All language subtitles for The.Secret.Life.of.My.Secretary.E11.x265.720p-WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,756 --> 00:00:33,796 (One day before TnT Mobile stockholders' meeting) 2 00:00:36,236 --> 00:00:37,806 Dear my brother, 3 00:00:38,506 --> 00:00:41,936 I don't know how to describe my life in the suite room here. 4 00:00:42,907 --> 00:00:46,346 Living an easeful life must change one's face. 5 00:00:46,716 --> 00:00:48,916 My eyes shine... 6 00:00:49,916 --> 00:00:52,287 and my skin is glossy. 7 00:00:55,617 --> 00:00:59,797 I'm doing great, so make sure not to skip meals. 8 00:01:00,257 --> 00:01:04,897 Life in a suite room must be beyond imagination, as I assumed. 9 00:01:17,306 --> 00:01:18,407 Who is it? 10 00:01:33,597 --> 00:01:35,697 How strange. Whenever I'm back home, there's always something... 11 00:01:35,697 --> 00:01:37,197 dropped on the floor. 12 00:01:39,597 --> 00:01:40,666 Could it be a thief? 13 00:01:42,766 --> 00:01:44,007 No way. 14 00:01:44,666 --> 00:01:46,237 If the thief has eyes, 15 00:01:47,076 --> 00:01:48,636 he should be able to see how miserable this place is. 16 00:02:17,436 --> 00:02:19,106 Eve's Confession. 17 00:02:19,106 --> 00:02:20,136 (Episode 6: Eve's Confession) 18 00:02:26,046 --> 00:02:27,117 Oh, my goodness! 19 00:02:28,116 --> 00:02:30,546 I said I would swim for just 30 minutes and go back. 20 00:02:31,146 --> 00:02:33,886 I found something amazing and I couldn't wait. 21 00:02:34,217 --> 00:02:36,586 Did you stay up all night looking for that alone? 22 00:02:37,057 --> 00:02:39,257 Including this, I found five in total. 23 00:02:40,557 --> 00:02:42,356 I'm not sure if that's enough though. 24 00:02:44,296 --> 00:02:45,326 Let me see. 25 00:02:46,227 --> 00:02:47,296 What are you doing? 26 00:02:48,336 --> 00:02:51,736 It's just that your swimming suit looks a bit too small. 27 00:02:51,736 --> 00:02:53,537 Of course swimming suits are small. 28 00:02:54,977 --> 00:02:57,146 Oh, dear. Put this on at least. 29 00:03:03,317 --> 00:03:06,717 Stay away from my son, right now! 30 00:03:12,687 --> 00:03:13,757 Ma'am. 31 00:03:14,657 --> 00:03:16,666 Your words and this situation just now... 32 00:03:16,997 --> 00:03:19,326 can be misleading in many ways. 33 00:03:19,326 --> 00:03:20,836 Are you saying you can't stay away from him? 34 00:03:21,537 --> 00:03:25,537 What I'm going to say might sound misleading in many ways too, 35 00:03:26,477 --> 00:03:27,507 but our relationship is... 36 00:03:28,307 --> 00:03:31,206 quite serious. We can't separate just because you tell us to. 37 00:03:31,206 --> 00:03:32,847 When you guys were seven, 38 00:03:33,277 --> 00:03:35,947 you followed Secretary Choi and constantly came to my house. 39 00:03:36,586 --> 00:03:38,386 I should have separated you two then already. 40 00:03:39,217 --> 00:03:42,257 Then I wouldn't have had to see you raising your hand at the meeting. 41 00:03:44,057 --> 00:03:46,557 I just realized why this situation felt familiar to me. 42 00:03:46,926 --> 00:03:49,157 Something similar to this happened when I was seven. 43 00:03:49,796 --> 00:03:51,666 That's why I'm going to take care of it properly this time. 44 00:03:52,366 --> 00:03:53,736 If water doesn't work... 45 00:03:56,467 --> 00:03:57,706 Nothing works better than this. 46 00:04:02,676 --> 00:04:04,676 This actually looks very misleading. 47 00:04:04,777 --> 00:04:07,977 Think of it as severance pay and go travel with this money. 48 00:04:08,317 --> 00:04:12,016 After this stockholders' meeting, quit the boarder and the company. 49 00:04:13,086 --> 00:04:16,257 You're shameless, but not brainless. I'm sure you got what I mean. 50 00:04:17,456 --> 00:04:18,486 I have to go. 51 00:04:27,967 --> 00:04:29,236 Who is it? 52 00:04:31,507 --> 00:04:33,307 Director Gi. 53 00:04:33,307 --> 00:04:34,377 Secretary Jeong. 54 00:04:35,336 --> 00:04:37,576 What happened to your face? 55 00:04:38,747 --> 00:04:39,776 Come in. 56 00:04:47,557 --> 00:04:48,917 You haven't had coffee, did you? 57 00:04:50,757 --> 00:04:52,427 The cup is supposed to be here. 58 00:04:52,427 --> 00:04:54,057 What's with this messy room? 59 00:04:54,596 --> 00:04:55,797 Are you okay? 60 00:05:00,867 --> 00:05:02,237 I would rather not drink coffee. 61 00:05:02,437 --> 00:05:03,466 Where's Min Ik? 62 00:05:04,937 --> 00:05:07,706 He's swimming now, but he'll be back soon. 63 00:05:08,636 --> 00:05:09,677 That... 64 00:05:10,377 --> 00:05:12,646 Is that the list of people who signed the power of attorney? 