All language subtitles for The.Ghazi.Attack.2017.Hindi.All.DVDRip-DDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,749 --> 00:04:13,925 'India and Pakistan have fought four battles.' 2 00:04:14,187 --> 00:04:21,435 '1947, 1965, 1971 and 1999' 3 00:04:21,728 --> 00:04:24,106 'But very few people know that...' 4 00:04:24,264 --> 00:04:28,713 '...there was another battle which was fought.' 5 00:04:28,901 --> 00:04:31,279 'Far away...under the sea.' 6 00:04:47,987 --> 00:04:50,092 '1971 ...' 7 00:04:50,189 --> 00:04:53,898 'When Bangladesh was known as East Pakistan.' 8 00:04:54,627 --> 00:04:56,971 'For the first time. the roots of tyrant west Pakistan...' 9 00:04:57,196 --> 00:04:59,301 '...seemed to be loosing their roots in the east.' 10 00:04:59,632 --> 00:05:02,977 'The rebellion by the Bengali Nationalist revolutionaries...' 11 00:05:03,269 --> 00:05:04,577 '...was on a all time high.' 12 00:05:04,771 --> 00:05:07,752 'Agitated by their Guerilla Army 'Mukti Bahini'... 13 00:05:07,840 --> 00:05:11,754 '...the Pakistani government launched 'Operation Searchlight'. 14 00:05:12,178 --> 00:05:15,682 'Soon the roads of Dhaka. Chittagong, Sylhet, Khulna... 15 00:05:15,748 --> 00:05:17,955 ...and Jessore were soaked in blood.' 16 00:05:18,384 --> 00:05:20,728 'Millions of east Pakistani refugees...' 17 00:05:21,020 --> 00:05:24,365 '...entered the borders of India expecting help.' 18 00:05:24,691 --> 00:05:27,535 'Now India and Pakistan's attitude towards each other...' 19 00:05:27,627 --> 00:05:29,629 '...started getting sterner.' 20 00:05:30,330 --> 00:05:32,571 'But Pakistan's approach was clear.' 21 00:05:32,999 --> 00:05:35,775 'Any Bengali who were suspected...' 22 00:05:35,835 --> 00:05:38,509 '...of being Nationalists or their supporters.' 23 00:05:39,272 --> 00:05:44,688 'The Pakistani army would drag them out of their homes...and kill them.' 24 00:06:04,163 --> 00:06:06,541 "Hello...this is All India Radio, Delhi." 25 00:06:07,033 --> 00:06:08,273 "I am Anand Trivedi." 26 00:06:08,468 --> 00:06:10,038 "And now for the main headlines." 27 00:06:10,336 --> 00:06:14,284 "Tension and violence continues to build in East Pakistan." 28 00:06:14,774 --> 00:06:17,118 "Pakistan's President Yahya Khan has said..." 29 00:06:17,276 --> 00:06:20,018 "..that the opposition groups are getting open support from India." 30 00:06:20,413 --> 00:06:23,292 "in return, Prime Minister Indira Gandhi clarified that..." 31 00:06:23,349 --> 00:06:26,796 "...India has no association with the internal conflicts of its neighboring country." 32 00:06:26,986 --> 00:06:29,626 "But if Pakistan decides to take any military action..." 33 00:06:29,922 --> 00:06:33,062 "...then our armies are capable of giving a fitting reply." 34 00:06:34,460 --> 00:06:37,703 Papa, if there's a war will you have to go? 35 00:06:38,030 --> 00:06:40,135 No, dear. You just heard. 36 00:06:40,500 --> 00:06:42,878 This is between East Pakistan and West Pakistan. 37 00:06:43,069 --> 00:06:44,946 And Vizag is miles away. 38 00:06:45,037 --> 00:06:46,209 We have nothing to fear. 39 00:07:04,724 --> 00:07:06,795 Mr. President's instructions are absolutely clear. 40 00:07:07,927 --> 00:07:12,069 We cannot not lose hold on the radicals in East Pakistan. 41 00:07:15,835 --> 00:07:20,841 Sir, for that...our armies must keep getting continuous supplies. 42 00:07:27,246 --> 00:07:28,816 This is exactly why I was summoned. 43 00:07:29,048 --> 00:07:31,392 We have a geographical disadvantage. 44 00:07:33,953 --> 00:07:37,457 East Pakistan is landlocked by India from all three sides. 45 00:07:38,925 --> 00:07:41,997 Sending supplies by road ways is impossible. 46 00:07:42,462 --> 00:07:44,874 By air, the supplies will be insufficient. 47 00:07:45,698 --> 00:07:48,338 And anyway. we'll have to enter Indian airspace. 48 00:07:48,768 --> 00:07:50,770 In this situation... we have only one option left. 49 00:07:51,404 --> 00:07:54,510 The sea-route. 50 00:07:55,708 --> 00:07:58,552 All the way...up here. 51 00:07:59,545 --> 00:08:02,754 We can tackle the Indian fleet, but... 52 00:08:03,783 --> 00:08:05,387 INS Vikrant! 53 00:08:07,520 --> 00:08:08,828 You know... 54 00:08:09,355 --> 00:08:10,925 The elephant of their sea. 55 00:08:13,326 --> 00:08:18,173 21 aircrafts, Sea-Hawks, Aleez, the French Anti-submarine jet. 56 00:08:18,364 --> 00:08:20,401 Long range rocket launchers. 57 00:08:20,600 --> 00:08:25,845 And with all that, INS Vikrant can block this entire area. 58 00:08:28,441 --> 00:08:31,650 Sinking it...is very important. 59 00:08:32,712 --> 00:08:33,952 It's not going to be easy. 60 00:08:36,883 --> 00:08:38,089 I never said it would be. 61 00:08:39,085 --> 00:08:41,531 And that's why we must send our best team. 62 00:08:43,222 --> 00:08:44,428 Depute Razzak 63 00:08:46,192 --> 00:08:49,105 And if he fails in sinking INS Vikrant, then... 64 00:08:50,062 --> 00:08:51,439 ...we must bring plan B into action. 65 00:08:52,532 --> 00:08:55,172 Where we'll launch a surprise attack on any one of the Indian ports. 66 00:08:55,468 --> 00:08:58,972 They will shift their focus on defending that port, and... 67 00:09:00,239 --> 00:09:01,741 ...open up a sea-route for us. 68 00:09:27,900 --> 00:09:30,312 Mrs. Gandhi has said... - Sir! 69 00:09:33,139 --> 00:09:34,049 Give it to Raman sir. 70 00:09:34,206 --> 00:09:36,015 The intercepted message has been decoded. 71 00:09:37,143 --> 00:09:41,057 "Keep 2075TH hydraulic oil in ample quantities." 72 00:09:42,648 --> 00:09:45,322 2075TH Hydraulic oil? 73 00:09:45,585 --> 00:09:49,465 But it's used only in specialized naval vessels. 74 00:09:51,123 --> 00:09:52,466 When was this message sent? 75 00:09:52,658 --> 00:09:53,932 36 hours back, sir. 76 00:09:53,993 --> 00:09:55,131 Karachi to Chittagong. 77 00:09:56,762 --> 00:09:57,832 Chittagong? 78 00:09:57,930 --> 00:10:04,575 The obvious targets are Paradip. Visakhapatnam, Madras... 79 00:10:04,937 --> 00:10:06,974 ...and Port Blair. 80 00:10:07,640 --> 00:10:11,281 And if that's the case, then they will launch a surprise attack. 81 00:10:11,711 --> 00:10:13,588 Swift and from the high sea. 82 00:10:13,913 --> 00:10:16,917 We must keep an eye on this area, sir. 83 00:10:19,352 --> 00:10:20,990 What is the vessel status out there? 84 00:10:21,387 --> 00:10:23,389 All deployed, sir...except S21. 85 00:10:23,656 --> 00:10:26,296 Send it immediately... for recce operation. 86 00:10:26,659 --> 00:10:27,694 But sir... 87 00:10:28,861 --> 00:10:31,307 S21 is under Capt. Rann Vijay Singh's command. 88 00:10:31,998 --> 00:10:33,636 And you know him pretty well. 89 00:10:36,135 --> 00:10:38,012 We don't have time. 90 00:10:38,638 --> 00:10:41,619 We cannot afford another Dwarka. 91 00:10:41,907 --> 00:10:45,616 S21 must sail for search. We've no choice. 92 00:10:45,678 --> 00:10:49,285 If enemy presence is detected in this search operation... 93 00:10:49,348 --> 00:10:53,387 ...then Capt. Rann Vijay Singh will not wait for orders before attacking. 94 00:10:55,554 --> 00:10:57,261 Sir, it will trigger a war. 95 00:11:05,965 --> 00:11:07,774 Where is Lt. Commander Arjun? 96 00:11:17,943 --> 00:11:20,014 500 kms from Visakhapatnam Port. 97 00:11:20,279 --> 00:11:23,158 80 degrees east... 600 nautical miles down. 98 00:11:23,349 --> 00:11:25,226 This is our area of operation. 99 00:11:26,419 --> 00:11:27,727 Sir. what are my orders sir? 100 00:11:28,788 --> 00:11:32,065 Capt. Rann Vijay Singh. your mission will be passive. 101 00:11:32,224 --> 00:11:33,931 This is just a search operation. 102 00:11:34,293 --> 00:11:36,295 If you detect enemy presence. you must report back. 103 00:11:36,729 --> 00:11:38,106 And wait for further instructions. 104 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 And if l come face-to-face with the enemy... 105 00:11:41,667 --> 00:11:46,241 ...do I 'still' report back. wait for your instructions? 106 00:11:46,706 --> 00:11:50,882 Yes...headquarters will instruct you what to do next. 107 00:11:51,043 --> 00:11:52,681 You have to follow the orders. 108 00:11:53,212 --> 00:11:55,692 Lt. Commander Arjun will be with you. 109 00:11:58,184 --> 00:12:01,654 The Mission's called 'Operation Sea-Sight'. 110 00:12:02,655 --> 00:12:04,794 And this is a classified mission. 111 00:12:05,591 --> 00:12:10,939 Sir. if I see a... - Remember. we're still not at war. 112 00:12:11,697 --> 00:12:12,767 Understand? 113 00:12:13,833 --> 00:12:15,437 This is only a recce mission. 114 00:12:16,335 --> 00:12:17,973 We've to wait and watch. 115 00:12:42,995 --> 00:12:45,635 Don't worry, I'll be back soon. 116 00:12:47,066 --> 00:12:49,273 Finally we're going to be blessed with this bundle of joy. 117 00:12:50,970 --> 00:12:52,677 Do you have to go? 118 00:12:55,074 --> 00:12:57,418 Its duty...l must go. 119 00:12:59,378 --> 00:13:01,915 And we must tell him my stories of bravery too. 120 00:13:02,648 --> 00:13:03,626 Love you. 121 00:13:04,316 --> 00:13:05,124 Bye. 122 00:13:12,825 --> 00:13:13,803 Sorry. 123 00:13:25,604 --> 00:13:26,776 Good morning. sir. 124 00:13:27,106 --> 00:13:29,780 How's your wife doing, Devaraj? - Fine, sir. 125 00:13:29,909 --> 00:13:31,115 The due date is in four days. 126 00:13:31,277 --> 00:13:32,415 Oh, that's good. 127 00:13:32,878 --> 00:13:33,788 Yes sir. 128 00:13:34,647 --> 00:13:37,924 By the way. sir...how long do we have to wait? 129 00:13:38,117 --> 00:13:39,425 Officer Arjun is coming. 