Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,300 --> 00:00:16,374
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:33,220 --> 00:00:34,580
My war wound.
3
00:00:36,220 --> 00:00:38,540
Still tingles whenever I talk about it.
4
00:00:41,140 --> 00:00:44,620
July 1st, 1916.
5
00:00:45,660 --> 00:00:47,540
The day of the Rondo.
6
00:00:49,060 --> 00:00:50,940
No-one knows why it's called that.
7
00:00:50,940 --> 00:00:53,340
The Rondo is just the
Rondo and always has been.
8
00:00:53,340 --> 00:00:57,940
A race round the cricket
pitch, pushing a wheelbarrow,
9
00:00:57,940 --> 00:00:59,660
for all the men in the village.
10
00:01:00,740 --> 00:01:05,300
Only that summer, there was no
men between the ages of 18 and 41,
11
00:01:05,300 --> 00:01:09,500
so for the first time in history it
was decided to make it a boys' race.
12
00:01:09,500 --> 00:01:12,100
I made it hard for myself.
13
00:01:13,180 --> 00:01:14,580
Stupid.
14
00:01:16,420 --> 00:01:18,460
I made it a matter of life and death.
15
00:01:19,660 --> 00:01:20,780
How?
16
00:01:21,980 --> 00:01:26,540
By deciding that me winning
the Rondo would keep Joe safe
17
00:01:26,540 --> 00:01:28,420
and that losing it would mean...
18
00:01:32,300 --> 00:01:34,660
'We could have our own
secret code, you and me.
19
00:01:37,380 --> 00:01:39,540
'A wiggly line if we're
going over the top.'
20
00:01:52,500 --> 00:01:54,500
She's sick, John.
21
00:01:56,500 --> 00:01:58,020
Go for the doctor.
22
00:01:59,860 --> 00:02:00,900
Go!
23
00:02:13,580 --> 00:02:14,620
Scarlet fever.
24
00:02:20,580 --> 00:02:22,580
Is there anything we can do for her?
25
00:02:22,580 --> 00:02:24,180
Cold flannels.
26
00:02:26,140 --> 00:02:27,740
Pray.
27
00:02:35,580 --> 00:02:37,500
Thank you.
28
00:02:42,420 --> 00:02:43,980
I'll pray for her.
29
00:02:48,900 --> 00:02:50,300
Everything for a reason.
30
00:02:53,420 --> 00:02:54,740
Is this my punishment?
31
00:02:56,860 --> 00:02:58,620
He's a-waiting for you.
32
00:03:19,260 --> 00:03:20,580
Writing to Joe?
33
00:03:20,580 --> 00:03:23,020
Don't tell him about Mary.
34
00:03:24,500 --> 00:03:25,940
I don't want him worried.
35
00:03:28,260 --> 00:03:29,300
It's contagious.
36
00:03:36,820 --> 00:03:39,100
Now, you be a good lad for Margaret, hmm?
37
00:04:03,020 --> 00:04:04,860
Who will be saved?
38
00:04:07,780 --> 00:04:09,180
Who will come forward now
39
00:04:09,180 --> 00:04:13,100
and embrace the Lord in all of his mercy?
40
00:05:00,180 --> 00:05:01,740
My love...
41
00:05:03,820 --> 00:05:05,540
Stay with me...
42
00:05:07,300 --> 00:05:08,340
Stay with me...
43
00:05:15,820 --> 00:05:18,300
How's your sister?
44
00:05:18,300 --> 00:05:19,780
Fine, fine.
45
00:05:21,380 --> 00:05:22,420
And Martha?
46
00:05:24,220 --> 00:05:25,980
Oh, she'll be fine.
47
00:05:27,300 --> 00:05:29,100
Touch and go for a while now.
48
00:05:29,100 --> 00:05:31,300
There's a medicine called Three In One.
49
00:05:31,300 --> 00:05:32,820
The vets won't prescribe it,
50
00:05:32,820 --> 00:05:35,180
but ask any dairy farmer
and they swear by it.
51
00:05:35,180 --> 00:05:38,020
Some of them give it to their children.
52
00:05:38,020 --> 00:05:39,340
Miracle cure, really.
53
00:05:43,340 --> 00:05:46,740
"Why isn't he in France?"
It's what they're all asking.
54
00:05:48,460 --> 00:05:51,100
Born in the Big House
and he doesn't have to go.
55
00:05:51,100 --> 00:05:52,140
I don't think that...
56
00:05:52,140 --> 00:05:53,180
Look at them.
57
00:05:56,700 --> 00:05:58,020
They despise me for it.
58
00:05:59,980 --> 00:06:02,700
To be saved...
59
00:06:02,700 --> 00:06:05,820
to be sure of a place
in the great upstairs...
60
00:06:05,820 --> 00:06:07,860
you have to confess all of your sins.
61
00:06:07,860 --> 00:06:09,820
Am I right?
62
00:06:09,820 --> 00:06:10,900
Yes.
63
00:06:19,020 --> 00:06:20,620
You should do it, Bairstow.
64
00:06:22,620 --> 00:06:23,660
Save yourself.
65
00:06:32,380 --> 00:06:33,940
I look in the mirror
66
00:06:33,940 --> 00:06:37,900
and I remember I'm elected to serve
all the people of this village.