65 00:05:19,617 --> 00:05:20,757 Park Ok Soon. 66 00:05:20,757 --> 00:05:22,257 Why hasn't she signed yet? 67 00:05:22,886 --> 00:05:24,927 You said you were going to write a power of attorney. 68 00:05:24,927 --> 00:05:26,156 I'm getting her signature today. 69 00:05:26,956 --> 00:05:28,927 Really? Are you certain? 70 00:05:29,226 --> 00:05:31,997 After signing it, she's not coming to the stockholders' meeting, right? 71 00:05:32,567 --> 00:05:33,596 I guess so. 72 00:05:34,266 --> 00:05:36,507 Is Park Ok Soon's signature that important? 73 00:05:37,136 --> 00:05:39,466 I remember you were checking on that multiple times. 74 00:05:45,377 --> 00:05:48,447 Park Ok Soon is Veronica Park's real name. 75 00:05:49,216 --> 00:05:50,786 - Really? - Who? 76 00:05:52,417 --> 00:05:53,417 Goodness. 77 00:05:53,857 --> 00:05:55,987 Look at you all startled. What were you whispering about? 78 00:05:57,226 --> 00:05:58,286 Is it a secret? 79 00:05:59,187 --> 00:06:00,197 Is it a scheme? 80 00:06:00,826 --> 00:06:01,896 Is it love? 81 00:06:02,726 --> 00:06:04,726 Coffee... 82 00:06:05,726 --> 00:06:09,766 Director Gi Dae Ju said he wanted some coffee, so... 83 00:06:13,706 --> 00:06:14,706 What brings you here? 84 00:06:15,206 --> 00:06:16,706 Are you here to say you're quitting again? 85 00:06:17,206 --> 00:06:19,276 I'm here to see if you're doing all right, buster. 86 00:06:19,646 --> 00:06:21,646 How have you been shoving her around for the last two weeks? 87 00:06:21,646 --> 00:06:23,016 She looks terrible. 88 00:06:25,987 --> 00:06:27,016 What about her look? 89 00:06:27,656 --> 00:06:28,687 Can't you see? 90 00:06:29,786 --> 00:06:32,586 Her face looks like you put a straw on it... 91 00:06:32,726 --> 00:06:34,357 and sucked all of her soul out. 92 00:06:45,007 --> 00:06:46,136 She's imprinted on your mind. 93 00:06:46,136 --> 00:06:48,437 Your eyes are not actually seeing and recognizing her. 94 00:06:48,437 --> 00:06:51,346 Your brain just imprinted her in your mind. 95 00:06:53,107 --> 00:06:54,877 Just because I can see Secretary Jeong's face, 96 00:06:55,576 --> 00:06:57,447 it doesn't mean I can see her facial expressions. 97 00:06:58,886 --> 00:07:00,786 Sir, why... 98 00:07:05,127 --> 00:07:07,197 - Go. - What? All of a sudden? 99 00:07:07,826 --> 00:07:08,857 Did I do something wrong? 100 00:07:09,096 --> 00:07:12,167 Since you've been living in such a nice suite room until now, 101 00:07:12,627 --> 00:07:14,136 I think you can let me use it at least for one day. 102 00:07:14,497 --> 00:07:16,937 Tomorrow's stockholders' meeting will be held in this hotel anyway. 103 00:07:17,567 --> 00:07:21,307 I think staying here tonight will help me stay in shape. 104 00:07:21,737 --> 00:07:23,307 You have your point, but... 105 00:07:23,307 --> 00:07:24,906 we still need to practice... 106 00:07:32,646 --> 00:07:35,586 Here are the slippers, shampoos, and conditioners you've been collecting. 107 00:07:37,757 --> 00:07:40,026 Take them all and go get some sleep. 108 00:07:42,096 --> 00:07:43,526 They said those would be charged extra. 109 00:07:45,266 --> 00:07:47,036 You know how embarrassing it is if you don't use the minibar... 110 00:07:47,036 --> 00:07:48,297 in a room like this? 111 00:07:51,007 --> 00:07:54,007 I can't eat these anyway because they have peanuts in them. 112 00:07:55,737 --> 00:07:56,807 There are no peanuts in it. 113 00:07:58,146 --> 00:08:00,516 "This product was produced in the same factory..." 114 00:08:00,516 --> 00:08:01,877 "that produces peanuts"! 115 00:08:06,956 --> 00:08:08,216 Take the hotel limousine. 116 00:08:08,216 --> 00:08:10,487 - I can take the bus. - Just take the limousine. 117 00:08:11,057 --> 00:08:13,357 Act like a guest who stayed at a hotel suite. 118 00:08:13,997 --> 00:08:16,456 Don't walk to the bus stop with a bag full of hotel slippers. 119 00:08:18,466 --> 00:08:19,766 Call me when you get home. 120 00:08:21,136 --> 00:08:22,197 Okay. 121 00:08:23,607 --> 00:08:24,706 Go on. 122 00:08:25,237 --> 00:08:26,906 I'll be off, then. 123 00:08:26,906 --> 00:08:29,036 Will you just... Just go. 124 00:08:42,817 --> 00:08:43,857 What's wrong? 125 00:08:45,286 --> 00:08:46,797 Why don't you just drive her home? 126 00:08:48,896 --> 00:08:50,997 What kind of a boss drives his own secretary home? 127 00:09:02,937 --> 00:09:05,576 "I should be sorry..." 