130 00:13:40,052 --> 00:13:44,797 Look Arjun, we all know Rann Vijay Singh very well. 131 00:13:45,257 --> 00:13:46,998 And we've strict instructions... 132 00:13:47,593 --> 00:13:50,506 Under no circumstances do we attack first. 133 00:13:52,498 --> 00:13:54,034 And that's your responsibility. 134 00:13:54,967 --> 00:13:55,843 Sir. 135 00:14:10,716 --> 00:14:12,286 Pankaj, how are you? - Fine. 136 00:14:14,186 --> 00:14:15,256 See... 137 00:14:18,858 --> 00:14:21,566 Where is your officer by the way? - He's on his way. 138 00:14:22,661 --> 00:14:24,163 We're almost ready to go, sir. 139 00:14:24,330 --> 00:14:25,502 But we can't leave. 140 00:14:26,765 --> 00:14:27,800 Political... 141 00:14:27,867 --> 00:14:29,141 Our officer is coming, you see. 142 00:14:31,704 --> 00:14:35,447 So we wait...and wait...wait... 143 00:14:37,509 --> 00:14:39,386 Iqbal. - Ramsagar. 144 00:14:39,478 --> 00:14:40,718 How are you? - Hello. 145 00:14:41,146 --> 00:14:43,490 You're their benefactor until we all come back. 146 00:14:44,450 --> 00:14:46,987 Apologies for the delay, sir. - No problem. 147 00:14:47,319 --> 00:14:49,799 He's Devaraj. Executive officer. - Hello, sir. 148 00:14:49,855 --> 00:14:52,062 Second in command. - Sir. 149 00:14:52,124 --> 00:14:54,297 The orders are in your lockers. - Okay. 150 00:14:55,461 --> 00:14:56,667 These are the keys. 151 00:14:58,464 --> 00:14:59,943 Your mission goes as planned. 152 00:15:06,005 --> 00:15:07,006 The torpedo key. 153 00:15:13,279 --> 00:15:14,781 I hope you won't need it. 154 00:15:26,125 --> 00:15:26,967 Sir. 155 00:16:03,996 --> 00:16:05,566 Cyclone forecasted, sir. 156 00:16:07,399 --> 00:16:10,937 Between longitude 85 and latitude 76. 157 00:16:11,704 --> 00:16:12,648 Fantastic. 158 00:16:14,907 --> 00:16:16,215 So the enemy won't come that way. 159 00:16:19,178 --> 00:16:20,213 And if they do show up... 160 00:16:26,218 --> 00:16:27,196 Then they won't go back. 161 00:16:36,628 --> 00:16:37,800 Okay, boys. 162 00:16:38,664 --> 00:16:39,665 Check vents. 163 00:16:41,633 --> 00:16:43,340 All marked, sir. - Okay. 164 00:16:44,269 --> 00:16:47,113 Depth test. - Successful, sir. 165 00:16:58,717 --> 00:16:59,718 How is everything? 166 00:17:00,552 --> 00:17:01,530 All set, sir. 167 00:17:02,388 --> 00:17:03,389 Ready to dive. 168 00:17:04,857 --> 00:17:08,031 Okay. Let's submerge the boat. - Aye, sir. 169 00:17:11,397 --> 00:17:13,502 All compartments, prepare to dive. 170 00:17:13,599 --> 00:17:14,509 Diving in one minute. 171 00:17:14,600 --> 00:17:17,137 Crew, alert and at your positions. 172 00:17:17,803 --> 00:17:19,714 Switch, diesel to battery! 173 00:17:23,275 --> 00:17:24,686 All batteries are running. sir. 174 00:17:31,917 --> 00:17:33,988 Half ahead two...Dive to forty meters. 175 00:17:34,820 --> 00:17:36,731 Alt...5 degrees. - Aye, sir. 176 00:17:36,955 --> 00:17:38,696 Half ahead two...Dive to forty meters. 177 00:17:39,024 --> 00:17:40,230 With 5 degrees aft bubble. 178 00:17:41,026 --> 00:17:43,472 Sir, half ahead two. 179 00:17:57,176 --> 00:17:58,712 Two going half ahead, sir. 180 00:18:08,787 --> 00:18:11,097 Dive to 40 meters with 5 degrees aft bubble. 181 00:18:11,223 --> 00:18:12,065 Sir. 182 00:19:32,104 --> 00:19:34,482 What's this, Surya? For drying clothes, I guess. 183 00:19:34,940 --> 00:19:36,078 Underwear... 184 00:19:36,141 --> 00:19:37,711 For drying underwear... 185 00:19:37,776 --> 00:19:39,778 Only if you wash them this year. 186 00:19:46,018 --> 00:19:48,362 How can you dry clothes on this shaky line? 187 00:19:48,420 --> 00:19:50,957 Son, this 'shaky line' will tell us... 188 00:19:51,190 --> 00:19:53,864 ...how deep we've dived in the water. 189 00:19:55,260 --> 00:19:56,261 You didn't get it? 190 00:19:56,662 --> 00:19:58,232 Come here, let me explain you. 191 00:20:00,199 --> 00:20:03,703 Training kit for amateurs... I always keep it handy. 192 00:20:04,903 --> 00:20:05,813 Oh, God! 193 00:20:05,871 --> 00:20:08,044 Think of this egg as the submarine. 194 00:20:08,307 --> 00:20:10,218 And the entire ocean above it. 195 00:20:10,475 --> 00:20:13,388 Not just this... the entire ocean. 196 00:20:14,012 --> 00:20:15,514 According to the design 197 00:20:15,614 --> 00:20:19,084 ...the S21 can dive up to 250 meters. 198 00:20:19,284 --> 00:20:21,924 Rumors say that it can go to 300. 199 00:20:22,154 --> 00:20:24,293 But no one': ever dived that deep. 200 00:20:24,957 --> 00:20:28,928 Can you imagine the pressure of water... 201 00:20:28,994 --> 00:20:30,837 ...on the submarine at that depth? 202 00:20:36,401 --> 00:20:37,903 How much? 203 00:20:39,371 --> 00:20:41,908 200,000 tons. 204 00:20:48,213 --> 00:20:49,783 All systems are running fine, sir. 205 00:20:51,316 --> 00:20:52,317 Fantastic. 206 00:20:52,651 --> 00:20:53,857 Conduct emergency drill. 207 00:20:55,087 --> 00:20:57,192 Now, sir? - Yes, why? 208 00:20:58,423 --> 00:21:00,403 The crew hasn't completely settled in, sir. 209 00:21:00,592 --> 00:21:02,162 Yes. of course... 210 00:21:03,562 --> 00:21:04,768 Before breaking your jaw... 211 00:21:04,830 --> 00:21:07,140 ...the enemy would like to know whether you brushed your teeth, or not. 212 00:21:08,800 --> 00:21:10,143 Whether we've settled down or not? 213 00:21:13,972 --> 00:21:15,144 Conduct the drill. 214 00:21:16,575 --> 00:21:17,519 Sir. 215 00:21:17,909 --> 00:21:19,047 Action stations! 216 00:21:19,244 --> 00:21:20,245 Action stations! 217 00:21:20,379 --> 00:21:21,449 Action stations! 218 00:21:21,947 --> 00:21:22,982 This is a drill. 219 00:21:23,282 --> 00:21:25,319 I repeat, this is a drill. 220 00:21:29,354 --> 00:21:31,391 7th compartment. auxiliary pipe leaking. 221 00:21:31,490 --> 00:21:32,298 Careful. 222 00:21:34,526 --> 00:21:35,504 Not like that. 223 00:21:36,561 --> 00:21:37,699 Fix it manually. 224 00:21:37,796 --> 00:21:38,672 Come on hurry up. 225 00:21:38,830 --> 00:21:39,900 Get the jack. 226 00:21:41,600 --> 00:21:42,635 Where is the jack? 227 00:21:55,080 --> 00:21:55,751 Hold it tight. 228 00:21:55,814 --> 00:21:56,656 Fire in the battery unit. 229 00:22:00,385 --> 00:22:02,023 Done. Done. Done. 230 00:22:02,321 --> 00:22:04,927 Compartment 4...fire in the battery unit, fix it. 231 00:22:09,528 --> 00:22:12,304 It's stuck...get the hose-pipe from the 7th compartment. 232 00:22:20,806 --> 00:22:23,116 Fast! Fast! Fast! 233 00:22:24,276 --> 00:22:25,812 Pull..Hurry up 234 00:22:32,884 --> 00:22:35,091 You're not even fit to row a boat. 235 00:22:36,621 --> 00:22:37,759 Bungling buggers! 236 00:22:40,726 --> 00:22:44,697 Sir...give them some time. sir...they will fit in. 237 00:22:45,063 --> 00:22:46,872 Don't tell me what to do and when to do it. 238 00:22:49,768 --> 00:22:53,341 Terminate this drill...and train their bottoms off. 239 00:22:55,340 --> 00:22:57,217 Yes, sir. - Didn't hear you. 240 00:22:57,309 --> 00:22:59,050 Yes, sir. - Didn't hear you. 241 00:22:59,144 --> 00:23:00,919 Yes, sir. - Didn't hear you. 242 00:23:00,979 --> 00:23:02,583 Yes...sir! 243 00:23:22,401 --> 00:23:25,871 He was suspended for two years for this tyrant behavior. 244 00:23:26,538 --> 00:23:28,381 He slapped two of his subordinates. 245 00:23:30,742 --> 00:23:31,914 He hasn't changed yet. 246 00:23:38,550 --> 00:23:39,858 Those who he slapped... 247 00:23:40,819 --> 00:23:42,492 "also won medals later. 248 00:23:51,329 --> 00:23:54,503 Capt. Rann Vijay always does what's right. 249 00:23:54,966 --> 00:23:56,070 He's always right. 250 00:24:02,407 --> 00:24:03,579 Goodnight, Arjun. 251 00:24:29,100 --> 00:24:30,238 Sir... 252 00:24:30,435 --> 00:24:31,436 Radio message. 253 00:25:04,336 --> 00:25:05,747 Order to reach a location, sir. 254 00:25:07,339 --> 00:25:09,444 Our first mission, gentlemen. Let's toast to that. 255 00:25:22,554 --> 00:25:23,589 General Patton. 256 00:25:26,024 --> 00:25:27,594 Every soldier's role model. 257 00:25:28,827 --> 00:25:30,033 They even made a movie on him. 258 00:25:31,930 --> 00:25:33,637 It won the Oscar this year. Did you see it? 259 00:25:34,533 --> 00:25:35,739 I didn't see the film, sir... 260 00:25:36,368 --> 00:25:38,974 ...but I think General Patton was too aggressive. 261 00:25:44,175 --> 00:25:45,210 He was aggressive... 262 00:25:48,013 --> 00:25:49,356 That's why he was successful. 263 00:25:55,020 --> 00:26:01,528 Battles are won by killing the enemy...and not by dying. 264 00:26:04,496 --> 00:26:05,497 Cheers! 265 00:26:26,818 --> 00:26:29,526 Yes. - Sir, we got the message. 266 00:26:30,288 --> 00:26:31,926 Everything': proceeding as planned. 267 00:26:32,290 --> 00:26:34,133 Razzak is on his way. - Good. 268 00:26:35,327 --> 00:26:36,806 Sir. this entire area is clear. 269 00:27:23,942 --> 00:27:26,013 Sir. no sonar contact in this area either. 270 00:27:26,511 --> 00:27:28,752 Sir. we've had no sonar contacts anywhere. 271 00:27:29,180 --> 00:27:30,921 Shall we consider 'Operation Sea-Sight a success? 272 00:27:45,664 --> 00:27:46,574 Move aside...move... 273 00:27:47,265 --> 00:27:48,869 Good news everyone... 274 00:27:49,167 --> 00:27:51,010 Our first mission is a success. 