67
00:06:40,900 --> 00:06:43,700
But the thing that pains me
is knowing that to do it well,
68
00:06:43,700 --> 00:06:45,260
to serve my constituents...
69
00:06:46,500 --> 00:06:49,140
I need to know what they're thinking,
70
00:06:49,140 --> 00:06:53,020
hoping for, dreaming about,
what they're afraid of.
71
00:06:54,660 --> 00:06:56,300
I'm only one man.
72
00:06:56,300 --> 00:06:59,900
I can't possibly know what's in
all of their heads, all of the time.
73
00:06:59,900 --> 00:07:02,180
You need eyes and ears.
74
00:07:02,180 --> 00:07:04,380
Hmm, yes.
75
00:07:04,380 --> 00:07:06,500
A mole in the village.
76
00:07:09,580 --> 00:07:12,220
Well, that's not how I would describe it.
77
00:07:13,700 --> 00:07:15,180
How much?
78
00:07:31,860 --> 00:07:33,580
Caro?
79
00:07:36,260 --> 00:07:37,780
Caro?
80
00:07:37,780 --> 00:07:39,220
Caro?
81
00:07:40,780 --> 00:07:42,580
Caro?
82
00:07:42,580 --> 00:07:44,980
Caro, why don't you stop?
83
00:07:49,420 --> 00:07:50,940
Thank you.
84
00:07:50,940 --> 00:07:54,780
No, no. It was you who brought me to Him.
85
00:07:58,500 --> 00:08:00,140
Martha.
86
00:08:01,700 --> 00:08:04,540
Take my thanks and know that
87
00:08:04,540 --> 00:08:07,820
if there's anything I can
do in return, I will do it.
88
00:08:07,820 --> 00:08:09,340
Very gladly.
89
00:08:14,620 --> 00:08:18,340
You know, the reformed sinner
makes the ideal missionary.
90
00:08:23,580 --> 00:08:25,060
John!
91
00:10:25,620 --> 00:10:27,740
It's Daddy, love.
92
00:11:13,380 --> 00:11:15,380
It's all right, it's all right.
93
00:11:57,980 --> 00:12:00,620
She's breathing easier.
94
00:12:03,500 --> 00:12:06,380
She's good. Oh, my love!
95
00:12:11,940 --> 00:12:13,540
It's a miracle.
96
00:12:32,860 --> 00:12:40,540
Martha! Martha? Martha? Who would do this?
97
00:12:40,540 --> 00:12:42,100
No!
98
00:12:45,980 --> 00:12:47,980
Martha?
99
00:12:47,980 --> 00:12:54,100
Dear Lord, our father, we thank
you for the life of this child.
100
00:12:54,100 --> 00:12:58,500
We thank you for bringing her back
to us and answering our prayers.
101
00:12:58,500 --> 00:13:00,620
For you alone can give life.
102
00:13:12,940 --> 00:13:15,740
It's going to be all right.
103
00:13:30,460 --> 00:13:35,060
I have to do this first thing now
because I'm so busy at the school.
104
00:13:35,060 --> 00:13:38,460
When will they find a proper teacher?
105
00:13:44,820 --> 00:13:47,140
Was there something you
wanted to ask me about?
106
00:13:49,340 --> 00:13:50,940
I walked away from a prayer.
107
00:13:52,060 --> 00:13:56,220
They were giving thanks because
Mary's better and I felt...
108
00:13:56,220 --> 00:13:58,140
I'm sorry, I shouldn't have come.
109
00:13:59,140 --> 00:14:00,700
They?
110
00:14:04,060 --> 00:14:06,460
Your daughter and my husband.
111
00:14:09,020 --> 00:14:10,380
You felt... ?
112
00:14:10,380 --> 00:14:14,580
I've only just got him back. He's been...
113
00:14:14,580 --> 00:14:16,220
Away, drinking.
114
00:14:18,100 --> 00:14:20,060
And Mary's safe.
115
00:14:20,060 --> 00:14:24,500
I'm so happy and relieved,
but there's something else.
116
00:14:26,580 --> 00:14:28,660
I know it's a sin.
117
00:14:30,500 --> 00:14:32,820
I'm jealous.
118
00:14:32,820 --> 00:14:35,020
Of who?
119
00:14:35,020 --> 00:14:37,820
There has to be a subject
for such a feeling.
120
00:14:39,420 --> 00:14:44,780
John found a miracle cure.
I don't know where he got it.
121
00:14:44,780 --> 00:14:46,940
Three In One on the bottle, they call it.
122
00:14:46,940 --> 00:14:48,740
The Holy Trinity in a bottle.
123
00:14:51,300 --> 00:14:52,980
John wasn't laughing.
124
00:14:56,380 --> 00:14:58,420
It's God, isn't it?
125
00:14:59,580 --> 00:15:01,700
You're jealous of God.
126
00:15:04,300 --> 00:15:09,180
He didn't save John. You
did. Is that what you think?
127
00:15:10,460 --> 00:15:11,940
I'm sorry.
128
00:15:14,020 --> 00:15:18,980
Years of him coming home
drunk and no food in the house.
129
00:15:18,980 --> 00:15:22,820
The children hungry and
what there was to eat,
130
00:15:22,820 --> 00:15:26,860
you gave to them and starved yourself.