128 00:09:06,006 --> 00:09:08,846 "to have that voice fall silent..." 129 00:09:09,177 --> 00:09:11,986 "and pass out of my life." 130 00:09:12,417 --> 00:09:13,456 Do you remember? 131 00:09:13,657 --> 00:09:15,856 We wrote an essay about this in college. 132 00:09:15,856 --> 00:09:17,486 "The Diaries of Adam and Eve" by Mark Twain. 133 00:09:17,486 --> 00:09:19,527 Why are you suddenly being so poetic? 134 00:09:19,527 --> 00:09:21,256 Looking at you right now... 135 00:09:21,527 --> 00:09:23,366 just reminded me of that quote. 136 00:09:24,427 --> 00:09:26,697 You seem really sad... 137 00:09:27,697 --> 00:09:30,106 to see Secretary Jeong leave. 138 00:09:31,736 --> 00:09:32,836 You lunatic. 139 00:09:34,177 --> 00:09:36,277 It's my camaraderie toward my secretary... 140 00:09:36,277 --> 00:09:38,976 since she worked really hard with me for the past two weeks. 141 00:09:38,976 --> 00:09:40,846 It's my love for humanity toward someone who's never slept... 142 00:09:40,846 --> 00:09:42,017 in a hotel suite before. 143 00:09:42,277 --> 00:09:44,787 And I'm just a guy who has love for every human being... 144 00:09:44,787 --> 00:09:45,947 on earth, you jerk. 145 00:09:49,687 --> 00:09:50,756 Are you sure you're not dating her? 146 00:09:50,856 --> 00:09:53,927 There's someone else I want to date. 147 00:09:54,157 --> 00:09:55,256 Really? 148 00:09:55,756 --> 00:09:56,767 Who? 149 00:10:00,996 --> 00:10:02,067 Well... 150 00:10:03,667 --> 00:10:06,267 I really didn't know I'd end up... 151 00:10:06,777 --> 00:10:09,177 liking her so much. 152 00:10:09,976 --> 00:10:11,576 When I think of you, 153 00:10:12,706 --> 00:10:15,677 I have a funny feeling in my stomach. 154 00:10:17,787 --> 00:10:19,547 I guess I have indigestion. 155 00:10:20,417 --> 00:10:23,657 Every time I look at her, my heart starts racing, 156 00:10:24,356 --> 00:10:26,826 and my blood pressure goes up. 157 00:10:27,527 --> 00:10:28,557 Is she pretty? 158 00:10:33,197 --> 00:10:34,197 She's pretty. 159 00:10:34,637 --> 00:10:36,236 And here's what's interesting. 160 00:10:37,236 --> 00:10:39,037 Her voice sounds so familiar. 161 00:10:39,506 --> 00:10:41,236 And although it was my first time seeing her, 162 00:10:41,976 --> 00:10:45,947 it felt as though she knew me. 163 00:10:46,547 --> 00:10:48,246 You're head over heels for her. 164 00:10:48,576 --> 00:10:49,576 Hey. 165 00:10:52,346 --> 00:10:53,586 Call her. 166 00:10:54,057 --> 00:10:55,817 Let's hear her voice. 167 00:10:57,027 --> 00:10:58,326 The stockholders' meeting is tomorrow. 168 00:10:58,326 --> 00:10:59,687 I shouldn't be thinking about her. 169 00:11:00,157 --> 00:11:01,197 You should go. 170 00:11:01,527 --> 00:11:03,596 I know you're here to tell me that you're going to quit. 171 00:11:03,927 --> 00:11:06,027 The least you could do is call her. 172 00:11:08,637 --> 00:11:09,637 Here. 173 00:11:10,937 --> 00:11:12,366 When did I ever lend you money? 174 00:11:12,767 --> 00:11:14,677 I borrowed money from your mom. 175 00:11:14,876 --> 00:11:17,277 She somehow knew I needed money and lent me this. 176 00:11:19,407 --> 00:11:21,047 Give this back to her and thank her for me. 177 00:11:26,317 --> 00:11:28,086 And make sure to be well-prepared. 178 00:11:31,356 --> 00:11:34,157 Even if I quit, you'll still be... 179 00:11:35,897 --> 00:11:37,297 Here's a song by Cho PD. 180 00:11:38,697 --> 00:11:39,726 "My Friend". 181 00:11:45,137 --> 00:11:48,037 Hurray! 182 00:11:52,006 --> 00:11:54,947 Isn't it a great place for a date? 183 00:11:56,677 --> 00:11:58,517 It's a great place to sign a document. 184 00:12:01,817 --> 00:12:03,657 If I sign this, 185 00:12:04,027 --> 00:12:07,456 what will you give me in return? 186 00:12:07,456 --> 00:12:09,256 From what I know, you don't need anything from me... 187 00:12:09,256 --> 00:12:11,466 because you already have everything you need. 188 00:12:11,466 --> 00:12:13,736 I may have everything I need, 189 00:12:13,736 --> 00:12:17,307 but I never got anything from you. 190 00:12:18,067 --> 00:12:21,076 Then how about I treat you to a meal? 191 00:12:22,506 --> 00:12:25,746 100,000 of my shares for just 1 meal? 192 00:12:27,716 --> 00:12:29,476 That doesn't sound too bad. 193 00:12:30,147 --> 00:12:32,387 As you already know, I really like stuff... 194 00:12:32,387 --> 00:12:34,616 that aren't very cost-effective. 