50,412 No. 209 00:21:52,692 --> 00:21:58,492 All I need from you is to place all, and I mean all, 210 00:21:58,492 --> 00:22:00,212 your trust in me. 211 00:22:07,332 --> 00:22:09,932 Who would do such a thing to a cow? 212 00:22:11,212 --> 00:22:12,812 Anything else? 213 00:22:12,812 --> 00:22:16,292 There was a theft of some cow medicine. It's a difficult case. 214 00:22:18,372 --> 00:22:19,932 What time was it? 215 00:22:19,932 --> 00:22:21,332 Late. 216 00:22:21,332 --> 00:22:23,172 Why were you in the field? 217 00:22:23,172 --> 00:22:24,372 Crossing it home. 218 00:22:24,372 --> 00:22:25,932 I'm sorry? 219 00:22:25,932 --> 00:22:28,172 Short cut back from Lamb. 220 00:22:28,172 --> 00:22:29,892 Had he been drinking? 221 00:22:30,972 --> 00:22:32,652 Hard to say. 222 00:22:37,492 --> 00:22:39,652 Where were you last night? 223 00:22:40,892 --> 00:22:42,212 Here. 224 00:22:51,692 --> 00:22:53,292 Shifty. 225 00:22:53,292 --> 00:22:54,692 Yes. 226 00:22:55,732 --> 00:22:57,572 Lying. 227 00:22:57,572 --> 00:23:00,732 People lie for lots of reasons. 228 00:23:00,732 --> 00:23:03,492 You should watch the cow shed tonight. 229 00:23:03,492 --> 00:23:06,452 Why would the culprit return the next night? 230 00:23:06,452 --> 00:23:09,332 You're right. The culprit wouldn't. 231 00:23:34,652 --> 00:23:38,932 It wasn't stealing, I'd always planned to put it back. 232 00:23:38,932 --> 00:23:40,612 And you have. 233 00:23:43,572 --> 00:23:45,612 I only used a tiny bit. 234 00:23:45,612 --> 00:23:48,772 I just put a tiny bit of the medicine on the end of me finger, 235 00:23:48,772 --> 00:23:51,412 just on the end of my little finger, for Mary, 236 00:23:51,412 --> 00:23:54,772 like, like when you suckle a... a new-born calf. 237 00:23:59,132 --> 00:24:01,892 Do they want some money for the medicine we used? 238 00:24:03,772 --> 00:24:05,452 It's a deep puncture wound, 239 00:24:05,452 --> 00:24:08,052 probably made with a short, double edged knife. 240 00:24:08,052 --> 00:24:10,692 The culprit would have had to be in very close. 241 00:24:10,692 --> 00:24:13,652 There will be blood splattered all over the man who did this. 242 00:24:13,652 --> 00:24:14,972 What are you saying? 243 00:24:14,972 --> 00:24:17,812 John Middleton was there on the same night and he didn't do it? 244 00:24:17,812 --> 00:24:20,852 There will be no blood on John Middleton's clothing. 245 00:24:34,612 --> 00:24:36,172 Machine gun. 246 00:24:40,772 --> 00:24:41,932 Die! Die! 247 00:24:45,972 --> 00:24:47,492 Good. 248 00:25:00,652 --> 00:25:02,812 Single shot, sniper. 249 00:25:18,732 --> 00:25:20,532 Bert. 250 00:25:53,972 --> 00:25:55,572 What will we do? 251 00:25:56,652 --> 00:25:58,532 You'll go back to Margaret's. 252 00:25:58,532 --> 00:25:59,932 Why? 253 00:26:01,412 --> 00:26:03,172 Because I have to work. 254 00:26:04,292 --> 00:26:08,252 I don't want to go to Margaret's. It's sad there. 255 00:26:09,732 --> 00:26:11,052 Do you have to work? 256 00:26:11,052 --> 00:26:12,372 Yes. 257 00:26:46,612 --> 00:26:48,572 Just us girls together. 258 00:27:06,972 --> 00:27:08,772 If you were men... 259 00:27:08,772 --> 00:27:10,732 If we were men, you'd be paying us more. 260 00:27:10,732 --> 00:27:13,972 - You wouldn't be complaining. - Because we'd be paid more. 261 00:27:13,972 --> 00:27:17,172 Look, we all have to make sacrifices during wartime. 