131
00:15:26,860 --> 00:15:30,300
And probably he beat you too, didn't he?
132
00:15:30,300 --> 00:15:35,580
And you stayed there and kept the marriage.
133
00:15:35,580 --> 00:15:41,380
And your patience and your
endurance and your grace saved him.
134
00:15:44,460 --> 00:15:47,260
It was you. Not God.
135
00:15:47,260 --> 00:15:49,260
Yes.
136
00:15:53,660 --> 00:15:55,020
I understand.
137
00:15:58,620 --> 00:16:00,300
And not her, either?
138
00:16:01,380 --> 00:16:06,780
Martha... she's done so
much for him, for us, for...
139
00:16:08,260 --> 00:16:09,780
She's a saint, really.
140
00:16:11,300 --> 00:16:15,140
She puts us all to shame. I'm
sorry. I... I didn't mean you.
141
00:16:15,140 --> 00:16:20,380
No. Me too. Put to shame, by my daughter.
142
00:16:21,900 --> 00:16:23,500
Who is a saint, really.
143
00:16:30,700 --> 00:16:32,140
Communing with the dead?
144
00:16:34,820 --> 00:16:36,900
Nothing so profound.
145
00:16:38,212 --> 00:16:42,012
It's your job. Looked at in one way.
146
00:16:44,332 --> 00:16:51,172
A cow was mutilated, her
udder punctured with a knife.
147
00:16:51,172 --> 00:16:53,532
Last night at the Big House.
148
00:16:55,212 --> 00:16:56,332
I wanted you to know
149
00:16:56,332 --> 00:16:59,212
because I thought you might
help control the reaction.
150
00:16:59,212 --> 00:17:00,532
What do you mean?
151
00:17:00,532 --> 00:17:01,972
It was a theft.
152
00:17:01,972 --> 00:17:05,092
That's why whoever did this was
there in the middle of the night.
153
00:17:05,092 --> 00:17:08,052
It would help if the
village understood that.
154
00:17:08,052 --> 00:17:11,372
A theft from a cow shed? Of what?
155
00:17:11,372 --> 00:17:13,692
Three In One, it's called.
156
00:17:13,692 --> 00:17:15,452
- Medicine.
- Yeah.
157
00:17:17,452 --> 00:17:20,532
I wanted you to know, so
that rumour, when it comes,
158
00:17:20,532 --> 00:17:24,092
and it always does
come, might be contained.
159
00:17:25,972 --> 00:17:28,052
I'm asking you to manage your flock.
160
00:17:33,172 --> 00:17:35,652
Where have you been?
161
00:17:36,852 --> 00:17:38,772
Spreading the word.
162
00:17:41,692 --> 00:17:43,612
Cows are in.
163
00:17:54,772 --> 00:17:56,492
Is supper not ready?
164
00:17:58,252 --> 00:17:59,692
No.
165
00:18:15,932 --> 00:18:17,252
I can help you find Him.
166
00:18:18,372 --> 00:18:22,532
I don't want Him. I want you.
167
00:18:26,932 --> 00:18:28,812
Who do you think he is?
168
00:18:28,812 --> 00:18:31,252
Are you saying that one
day he gives himself to God,
169
00:18:31,252 --> 00:18:33,452
the next he's a thief and a savage?
170
00:18:33,452 --> 00:18:37,772
I'm just telling you, the
evidence against him is strong.
171
00:18:37,772 --> 00:18:39,292
Well, it can't be right.
172
00:18:40,532 --> 00:18:43,732
A bottle of medicine was
stolen from the cow shed
173
00:18:43,732 --> 00:18:45,172
where the cow was mutilated.
174
00:18:45,172 --> 00:18:47,052
John Middleton has that bottle.
175
00:18:49,812 --> 00:18:51,172
How do you know that?
176
00:18:52,892 --> 00:18:54,572
- I just do.
- But how?
177
00:18:54,572 --> 00:18:58,372
Acquiring a Christian faith
means a man cannot do wrong?
178
00:18:58,372 --> 00:19:01,172
Do you believe that's all there is to it?
179
00:19:01,172 --> 00:19:04,892
He'll be a condemned man
if this evidence is heard.
180
00:19:06,292 --> 00:19:09,772
Because of his past,
nobody will listen to him.
181
00:19:09,772 --> 00:19:12,092
You'll be condemning a rescued soul.
182
00:19:14,132 --> 00:19:18,292
You want me to keep this
from the authorities, hmm?
183
00:19:18,292 --> 00:19:19,892
You're asking me to lie!
184
00:19:24,172 --> 00:19:26,612
I'm asking you to trust in God.
185
00:19:30,772 --> 00:19:32,252
Lie down.
186
00:19:33,652 --> 00:19:34,772
Why?
187
00:19:36,012 --> 00:19:37,572
Lie down.
188
00:19:38,932 --> 00:19:40,332
Why?
189
00:19:40,332 --> 00:19:41,932
Lie down.
190
00:19:53,332 --> 00:19:56,092
You will do everything I say.
191
00:19:57,972 --> 00:20:01,292
You will not speak
unless you are spoken to.
192
00:20:03,572 --> 00:20:09,252
You will remain in bed
and prone at all times.
193
00:20:09,252 --> 00:20:15,812
No reading, sewing or any other activity.
194
00:20:17,532 --> 00:20:20,172
You will be fed seven times a day.