275 00:27:51,302 --> 00:27:53,111 Prepare to head home. 276 00:27:56,007 --> 00:27:58,317 Brighten up...you can go home and get married now. 277 00:27:58,443 --> 00:28:00,719 We'll start celebrating right here, from hell. 278 00:28:02,247 --> 00:28:03,920 We'll have a ball. 279 00:28:08,820 --> 00:28:10,561 We're keeping a close watch, sir. 280 00:28:12,223 --> 00:28:13,293 Yes. slides. sir. 281 00:28:15,927 --> 00:28:16,632 Sir. 282 00:28:16,895 --> 00:28:18,135 Mr. Girish Kumar from RAW. 283 00:28:18,730 --> 00:28:19,674 He has information for us. 284 00:28:19,731 --> 00:28:20,641 Hello. - Hello. 285 00:28:23,702 --> 00:28:26,706 Sir, I've classified information. 286 00:28:27,706 --> 00:28:29,447 The Director gave me special instructions... 287 00:28:30,141 --> 00:28:32,280 ...that I must convey this message to you personally. 288 00:28:34,446 --> 00:28:37,757 Sir, our trusted sources in Karachi have confirmed that... 289 00:28:38,083 --> 00:28:42,463 "Pakistan Navy has launched an offensive mission against India. 290 00:28:43,388 --> 00:28:44,458 What is their target? 291 00:28:46,758 --> 00:28:48,066 That's not confirmed yet. 292 00:28:48,426 --> 00:28:50,770 But according to our sources, it can be Vikrant. 293 00:28:51,129 --> 00:28:53,837 We know that...submarine Ghazi... 294 00:28:54,165 --> 00:28:56,543 ...has set sail from Karachi for this mission. 295 00:28:57,068 --> 00:28:58,411 Commander Razzak is leading. 296 00:28:59,604 --> 00:29:00,446 Thank you. 297 00:29:02,073 --> 00:29:04,679 Indian Navy will be ready for the counter operation. 298 00:29:04,809 --> 00:29:06,254 I am sure, sir. Thank you. 299 00:29:09,314 --> 00:29:10,156 Jai Hind, sir. 300 00:29:13,718 --> 00:29:14,423 Ghazi. 301 00:29:16,621 --> 00:29:18,726 Their most decorated submarine. 302 00:29:20,892 --> 00:29:27,537 In '65 Ghazi alone gave cover to all the Pak naval vessels. 303 00:29:28,666 --> 00:29:32,079 Speed...range...endurance...armament! 304 00:29:32,370 --> 00:29:37,513 The Indian submarines cannot equal Ghazi in any respect. 305 00:29:38,576 --> 00:29:40,920 And...a Commander like Razzak. 306 00:30:14,913 --> 00:30:16,688 Sir. the coordinates we received were wrong. 307 00:30:17,515 --> 00:30:19,290 INS Vikrant is not on these coordinates. 308 00:30:20,185 --> 00:30:21,755 It's just an Indian merchant ship. 309 00:30:24,756 --> 00:30:27,327 The information doesn't have to be wrong. No! 310 00:30:28,860 --> 00:30:30,771 The enemy can be swift. 311 00:30:32,730 --> 00:30:36,075 Who knows...maybe the Indians changed Vikrant': course. 312 00:30:39,070 --> 00:30:40,981 Sir...now? 313 00:30:44,042 --> 00:30:46,215 Initiate plan B. - Yes, sir... 314 00:30:46,377 --> 00:30:47,651 But before that... 315 00:30:49,047 --> 00:30:52,859 ...we must divert the Indian Navy's attention. 316 00:30:53,284 --> 00:30:54,194 Yes. sir... 317 00:31:18,977 --> 00:31:20,012 Sir... 318 00:31:20,311 --> 00:31:21,289 Strange echoes. 319 00:31:30,822 --> 00:31:33,325 What's wrong? - Sir, something': wrong. 320 00:31:33,424 --> 00:31:34,926 We can hear strange echoes. 321 00:31:44,102 --> 00:31:45,137 Periscope depth. 322 00:31:48,740 --> 00:31:49,741 Go to periscope depth. 323 00:31:49,941 --> 00:31:51,511 Blow alt tank and forward tank. Quick. 324 00:32:08,493 --> 00:32:09,904 Depth 20 meters. 325 00:32:11,596 --> 00:32:12,904 15 meters. 326 00:32:19,737 --> 00:32:22,616 Periscope depth... maintaining depth nine meters, sir. 327 00:32:33,418 --> 00:32:34,726 Bloody cowards! 328 00:32:43,361 --> 00:32:44,669 Sir. survivors. 329 00:32:46,965 --> 00:32:49,172 Anything in the sonar range? - No, sir. 330 00:32:53,204 --> 00:32:55,343 Surface the boat. - Aye, sir. Surfacing the boat. 331 00:32:55,506 --> 00:32:56,951 Turn off the engine. - Yes, sir. 332 00:32:57,442 --> 00:32:58,921 Check the surroundings. - Aye, sir. 333 00:33:16,127 --> 00:33:17,162 Radio room come in. 334 00:33:17,795 --> 00:33:19,069 Sir, Radio room to Control room. 335 00:33:20,198 --> 00:33:24,112 Message headquarters. Indian Merchant ship sinking. 336 00:33:24,168 --> 00:33:24,976 Aye, sir. 337 00:33:41,886 --> 00:33:42,728 Sir... 338 00:33:48,393 --> 00:33:49,701 Damn... Hold it. 339 00:34:05,777 --> 00:34:06,778 Shit. 340 00:34:09,814 --> 00:34:10,758 Merchant ship. 341 00:34:13,651 --> 00:34:15,597 Our enemy is not such a coward. 342 00:34:17,321 --> 00:34:18,459 Why merchant ship? 343 00:34:20,958 --> 00:34:22,699 Sir. no enemy presence. 344 00:34:26,364 --> 00:34:27,206 Come again, Devaraj. 345 00:34:27,265 --> 00:34:29,040 Presence of the enemy not detected, sir. 346 00:34:29,901 --> 00:34:32,245 That doesn't mean that the enemy doesn't exist, Devaraj. 347 00:34:33,037 --> 00:34:34,846 Close that hatch and prepare to dive. - Sir... 348 00:34:34,939 --> 00:34:36,976 But officer Arjun is outside. - What? 349 00:34:37,875 --> 00:34:41,982 He jumped in to save some civilians. 350 00:34:42,747 --> 00:34:45,057 Oh my bleeding heart. 351 00:34:45,683 --> 00:34:47,720 Emotional bloody fools. 352 00:34:52,990 --> 00:34:55,800 Sonar come in. - Sonar to control room, sir. 353 00:34:56,027 --> 00:34:58,268 Is there anything in the vicinity of 500 meters? 354 00:35:02,400 --> 00:35:04,073 Negative, sir. - Roger. 355 00:35:11,876 --> 00:35:12,946 Devaraj. 356 00:35:14,879 --> 00:35:17,018 Sir... - We've precisely 90 seconds. 357 00:35:17,315 --> 00:35:19,659 After that we'll be target practice...for the enemy. 358 00:35:21,052 --> 00:35:25,125 On the 91st second, we close the hatch and we dive. 359 00:35:25,423 --> 00:35:26,868 That's a bloody order! 360 00:35:30,261 --> 00:35:31,205 Yes. sir. 361 00:35:37,335 --> 00:35:38,905 Throw the lifebuoy. 362 00:35:38,970 --> 00:35:40,244 Hurry HP- 363 00:35:54,585 --> 00:35:56,531 No, sir. Don't go. 364 00:35:56,787 --> 00:35:58,858 Sir, orders to dive immediately. 365 00:36:11,402 --> 00:36:14,178 Taan Singh, careful. - Sir. 366 00:36:29,187 --> 00:36:30,928 Diving in 30 seconds. 367 00:36:41,966 --> 00:36:42,842 Sir. 368 00:37:02,053 --> 00:37:05,432 Sir. we've clearance. We can move ahead. 369 00:37:32,016 --> 00:37:33,461 Kamlakar, take her in. - Sir. 370 00:37:34,352 --> 00:37:36,855 My beautiful Bengal... I adore you... 371 00:37:36,954 --> 00:37:39,298 Forever and ever. I've been... 372 00:37:39,390 --> 00:37:41,495 Ma'am, this is the Indian Navy. You're safe here. 373 00:37:41,592 --> 00:37:43,071 Kamlakar, please take her in. - Sir 374 00:37:45,896 --> 00:37:47,739 Dive! Dive! 100 meters! 375 00:37:48,966 --> 00:37:51,913 Let's find this enemy and bury him into the ground, Devaraj. 376 00:37:52,270 --> 00:37:55,217 Aye, sir. - Sir, we cannot attack without clearance. 377 00:37:57,074 --> 00:38:01,181 I forgot...your government clearance. 378 00:38:02,847 --> 00:38:04,849 How many more lives of soldiers... 379 00:38:05,516 --> 00:38:07,689 ...does your 'Clearance policy' want? 380 00:38:08,019 --> 00:38:09,521 You know what. make a beautiful bouquet... 381 00:38:09,620 --> 00:38:11,156 ...out of your bloody 'Clearance policy' and send it to Islamabad. 382 00:38:11,822 --> 00:38:14,132 Along with the uniforms of our martyred soldiers. 383 00:38:14,225 --> 00:38:15,101 Gill. 384 00:38:16,427 --> 00:38:17,428 Listen, Mr. Officer. 385 00:38:19,730 --> 00:38:22,802 I am not going to wait anymore for this clearance business. 386 00:38:23,034 --> 00:38:23,774 Okay? 387 00:38:24,568 --> 00:38:25,638 If it comes, fine. 388 00:38:26,137 --> 00:38:29,448 If not...I’m going to find my enemy... 389 00:38:29,674 --> 00:38:30,948 ...and I am going to kill him. 390 00:38:31,342 --> 00:38:34,050 Sir. we act on conformation and not assumptions. 391 00:38:34,345 --> 00:38:36,256 Sir, radio message. - How can we say that this was an act of the enemy? 392 00:38:37,181 --> 00:38:37,818 And not an accident. 393 00:38:37,882 --> 00:38:39,020 Anything can be responsible for the blast. 394 00:38:39,417 --> 00:38:40,953 Explosives. inflammable cargo. 395 00:38:43,354 --> 00:38:46,335 Sir. we can't act on your instincts. 396 00:38:56,534 --> 00:38:58,480 This is my bloody sub! 397 00:38:59,136 --> 00:39:00,410 Nobody tells me what to do. 398 00:39:04,909 --> 00:39:07,389 Sir. message. 399 00:39:27,932 --> 00:39:29,434 Dive to 40 meters and hold. 400 00:39:30,368 --> 00:39:31,210 Yes. sir. 401 00:39:32,336 --> 00:39:33,508 Devaraj. - Sir. 402 00:39:34,372 --> 00:39:37,148 Just...just hold... 403 00:39:38,309 --> 00:39:39,947 ...till the bloody enemy kills you. 404 00:39:42,480 --> 00:39:43,823 Because that's the order. 405 00:39:45,616 --> 00:39:46,788 Politics. 406 00:39:50,821 --> 00:39:52,596 Dive to 40 meters. - Aye, sir. 407 00:40:16,514 --> 00:40:18,892 Depth 40 meters, holding sir. 408 00:40:29,827 --> 00:40:31,272 We're both refugees. 409 00:40:32,696 --> 00:40:35,006 But, why were you singing your rebel anthem? 410 00:40:36,567 --> 00:40:41,141 We thought you're...Pakistanis. that's why. 411 00:40:42,406 --> 00:40:45,250 They can't tolerate our rebel anthem. 412 00:40:46,710 --> 00:40:48,485 They shoot immediately. 413 00:40:49,013 --> 00:40:50,959 You mean...you wanted to commit suicide. 414 00:40:52,283 --> 00:40:54,422 At least that way I could've saved our honor. 415 00:41:03,527 --> 00:41:04,437 Hi. 416 00:41:05,663 --> 00:41:07,267 Congrats, Father Devaraj. 417 00:41:07,465 --> 00:41:09,172 How do you... - Ranjan has already broadcasted this news... 418 00:41:09,266 --> 00:41:10,506 ...over the entire submarine. 