195 00:12:41,197 --> 00:12:42,496 By the way, 196 00:12:43,897 --> 00:12:46,096 are you asking me to sign this... 197 00:12:46,096 --> 00:12:47,797 because you're against... 198 00:12:48,236 --> 00:12:51,537 the dismissal of Do Min Ik? 199 00:12:52,267 --> 00:12:54,076 Don't you trust me? 200 00:12:54,076 --> 00:12:56,637 It's because I can't trust myself. 201 00:12:56,876 --> 00:13:00,076 I sometimes made the wrong choice because of men. 202 00:13:01,216 --> 00:13:03,317 And it adds up to about 12 times in total. 203 00:13:03,716 --> 00:13:05,647 If that's what it is, don't worry. 204 00:13:05,887 --> 00:13:07,956 I've never made any bad judgements... 205 00:13:07,956 --> 00:13:09,317 because of a woman before. 206 00:13:09,517 --> 00:13:11,356 My goodness. 207 00:13:12,557 --> 00:13:17,866 I think I forgot my signature. 208 00:13:25,667 --> 00:13:27,407 There you go. 209 00:13:32,407 --> 00:13:33,947 When will we get to eat together? 210 00:13:34,576 --> 00:13:37,317 I don't feel comfortable about paying in advance. 211 00:13:43,116 --> 00:13:44,956 Please free your schedule tomorrow. 212 00:13:45,756 --> 00:13:48,256 I'll treat you to a meal right after the stockholders' meeting. 213 00:13:49,326 --> 00:13:50,326 Yes. 214 00:13:50,697 --> 00:13:53,197 I checked the file, and everything was fine. 215 00:13:54,267 --> 00:13:56,167 No, you don't need to come. 216 00:13:56,767 --> 00:13:58,167 I'll leave it where you told me to. 217 00:14:03,706 --> 00:14:05,506 (Media 2, Director Gi Dae Ju) 218 00:14:06,177 --> 00:14:07,216 I am... 219 00:14:08,517 --> 00:14:11,716 sleepy right now. 220 00:14:14,317 --> 00:14:15,687 I am... 221 00:14:17,157 --> 00:14:19,287 sleeping right now. 222 00:14:22,927 --> 00:14:25,427 I am asleep. 223 00:14:29,297 --> 00:14:32,006 I am asleep. 224 00:14:33,677 --> 00:14:37,106 Darn it! Why can't I go to sleep? 225 00:14:55,726 --> 00:14:56,797 Director Do. 226 00:14:57,567 --> 00:15:00,866 They give us two new pairs of slippers every day. 227 00:15:01,736 --> 00:15:05,137 I'm going to wear new ones every other day, 228 00:15:05,236 --> 00:15:07,076 so would it be okay if I take the rest? 229 00:15:07,537 --> 00:15:08,637 Thank you. 230 00:15:30,027 --> 00:15:32,197 I spent way too much time with her. 231 00:15:46,307 --> 00:15:49,647 It's true that I love hotel buffets more than I love myself. 232 00:15:49,647 --> 00:15:51,647 But I can't let you eat hotel buffets... 233 00:15:51,647 --> 00:15:54,086 every single day. 234 00:15:54,687 --> 00:15:56,187 I'll cook a hearty meal for you... 235 00:15:56,187 --> 00:15:58,486 at least once a day. 236 00:16:00,256 --> 00:16:01,797 At first, 237 00:16:03,027 --> 00:16:05,697 I thought she was too talkative. 238 00:16:18,076 --> 00:16:20,817 (Boss) 239 00:16:31,427 --> 00:16:32,956 Hello? 240 00:16:33,927 --> 00:16:34,956 Are you sleeping? 241 00:16:35,826 --> 00:16:37,496 Yes. 242 00:16:38,866 --> 00:16:40,167 I'm sleeping. 243 00:16:40,866 --> 00:16:42,437 You must think of me as your friend... 244 00:16:42,437 --> 00:16:44,167 after spending the past two weeks with me. 245 00:16:45,307 --> 00:16:48,236 Didn't I tell you to call me once you got home? 246 00:16:49,177 --> 00:16:51,047 I'm sorry. 247 00:16:52,307 --> 00:16:54,846 I got home just fine. 248 00:16:56,246 --> 00:16:57,287 Bye, then. 249 00:16:57,287 --> 00:16:59,846 I can't even sleep right now because of the stockholders' meeting. 250 00:17:00,187 --> 00:17:02,586 But it seems like my secretary is sleeping very well. 251 00:17:03,187 --> 00:17:04,687 What kind of attitude is that... 252 00:17:04,687 --> 00:17:06,326 when you promised to help me become the president? 253 00:17:06,687 --> 00:17:08,527 You have no respect for your boss. 254 00:17:08,527 --> 00:17:10,797 And you've forgotten your duty as my secretary. 255 00:17:10,797 --> 00:17:12,797 Is this some sort of mutiny or what? 256 00:17:12,797 --> 00:17:14,567 "Mutiny"? 257 00:17:17,466 --> 00:17:19,407 You're the one who told me to leave. 258 00:17:19,567 --> 00:17:22,907 And is it my fault that you can't go to sleep? 259 00:17:23,177 --> 00:17:24,177 Why don't you... 260 00:17:24,177 --> 00:17:26,447 go ahead and blame me for your constipation? 261 00:17:26,447 --> 00:17:29,246 I don't have constipation. You're disgusting. 262 00:17:30,687 --> 00:17:33,016 I could tell after spending a few days with you. 263 00:17:34,016 --> 00:17:36,687 You always flush the toilet three times. 