195
00:20:21,252 --> 00:20:24,772
And you will finish what you
are given seven times a day
196
00:20:24,772 --> 00:20:26,532
without complaint.
197
00:20:28,932 --> 00:20:33,452
At the end of your treatment,
you will be well again.
198
00:20:36,812 --> 00:20:38,772
Do you understand?
199
00:20:46,852 --> 00:20:48,372
Rest.
200
00:21:00,172 --> 00:21:02,012
Did I say you could do that?
201
00:21:05,692 --> 00:21:09,852
Understand this. I will make her better.
202
00:21:13,812 --> 00:21:17,852
Who is the... the head of this household?
203
00:21:23,972 --> 00:21:28,172
Neither of you. It's her.
204
00:21:29,532 --> 00:21:33,892
She is attention-seeking and self-pitying,
205
00:21:33,892 --> 00:21:37,932
and you are just the
audience for these theatrics.
206
00:21:37,932 --> 00:21:41,372
The actress does with the
audience what she will.
207
00:21:45,212 --> 00:21:47,932
May I ask how you
propose to cure my sister?
208
00:21:49,092 --> 00:21:50,412
No.
209
00:21:52,692 --> 00:21:58,492
All I need from you is to
place all, and I mean all,
210
00:21:58,492 --> 00:22:00,212
your trust in me.
211
00:22:07,332 --> 00:22:09,932
Who would do such a thing to a cow?
212
00:22:11,212 --> 00:22:12,812
Anything else?
213
00:22:12,812 --> 00:22:16,292
There was a theft of some cow
medicine. It's a difficult case.
214
00:22:18,372 --> 00:22:19,932
What time was it?
215
00:22:19,932 --> 00:22:21,332
Late.
216
00:22:21,332 --> 00:22:23,172
Why were you in the field?
217
00:22:23,172 --> 00:22:24,372
Crossing it home.
218
00:22:24,372 --> 00:22:25,932
I'm sorry?
219
00:22:25,932 --> 00:22:28,172
Short cut back from Lamb.
220
00:22:28,172 --> 00:22:29,892
Had he been drinking?
221
00:22:30,972 --> 00:22:32,652
Hard to say.
222
00:22:37,492 --> 00:22:39,652
Where were you last night?
223
00:22:40,892 --> 00:22:42,212
Here.
224
00:22:51,692 --> 00:22:53,292
Shifty.
225
00:22:53,292 --> 00:22:54,692
Yes.
226
00:22:55,732 --> 00:22:57,572
Lying.
227
00:22:57,572 --> 00:23:00,732
People lie for lots of reasons.
228
00:23:00,732 --> 00:23:03,492
You should watch the cow shed tonight.
229
00:23:03,492 --> 00:23:06,452
Why would the culprit
return the next night?
230
00:23:06,452 --> 00:23:09,332
You're right. The culprit wouldn't.
231
00:23:34,652 --> 00:23:38,932
It wasn't stealing, I'd
always planned to put it back.
232
00:23:38,932 --> 00:23:40,612
And you have.
233
00:23:43,572 --> 00:23:45,612
I only used a tiny bit.
234
00:23:45,612 --> 00:23:48,772
I just put a tiny bit of the
medicine on the end of me finger,
235
00:23:48,772 --> 00:23:51,412
just on the end of my
little finger, for Mary,
236
00:23:51,412 --> 00:23:54,772
like, like when you
suckle a... a new-born calf.
237
00:23:59,132 --> 00:24:01,892
Do they want some money
for the medicine we used?
238
00:24:03,772 --> 00:24:05,452
It's a deep puncture wound,
239
00:24:05,452 --> 00:24:08,052
probably made with a
short, double edged knife.
240
00:24:08,052 --> 00:24:10,692
The culprit would have
had to be in very close.
241
00:24:10,692 --> 00:24:13,652
There will be blood splattered
all over the man who did this.
242
00:24:13,652 --> 00:24:14,972
What are you saying?
243
00:24:14,972 --> 00:24:17,812
John Middleton was there on the
same night and he didn't do it?
244
00:24:17,812 --> 00:24:20,852
There will be no blood on
John Middleton's clothing.
245
00:24:34,612 --> 00:24:36,172
Machine gun.
246
00:24:40,772 --> 00:24:41,932
Die! Die!
247
00:24:45,972 --> 00:24:47,492
Good.
248
00:25:00,652 --> 00:25:02,812
Single shot, sniper.
249
00:25:18,732 --> 00:25:20,532
Bert.
250
00:25:53,972 --> 00:25:55,572
What will we do?
251
00:25:56,652 --> 00:25:58,532
You'll go back to Margaret's.
252
00:25:58,532 --> 00:25:59,932
Why?
253
00:26:01,412 --> 00:26:03,172
Because I have to work.
254
00:26:04,292 --> 00:26:08,252
I don't want to go to
Margaret's. It's sad there.
255
00:26:09,732 --> 00:26:11,052
Do you have to work?
256
00:26:11,052 --> 00:26:12,372
Yes.
257
00:26:46,612 --> 00:26:48,572
Just us girls together.
258
00:27:06,972 --> 00:27:08,772
If you were men...
259
00:27:08,772 --> 00:27:10,732
If we were men, you'd be paying us more.