419 00:41:12,303 --> 00:41:13,179 Thank you. 420 00:41:15,039 --> 00:41:15,744 Here... 421 00:41:18,209 --> 00:41:19,745 Congratulations. - Thank you. 422 00:41:20,744 --> 00:41:22,314 Your child is very lucky... 423 00:41:24,114 --> 00:41:25,923 ...to be born on this side of the border. 424 00:41:29,720 --> 00:41:31,859 Hey... Here. 425 00:41:33,190 --> 00:41:35,761 Your happy birthday? - No... 426 00:41:37,528 --> 00:41:39,838 My child...he's still very young. 427 00:41:40,231 --> 00:41:41,039 Just born today. 428 00:41:41,532 --> 00:41:45,912 Until now...we've been here, here and at this point. 429 00:41:46,470 --> 00:41:48,416 And the ship was destroyed here. 430 00:41:48,639 --> 00:41:50,482 Their intentions are something else. 431 00:41:51,208 --> 00:41:52,209 Sir... 432 00:41:53,644 --> 00:41:54,554 It's a boy. 433 00:41:55,980 --> 00:41:58,358 Congratulations! - Thank you, sir. 434 00:41:58,582 --> 00:41:59,356 Congratulations! - Thank you. 435 00:41:59,450 --> 00:42:02,260 Thank God your wife didn't keep your son on hold... 436 00:42:02,586 --> 00:42:03,621 Like our government. 437 00:42:06,390 --> 00:42:07,368 Devaraj. - Sir. 438 00:42:08,058 --> 00:42:09,036 Don't let this divert your attention. 439 00:42:09,193 --> 00:42:11,070 We still have a lotto do. - Absolutely not, sir. 440 00:42:21,305 --> 00:42:22,147 Diversion. 441 00:42:24,208 --> 00:42:26,518 That's it. - I didn't get it, sir. 442 00:42:28,279 --> 00:42:31,089 This merchant ship...was a diversion. 443 00:42:32,449 --> 00:42:34,759 They wanted us to focus entirely on this area. 444 00:42:36,854 --> 00:42:38,731 This means their target is something else. 445 00:42:40,558 --> 00:42:42,799 On the east coast there's Paradip... 446 00:42:44,495 --> 00:42:45,439 "Madras... 447 00:42:47,431 --> 00:42:48,774 ..Visakhapatnam... 448 00:42:51,902 --> 00:42:52,937 Visakhapatnam! 449 00:42:55,539 --> 00:42:56,711 Target is Visakhapatnam! 450 00:42:58,576 --> 00:43:00,817 Plot all coordinates to Vizag. Let's move west immediately. 451 00:43:00,878 --> 00:43:01,856 Aye, sir. 452 00:43:08,986 --> 00:43:09,862 Rajiv. 453 00:43:19,096 --> 00:43:21,042 Did you clean your ears too? - Sorry, sir. 454 00:43:23,267 --> 00:43:25,372 Check 10 degrees west. - Sir' 455 00:43:41,652 --> 00:43:42,494 No contact, sir. 456 00:43:44,388 --> 00:43:46,334 Change frequency 10 degree west. - Aye, sir. 457 00:43:55,799 --> 00:43:56,777 Negative, sir. 458 00:44:01,271 --> 00:44:03,547 Further change frequency, 10 degrees west. - Aye, sir. 459 00:44:21,859 --> 00:44:23,566 Sir...sonar contact! 460 00:44:29,433 --> 00:44:30,207 One... 461 00:44:31,268 --> 00:44:31,939 Two... 462 00:44:32,836 --> 00:44:33,644 Three... 463 00:44:34,538 --> 00:44:35,278 Four... 464 00:44:37,474 --> 00:44:38,282 Seven 465 00:44:39,309 --> 00:44:40,117 Eight... 466 00:44:41,311 --> 00:44:42,085 Nine... 467 00:44:46,784 --> 00:44:48,957 Sir, confirming contact at 2000 meters... 468 00:44:49,053 --> 00:44:52,091 ...bearing red 750, center 900. - Fantastic! 469 00:44:52,456 --> 00:44:53,560 Keep tracking. - Yes, sir. 470 00:45:02,533 --> 00:45:03,944 Devaraj. - Yes. 471 00:45:07,004 --> 00:45:09,245 The sonar spotting has been done. 2000 meters. 472 00:45:10,140 --> 00:45:12,950 We dive 250...7 degree alt bubble. 473 00:45:13,610 --> 00:45:15,988 Heading west...and we torpedo the enemy. 474 00:45:16,814 --> 00:45:17,758 Sir... 475 00:45:18,882 --> 00:45:21,453 ...we must stay on hold until our orders don't change. 476 00:45:23,253 --> 00:45:26,598 Rann Vijay Singh doesn't wait for any orders, and you know that. 477 00:45:28,292 --> 00:45:29,635 The enemy's been spotted...and he shouldn't be there. 478 00:45:30,194 --> 00:45:31,138 That's my rule. 479 00:45:31,962 --> 00:45:33,873 And everyone on this submarine follows my rule. 480 00:45:34,164 --> 00:45:36,701 I've been sent here to follow the Indian Navy's rules, sir. 481 00:45:36,967 --> 00:45:38,037 Not yours. 482 00:45:39,703 --> 00:45:44,049 Look Arjun...this is no time for class room theory. 483 00:45:44,708 --> 00:45:47,245 Radio's down...enemy presence has been confirmed. 484 00:45:47,511 --> 00:45:49,650 In such a situation. It's the captain's call. 485 00:45:50,380 --> 00:45:51,450 I am the captain. 486 00:45:53,283 --> 00:45:56,560 It's my call...that we head west. full speed. 487 00:45:57,855 --> 00:46:00,927 Sir...you're the senior naval officer. 488 00:46:02,226 --> 00:46:05,230 You know that the discipline of the armed forces is our identity. 489 00:46:06,830 --> 00:46:09,936 That's the difference... between us and the rogue forces. 490 00:46:13,670 --> 00:46:17,174 One small mistake... can lead to an lndo-Pak war. 491 00:46:17,908 --> 00:46:23,881 And 650 million civilians will have to pay for it. 492 00:46:26,650 --> 00:46:27,560 And sir... 493 00:46:28,952 --> 00:46:31,262 ...you cannot fire without joint orders, sir. 494 00:46:35,125 --> 00:46:37,833 Sir. He's right. 495 00:46:39,263 --> 00:46:40,401 According to the rules... 496 00:46:40,798 --> 00:46:45,838 ...l cannot proceed without your joint orders. 497 00:46:53,710 --> 00:46:55,815 So you want to play 'rules'? 498 00:46:57,714 --> 00:46:58,590 Fine. 499 00:47:01,318 --> 00:47:03,320 You need both our permission to fire torpedoes, don't you? 500 00:47:03,821 --> 00:47:07,268 Yes, sir. - How sad... Sad! 501 00:47:09,827 --> 00:47:14,640 And do I need anyone's permission...to conduct a drill? 502 00:47:17,100 --> 00:47:18,078 No, sir. 503 00:47:19,102 --> 00:47:22,242 Well then...let's dive 250... 504 00:47:22,806 --> 00:47:25,412 malt 7 degrees, heading west. 505 00:47:25,876 --> 00:47:29,847 Since we've found the enemy. let's wrap up 'Operation Sea-Sight'. 506 00:47:30,013 --> 00:47:33,893 So let's torpedo the enemy. 507 00:47:34,384 --> 00:47:37,729 But Devaraj, I don't want you to be... 508 00:47:37,788 --> 00:47:39,324 What is that you said? 509 00:47:39,823 --> 00:47:41,825 Rogue force... 510 00:47:44,561 --> 00:47:48,976 This is an emergency practice drill. 511 00:47:55,005 --> 00:47:55,847 Yes. sir. 512 00:48:03,247 --> 00:48:06,126 Action stations! Action stations! Action stations! 513 00:48:06,516 --> 00:48:07,893 This is an emergency drill. 514 00:48:07,951 --> 00:48:09,589 I repeat, this is an emergency drill. 515 00:48:09,686 --> 00:48:11,029 This is an emergency drill. 516 00:48:12,689 --> 00:48:13,997 Dive to 250 meters. 517 00:48:20,931 --> 00:48:22,501 Boat depth 170 meters. 518 00:48:30,707 --> 00:48:31,947 What you're doing isn't right, sir? 519 00:48:34,611 --> 00:48:36,648 I am just following S21 rules. 520 00:48:38,181 --> 00:48:39,592 Taan Singh. - Sir. 521 00:48:40,684 --> 00:48:43,824 Prepare to launch torpedo, tube no. 1. - Sir. 522 00:48:53,430 --> 00:48:54,602 Key, sir. 523 00:48:55,799 --> 00:48:57,369 Sir, you know this is wrong. 524 00:48:57,935 --> 00:48:59,437 I can only follow rules. 525 00:49:00,671 --> 00:49:03,311 And according to the rules. It's my duty... 526 00:49:03,707 --> 00:49:07,450 ...to implement the captain's orders during a drill. 527 00:49:11,448 --> 00:49:12,324 Please. 528 00:49:21,792 --> 00:49:22,668 Sir. 529 00:49:42,446 --> 00:49:44,858 Torpedo in tube no.1... ready to fire, sir. 530 00:49:45,849 --> 00:49:47,157 Depth 240 meters, sir. 531 00:49:54,891 --> 00:49:56,837 Attention all stations. this is your captain. 532 00:49:57,961 --> 00:49:59,531 Gentlemen. don't ever forget this moment. 533 00:50:01,098 --> 00:50:02,941 Not every soldier lives to see this day. 534 00:50:05,268 --> 00:50:06,042 Victory... 535 00:50:07,104 --> 00:50:10,278 Victory is something that will never be handed to you. 536 00:50:11,742 --> 00:50:13,517 You have to fight for it. 537 00:50:14,111 --> 00:50:16,557 Which is exactly what we're going to do now. 538 00:50:17,481 --> 00:50:18,459 I know... 539 00:50:20,083 --> 00:50:24,498 ...some of you are scared... 540 00:50:25,355 --> 00:50:29,360 ...wondering whether this is war, or just a drill. 541 00:50:30,227 --> 00:50:31,900 Think of life as a drill... 542 00:50:32,963 --> 00:50:34,340 ...and you won't be scared anymore. 543 00:50:35,599 --> 00:50:38,409 So gentlemen, all stations alert. 544 00:50:40,103 --> 00:50:41,514 This is your captain. 545 00:50:43,540 --> 00:50:44,575 Over and out! 546 00:50:50,547 --> 00:50:52,049 Depth 250 meters, sir. 547 00:50:53,283 --> 00:50:54,227 Get ready... 548 00:50:54,684 --> 00:50:57,164 3...2...1 549 00:51:07,064 --> 00:51:07,940 Four... 550 00:51:13,203 --> 00:51:13,977 Five... 551 00:51:15,739 --> 00:51:16,581 Six... 552 00:51:17,974 --> 00:51:18,850 Eight... 553 00:51:27,717 --> 00:51:28,718 S*** 554 00:51:29,019 --> 00:51:30,657 Sir, torpedo alert. 555 00:51:30,720 --> 00:51:32,131 Red bearing 270 degrees. 556 00:51:34,691 --> 00:51:37,604 Be alert everyone, take positions. - Yes, sir. 557 00:51:40,997 --> 00:51:42,442 Sir, the torpedo is at 300 meters. 558 00:51:45,735 --> 00:51:46,679 Nine... 559 00:51:52,576 --> 00:51:55,216 But sir, it's not on target. 560 00:52:20,504 --> 00:52:22,745 Navigation, come in. - Navigation, copy sir. 561 00:52:23,140 --> 00:52:25,051 Turn the boat 30 degrees starboard. 562 00:52:25,408 --> 00:52:26,887 Full speed ahead. - Aye, sir. 563 00:52:38,421 --> 00:52:39,991 Sonar, report contact. 