264 00:17:36,687 --> 00:17:37,756 And if you take your cell phone, 265 00:17:37,756 --> 00:17:39,187 you're in there for at least 30 minutes. 266 00:17:39,827 --> 00:17:41,597 The reason I looked so worn out... 267 00:17:41,597 --> 00:17:44,266 wasn't because of overwork. It was because of the nasty smell. 268 00:17:44,367 --> 00:17:45,796 I'm not the one... 269 00:17:46,397 --> 00:17:48,137 who left that nasty smell. 270 00:17:48,437 --> 00:17:52,206 It's the smell coming from the hotel pipes. 271 00:17:52,367 --> 00:17:56,006 You see, I'm very much... 272 00:17:56,776 --> 00:17:59,706 indebted to you, 273 00:18:00,716 --> 00:18:02,617 so I was going to stay quiet. 274 00:18:02,617 --> 00:18:04,316 But how could you call me at this hour? 275 00:18:05,187 --> 00:18:07,956 This is a breach of contract. 276 00:18:08,357 --> 00:18:10,417 As soon as the stockholders' meeting is over, 277 00:18:10,417 --> 00:18:12,456 I'll take some time off and turn off my phone. 278 00:18:12,456 --> 00:18:16,627 And I'll go to someplace nice and have some soju with grilled clams. 279 00:18:17,127 --> 00:18:18,496 But now, 280 00:18:19,327 --> 00:18:21,397 it feels like I'll be disappointed... 281 00:18:22,496 --> 00:18:25,036 - if she keeps her silence... - Director Do? 282 00:18:25,466 --> 00:18:27,877 - and I can't hear her anymore. - Hello? 283 00:18:29,036 --> 00:18:30,337 - Wherever she may be at, - Hello? 284 00:18:30,776 --> 00:18:32,306 - Hey! - the place she's in... 285 00:18:33,407 --> 00:18:35,377 - is always a paradise. - Director Do? 286 00:18:37,816 --> 00:18:43,187 (The day of TnT Mobile's stockholders' meeting) 287 00:18:47,657 --> 00:18:49,397 Just say something. 288 00:18:50,796 --> 00:18:52,026 Did you eat? 289 00:18:53,097 --> 00:18:55,566 Yes. I ate what you cooked. 290 00:18:56,897 --> 00:18:58,006 Good. 291 00:19:02,837 --> 00:19:05,907 Gosh, you should put something on your face. 292 00:19:06,046 --> 00:19:07,046 What? 293 00:19:13,986 --> 00:19:15,357 Your skin is all flaky. 294 00:19:26,627 --> 00:19:27,667 Don't be nervous. 295 00:19:30,706 --> 00:19:32,266 You know what your boss is like. 296 00:19:32,407 --> 00:19:34,437 Other than prosopagnosia, I'm perfect. 297 00:19:38,776 --> 00:19:41,476 So you don't have to be nervous. 298 00:19:53,157 --> 00:19:54,657 What are you talking about? 299 00:19:55,026 --> 00:19:56,556 You heard me. 300 00:19:56,996 --> 00:19:59,466 The power of attorney is withdrawn. 301 00:20:00,066 --> 00:20:03,667 It hasn't even been 24 hours. Why did you change your mind? 302 00:20:13,206 --> 00:20:14,617 Did I tell you this before? 303 00:20:15,417 --> 00:20:18,947 I'm more ambitious than what you think. 304 00:20:38,566 --> 00:20:39,706 You go ahead first. 305 00:20:44,046 --> 00:20:45,677 I was hoping not to see you here. 306 00:20:47,577 --> 00:20:49,246 Don't say anything sweet like that. 307 00:20:50,147 --> 00:20:52,447 I'm a very positive person, 308 00:20:52,647 --> 00:20:55,687 so to me, it sounds like you want to see me someplace else. 309 00:20:55,857 --> 00:20:58,857 If you're here to see me, we can go someplace else now. 310 00:21:00,187 --> 00:21:03,226 I'm here to see your wife, not you. 311 00:21:03,857 --> 00:21:06,197 As you know, I'm not naive enough... 312 00:21:06,197 --> 00:21:07,597 to ditch homemaking... 313 00:21:07,966 --> 00:21:09,566 just because I started some romance. 314 00:21:12,367 --> 00:21:13,466 Mr. Gi Dae Ju. 315 00:21:19,276 --> 00:21:21,476 Who are these shabby guys? 316 00:21:24,147 --> 00:21:27,016 I asked you not to come to my company. 317 00:21:27,887 --> 00:21:30,157 It's not like we're here for no reason. 318 00:21:30,756 --> 00:21:32,327 We checked some data... 319 00:21:33,026 --> 00:21:36,097 and figured you might be... 320 00:21:36,097 --> 00:21:37,697 a flight risk. 321 00:21:38,127 --> 00:21:39,627 Did you borrow money from a loan shark? 322 00:21:41,236 --> 00:21:43,337 I'm sorry, but would you go inside first? 323 00:21:44,167 --> 00:21:46,667 Call me anytime if you have any problems. 324 00:21:47,476 --> 00:21:49,306 A kind loan for powerless commoners. 325 00:21:50,337 --> 00:21:51,546 Veronica Loan. 326 00:22:00,347 --> 00:22:01,917 - Gosh. - She's so tiring. 327 00:22:02,857 --> 00:22:05,786 Do you want to talk here or go to the police station? 328 00:22:06,286 --> 00:22:10,357 TnT Mobile's stockholders' meeting will begin soon. 329 00:22:10,357 --> 00:22:11,766 I'll go to the police station after the meeting. 