260
00:27:10,732 --> 00:27:13,972
- You wouldn't be complaining.
- Because we'd be paid more.
261
00:27:13,972 --> 00:27:17,172
Look, we all have to make
sacrifices during wartime.
262
00:27:18,852 --> 00:27:20,412
And you women...
263
00:27:21,532 --> 00:27:24,372
I'm not asking for equal pay. Are you not?
264
00:27:26,172 --> 00:27:29,492
I'm asking for better conditions
so that we can work harder,
265
00:27:29,492 --> 00:27:32,332
sacrifice more, increase your profit,
266
00:27:32,332 --> 00:27:35,892
and make better boots
for our men at the front.
267
00:27:35,892 --> 00:27:40,532
We need inducements and
encouragements, we need to be told
268
00:27:40,532 --> 00:27:44,812
how much we mean to you, so that
we can give our best. Us women.
269
00:27:49,972 --> 00:27:52,212
What do you want?
270
00:27:54,652 --> 00:27:57,812
Er, no. Why not? She can't
bring her baby in here.
271
00:27:57,812 --> 00:27:59,532
She doesn't have a choice.
272
00:27:59,532 --> 00:28:01,332
Her name's Mary.
273
00:28:15,052 --> 00:28:16,652
Give it back!
274
00:28:19,252 --> 00:28:23,172
Can anyone tell me where
the Vikings came from?
275
00:28:23,172 --> 00:28:24,852
Germany?
276
00:28:27,012 --> 00:28:30,492
Germans and Germany are
not the source of all evil.
277
00:28:30,492 --> 00:28:33,932
They want to kill us, don't they?
278
00:28:33,932 --> 00:28:35,332
And we want to kill them.
279
00:28:35,332 --> 00:28:36,652
They're evil.
280
00:28:37,932 --> 00:28:39,452
That's stupid!
281
00:28:43,532 --> 00:28:45,292
That's a stupid thing to say.
282
00:28:48,172 --> 00:28:51,892
There's a big attack coming.
And the Pals are in it.
283
00:28:51,892 --> 00:28:53,452
How do you know that?
284
00:29:00,532 --> 00:29:02,852
Gilbert?
285
00:29:04,092 --> 00:29:05,812
Gilbert?
286
00:29:09,692 --> 00:29:12,372
How do you know? Hmm?
287
00:29:20,252 --> 00:29:22,212
Why are you so late home?
288
00:29:22,212 --> 00:29:24,252
I got kept behind at school.
289
00:29:24,252 --> 00:29:27,332
Why?
290
00:29:27,332 --> 00:29:28,772
Son?
291
00:29:28,772 --> 00:29:30,652
For not liking the Germans.
292
00:30:17,292 --> 00:30:20,132
What does Martha Lane say about that cough?
293
00:30:20,132 --> 00:30:22,332
She's planning a walkout.
294
00:30:22,332 --> 00:30:24,572
She's a fine woman.
295
00:30:24,572 --> 00:30:26,012
In what way?
296
00:30:26,012 --> 00:30:27,892
Every way.
297
00:30:27,892 --> 00:30:30,172
You like her?
298
00:30:30,172 --> 00:30:31,812
What man wouldn't?
299
00:30:31,812 --> 00:30:33,292
More than me?
300
00:30:34,372 --> 00:30:36,292
I can't see a weakness in her.
301
00:30:38,172 --> 00:30:40,332
But that might be because I'm a man.
302
00:30:41,852 --> 00:30:46,132
Maybe it takes a woman to
see another woman's weakness.
303
00:30:49,852 --> 00:30:51,412
A soft spot.
304
00:30:51,412 --> 00:30:53,772
Oh, she has one of them.
305
00:30:53,772 --> 00:30:55,612
Who for?
306
00:30:55,612 --> 00:30:57,012
Later.
307
00:31:05,492 --> 00:31:07,852
Who does she have a soft spot for?
308
00:31:07,852 --> 00:31:09,932
Tell me you love me.
309
00:31:09,932 --> 00:31:11,692
Who is it?!
310
00:31:17,732 --> 00:31:19,492
I love you.
311
00:31:22,532 --> 00:31:24,532
She's self-appointed,
312
00:31:24,532 --> 00:31:27,012
but she has the support of
all women in the factory.
313
00:31:27,012 --> 00:31:29,612
In some ways, it's worse for
you than having an organised
314
00:31:29,612 --> 00:31:31,252
trade union to deal with.
315
00:31:31,252 --> 00:31:34,692
She's a completely free agent.
No negotiating structures.
316
00:31:38,492 --> 00:31:40,492
She just pushes Hankin around.
317
00:31:40,492 --> 00:31:42,972
My brother's in love with her.
318
00:31:42,972 --> 00:31:45,012
She's not in love with him.
319
00:32:09,692 --> 00:32:11,492
What is it they feed you?
320
00:32:11,492 --> 00:32:14,612
Milk. It's like a veal calf.
321
00:32:16,652 --> 00:32:18,332
Hmm.
322
00:32:18,332 --> 00:32:21,732
I told you to relinquish
responsibility and authority to me.
323
00:32:21,732 --> 00:32:22,932
Sorry?