564 00:52:40,891 --> 00:52:43,064 Sir...no contact. sir. 565 00:52:45,095 --> 00:52:47,132 Do they know about our presence? 566 00:52:47,297 --> 00:52:50,176 Why else would they waste a torpedo? 567 00:52:52,335 --> 00:52:53,643 How far off was it? 568 00:52:54,037 --> 00:52:55,141 200 meters, sir. 569 00:52:56,339 --> 00:52:57,818 That's not far. 570 00:53:00,043 --> 00:53:03,320 This means...someone in there is racking his brains. 571 00:53:05,182 --> 00:53:06,183 Hold same depth. 572 00:53:07,551 --> 00:53:08,757 What's the range of correction? 573 00:53:13,256 --> 00:53:14,166 200 meters, sir. 574 00:53:16,326 --> 00:53:19,899 Maybe the enemy knows... that we fired a torpedo. 575 00:53:20,530 --> 00:53:21,975 We're right behind them! 576 00:53:22,799 --> 00:53:27,145 Which means we can only see their tail... 577 00:53:27,370 --> 00:53:30,112 ...that's why we didn't hit the target. 578 00:53:30,774 --> 00:53:34,312 Now...if we dive 50 meters more. 579 00:53:36,146 --> 00:53:37,853 Somewhere here. 580 00:53:40,083 --> 00:53:43,326 Then our target area will be...their entire base. 581 00:53:43,420 --> 00:53:46,094 And...we knock the enemy off. 582 00:53:47,958 --> 00:53:50,564 And they won't be able to detect us. - No, sir. 583 00:53:54,097 --> 00:53:55,075 Dive to 300. 584 00:53:57,534 --> 00:53:58,478 300, sir? 585 00:54:01,238 --> 00:54:02,945 Yes...300. 586 00:54:07,177 --> 00:54:08,952 Are you sure... - I am very sure! 587 00:54:11,748 --> 00:54:13,022 Devaraj. - Sir... 588 00:54:13,850 --> 00:54:16,524 I said dive to 300 meters. 589 00:54:20,257 --> 00:54:21,133 Yes. sir. 590 00:54:22,959 --> 00:54:24,563 Dive to 300 meters. 591 00:54:25,929 --> 00:54:29,934 Sir. - Dive...to 300 meters. 592 00:54:30,033 --> 00:54:30,943 Aye, sir. 593 00:54:33,737 --> 00:54:35,842 Sir. you're risking everyone's lives. 594 00:54:39,609 --> 00:54:40,747 Program torpedo. 595 00:54:46,316 --> 00:54:48,762 Torpedo in tube no. 2... ready to fire, sir. 596 00:54:54,291 --> 00:54:55,668 Depth 260 meters, sir. 597 00:55:16,112 --> 00:55:17,750 Depth 270 meters, sir. 598 00:55:37,834 --> 00:55:39,370 Stay away from the pipes. 599 00:55:39,769 --> 00:55:41,612 The bolts can shoot out due to the pressure. 600 00:55:50,980 --> 00:55:53,221 Compartment seven. leak in auxiliary pipe! 601 00:55:55,452 --> 00:55:56,954 Close alt six and seven vents. 602 00:55:57,220 --> 00:55:58,858 Close alt six and seven vents. - Okay. 603 00:56:08,231 --> 00:56:11,212 Report damage. Compartment seven, report damage. 604 00:56:26,282 --> 00:56:28,319 Sir, we need to terminate this drill immediately. 605 00:56:49,973 --> 00:56:51,509 Fire...fire... 606 00:56:53,676 --> 00:56:54,984 Sanjay, be careful. 607 00:57:01,785 --> 00:57:03,162 Continue the dive. 608 00:57:04,954 --> 00:57:08,060 Sir, if you don't immediately terminate this drill... 609 00:57:08,124 --> 00:57:09,865 ...then according to contingency rules... 610 00:57:10,093 --> 00:57:12,869 I'll have to take over this submarine now. 611 00:57:14,397 --> 00:57:17,003 What? - Yes sir. and I will act on it immediately. 612 00:57:28,011 --> 00:57:29,183 Surface the boat. 613 00:57:31,281 --> 00:57:32,851 The drill has been terminated. 614 00:57:32,949 --> 00:57:34,326 Surfacing the boat. 615 00:57:34,384 --> 00:57:36,489 I repeat. the drill has been terminated. 616 00:57:36,553 --> 00:57:37,793 Surfacing the boat. 617 00:57:41,791 --> 00:57:43,771 I said surface the boat! 618 00:57:44,427 --> 00:57:45,872 I need the captain's orders, sir. 619 00:57:49,933 --> 00:57:51,412 We won't stop diving. 620 00:58:05,181 --> 00:58:06,888 Depth 285 meters. 621 00:58:12,355 --> 00:58:14,858 Continue the dive. - Go ahead, shoot me. 622 00:58:22,131 --> 00:58:24,634 Sir...the kitchen is filled with smoke. 623 00:58:24,968 --> 00:58:27,471 We must surface in order to clear it out. 624 00:58:32,075 --> 00:58:34,385 Sir, we have to surface. This is an emergency. 625 00:58:34,444 --> 00:58:35,582 Please, sir. 626 00:58:38,081 --> 00:58:38,957 Sir... 627 00:58:39,582 --> 00:58:40,617 Take the boat up. 628 00:58:45,421 --> 00:58:46,957 Alter we clear the smoke... 629 00:58:49,259 --> 00:58:50,431 ...we dive, okay. 630 00:59:02,372 --> 00:59:03,874 Empty the tanks. - Aye, sir. 631 00:59:13,216 --> 00:59:14,695 Sir, location has been identified. 632 00:59:14,751 --> 00:59:15,923 It's an Indian submarine. 633 00:59:16,419 --> 00:59:18,092 They are 2000 meters away from us. 634 00:59:18,187 --> 00:59:19,894 Bearing green 90 degrees east. 635 00:59:24,227 --> 00:59:27,902 Sir...they are currently at this point. 636 00:59:28,498 --> 00:59:29,670 And... 637 00:59:31,000 --> 00:59:34,538 ...we are exactly here. At this point. 638 00:59:38,541 --> 00:59:42,455 And since we're in Indian naval waters... 639 00:59:42,979 --> 00:59:46,984 ...they will definitely come alter us. through these hills. 640 00:59:47,951 --> 00:59:51,421 You mean...attack. - Of course. 641 00:59:52,555 --> 00:59:53,829 But not in their style. 642 00:59:55,959 --> 00:59:58,633 Prepare to welcome our Indian guests... 643 00:59:59,295 --> 01:00:01,070 With the welcome garlands. 644 01:00:02,298 --> 01:00:03,276 Sir... 645 01:00:05,868 --> 01:00:06,972 Bashir Khan. 646 01:00:07,470 --> 01:00:08,505 Sir. 647 01:00:09,539 --> 01:00:11,746 Plant water mines alongside these hills. 648 01:00:12,375 --> 01:00:14,582 As soon as the Indians get here... 649 01:00:14,911 --> 01:00:16,891 ...they will come in contact with the mines, and... 650 01:00:17,080 --> 01:00:18,081 Game over. 651 01:01:55,378 --> 01:01:56,652 Everything is fine, sir. 652 01:01:57,613 --> 01:01:58,785 Ready for action, sir. 653 01:01:58,948 --> 01:01:59,688 Yes. sir. 654 01:01:59,782 --> 01:02:01,955 His blood boils faster than diesel, sir. 655 01:02:05,722 --> 01:02:07,099 You know how to do first aid? 656 01:02:08,424 --> 01:02:09,425 I am a doctor. 657 01:02:23,339 --> 01:02:25,751 Sir, this is our exact position. 658 01:02:25,842 --> 01:02:27,549 If we turn at 80 degrees... - Sir. 659 01:02:28,544 --> 01:02:30,649 The Indian submarine is not heading towards us. 660 01:02:33,683 --> 01:02:35,219 And why will they... 661 01:02:36,185 --> 01:02:38,529 You guys arranged for the welcome wagon... 662 01:02:39,021 --> 01:02:41,092 ...but forgot to invite them properly. 663 01:02:44,527 --> 01:02:48,065 Let them know where we are. 664 01:02:48,998 --> 01:02:52,104 Send clear signals. - Aye, sir. 665 01:03:07,316 --> 01:03:09,159 Sister, lam hungry 666 01:03:14,257 --> 01:03:16,294 She was hungry, so... 667 01:03:16,592 --> 01:03:19,004 Oh...we completely forgot about the kid in this emergency. 668 01:03:24,066 --> 01:03:25,136 This is for you. 669 01:03:26,435 --> 01:03:27,413 There was only one. 670 01:03:27,470 --> 01:03:28,414 Officer. 671 01:03:29,272 --> 01:03:31,718 Thank you, for saving our lives. 672 01:03:35,311 --> 01:03:36,984 This would've never happened... 673 01:03:37,079 --> 01:03:39,923 ...if you had firmly told the captain to follow head-quarter's orders. 674 01:03:41,217 --> 01:03:44,391 Are all political orders right? - Right or wrong... 675 01:03:44,687 --> 01:03:46,189 ...but following them is our duty. 676 01:03:46,556 --> 01:03:49,935 Chandan Singh followed them too... Orders. 677 01:03:50,860 --> 01:03:52,100 The captain's son. 678 01:03:54,030 --> 01:03:57,375 In the '65 war... he was deputed in the Poonch Sector. 679 01:03:59,669 --> 01:04:01,580 They had information about enemy mobilization. 680 01:04:03,239 --> 01:04:05,719 All the signs indicated towards an attack at dawn. 681 01:04:07,710 --> 01:04:09,553 Chandan sent message to headquarters. 682 01:04:10,079 --> 01:04:11,683 "Let's plan a surprise attack at night." 683 01:04:12,281 --> 01:04:13,692 He sent messages repeatedly. 684 01:04:14,951 --> 01:04:16,294 But head quarter's reply was... 685 01:04:17,119 --> 01:04:20,032 "No attack...only defense." 686 01:04:22,325 --> 01:04:23,702 Three days later... 687 01:04:25,328 --> 01:04:27,171 ...Chandan's dead body came back. 688 01:04:29,532 --> 01:04:31,409 His body was riddled with bullets. 689 01:04:33,669 --> 01:04:36,878 Later...head quarters also sent medals. 690 01:05:05,368 --> 01:05:06,540 Devaraj! 691 01:05:07,336 --> 01:05:08,178 We won't head back... 692 01:05:08,237 --> 01:05:09,773 ...until this Pakistani submarine isn't destroyed. 693 01:05:09,839 --> 01:05:11,341 Sir, we... - And you, officer... 694 01:05:16,145 --> 01:05:17,419 Stop me if you can. 695 01:05:18,247 --> 01:05:19,351 Full speed ahead. - Sir, the consequences... 696 01:05:19,448 --> 01:05:21,655 lf you point that gun at the captain... 697 01:05:22,418 --> 01:05:24,694 ...then I'll arrest you for mutiny. 698 01:05:26,055 --> 01:05:27,966 I don't care about getting court-martialled. 699 01:05:29,659 --> 01:05:30,603 Okay? 700 01:05:32,295 --> 01:05:33,740 Full ahead! - Aye, sir. 701 01:05:43,873 --> 01:05:44,783 Sir... 702 01:05:47,043 --> 01:05:47,987 Check this. 703 01:05:54,984 --> 01:05:57,396 Sonar contact center 900...left 1100, sir. 704 01:06:01,390 --> 01:06:02,733 Follow it, Devaraj. 705 01:06:04,060 --> 01:06:06,062 Let's chase this Pakistani crocodile. 706 01:06:06,862 --> 01:06:07,966 They should not get away. 707 01:06:08,064 --> 01:06:08,974 Sir... 708 01:06:13,135 --> 01:06:14,739 Sir. communication is broken. 