262 00:27:18,852 --> 00:27:20,412 And you women... 263 00:27:21,532 --> 00:27:24,372 I'm not asking for equal pay. Are you not? 264 00:27:26,172 --> 00:27:29,492 I'm asking for better conditions so that we can work harder, 265 00:27:29,492 --> 00:27:32,332 sacrifice more, increase your profit, 266 00:27:32,332 --> 00:27:35,892 and make better boots for our men at the front. 267 00:27:35,892 --> 00:27:40,532 We need inducements and encouragements, we need to be told 268 00:27:40,532 --> 00:27:44,812 how much we mean to you, so that we can give our best. Us women. 269 00:27:49,972 --> 00:27:52,212 What do you want? 270 00:27:54,652 --> 00:27:57,812 Er, no. Why not? She can't bring her baby in here. 271 00:27:57,812 --> 00:27:59,532 She doesn't have a choice. 272 00:27:59,532 --> 00:28:01,332 Her name's Mary. 273 00:28:15,052 --> 00:28:16,652 Give it back! 274 00:28:19,252 --> 00:28:23,172 Can anyone tell me where the Vikings came from? 275 00:28:23,172 --> 00:28:24,852 Germany? 276 00:28:27,012 --> 00:28:30,492 Germans and Germany are not the source of all evil. 277 00:28:30,492 --> 00:28:33,932 They want to kill us, don't they? 278 00:28:33,932 --> 00:28:35,332 And we want to kill them. 279 00:28:35,332 --> 00:28:36,652 They're evil. 280 00:28:37,932 --> 00:28:39,452 That's stupid! 281 00:28:43,532 --> 00:28:45,292 That's a stupid thing to say. 282 00:28:48,172 --> 00:28:51,892 There's a big attack coming. And the Pals are in it. 283 00:28:51,892 --> 00:28:53,452 How do you know that? 284 00:29:00,532 --> 00:29:02,852 Gilbert? 285 00:29:04,092 --> 00:29:05,812 Gilbert? 286 00:29:09,692 --> 00:29:12,372 How do you know? Hmm? 287 00:29:20,252 --> 00:29:22,212 Why are you so late home? 288 00:29:22,212 --> 00:29:24,252 I got kept behind at school. 289 00:29:24,252 --> 00:29:27,332 Why? 290 00:29:27,332 --> 00:29:28,772 Son? 291 00:29:28,772 --> 00:29:30,652 For not liking the Germans. 292 00:30:17,292 --> 00:30:20,132 What does Martha Lane say about that cough? 293 00:30:20,132 --> 00:30:22,332 She's planning a walkout. 294 00:30:22,332 --> 00:30:24,572 She's a fine woman. 295 00:30:24,572 --> 00:30:26,012 In what way? 296 00:30:26,012 --> 00:30:27,892 Every way. 297 00:30:27,892 --> 00:30:30,172 You like her? 298 00:30:30,172 --> 00:30:31,812 What man wouldn't? 299 00:30:31,812 --> 00:30:33,292 More than me? 300 00:30:34,372 --> 00:30:36,292 I can't see a weakness in her. 301 00:30:38,172 --> 00:30:40,332 But that might be because I'm a man. 302 00:30:41,852 --> 00:30:46,132 Maybe it takes a woman to see another woman's weakness. 303 00:30:49,852 --> 00:30:51,412 A soft spot. 304 00:30:51,412 --> 00:30:53,772 Oh, she has one of them. 305 00:30:53,772 --> 00:30:55,612 Who for? 306 00:30:55,612 --> 00:30:57,012 Later. 307 00:31:05,492 --> 00:31:07,852 Who does she have a soft spot for? 308 00:31:07,852 --> 00:31:09,932 Tell me you love me. 309 00:31:09,932 --> 00:31:11,692 Who is it?! 310 00:31:17,732 --> 00:31:19,492 I love you. 311 00:31:22,532 --> 00:31:24,532 She's self-appointed, 312 00:31:24,532 --> 00:31:27,012 but she has the support of all women in the factory. 