324
00:32:22,932 --> 00:32:25,892
And now you have been appointed
by the family or you have
325
00:32:25,892 --> 00:32:28,852
decided yourself to speak with
me. both of which imply you have
326
00:32:28,852 --> 00:32:32,932
retained some status, which I
have insisted you give to me.
327
00:32:32,932 --> 00:32:37,212
Do what I say and I will cure your sister.
328
00:32:37,212 --> 00:32:41,372
Refuse and you will have an
hysteric in your lives for ever.
329
00:32:42,532 --> 00:32:43,932
Which is it to be?
330
00:32:43,932 --> 00:32:45,412
Have it.
331
00:32:46,612 --> 00:32:48,172
Dr Wylie.
332
00:32:50,092 --> 00:32:51,372
It's yours.
333
00:33:12,692 --> 00:33:14,692
John?
334
00:33:17,372 --> 00:33:18,892
Grace?
335
00:33:18,892 --> 00:33:21,212
We're all right.
336
00:33:21,212 --> 00:33:22,972
We'll be all right.
337
00:33:24,852 --> 00:33:26,772
John?
338
00:33:26,772 --> 00:33:30,452
Yes. Good.
339
00:33:32,012 --> 00:33:33,292
And you?
340
00:33:35,092 --> 00:33:36,772
The Lord is with me.
341
00:34:02,892 --> 00:34:04,612
Not having the body to bury...
342
00:34:05,932 --> 00:34:07,572
Must be hard.
343
00:34:10,572 --> 00:34:13,492
Of course, it makes it
easy for them to lie to you.
344
00:34:15,052 --> 00:34:18,492
Nearly every man killed in
France has had an easy death.
345
00:34:18,492 --> 00:34:22,212
And when there's no body,
no-one at home can say it wasn't.
346
00:34:23,572 --> 00:34:25,372
Who told you?
347
00:34:28,092 --> 00:34:29,532
Joe Middleton.
348
00:34:30,892 --> 00:34:38,052
Then he'll know the truth about
it. Trouble is, he's over there.
349
00:34:38,052 --> 00:34:40,652
But he would have told
someone when he was at home.
350
00:34:40,652 --> 00:34:43,652
Maybe not his family, but someone.
351
00:34:45,452 --> 00:34:47,452
Too much to carry otherwise.
352
00:34:50,972 --> 00:34:52,732
Thank you.
353
00:35:00,772 --> 00:35:04,612
Our Father, who art in heaven
354
00:35:04,612 --> 00:35:06,452
Hallowed be thy name
355
00:35:06,452 --> 00:35:08,212
Thy kingdom come
356
00:35:08,212 --> 00:35:10,172
Thy will be done
357
00:35:10,172 --> 00:35:13,292
On Earth, as it is in heaven
358
00:35:13,292 --> 00:35:16,012
Give us this day our daily bread
359
00:35:16,012 --> 00:35:18,692
And forgive us our trespasses...
360
00:35:18,692 --> 00:35:22,452
I wouldn't mind if you wanted
to give him a word of comfort.
361
00:35:22,452 --> 00:35:23,692
Hello?
362
00:35:23,692 --> 00:35:25,132
No. It's fine.
363
00:35:26,132 --> 00:35:27,372
Hello!
364
00:35:27,372 --> 00:35:28,852
When does he... ?
365
00:35:28,852 --> 00:35:30,492
They'll come for him Monday.
366
00:35:31,572 --> 00:35:33,372
Hello.
367
00:35:36,212 --> 00:35:37,892
Hello?
368
00:35:43,732 --> 00:35:48,052
Did Joe tell you that
Paul's death were easy?
369
00:35:48,052 --> 00:35:49,532
Yes.
370
00:35:51,332 --> 00:35:55,412
Did Joe tell you that
Paul's death were easy?
371
00:35:55,412 --> 00:35:57,092
You owe me the truth.
372
00:35:57,092 --> 00:35:59,132
Yes.
373
00:35:59,132 --> 00:36:01,132
I need to speak to you.
374
00:36:01,132 --> 00:36:05,532
Before you speak to anyone
else. And in private.
375
00:36:13,732 --> 00:36:16,492
Paul died some time ago.
376
00:36:16,492 --> 00:36:21,492
Your failure to come to terms
with it is damaging, to all of us.
377
00:36:22,732 --> 00:36:25,572
Your bitterness is selfish.
378
00:36:25,572 --> 00:36:29,452
It won't help you if the village
is forced to turn away from you.
379
00:36:31,012 --> 00:36:36,052
Who do you think you are
to speak to me like this?
380
00:36:36,052 --> 00:36:39,292
I'm appointed spokeswoman
for the Church Craft League.
381
00:36:40,892 --> 00:36:45,492
I don't know how my son died, or where.
382
00:36:45,492 --> 00:36:51,412
His best friend was sent home to
lie to me about his last moments.
383
00:36:53,052 --> 00:36:54,172
Bitter?
384
00:36:56,132 --> 00:36:57,652
Bitter?!
385
00:36:57,652 --> 00:37:01,692
Oh, I am much, much more than bitter!
386
00:37:03,212 --> 00:37:06,332
If you refuse to put the greater good above
387
00:37:06,332 --> 00:37:10,892
your own self-interest,
we will have to fight you.
388
00:37:16,772 --> 00:37:19,892
Norma. I need your support.
389
00:37:19,892 --> 00:37:21,332
For what?