330 00:22:12,966 --> 00:22:16,097 I have to finish this no matter that. 331 00:22:16,736 --> 00:22:18,266 We will wait outside. 332 00:22:19,706 --> 00:22:22,907 The board of directors believes that conniving assault... 333 00:22:23,236 --> 00:22:25,947 in the workplace is an irresponsible action... 334 00:22:26,177 --> 00:22:27,647 that encourages abuse of power... 335 00:22:27,647 --> 00:22:29,246 and depresses the morale of the employees. 336 00:22:29,246 --> 00:22:30,546 Don't get nervous, Gal Hee. 337 00:22:31,187 --> 00:22:32,947 Director Do said he'd be okay. 338 00:22:33,746 --> 00:22:34,917 That's the agenda of today's stockholders' meeting. 339 00:22:35,657 --> 00:22:36,657 Sir. 340 00:22:39,387 --> 00:22:40,726 Yes, please go ahead. 341 00:22:43,226 --> 00:22:46,927 I would like to hear Director Do's stance regarding the matter. 342 00:22:53,036 --> 00:22:54,137 I second the motion. 343 00:23:05,947 --> 00:23:07,986 What is she doing here? 344 00:23:09,357 --> 00:23:10,417 Ma'am. 345 00:23:10,927 --> 00:23:11,986 Good to see you here. 346 00:23:12,456 --> 00:23:14,127 How did you... 347 00:23:14,127 --> 00:23:15,827 - Park Ok Soon... - Stop. 348 00:23:15,827 --> 00:23:17,496 How dare you call my real name? 349 00:23:18,427 --> 00:23:19,627 I'm changing my name. 350 00:23:23,466 --> 00:23:24,506 No. 351 00:23:25,437 --> 00:23:28,177 If he sees her... 352 00:23:29,107 --> 00:23:30,907 See whom? 353 00:23:32,077 --> 00:23:33,107 Well... 354 00:23:36,716 --> 00:23:39,587 I know this could sound weird, 355 00:23:39,887 --> 00:23:41,387 but if you're here just for fun, 356 00:23:42,087 --> 00:23:43,657 could you please just leave? 357 00:23:44,857 --> 00:23:46,627 For you, it might be just a fun thing to watch. 358 00:23:46,627 --> 00:23:48,857 But my life is on the line. 359 00:23:48,897 --> 00:23:50,296 It really sounds weird... 360 00:23:50,296 --> 00:23:52,127 and I don't want to leave. 361 00:23:53,327 --> 00:23:56,097 I have no idea how many shares you have, 362 00:23:56,097 --> 00:23:58,337 if you want to help your boss, 363 00:23:58,337 --> 00:24:00,607 or if you want to take down your boss. 364 00:24:01,577 --> 00:24:04,206 But whatever it is, do you think you have enough votes for it? 365 00:24:05,546 --> 00:24:06,647 I, on the other hand, 366 00:24:06,976 --> 00:24:10,516 can cut off your boss' neck and put it back... 367 00:24:11,347 --> 00:24:13,387 with just one finger. 368 00:24:13,447 --> 00:24:16,617 I can twist and squeeze his neck. 369 00:24:16,887 --> 00:24:17,927 I can do anything I want. 370 00:24:20,387 --> 00:24:21,456 What do you say? 371 00:24:22,197 --> 00:24:23,197 Do you still want me to leave? 372 00:24:23,427 --> 00:24:26,066 As the stakeholders suggested, 373 00:24:26,427 --> 00:24:29,566 we're going to hear Director Do Min Ik's stance. 374 00:24:37,437 --> 00:24:38,706 Should I leave? 375 00:25:02,766 --> 00:25:04,466 Please don't resign, sir. 376 00:25:04,706 --> 00:25:08,276 Don't give up. Keep running until you can be the president. 377 00:25:08,907 --> 00:25:10,036 I'll help you. 378 00:25:20,147 --> 00:25:22,256 No. Please stay. 379 00:25:23,016 --> 00:25:24,087 Please stay here. 380 00:25:25,387 --> 00:25:26,887 I almost missed out on the fun. 381 00:25:29,456 --> 00:25:30,627 It's okay, Gal Hee. 382 00:25:31,226 --> 00:25:33,766 Trust him and focus on him. 383 00:25:35,066 --> 00:25:37,637 Even if they run into each other, nothing will happen. 384 00:25:38,006 --> 00:25:39,506 He can't even see her face. 385 00:25:51,087 --> 00:25:53,016 (Good luck.) 386 00:26:08,496 --> 00:26:09,597 I can see faces. 387 00:26:19,776 --> 00:26:20,847 Mom. 388 00:26:21,947 --> 00:26:22,947 Dae Ju. 389 00:26:25,417 --> 00:26:26,447 Uncle. 390 00:26:28,587 --> 00:26:29,786 Secretary Jeong. 391 00:26:40,427 --> 00:26:42,566 Who is that woman? 392 00:26:43,837 --> 00:26:45,536 What are you doing? 393 00:26:45,937 --> 00:26:47,837 Go back to your seat if you have nothing to say. 394 00:26:49,107 --> 00:26:51,177 Oh, okay. 395 00:26:51,206 --> 00:26:53,147 (TnT Mobile Extraordinary Stockholders' Meeting) 396 00:27:18,236 --> 00:27:19,706 You're the best. Good luck. 397 00:27:24,806 --> 00:27:28,117 First of all, I'm sorry to have caused... 398 00:27:28,177 --> 00:27:32,246 the stockholders so much anxiety with the unfortunate incident. 