313 00:31:27,012 --> 00:31:29,612 In some ways, it's worse for you than having an organised 314 00:31:29,612 --> 00:31:31,252 trade union to deal with. 315 00:31:31,252 --> 00:31:34,692 She's a completely free agent. No negotiating structures. 316 00:31:38,492 --> 00:31:40,492 She just pushes Hankin around. 317 00:31:40,492 --> 00:31:42,972 My brother's in love with her. 318 00:31:42,972 --> 00:31:45,012 She's not in love with him. 319 00:32:09,692 --> 00:32:11,492 What is it they feed you? 320 00:32:11,492 --> 00:32:14,612 Milk. It's like a veal calf. 321 00:32:16,652 --> 00:32:18,332 Hmm. 322 00:32:18,332 --> 00:32:21,732 I told you to relinquish responsibility and authority to me. 323 00:32:21,732 --> 00:32:22,932 Sorry? 324 00:32:22,932 --> 00:32:25,892 And now you have been appointed by the family or you have 325 00:32:25,892 --> 00:32:28,852 decided yourself to speak with me. both of which imply you have 326 00:32:28,852 --> 00:32:32,932 retained some status, which I have insisted you give to me. 327 00:32:32,932 --> 00:32:37,212 Do what I say and I will cure your sister. 328 00:32:37,212 --> 00:32:41,372 Refuse and you will have an hysteric in your lives for ever. 329 00:32:42,532 --> 00:32:43,932 Which is it to be? 330 00:32:43,932 --> 00:32:45,412 Have it. 331 00:32:46,612 --> 00:32:48,172 Dr Wylie. 332 00:32:50,092 --> 00:32:51,372 It's yours. 333 00:33:12,692 --> 00:33:14,692 John? 334 00:33:17,372 --> 00:33:18,892 Grace? 335 00:33:18,892 --> 00:33:21,212 We're all right. 336 00:33:21,212 --> 00:33:22,972 We'll be all right. 337 00:33:24,852 --> 00:33:26,772 John? 338 00:33:26,772 --> 00:33:30,452 Yes. Good. 339 00:33:32,012 --> 00:33:33,292 And you? 340 00:33:35,092 --> 00:33:36,772 The Lord is with me. 341 00:34:02,892 --> 00:34:04,612 Not having the body to bury... 342 00:34:05,932 --> 00:34:07,572 Must be hard. 343 00:34:10,572 --> 00:34:13,492 Of course, it makes it easy for them to lie to you. 344 00:34:15,052 --> 00:34:18,492 Nearly every man killed in France has had an easy death. 345 00:34:18,492 --> 00:34:22,212 And when there's no body, no-one at home can say it wasn't. 346 00:34:23,572 --> 00:34:25,372 Who told you? 347 00:34:28,092 --> 00:34:29,532 Joe Middleton. 348 00:34:30,892 --> 00:34:38,052 Then he'll know the truth about it. Trouble is, he's over there. 349 00:34:38,052 --> 00:34:40,652 But he would have told someone when he was at home. 350 00:34:40,652 --> 00:34:43,652 Maybe not his family, but someone. 351 00:34:45,452 --> 00:34:47,452 Too much to carry otherwise. 352 00:34:50,972 --> 00:34:52,732 Thank you. 353 00:35:00,772 --> 00:35:04,612 Our Father, who art in heaven 354 00:35:04,612 --> 00:35:06,452 Hallowed be thy name 355 00:35:06,452 --> 00:35:08,212 Thy kingdom come 356 00:35:08,212 --> 00:35:10,172 Thy will be done 357 00:35:10,172 --> 00:35:13,292 On Earth, as it is in heaven 358 00:35:13,292 --> 00:35:16,012 Give us this day our daily bread 359 00:35:16,012 --> 00:35:18,692 And forgive us our trespasses... 360 00:35:18,692 --> 00:35:22,452 I wouldn't mind if you wanted to give him a word of comfort. 361 00:35:22,452 --> 00:35:23,692 Hello? 362 00:35:23,692 --> 00:35:25,132 No. It's fine. 363 00:35:26,132 --> 00:35:27,372 Hello! 364 00:35:27,372 --> 00:35:28,852 When does he... ? 365 00:35:28,852 --> 00:35:30,492 They'll come for him Monday. 366 00:35:31,572 --> 00:35:33,372 Hello. 