390
00:37:21,332 --> 00:37:24,292
The Church Craft League.
We need to stand together.
391
00:37:25,572 --> 00:37:29,252
It's, er, it's not the right time.
392
00:37:29,252 --> 00:37:33,132
We're two years into this
war. How we conduct our...
393
00:37:33,132 --> 00:37:35,212
I said, it's not the right time!
394
00:37:35,212 --> 00:37:36,572
For who?
395
00:37:38,892 --> 00:37:41,572
Me. Norma.
396
00:37:42,932 --> 00:37:44,612
For me.
397
00:37:58,852 --> 00:38:03,332
There's no blood. And
no hole over his heart.
398
00:38:05,172 --> 00:38:06,892
Gas, do you think?
399
00:38:09,132 --> 00:38:11,412
What does God say?
400
00:38:11,412 --> 00:38:13,052
He, er...
401
00:38:17,452 --> 00:38:20,052
... moves in mysterious ways.
402
00:38:22,052 --> 00:38:23,892
And...
403
00:38:35,452 --> 00:38:36,932
Speak to my...
404
00:38:39,132 --> 00:38:40,652
Speak to my daughter.
405
00:38:46,852 --> 00:38:49,972
You see? Look what she's done to you.
406
00:38:49,972 --> 00:38:51,812
She's poisonous, that woman.
407
00:39:15,452 --> 00:39:17,052
I need your help.
408
00:39:21,812 --> 00:39:23,252
Father?
409
00:39:27,812 --> 00:39:29,452
I can't do it any more.
410
00:39:34,412 --> 00:39:36,412
What?
411
00:39:41,212 --> 00:39:43,012
Lie to them.
412
00:39:46,092 --> 00:39:47,412
Who?
413
00:39:53,052 --> 00:39:56,412
Children need their teacher
to believe in what she says.
414
00:39:58,092 --> 00:39:59,452
She?
415
00:40:02,692 --> 00:40:04,452
Do this for me.
416
00:40:07,412 --> 00:40:11,452
- But the women at the factory need me. Now is such a...
- I need you.
417
00:40:15,012 --> 00:40:16,732
I'm your father.
418
00:40:52,052 --> 00:40:53,652
I won't let them do this to you.
419
00:41:00,132 --> 00:41:01,812
Trust me.
420
00:41:22,452 --> 00:41:25,252
There's something that
I think you should know.
421
00:41:36,732 --> 00:41:38,772
Erm, I'm...
422
00:41:42,932 --> 00:41:44,492
I'm very...
423
00:41:48,612 --> 00:41:50,972
I'm so glad that you're here.
424
00:41:52,772 --> 00:41:54,732
Is that what you want to say?
425
00:42:05,332 --> 00:42:07,972
I'd rather you didn't.
426
00:42:07,972 --> 00:42:10,532
How do you know I've
been speaking with Caro?
427
00:42:18,492 --> 00:42:21,252
You're taking away her spirit.
428
00:42:21,252 --> 00:42:25,612
Well, of course. What did you
think? She has to surrender.
429
00:42:27,252 --> 00:42:30,572
She has to be taught to make
the will of the man her own.
430
00:42:33,132 --> 00:42:36,092
How else do you think she can be cured?
431
00:42:36,092 --> 00:42:39,092
I think you're after
power for its own sake.
432
00:42:41,132 --> 00:42:44,132
You're not interested
in curing Caro at all.
433
00:42:45,932 --> 00:42:49,052
I'm going to forgive that remark.
434
00:42:49,052 --> 00:42:52,732
Put it down to youth and displaced anger.
435
00:42:52,732 --> 00:42:54,692
What anger?
436
00:42:54,692 --> 00:42:56,492
Did you want to go to France?
437
00:42:56,492 --> 00:42:57,932
Yes.
438
00:42:57,932 --> 00:43:00,212
And your sister begged you to stay.
439
00:43:02,172 --> 00:43:03,732
Yes.
440
00:43:10,492 --> 00:43:12,972
Good day.
441
00:43:12,972 --> 00:43:18,172
The bloat face sits fat in plumped-up down
442
00:43:18,172 --> 00:43:22,372
Veal pale with deeping
eyes that move too slowly
443
00:43:22,372 --> 00:43:26,812
Now unlubricated by the sprink of thinking
444
00:43:26,812 --> 00:43:32,292
My hushed up, milk-heavy sister.
445
00:44:27,972 --> 00:44:29,972
Yes, please.
446
00:45:35,652 --> 00:45:37,692
What have they done to you?
447
00:45:37,692 --> 00:45:39,732
What have you done to her?
448
00:45:42,292 --> 00:45:48,052
Veal pale with deeping eyes.
449
00:45:48,052 --> 00:45:49,412
No.
450
00:45:49,412 --> 00:45:51,652
My milk-heavy sister.
451
00:45:51,652 --> 00:45:53,332
- Car, no.
- Juvenile.
452
00:45:55,710 --> 00:45:57,932
But it is your voice.
453
00:45:57,932 --> 00:45:59,972
Caro.
454
00:45:59,972 --> 00:46:02,532
Caro. I'm sorry.
455
00:46:07,012 --> 00:46:09,212
Caro.
456
00:46:09,212 --> 00:46:14,652
It would be best, in the
interests of the patient,
457
00:46:14,652 --> 00:46:16,852
if George were to leave.