709 01:06:16,238 --> 01:06:17,911 We can't even ask for interim provisions. 710 01:06:19,375 --> 01:06:21,116 We've very little food left. 711 01:06:23,813 --> 01:06:24,848 If we don't eat for a day or two... 712 01:06:24,914 --> 01:06:27,895 ...our poor brave soldiers... will die of hunger, huh! 713 01:07:18,834 --> 01:07:20,336 How long till we reach port? 714 01:07:24,173 --> 01:07:25,345 26 hours, sir. 715 01:07:26,075 --> 01:07:27,486 Let's head back. 716 01:07:29,779 --> 01:07:32,123 Inform base...about the enemy. 717 01:07:34,250 --> 01:07:35,228 Sir... 718 01:07:40,956 --> 01:07:41,957 Attention stations! 719 01:07:42,058 --> 01:07:43,036 Attention stations! 720 01:07:43,092 --> 01:07:45,766 Attention stations! We're heading back to the port. 721 01:07:45,861 --> 01:07:48,364 I repeat. we're heading back to the port. 722 01:07:49,365 --> 01:07:50,844 Just keep tracking. - Aye, sir. 723 01:07:53,736 --> 01:07:54,544 Sir... 724 01:07:58,340 --> 01:08:00,251 We were getting echoes from between these hills. 725 01:08:02,445 --> 01:08:03,423 And later they faded. 726 01:08:03,879 --> 01:08:04,914 It's unusual. 727 01:08:07,083 --> 01:08:09,620 And sir, we should check this point as well. 728 01:08:16,559 --> 01:08:18,561 It'll take us five hours to get to that point. 729 01:08:19,195 --> 01:08:21,436 And another 26 hours to get back to port from there. 730 01:08:22,598 --> 01:08:25,579 We've civilians...as well as a kid on board. 731 01:08:26,702 --> 01:08:28,147 We don't have enough food supplies for everyone. 732 01:08:32,041 --> 01:08:33,418 Whatever we have is for the civilians. 733 01:08:34,043 --> 01:08:36,182 We won't die if we don't eat for 31 hours. 734 01:08:43,319 --> 01:08:44,992 When did he start speaking our language? 735 01:08:51,594 --> 01:08:53,835 Are you sure? - Sir, positive. 736 01:08:57,833 --> 01:08:58,675 And sir... 737 01:08:59,635 --> 01:09:02,912 ...captain's gun. should remain with the captain. 738 01:09:24,360 --> 01:09:26,499 Sir, we should get echoes from port or starboard... 739 01:09:26,962 --> 01:09:28,236 ...when we pass through the hills. 740 01:09:28,330 --> 01:09:29,638 But we're getting from the center instead. 741 01:09:34,336 --> 01:09:35,371 Damn... 742 01:09:39,041 --> 01:09:41,043 Devaraj...there are mines. 743 01:09:41,210 --> 01:09:42,917 It's a trap, change course. 744 01:09:43,679 --> 01:09:45,420 Tiwari, change of course, immediately. Come on. 745 01:09:45,514 --> 01:09:46,390 Yes. sir. 746 01:11:21,877 --> 01:11:23,117 Yes... 747 01:11:23,679 --> 01:11:24,885 Sir, mine impact! 748 01:11:24,980 --> 01:11:26,891 X 30, bearing green 45...center 70. 749 01:11:26,982 --> 01:11:29,326 Yes! Yes! - Hold on. 750 01:11:32,621 --> 01:11:34,794 Sonar...please confirm whether... 751 01:11:34,857 --> 01:11:36,859 ...the Indian submarine': been completely destroyed, or not. 752 01:12:30,612 --> 01:12:31,647 What happened? 753 01:12:32,114 --> 01:12:34,424 This device can locate till the depth of 300 meters. 754 01:12:34,483 --> 01:12:36,326 And there's nothing till that depth. 755 01:12:36,452 --> 01:12:38,125 Confirmed, there's no signal. 756 01:12:38,220 --> 01:12:40,131 The Indian Submarine has sunk. 757 01:12:40,923 --> 01:12:44,700 Congratulations, sir. - This is the just the beginning. 758 01:12:46,061 --> 01:12:50,510 The conclusion will be when Visakhapatnam... 759 01:12:51,200 --> 01:12:53,874 "disappears from the face of India's map. 760 01:12:56,071 --> 01:12:58,642 Long live Pakistan! 761 01:12:59,141 --> 01:13:02,247 Long live Pakistan! 762 01:13:40,449 --> 01:13:41,484 Getup. 763 01:13:42,151 --> 01:13:45,098 Come on ...stand up. 764 01:13:46,188 --> 01:13:47,997 Careful... It's alright...it's alright. 765 01:13:50,192 --> 01:13:51,262 Are you fine? - Yes, sir. 766 01:13:51,360 --> 01:13:52,964 Take him to the cabin. - Okay, sir. 767 01:14:24,593 --> 01:14:25,469 We must close the hatch. 768 01:14:36,371 --> 01:14:37,873 Sir, come out...quickly. 769 01:14:39,041 --> 01:14:40,645 This torpedo propeller must be stopped" 770 01:14:40,742 --> 01:14:42,312 ...otherwise the submarine will blow up. 771 01:15:12,107 --> 01:15:13,450 Close the hatch, quickly. 772 01:15:14,943 --> 01:15:15,819 We must do something, quickly. 773 01:15:15,911 --> 01:15:17,913 The torpedo': been fixed... but the water isn't stopping. 774 01:15:21,250 --> 01:15:23,093 Come on. come on. come boys. We've no time. 775 01:15:25,521 --> 01:15:26,864 Yeah...go on. 776 01:15:29,658 --> 01:15:31,899 Good. Now remove the jack. 777 01:15:43,038 --> 01:15:46,986 Multiple injuries. Deep incisive wound in the left shoulder. 778 01:15:48,810 --> 01:15:51,347 We need to wait until the anesthesia kicks in. 779 01:15:53,015 --> 01:15:53,993 Is he fine? 780 01:15:56,785 --> 01:15:59,766 Arjun ...now you're in command. 781 01:16:02,090 --> 01:16:03,433 The entire submarine... 782 01:16:09,364 --> 01:16:10,342 Sir... 783 01:16:10,899 --> 01:16:12,503 Most of the batteries are damaged. 784 01:16:12,568 --> 01:16:13,876 The pressure pumps are broken as well. 785 01:16:13,936 --> 01:16:16,109 And the battery room is still filled with water. 786 01:16:18,540 --> 01:16:20,486 Get me the S21's blue prints. 787 01:16:28,684 --> 01:16:31,631 We'll use the ballast pumps...4-7th. 788 01:16:32,220 --> 01:16:33,494 We'll flush out the water from every compartment... 789 01:16:33,589 --> 01:16:34,966 ...through the torpedo tube. 790 01:16:35,123 --> 01:16:36,466 Pump the water outwith high pressure. 791 01:16:36,558 --> 01:16:37,764 Go-go-go. - Yes, sir. 792 01:16:48,370 --> 01:16:49,508 Quickly-quickly. Here... 793 01:16:49,938 --> 01:16:50,780 Move-move.. 794 01:16:50,939 --> 01:16:51,940 Guys, hurry up. 795 01:16:55,177 --> 01:16:56,588 Quickly-quickly. 796 01:17:27,109 --> 01:17:28,019 Sir. 797 01:17:28,443 --> 01:17:30,650 Still no contact with S-21. 798 01:18:07,082 --> 01:18:10,086 Sir...only two battery units are working. 799 01:18:10,519 --> 01:18:13,500 How long will they last? - Hardly 20-25 minutes. 800 01:18:13,655 --> 01:18:15,566 Alter that only the emergency lights will work. 801 01:18:16,358 --> 01:18:19,669 And sir, the port's propeller is dislodged as well. 802 01:18:20,195 --> 01:18:21,868 Means we can't go back or forth, sir. 803 01:18:24,666 --> 01:18:26,270 But we can go up using the compressed gas. 804 01:18:26,501 --> 01:18:27,980 Blow all the ballast tanks. - Sir. 805 01:18:41,783 --> 01:18:43,285 Apply emergency pressure. 806 01:19:23,458 --> 01:19:25,529 Yes... - One moment guys, wait. 807 01:19:30,899 --> 01:19:32,503 380 meters. 808 01:19:37,506 --> 01:19:38,883 360 meters. 809 01:19:47,783 --> 01:19:48,887 350 meters. 810 01:19:52,654 --> 01:19:53,655 340 meters. 811 01:19:57,492 --> 01:19:58,527 330 meters. 812 01:20:02,798 --> 01:20:03,902 300 meters. 813 01:20:04,666 --> 01:20:06,771 Yes...come on. 814 01:20:07,002 --> 01:20:09,539 Check for mines. - Aye, sir. 815 01:20:19,881 --> 01:20:20,791 Has the radio been fixed? 816 01:20:21,883 --> 01:20:22,793 Everything': fine in here, sir. 817 01:20:22,884 --> 01:20:24,124 Maybe there's a problem with the antenna. 818 01:20:32,360 --> 01:20:34,362 Sir...another mine. 819 01:20:34,462 --> 01:20:36,738 40 degrees starboard, 15 degrees... 170 meters depth. 820 01:20:38,400 --> 01:20:40,141 15 degrees starboard... 821 01:20:41,870 --> 01:20:45,181 15 degrees starboard...means it's not on our path. 822 01:20:45,473 --> 01:20:47,817 We can go up. - Aye, sir. 823 01:20:50,846 --> 01:20:52,826 Officer. Devaraj is conscious. 824 01:20:59,955 --> 01:21:01,195 Things are in control now. 825 01:21:03,859 --> 01:21:05,202 But there's bad news. 826 01:21:06,828 --> 01:21:09,968 Our captain... - I know. 827 01:21:13,034 --> 01:21:14,069 I saw. 828 01:21:21,009 --> 01:21:22,283 He gave us his life... 829 01:21:24,145 --> 01:21:25,647 ...while trying to save yours. 830 01:21:46,735 --> 01:21:47,907 We must bid him farewell. 831 01:22:04,819 --> 01:22:11,065 "He who utters the name of Lord..." 832 01:22:11,126 --> 01:22:14,733 "...rises victorious." 833 01:22:15,363 --> 01:22:20,108 "He who utters the name of Lord..." 834 01:22:20,302 --> 01:22:23,681 "...rises victorious." 835 01:22:24,372 --> 01:22:28,514 "He who utters the name of Lord..." 836 01:22:29,678 --> 01:22:33,251 "...rises victorious." 837 01:22:33,515 --> 01:22:38,487 "He who utters the name of Lord..." 838 01:22:38,553 --> 01:22:42,057 "...rises victorious." 839 01:22:42,157 --> 01:22:46,401 "He who utters the name of Lord..." 840 01:22:47,696 --> 01:22:51,041 "...rises victorious." 841 01:22:51,800 --> 01:22:54,906 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 842 01:22:55,003 --> 01:22:57,847 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 843 01:22:58,506 --> 01:23:01,680 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 844 01:23:01,743 --> 01:23:04,815 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 845 01:23:05,213 --> 01:23:08,217 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 846 01:23:08,316 --> 01:23:12,128 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 847 01:23:12,187 --> 01:23:18,035 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 848 01:23:18,126 --> 01:23:24,168 "Praise our Lord!" "Praise our Lord!" 849 01:23:25,100 --> 01:23:27,478 "He who is pure at heart..." 