367 00:35:36,212 --> 00:35:37,892 Hello? 368 00:35:43,732 --> 00:35:48,052 Did Joe tell you that Paul's death were easy? 369 00:35:48,052 --> 00:35:49,532 Yes. 370 00:35:51,332 --> 00:35:55,412 Did Joe tell you that Paul's death were easy? 371 00:35:55,412 --> 00:35:57,092 You owe me the truth. 372 00:35:57,092 --> 00:35:59,132 Yes. 373 00:35:59,132 --> 00:36:01,132 I need to speak to you. 374 00:36:01,132 --> 00:36:05,532 Before you speak to anyone else. And in private. 375 00:36:13,732 --> 00:36:16,492 Paul died some time ago. 376 00:36:16,492 --> 00:36:21,492 Your failure to come to terms with it is damaging, to all of us. 377 00:36:22,732 --> 00:36:25,572 Your bitterness is selfish. 378 00:36:25,572 --> 00:36:29,452 It won't help you if the village is forced to turn away from you. 379 00:36:31,012 --> 00:36:36,052 Who do you think you are to speak to me like this? 380 00:36:36,052 --> 00:36:39,292 I'm appointed spokeswoman for the Church Craft League. 381 00:36:40,892 --> 00:36:45,492 I don't know how my son died, or where. 382 00:36:45,492 --> 00:36:51,412 His best friend was sent home to lie to me about his last moments. 383 00:36:53,052 --> 00:36:54,172 Bitter? 384 00:36:56,132 --> 00:36:57,652 Bitter?! 385 00:36:57,652 --> 00:37:01,692 Oh, I am much, much more than bitter! 386 00:37:03,212 --> 00:37:06,332 If you refuse to put the greater good above 387 00:37:06,332 --> 00:37:10,892 your own self-interest, we will have to fight you. 388 00:37:16,772 --> 00:37:19,892 Norma. I need your support. 389 00:37:19,892 --> 00:37:21,332 For what? 390 00:37:21,332 --> 00:37:24,292 The Church Craft League. We need to stand together. 391 00:37:25,572 --> 00:37:29,252 It's, er, it's not the right time. 392 00:37:29,252 --> 00:37:33,132 We're two years into this war. How we conduct our... 393 00:37:33,132 --> 00:37:35,212 I said, it's not the right time! 394 00:37:35,212 --> 00:37:36,572 For who? 395 00:37:38,892 --> 00:37:41,572 Me. Norma. 396 00:37:42,932 --> 00:37:44,612 For me. 397 00:37:58,852 --> 00:38:03,332 There's no blood. And no hole over his heart. 398 00:38:05,172 --> 00:38:06,892 Gas, do you think? 399 00:38:09,132 --> 00:38:11,412 What does God say? 400 00:38:11,412 --> 00:38:13,052 He, er... 401 00:38:17,452 --> 00:38:20,052 ... moves in mysterious ways. 402 00:38:22,052 --> 00:38:23,892 And... 403 00:38:35,452 --> 00:38:36,932 Speak to my... 404 00:38:39,132 --> 00:38:40,652 Speak to my daughter. 405 00:38:46,852 --> 00:38:49,972 You see? Look what she's done to you. 406 00:38:49,972 --> 00:38:51,812 She's poisonous, that woman. 407 00:39:15,452 --> 00:39:17,052 I need your help. 408 00:39:21,812 --> 00:39:23,252 Father? 409 00:39:27,812 --> 00:39:29,452 I can't do it any more. 410 00:39:34,412 --> 00:39:36,412 What? 411 00:39:41,212 --> 00:39:43,012 Lie to them. 412 00:39:46,092 --> 00:39:47,412 Who? 413 00:39:53,052 --> 00:39:56,412 Children need their teacher to believe in what she says. 414 00:39:58,092 --> 00:39:59,452 She? 415 00:40:02,692 --> 00:40:04,452 Do this for me. 416 00:40:07,412 --> 00:40:11,452 - But the women at the factory need me. Now is such a... - I need you. 417 00:40:15,012 --> 00:40:16,732 I'm your father. 