399 00:27:33,216 --> 00:27:36,316 I believe I deserve to be criticized in lacking prudence... 400 00:27:36,756 --> 00:27:38,456 as the company's executive. 401 00:27:38,827 --> 00:27:42,357 But there's one thing I can tell you devoid of shame. 402 00:27:42,756 --> 00:27:46,327 It was never an assault as an abuse of power... 403 00:27:46,496 --> 00:27:48,637 and I, Do Min Ik, didn't face... 404 00:27:48,637 --> 00:27:50,167 any legal punishment... 405 00:27:50,667 --> 00:27:52,137 for this matter. 406 00:27:52,137 --> 00:27:54,437 What kind of nonsense is that? 407 00:27:57,776 --> 00:28:01,246 Who is she? Isn't she Director Do's secretary? 408 00:28:01,377 --> 00:28:03,476 Why is she trying to attack her boss? 409 00:28:04,246 --> 00:28:05,347 Let me attack you. 410 00:28:06,216 --> 00:28:08,617 Are you out of your mind? You should be protecting me, 411 00:28:08,786 --> 00:28:10,316 not attacking me. Why would you attack me? 412 00:28:10,316 --> 00:28:12,157 I need to attack you first in order to protect you. 413 00:28:13,387 --> 00:28:15,756 Crows have painted themselves white... 414 00:28:15,756 --> 00:28:17,756 and are saying an egret is a crow. 415 00:28:17,897 --> 00:28:20,397 How would you reverse such a situation? 416 00:28:21,996 --> 00:28:22,996 I don't know. 417 00:28:23,536 --> 00:28:25,066 Go to the crows... 418 00:28:25,066 --> 00:28:27,736 and pretend you're a crow too. 419 00:28:27,837 --> 00:28:30,407 You can wash off their white paint afterwards. 420 00:28:31,407 --> 00:28:33,147 We will see who is the real crow. 421 00:28:33,746 --> 00:28:36,447 Why do you keep talking about punishment? 422 00:28:37,117 --> 00:28:39,716 Do you have to be legally punished... 423 00:28:39,716 --> 00:28:42,357 to damage the company's dignity? 424 00:28:42,587 --> 00:28:45,387 There are so many articles... 425 00:28:45,387 --> 00:28:47,897 talking about abuse of power and what not now. 426 00:28:47,897 --> 00:28:52,167 Shouldn't that be counted as injury to dignity as well? 427 00:28:54,167 --> 00:28:56,296 Is that so? 428 00:28:59,667 --> 00:29:02,536 What do you think, Director Lee? 429 00:29:03,036 --> 00:29:04,107 Me? 430 00:29:06,677 --> 00:29:09,016 It depends on how one may interpret it, 431 00:29:09,016 --> 00:29:10,647 but these days, 432 00:29:10,647 --> 00:29:13,816 so many incidents happen. 433 00:29:13,816 --> 00:29:17,357 So I believe injury to dignity... 434 00:29:17,657 --> 00:29:22,597 should be interpreted in a broader sense as well. 435 00:29:22,726 --> 00:29:23,756 Yes! 436 00:29:26,466 --> 00:29:30,597 Then I would like all of you to watch this video. 437 00:29:32,437 --> 00:29:33,466 (TnT Mobile Extraordinary Stockholders' Meeting) 438 00:29:36,006 --> 00:29:39,276 The video you're watching now is... 439 00:29:39,276 --> 00:29:43,216 what Director Lee's secretary posted on her social media recently. 440 00:29:44,786 --> 00:29:48,357 "I'm not bragging or anything, but I can do it without drugs." 441 00:29:48,986 --> 00:29:52,327 "Secretary Lee, you're my personal entertainer." 442 00:29:52,327 --> 00:29:53,526 - Darn it. - "Could you..." 443 00:29:54,056 --> 00:29:55,796 "come over to my hotel for a second?" 444 00:29:55,956 --> 00:29:56,996 Oh, my gosh. 445 00:29:57,157 --> 00:29:58,197 What is that? 446 00:30:01,697 --> 00:30:02,796 Let's move on to the next video. 447 00:30:04,867 --> 00:30:07,206 This video was even on the news recently. 448 00:30:07,206 --> 00:30:08,907 It's a video of one abusing power in a parking lot. 449 00:30:09,437 --> 00:30:12,506 The man threw trash to the security guard... 450 00:30:12,607 --> 00:30:14,306 because he opened the gate late. 451 00:30:14,306 --> 00:30:15,647 Why does he have so much trash in his car? 452 00:30:15,647 --> 00:30:16,677 Let's zoom in. 453 00:30:18,246 --> 00:30:19,286 Oh, no. 454 00:30:20,147 --> 00:30:22,087 It's Director Woo. 455 00:30:26,657 --> 00:30:28,526 This video is so famous... 456 00:30:28,697 --> 00:30:30,456 I'm sure everyone here has watched it. 457 00:30:30,796 --> 00:30:32,627 Although the public relations department spent... 458 00:30:32,766 --> 00:30:34,736 over 10,000 dollars to delete this video, 459 00:30:35,236 --> 00:30:37,597 it's still all over the Internet. 460 00:30:38,167 --> 00:30:39,206 It's so-called... 461 00:30:40,367 --> 00:30:43,706 "TnT Mobile's crazy old man video". 462 00:30:44,036 --> 00:30:46,107 I'm a director of this company! 463 00:30:49,177 --> 00:30:52,087 Goodness. Turn that off already! 