850 01:23:27,836 --> 01:23:29,838 "...will attain victory." 851 01:23:29,938 --> 01:23:31,975 "He who is pure at heart..." 852 01:23:32,140 --> 01:23:34,279 "...will attain victory." 853 01:24:40,041 --> 01:24:42,248 He wanted to bury the enemy in the sea. 854 01:24:44,679 --> 01:24:48,650 But now...he belongs to the sea instead. 855 01:25:24,018 --> 01:25:25,497 Attention stations. 856 01:25:26,454 --> 01:25:28,297 This is Lt. Commander Arjun Varma. 857 01:25:34,129 --> 01:25:37,133 Capt. Rann Vijay Singh was a proud Indian soldier. 858 01:25:38,766 --> 01:25:41,770 He knew what it means to be a soldier. 859 01:25:42,971 --> 01:25:44,245 What does it mean to be a soldier? 860 01:25:46,074 --> 01:25:47,644 The farmers of our nation... 861 01:25:47,742 --> 01:25:51,747 ...are growing crops in their fields. without any fear. 862 01:25:52,413 --> 01:25:53,391 Why? 863 01:25:53,715 --> 01:25:56,252 Because he knows...that we stand guard at the border. 864 01:25:57,285 --> 01:26:01,290 At dawn, mothers happily take her kids to school. 865 01:26:02,323 --> 01:26:04,132 She has not fear. 866 01:26:04,926 --> 01:26:05,802 Why? 867 01:26:05,860 --> 01:26:08,773 Because he knows...that we stand guard at the border. 868 01:26:10,098 --> 01:26:14,171 Every resident of this nation...works hard every day. 869 01:26:15,436 --> 01:26:17,143 For the future of his family. 870 01:26:17,572 --> 01:26:19,142 For the progress of his children. 871 01:26:20,708 --> 01:26:22,710 He's never worried about their safety. 872 01:26:23,144 --> 01:26:24,248 Why? 873 01:26:24,679 --> 01:26:26,784 Because he knows... that we stand guard at the border. 874 01:26:26,881 --> 01:26:28,053 ...and we always will. 875 01:26:29,083 --> 01:26:32,690 Keeping this faith alive... that's what being a soldier means. 876 01:26:34,722 --> 01:26:36,395 Remember what the captain always said. 877 01:26:36,958 --> 01:26:41,031 Battles are won by slaying the enemy. 878 01:26:43,164 --> 01:26:45,405 This is the moment to give his sacrifice a meaning. 879 01:26:47,135 --> 01:26:48,512 The enemy's right in front of us... 880 01:26:48,836 --> 01:26:50,543 ...and he's got his eyes on our country. 881 01:26:51,606 --> 01:26:53,017 He wants to step on our pride... 882 01:26:53,107 --> 01:26:54,950 ...and set foot in our country. 883 01:26:55,944 --> 01:26:57,981 Will we let it happen? - No, sir. 884 01:26:58,146 --> 01:27:00,217 We won't let anyone go back. 885 01:27:01,049 --> 01:27:02,926 We'll bury them right here, sir. 886 01:27:03,685 --> 01:27:05,528 Even their dead bodies won't go back. 887 01:27:05,587 --> 01:27:07,533 We'll bury each one of them in the water. 888 01:27:07,589 --> 01:27:08,897 We're with you, sir. 889 01:27:08,990 --> 01:27:12,437 We won't go back without avenging our captain's death, sir. 890 01:27:13,928 --> 01:27:15,635 This mission is classified. 891 01:27:17,165 --> 01:27:19,042 We won't get recognition or medals. 892 01:27:20,735 --> 01:27:22,544 Whether history remembers US. or not... 893 01:27:23,004 --> 01:27:25,610 ...but we'll be a part of India's future. 894 01:27:27,709 --> 01:27:28,449 Jai Hind! 895 01:27:28,509 --> 01:27:29,510 Jai Hind! 896 01:27:29,711 --> 01:27:30,689 Jai Hind! 897 01:27:30,778 --> 01:27:32,086 Jai Hind! 898 01:27:32,146 --> 01:27:33,523 Jai Hind! 899 01:27:33,615 --> 01:27:35,117 Jai Hind! 900 01:27:35,183 --> 01:27:36,321 Jai Hind! 901 01:27:36,417 --> 01:27:37,919 Jai Hind! 902 01:27:38,253 --> 01:27:39,630 Jai Hind! 903 01:27:41,856 --> 01:27:43,130 Sir. 904 01:27:43,658 --> 01:27:45,137 You're senior to officer Arjun. 905 01:27:45,460 --> 01:27:46,803 You should be in command. 906 01:27:50,098 --> 01:27:54,308 Jadhav. That's not our job to decide. 907 01:27:54,569 --> 01:27:57,106 Dismissed. - Sorry, sir...but I can't follow this. 908 01:27:57,405 --> 01:27:58,975 You know this submarine better. 909 01:27:59,507 --> 01:28:01,612 You've been with our captain longer... - Jadhav, dismissed. 910 01:28:01,676 --> 01:28:02,677 Sorry, sir. 911 01:28:05,346 --> 01:28:09,692 Headquarters has designated officer Arjun with special powers. 912 01:28:10,485 --> 01:28:11,691 It's an order. 913 01:28:12,153 --> 01:28:13,757 I accept him as my captain. 914 01:28:14,289 --> 01:28:16,132 And so will you. 915 01:28:17,592 --> 01:28:19,731 I won't tolerate this insubordination again. 916 01:28:21,296 --> 01:28:22,798 Is that clear? - Yes, sir. 917 01:28:25,600 --> 01:28:27,045 Dismissed. - Sir. 918 01:28:34,042 --> 01:28:35,885 Our submarine can only go up and down. 919 01:28:36,277 --> 01:28:37,722 How will we follow them? 920 01:28:37,812 --> 01:28:39,758 We'll use their mines on them... 921 01:28:39,847 --> 01:28:42,157 ...and they will come looking for us. - Sir. 922 01:28:42,317 --> 01:28:44,422 This is our submarine. 200 meters depth. 923 01:28:44,886 --> 01:28:47,332 This is the position of the mine...170 meters. 924 01:28:47,622 --> 01:28:49,898 We've to reach 170 meters and destroy this mine. 925 01:28:50,558 --> 01:28:54,028 And the enemy...will come back on this line. 926 01:28:54,329 --> 01:28:55,637 To confirm the damage. 927 01:28:55,830 --> 01:28:57,434 And this is our torpedo': position. 928 01:28:57,832 --> 01:28:59,277 They will be within our firing range. 929 01:29:00,001 --> 01:29:01,844 But sir, we can't wait for too long. 930 01:29:02,370 --> 01:29:03,906 Only two batteries are functioning... 931 01:29:04,005 --> 01:29:05,746 ...and the torpedoes won't launch without power. 932 01:29:06,107 --> 01:29:08,883 We'll generate compressed air manually and fire the torpedoes. 933 01:29:09,844 --> 01:29:11,221 Depth 200 meters. 934 01:29:12,080 --> 01:29:13,525 Depth 190 meters. 935 01:29:14,749 --> 01:29:16,057 180 meters. 936 01:29:17,885 --> 01:29:19,387 170 meters. - Hold. 937 01:29:22,790 --> 01:29:23,825 Holding, sir. 938 01:29:33,768 --> 01:29:35,907 Compartment seven...crew alert. 939 01:29:36,170 --> 01:29:37,240 Hit it 940 01:30:10,838 --> 01:30:13,842 Attention crew...on the count of three. 941 01:30:14,375 --> 01:30:17,288 One...Mo...three... 942 01:30:17,812 --> 01:30:19,553 Hum!- Hum! 943 01:30:20,381 --> 01:30:21,655 Hum! 944 01:30:22,383 --> 01:30:23,794 Hum! 945 01:30:24,218 --> 01:30:25,492 Hum! 946 01:30:30,691 --> 01:30:32,034 Hum! 947 01:30:32,593 --> 01:30:33,901 Hum! 948 01:30:38,399 --> 01:30:39,469 Hum! 949 01:30:40,435 --> 01:30:41,470 Hum! 950 01:30:42,470 --> 01:30:43,608 Hum! 951 01:30:44,439 --> 01:30:45,474 Hum! 952 01:30:46,574 --> 01:30:47,917 Hum! 953 01:30:48,409 --> 01:30:49,581 Hum! 954 01:30:52,613 --> 01:30:53,557 Hum! 955 01:30:55,349 --> 01:30:56,453 Hum! 956 01:30:57,752 --> 01:30:58,992 Hum! 957 01:31:23,611 --> 01:31:24,919 Sir, another mine blast... 958 01:31:24,979 --> 01:31:26,720 But within 20 minutes? 959 01:31:32,086 --> 01:31:37,058 That means the Indian submarine wasn't completely destroyed. 960 01:31:38,726 --> 01:31:41,332 Sir...shall we go check the submarine... 961 01:31:41,662 --> 01:31:43,699 ...or keep heading towards Visakhapatnam? 962 01:31:46,834 --> 01:31:48,711 That's always been the problem. 963 01:31:49,203 --> 01:31:53,117 Which bug do we crush first? 964 01:32:03,417 --> 01:32:04,657 Will they come? 965 01:32:06,354 --> 01:32:07,355 Don't know. 966 01:32:33,080 --> 01:32:34,252 Yes... 967 01:32:35,182 --> 01:32:36,786 Sir. sonar contact. 968 01:32:38,119 --> 01:32:39,393 Position. 969 01:32:39,787 --> 01:32:41,960 Port 265 degrees west. center 900, sir. 970 01:32:43,257 --> 01:32:45,066 Program torpedo. - Aye, sir. 971 01:32:54,235 --> 01:32:55,077 Centre 900. 972 01:33:00,041 --> 01:33:01,315 Centre 865. 973 01:33:03,344 --> 01:33:04,254 Centre 850. 974 01:33:06,948 --> 01:33:07,756 It's not too far. 975 01:33:16,624 --> 01:33:17,625 Centre 800, sir. 976 01:33:19,594 --> 01:33:21,096 You were right. - 780. 977 01:33:21,295 --> 01:33:22,968 They are coming in our firing line. 978 01:33:23,464 --> 01:33:26,570 Let them come till 700, sir. It will be a sure shot. 979 01:33:40,648 --> 01:33:43,060 If the second mine blast was a trick... 980 01:33:44,719 --> 01:33:46,528 ...then they must be waiting for us. 981 01:33:48,022 --> 01:33:49,524 And first rule of war... 982 01:33:50,391 --> 01:33:52,496 ...never follow the expected line. 983 01:33:52,994 --> 01:33:54,667 XO. - Sir. 984 01:33:55,696 --> 01:33:57,607 Turn starboard 80 degrees southeast. 985 01:34:16,751 --> 01:34:19,163 Sir...they changed course. 986 01:34:20,321 --> 01:34:21,823 New coordinates, Port 280 degrees. 987 01:34:23,057 --> 01:34:24,297 Port 270 degrees. 988 01:34:25,226 --> 01:34:26,500 Port 260 degrees. 989 01:34:27,495 --> 01:34:28,496 Port 250 degrees. 990 01:34:29,497 --> 01:34:30,498 Port 240 degrees. 991 01:34:37,638 --> 01:34:39,743 This is their approach line. - 200 degrees, sir. 992 01:34:39,807 --> 01:34:41,343 Meaning they are not approaching directly. 993 01:34:41,442 --> 01:34:42,284 180 degrees... 994 01:34:42,943 --> 01:34:45,719 The angle of our torpedo is fixed because we cannot turn. 995 01:34:46,480 --> 01:34:48,756 And now the enemy is outside our firing angle. 996 01:34:49,083 --> 01:34:52,530 But the problem is... now we're in their firing range. 997 01:35:06,600 --> 01:35:10,275 Sir, the Indian submarine is at 650 meters... but not moving. 