418 00:40:52,052 --> 00:40:53,652 I won't let them do this to you. 419 00:41:00,132 --> 00:41:01,812 Trust me. 420 00:41:22,452 --> 00:41:25,252 There's something that I think you should know. 421 00:41:36,732 --> 00:41:38,772 Erm, I'm... 422 00:41:42,932 --> 00:41:44,492 I'm very... 423 00:41:48,612 --> 00:41:50,972 I'm so glad that you're here. 424 00:41:52,772 --> 00:41:54,732 Is that what you want to say? 425 00:42:05,332 --> 00:42:07,972 I'd rather you didn't. 426 00:42:07,972 --> 00:42:10,532 How do you know I've been speaking with Caro? 427 00:42:18,492 --> 00:42:21,252 You're taking away her spirit. 428 00:42:21,252 --> 00:42:25,612 Well, of course. What did you think? She has to surrender. 429 00:42:27,252 --> 00:42:30,572 She has to be taught to make the will of the man her own. 430 00:42:33,132 --> 00:42:36,092 How else do you think she can be cured? 431 00:42:36,092 --> 00:42:39,092 I think you're after power for its own sake. 432 00:42:41,132 --> 00:42:44,132 You're not interested in curing Caro at all. 433 00:42:45,932 --> 00:42:49,052 I'm going to forgive that remark. 434 00:42:49,052 --> 00:42:52,732 Put it down to youth and displaced anger. 435 00:42:52,732 --> 00:42:54,692 What anger? 436 00:42:54,692 --> 00:42:56,492 Did you want to go to France? 437 00:42:56,492 --> 00:42:57,932 Yes. 438 00:42:57,932 --> 00:43:00,212 And your sister begged you to stay. 439 00:43:02,172 --> 00:43:03,732 Yes. 440 00:43:10,492 --> 00:43:12,972 Good day. 441 00:43:12,972 --> 00:43:18,172 The bloat face sits fat in plumped-up down 442 00:43:18,172 --> 00:43:22,372 Veal pale with deeping eyes that move too slowly 443 00:43:22,372 --> 00:43:26,812 Now unlubricated by the sprink of thinking 444 00:43:26,812 --> 00:43:32,292 My hushed up, milk-heavy sister. 445 00:44:27,972 --> 00:44:29,972 Yes, please. 446 00:45:35,652 --> 00:45:37,692 What have they done to you? 447 00:45:37,692 --> 00:45:39,732 What have you done to her? 448 00:45:42,292 --> 00:45:48,052 Veal pale with deeping eyes. 449 00:45:48,052 --> 00:45:49,412 No. 450 00:45:49,412 --> 00:45:51,652 My milk-heavy sister. 451 00:45:51,652 --> 00:45:53,332 - Car, no. - Juvenile. 452 00:45:55,710 --> 00:45:57,932 But it is your voice. 453 00:45:57,932 --> 00:45:59,972 Caro. 454 00:45:59,972 --> 00:46:02,532 Caro. I'm sorry. 455 00:46:07,012 --> 00:46:09,212 Caro. 456 00:46:09,212 --> 00:46:14,652 It would be best, in the interests of the patient, 457 00:46:14,652 --> 00:46:16,852 if George were to leave. 458 00:46:23,092 --> 00:46:24,772 Well... 459 00:46:27,252 --> 00:46:29,012 Where would he go? 460 00:46:34,212 --> 00:46:36,892 I don't know how his exemption came about. 461 00:46:36,892 --> 00:46:41,972 But I do know, however, what, or rather who, motivated it. 462 00:46:41,972 --> 00:46:47,852 My concern is solely and exclusively for my patient. 463 00:46:54,572 --> 00:46:57,652 Leave. Lock the door. 464 00:48:52,692 --> 00:48:54,372 I'll do it. 465 00:48:56,012 --> 00:48:57,692 I'll carry on the fight. 466 00:49:56,812 --> 00:49:59,772 I hope the rain stays away for the big day. 467 00:50:02,012 --> 00:50:03,972 Paul won it in the rain. 468 00:50:06,692 --> 00:50:08,492 I remember. 469 00:50:09,612 --> 00:50:11,732 Two years ago. 470 00:50:14,132 --> 00:50:16,372 Is this us not talking about John? 471 00:50:18,852 --> 00:50:21,852 What will you do if he goes to prison? 