464 00:30:52,087 --> 00:30:53,447 Goodness gracious! 465 00:31:01,157 --> 00:31:03,056 This is humiliating. 466 00:31:03,796 --> 00:31:06,766 I prepared two more videos of other directors. 467 00:31:09,637 --> 00:31:12,036 Due to a setback in electric power supply, 468 00:31:12,036 --> 00:31:14,236 I'm afraid I have to wrap it up. 469 00:31:14,236 --> 00:31:16,736 Darn it. It was fun to watch. 470 00:31:16,736 --> 00:31:18,077 He's good. 471 00:31:18,077 --> 00:31:21,246 You said injury of dignity has to be... 472 00:31:21,647 --> 00:31:24,216 broadly interpreted these days. 473 00:31:27,246 --> 00:31:28,887 To Director Lee's opinion, I'd like to say, 474 00:31:29,657 --> 00:31:30,986 "Me too." 475 00:31:32,726 --> 00:31:35,157 Stakeholders' meetings are so fun because it's all about the drama. 476 00:31:35,256 --> 00:31:37,197 Who wrote this scenario? Is it you? 477 00:31:37,526 --> 00:31:40,966 We still have one more left. 478 00:31:41,566 --> 00:31:44,437 Though they violated the law regarding dignity multiple times, 479 00:31:45,407 --> 00:31:47,607 they haven't apologized to the stockholders at all. 480 00:31:47,607 --> 00:31:49,107 They have been staying silent. 481 00:31:49,536 --> 00:31:50,637 Today, 482 00:31:51,036 --> 00:31:55,377 I would like to offer my sincere apologies to everyone here... 483 00:31:55,377 --> 00:31:58,486 on behalf of all the directors here. 484 00:32:04,456 --> 00:32:08,456 Are we not getting apologies from the other directors? 485 00:32:10,226 --> 00:32:11,827 - Apologize! - Apologize! 486 00:32:11,827 --> 00:32:13,897 - Apologize right now! - Come out! 487 00:32:13,897 --> 00:32:16,837 - Why isn't anyone coming out? - Come on! 488 00:32:16,837 --> 00:32:18,437 - Come forward! - Right now! 489 00:32:18,437 --> 00:32:19,937 I want apologies from every single one of you! 490 00:32:22,177 --> 00:32:24,337 - What are you? - Apologize! 491 00:32:32,447 --> 00:32:34,087 Let's wrap it up... 492 00:32:34,087 --> 00:32:36,016 - and begin the vote. - Wait! 493 00:32:42,927 --> 00:32:44,867 What is she up to now? 494 00:32:46,427 --> 00:32:49,796 Ma'am, the next line is very important. 495 00:32:49,996 --> 00:32:52,907 I have to say it so Director Do says the next line. 496 00:32:52,907 --> 00:32:55,276 Writers don't have complete control over the scenario. 497 00:32:55,476 --> 00:32:57,577 Viewers' opinions must be reflected as well. 498 00:32:57,677 --> 00:32:59,206 Goodness. 499 00:32:59,206 --> 00:33:01,546 Put your hand down. 500 00:33:03,647 --> 00:33:05,687 Yes, go ahead. 501 00:33:08,516 --> 00:33:12,026 All stockholders' meetings are messy. 502 00:33:12,026 --> 00:33:14,927 I get that people here... 503 00:33:14,927 --> 00:33:16,956 are way worse than you. 504 00:33:17,996 --> 00:33:20,897 But what's your point? 505 00:33:21,397 --> 00:33:23,437 Are you trying to... 506 00:33:23,437 --> 00:33:25,637 drag them down with you? 507 00:33:31,806 --> 00:33:32,976 I'm trying to... 508 00:33:34,206 --> 00:33:35,417 save all of us. 509 00:33:36,877 --> 00:33:38,746 I think I deserve the penalty... 510 00:33:38,746 --> 00:33:40,786 for troubling the company. 511 00:33:41,286 --> 00:33:43,716 But instead of having me dismissed, 512 00:33:44,657 --> 00:33:46,927 could you give me a different punishment? 513 00:33:48,127 --> 00:33:49,627 Since Chairman Do Wan Bae's... 514 00:33:50,427 --> 00:33:52,827 sudden death in 2016, 515 00:33:52,827 --> 00:33:56,397 the stock price of TnT Mobile has decreased by 21 percent. 516 00:33:56,697 --> 00:33:58,837 But last year, the IPTV project... 517 00:33:59,367 --> 00:34:01,706 led by Director Gi Dae Ju and I... 518 00:34:02,077 --> 00:34:03,976 have successfully attracted new members. 519 00:34:03,976 --> 00:34:05,577 And the stock crossed the 40,000 mark. 520 00:34:05,976 --> 00:34:06,976 We... 521 00:34:08,347 --> 00:34:09,976 saw hope. 522 00:34:11,417 --> 00:34:13,117 If you want to punish me, 523 00:34:14,187 --> 00:34:15,657 please give me a punishment of labor. 524 00:34:16,857 --> 00:34:20,357 I will make amends for the trouble I caused by raising the stock price. 525 00:34:20,786 --> 00:34:23,097 Making your wallets thicker. 526 00:34:24,296 --> 00:34:25,796 I believe that is... 527 00:34:26,867 --> 00:34:28,236 the punishment I deserve. 528 00:34:29,466 --> 00:34:30,936 And it is also my duty. 35772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.