458
00:46:23,092 --> 00:46:24,772
Well...
459
00:46:27,252 --> 00:46:29,012
Where would he go?
460
00:46:34,212 --> 00:46:36,892
I don't know how his exemption came about.
461
00:46:36,892 --> 00:46:41,972
But I do know, however, what,
or rather who, motivated it.
462
00:46:41,972 --> 00:46:47,852
My concern is solely and
exclusively for my patient.
463
00:46:54,572 --> 00:46:57,652
Leave. Lock the door.
464
00:48:52,692 --> 00:48:54,372
I'll do it.
465
00:48:56,012 --> 00:48:57,692
I'll carry on the fight.
466
00:49:56,812 --> 00:49:59,772
I hope the rain stays away for the big day.
467
00:50:02,012 --> 00:50:03,972
Paul won it in the rain.
468
00:50:06,692 --> 00:50:08,492
I remember.
469
00:50:09,612 --> 00:50:11,732
Two years ago.
470
00:50:14,132 --> 00:50:16,372
Is this us not talking about John?
471
00:50:18,852 --> 00:50:21,852
What will you do if he goes to prison?
472
00:50:21,852 --> 00:50:23,532
I don't know.
473
00:50:25,212 --> 00:50:28,572
Maybe the war will end and
Joe will come home and...
474
00:50:28,572 --> 00:50:30,212
Happily ever after.
475
00:50:30,212 --> 00:50:33,892
Shall we have that, Margaret?
Shall we have happily ever after?
476
00:50:39,092 --> 00:50:40,892
I miss him so much.
477
00:50:50,412 --> 00:50:52,892
This is the only place where I feel safe.
478
00:50:54,292 --> 00:50:56,252
Or is it freedom?
479
00:50:56,252 --> 00:50:58,132
Maybe they're the same thing.
480
00:51:00,532 --> 00:51:03,532
Grace? What?
481
00:51:03,532 --> 00:51:06,492
I don't know what you're on about.
482
00:51:13,052 --> 00:51:15,132
We used to laugh.
483
00:51:16,212 --> 00:51:17,892
Yes.
484
00:51:18,972 --> 00:51:22,092
But we're talking. You and me.
485
00:51:23,612 --> 00:51:25,412
And that's such a blessing.
486
00:51:45,252 --> 00:51:49,292
Your father ran the Rondo the
first year we were married.
487
00:51:49,292 --> 00:51:51,852
I was pregnant with Joe.
488
00:51:51,852 --> 00:51:56,492
I think he did it to show off
and tell me that he loved me
489
00:51:56,492 --> 00:51:59,772
because he wasn't very good at saying it.
490
00:51:59,772 --> 00:52:04,572
I made a fool of myself by shouting
my head almost off during the race.
491
00:52:06,172 --> 00:52:08,812
I didn't care that people
thought me improper.
492
00:52:08,812 --> 00:52:12,932
I was in love and I was
growing a child inside of me
493
00:52:12,932 --> 00:52:15,132
and that child was Joe.
494
00:52:15,132 --> 00:52:17,812
I felt like a big shout.
495
00:52:18,892 --> 00:52:21,012
Did he win?
496
00:52:21,012 --> 00:52:23,812
Second. Rutter beat him.
497
00:52:26,172 --> 00:52:31,572
He said if he did it again, he'd
get to the front, hold the inside and
498
00:52:31,572 --> 00:52:36,092
run his heart out and over his dead
body would anybody come past him.
499
00:52:36,092 --> 00:52:38,892
"That's the brave way to do it," he said.
500
00:52:42,332 --> 00:52:44,252
We were happy.
501
00:52:46,372 --> 00:52:48,132
Will you come and watch?
502
00:53:30,212 --> 00:53:33,372
Welcome to our annual village Rondo.
503
00:53:33,372 --> 00:53:36,412
Now, after much
deliberation, I have decided
504
00:53:36,412 --> 00:53:40,252
the honour for starting this
year's race will go to...
505
00:53:41,852 --> 00:53:43,892
Margaret Boden.
506
00:53:45,932 --> 00:53:47,892
Please come forward, Mrs Boden.
507
00:53:50,812 --> 00:53:53,052
Ready!
508
00:53:53,052 --> 00:53:55,612
Ready.
509
00:53:56,692 --> 00:53:58,332
Steady!
510
00:53:58,332 --> 00:54:00,052
Steady!
511
00:54:05,612 --> 00:54:07,292
Go on!
512
00:54:15,012 --> 00:54:16,852
Come on.
513
00:54:19,612 --> 00:54:21,412
Go on.
514
00:54:25,292 --> 00:54:26,892
Go on, son.
515
00:54:37,052 --> 00:54:38,572
Go on!
516
00:54:42,612 --> 00:54:44,652
Go on, son!
517
00:54:44,652 --> 00:54:46,332
Go on! Go on!
518
00:54:50,572 --> 00:54:52,412
Go on.
519
00:55:14,892 --> 00:55:18,772
Congratulations. The winner!
520
00:57:12,612 --> 00:57:14,412
Oh, God.
521
00:57:25,933 --> 00:57:26,933
- synced by chamallow -
- www.addic7ed.com
522
00:57:27,605 --> 00:57:34,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
35820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.