472 00:50:21,852 --> 00:50:23,532 I don't know. 473 00:50:25,212 --> 00:50:28,572 Maybe the war will end and Joe will come home and... 474 00:50:28,572 --> 00:50:30,212 Happily ever after. 475 00:50:30,212 --> 00:50:33,892 Shall we have that, Margaret? Shall we have happily ever after? 476 00:50:39,092 --> 00:50:40,892 I miss him so much. 477 00:50:50,412 --> 00:50:52,892 This is the only place where I feel safe. 478 00:50:54,292 --> 00:50:56,252 Or is it freedom? 479 00:50:56,252 --> 00:50:58,132 Maybe they're the same thing. 480 00:51:00,532 --> 00:51:03,532 Grace? What? 481 00:51:03,532 --> 00:51:06,492 I don't know what you're on about. 482 00:51:13,052 --> 00:51:15,132 We used to laugh. 483 00:51:16,212 --> 00:51:17,892 Yes. 484 00:51:18,972 --> 00:51:22,092 But we're talking. You and me. 485 00:51:23,612 --> 00:51:25,412 And that's such a blessing. 486 00:51:45,252 --> 00:51:49,292 Your father ran the Rondo the first year we were married. 487 00:51:49,292 --> 00:51:51,852 I was pregnant with Joe. 488 00:51:51,852 --> 00:51:56,492 I think he did it to show off and tell me that he loved me 489 00:51:56,492 --> 00:51:59,772 because he wasn't very good at saying it. 490 00:51:59,772 --> 00:52:04,572 I made a fool of myself by shouting my head almost off during the race. 491 00:52:06,172 --> 00:52:08,812 I didn't care that people thought me improper. 492 00:52:08,812 --> 00:52:12,932 I was in love and I was growing a child inside of me 493 00:52:12,932 --> 00:52:15,132 and that child was Joe. 494 00:52:15,132 --> 00:52:17,812 I felt like a big shout. 495 00:52:18,892 --> 00:52:21,012 Did he win? 496 00:52:21,012 --> 00:52:23,812 Second. Rutter beat him. 497 00:52:26,172 --> 00:52:31,572 He said if he did it again, he'd get to the front, hold the inside and 498 00:52:31,572 --> 00:52:36,092 run his heart out and over his dead body would anybody come past him. 499 00:52:36,092 --> 00:52:38,892 "That's the brave way to do it," he said. 500 00:52:42,332 --> 00:52:44,252 We were happy. 501 00:52:46,372 --> 00:52:48,132 Will you come and watch? 502 00:53:30,212 --> 00:53:33,372 Welcome to our annual village Rondo. 503 00:53:33,372 --> 00:53:36,412 Now, after much deliberation, I have decided 504 00:53:36,412 --> 00:53:40,252 the honour for starting this year's race will go to... 505 00:53:41,852 --> 00:53:43,892 Margaret Boden. 506 00:53:45,932 --> 00:53:47,892 Please come forward, Mrs Boden. 507 00:53:50,812 --> 00:53:53,052 Ready! 508 00:53:53,052 --> 00:53:55,612 Ready. 509 00:53:56,692 --> 00:53:58,332 Steady! 510 00:53:58,332 --> 00:54:00,052 Steady! 511 00:54:05,612 --> 00:54:07,292 Go on! 512 00:54:15,012 --> 00:54:16,852 Come on. 513 00:54:19,612 --> 00:54:21,412 Go on. 514 00:54:25,292 --> 00:54:26,892 Go on, son. 515 00:54:37,052 --> 00:54:38,572 Go on! 516 00:54:42,612 --> 00:54:44,652 Go on, son! 517 00:54:44,652 --> 00:54:46,332 Go on! Go on! 518 00:54:50,572 --> 00:54:52,412 Go on. 519 00:55:14,892 --> 00:55:18,772 Congratulations. The winner! 520 00:57:12,612 --> 00:57:14,412 Oh, God. 521 00:57:25,933 --> 00:57:26,933 - synced by chamallow - - www.addic7ed.com 522 00:57:27,605 --> 00:57:34,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 35820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.