998 01:35:10,838 --> 01:35:13,079 Load torpedo in tube 1. - Yes, sir. 999 01:35:15,076 --> 01:35:17,147 Compartment seven. load torpedo in tube 1. 1000 01:35:25,853 --> 01:35:29,130 Program torpedo. - Sir, programming torpedo. 1001 01:35:34,929 --> 01:35:36,931 Torpedo in tube one...programmed, sir. 1002 01:35:39,667 --> 01:35:40,611 Shoot! 1003 01:35:51,545 --> 01:35:52,683 S*** 1004 01:35:53,647 --> 01:35:56,025 Sir, they've launched torpedo, sir. 1005 01:35:56,283 --> 01:35:57,694 Bearing red 50 center 250. 1006 01:35:58,352 --> 01:35:59,695 Dive to 190 immediately. 1007 01:36:00,421 --> 01:36:02,025 Dive to 190 meters. - Aye, sir. 1008 01:36:02,189 --> 01:36:03,031 Diving to 190 meters. 1009 01:36:03,090 --> 01:36:04,262 Quick! Quick! Quick! 1010 01:36:11,398 --> 01:36:12,877 Impact in 600 meters. 1011 01:36:16,737 --> 01:36:17,875 550 meters. 1012 01:36:25,946 --> 01:36:27,016 450 meters, sir. 1013 01:36:41,662 --> 01:36:42,640 300 meters. 1014 01:37:03,617 --> 01:37:05,858 Sir...sir...80 meters. 1015 01:37:24,271 --> 01:37:27,150 Sir, the torpedo missed us. 1016 01:37:35,749 --> 01:37:38,127 Sir, the torpedo missed. 1017 01:37:41,255 --> 01:37:42,529 Bas****, 1018 01:37:43,824 --> 01:37:45,929 What is their current depth? - 200 meters, sir. 1019 01:37:46,060 --> 01:37:47,300 And still diving down. 1020 01:37:48,963 --> 01:37:51,204 Bashir, come in. - Bashir, copying sir. 1021 01:37:51,432 --> 01:37:52,968 Launch two torpedoes. 1022 01:37:54,034 --> 01:37:57,208 Depth 210 and 260 meters, over. 1023 01:38:03,844 --> 01:38:04,914 Oh S*** 1024 01:38:05,112 --> 01:38:08,093 Sir, torpedo. Bearing red 40...center 21 O, sir. 1025 01:38:09,049 --> 01:38:09,959 Sir, our depth? 1026 01:38:12,720 --> 01:38:13,698 Fine. we can dive. 1027 01:38:22,930 --> 01:38:24,637 Sir, they've launched another torpedo. 1028 01:38:25,199 --> 01:38:26,507 Bearing red 40 center 260. 1029 01:38:26,567 --> 01:38:28,069 It's at a variation of 50 meters. 1030 01:38:29,670 --> 01:38:31,946 Reverse direction. Take the submarine up, at 150. 1031 01:38:32,373 --> 01:38:33,613 Sir. only one pressure unit is working. 1032 01:38:33,674 --> 01:38:34,812 It will take us time to go up. 1033 01:38:34,875 --> 01:38:36,855 We don't have a choice, Jadhav. Just do it. 1034 01:38:37,244 --> 01:38:38,086 Yes. sir. 1035 01:38:58,232 --> 01:38:59,905 Impact distance 550 meters. 1036 01:39:24,658 --> 01:39:25,898 Sir. submarine is rising up. 1037 01:39:26,327 --> 01:39:27,362 Up-up-up... 1038 01:39:30,230 --> 01:39:31,709 Sir, they are heading upwards. 1039 01:39:31,765 --> 01:39:34,439 But our first torpedo at 210 meters...on target. 1040 01:39:40,374 --> 01:39:41,546 150 meters. 1041 01:40:06,667 --> 01:40:08,772 Sir...the torpedoes missed. 1042 01:40:08,836 --> 01:40:09,906 Yes. 1043 01:40:23,784 --> 01:40:27,891 Sir...both the torpedoes missed. 1044 01:40:34,661 --> 01:40:35,537 What's the depth? 1045 01:40:35,829 --> 01:40:38,673 170 meters. sir...but they are still going up. 1046 01:40:39,767 --> 01:40:40,677 It's the right direction... 1047 01:40:42,403 --> 01:40:43,882 That's exactly where I want to send them. 1048 01:40:47,374 --> 01:40:48,216 Okay... 1049 01:40:49,543 --> 01:40:50,647 Pakistan 1050 01:40:51,979 --> 01:40:53,014 India... 1051 01:40:54,181 --> 01:40:56,183 They are at 170... 1052 01:40:57,317 --> 01:40:59,160 And if they keep going up at the same rate... 1053 01:41:00,687 --> 01:41:03,133 ...then they will go maximum at 150. 1054 01:41:03,957 --> 01:41:05,027 Torpedo one. 1055 01:41:05,692 --> 01:41:09,162 And if they ascend at full speed...then 100 meters. 1056 01:41:10,731 --> 01:41:11,903 Torpedo two. 1057 01:41:12,199 --> 01:41:14,770 And if they reverse their direction and dive instead. 1058 01:41:16,203 --> 01:41:21,084 Then they cannot escape the speed of our third torpedo. 1059 01:41:21,341 --> 01:41:25,881 We'll hit the Indian submarine at a depth of 200 meters. 1060 01:41:26,513 --> 01:41:27,548 Game over. 1061 01:41:28,682 --> 01:41:32,152 Launch torpedoes from tube 4, 5 and 6 1062 01:41:32,419 --> 01:41:33,295 Sir. 1063 01:41:34,121 --> 01:41:35,429 Compartment seven! 1064 01:41:35,622 --> 01:41:36,760 Compartment seven! 1065 01:41:47,134 --> 01:41:47,805 Sir... 1066 01:41:49,203 --> 01:41:50,580 They've launched three torpedoes. 1067 01:41:51,105 --> 01:41:53,016 Depth 100, 150, 200, sir. 1068 01:41:59,613 --> 01:42:00,353 Dammit. 1069 01:42:07,421 --> 01:42:08,832 Dive to 125 and hold. 1070 01:42:13,127 --> 01:42:15,471 It's very close...anything can happen. 1071 01:42:25,772 --> 01:42:27,308 Impact in 350 meters. 1072 01:42:33,881 --> 01:42:35,360 Sir, depth 125 meters. 1073 01:42:39,253 --> 01:42:41,563 Sir, they stopped at 125 meters depth. 1074 01:42:45,726 --> 01:42:47,171 Impact in 250 meters. 1075 01:42:47,728 --> 01:42:50,072 All compartments, hold for impact. 1076 01:42:54,568 --> 01:42:55,308 200 meters. 1077 01:42:55,369 --> 01:42:56,313 Hold for support. 1078 01:43:04,578 --> 01:43:05,886 Alright boys, hold. 1079 01:43:08,048 --> 01:43:09,026 100 meters. 1080 01:43:48,222 --> 01:43:49,929 Sir, all three torpedoes missed. 1081 01:44:01,335 --> 01:44:04,179 Sir...all three torpedoes missed. 1082 01:44:08,842 --> 01:44:10,822 Up-down-up-down... 1083 01:44:10,911 --> 01:44:12,948 ls he a commander or a bloody liftman? 1084 01:44:19,886 --> 01:44:21,092 Well done. 1085 01:44:22,656 --> 01:44:23,896 Hold on...hold on, guys. 1086 01:44:26,960 --> 01:44:28,132 This is not over, yet. 1087 01:44:30,297 --> 01:44:32,709 All compartments. report for damage if any. 1088 01:44:33,467 --> 01:44:35,105 Compartment 2, okay sir. 1089 01:44:35,836 --> 01:44:37,577 Compartment 4 okay sir. 1090 01:44:37,904 --> 01:44:39,884 Compartment 5, okay sir. 1091 01:44:40,207 --> 01:44:42,050 Compartment 6, okay sir. 1092 01:44:42,276 --> 01:44:43,983 Compartment 7, okay sir. 1093 01:44:46,079 --> 01:44:48,252 Alright boys, listen up. This isn't over yet. 1094 01:44:48,348 --> 01:44:49,258 We're still at war. 1095 01:44:49,750 --> 01:44:51,195 We're diving to 350, sir. 1096 01:44:52,286 --> 01:44:53,890 They cannot locate us at that depth. 1097 01:44:54,855 --> 01:44:58,359 Arjun...350 meters means the seabed. 1098 01:44:59,026 --> 01:45:00,869 The battery unit can fail at any time. 1099 01:45:02,129 --> 01:45:04,109 I hope you're aware of that. - Sir. 1100 01:45:18,512 --> 01:45:20,321 Sir, Indian submarine diving. 1101 01:45:22,416 --> 01:45:23,656 250 meters. 1102 01:45:26,119 --> 01:45:27,154 260 meters. 1103 01:45:42,502 --> 01:45:43,640 300, sir. 1104 01:45:48,508 --> 01:45:49,680 They are still diving... 1105 01:46:29,783 --> 01:46:30,955 Depth 350 meters, sir. 1106 01:46:56,176 --> 01:46:59,988 Sir...all our alt torpedoes are exhausted. 1107 01:47:00,480 --> 01:47:03,086 We must turn around at 180 to launch again. 1108 01:47:04,151 --> 01:47:05,186 Engines off... 1109 01:47:06,420 --> 01:47:08,559 ...we wait and watch. - Yes, sir. 1110 01:47:08,688 --> 01:47:09,564 Engines off. 1111 01:47:10,290 --> 01:47:11,735 Engines off. - Yes. 1112 01:47:16,430 --> 01:47:19,104 Arjun, I think they know that we can't move back and forth. 1113 01:47:19,433 --> 01:47:20,776 Only upwards and downwards. 1114 01:47:21,635 --> 01:47:23,911 It will be difficult to get them in our firing line now. 1115 01:47:28,041 --> 01:47:29,179 Enemy position. 1116 01:47:31,144 --> 01:47:33,954 150 meters depth. their engines are off. 1117 01:47:36,483 --> 01:47:39,089 Sir, they've exhausted their Wont torpedoes. 1118 01:47:39,352 --> 01:47:41,195 And in order to attack us with the rear torpedoes... 1119 01:47:41,455 --> 01:47:43,298 ...they must make a 180 degree turn. 1120 01:47:43,490 --> 01:47:46,994 In this line...they will be in our firing range. 1121 01:47:47,160 --> 01:47:48,468 We can take a clear shot. 1122 01:47:51,998 --> 01:47:53,602 There's another possibility, Arjun. 1123 01:47:54,301 --> 01:47:58,113 What if they take a 180 degree turn on starboard and come here? 1124 01:47:59,105 --> 01:48:03,315 Then...we'll have to fire from first compartment, which isn't possible. 1125 01:48:03,977 --> 01:48:05,615 That compartment is filled with water. 1126 01:48:06,046 --> 01:48:06,888 We... 1127 01:48:07,113 --> 01:48:10,117 Sir, we're running out of power-supply and oxygen. 1128 01:48:15,989 --> 01:48:21,302 Arjun...we've very...little time left. 1129 01:48:23,730 --> 01:48:25,573 We know that, but they don't. 1130 01:48:34,307 --> 01:48:37,413 Any movement? - No, sir. Still engines are off. 1131 01:50:02,028 --> 01:50:03,735 The British were right about them. 1132 01:50:03,930 --> 01:50:05,637 These Indians! 1133 01:51:02,789 --> 01:51:05,167 Long live... - Mother India! 1134 01:51:05,225 --> 01:51:07,330 Long live... - Mother India! 1135 01:51:07,427 --> 01:51:09,634 Long live... - Mother India! 1136 01:51:10,797 --> 01:51:12,299 What is their depth? 1137 01:51:13,299 --> 01:51:15,074 350 meters, sir. 1138 01:51:15,969 --> 01:51:18,575 Enough of this hide-n-seek. 1139 01:51:18,638 --> 01:51:20,345 Program the forward torpedoes. 1140 01:51:20,440 --> 01:51:22,317 Programming forward torpedoes, sir. 1141 01:51:22,409 --> 01:51:25,549 Turn the boat 180 degrees starboard, now. - Aye, sir. 1142 01:51:25,612 --> 01:51:27,250 Turning 180 degrees starboard. 1143 01:51:27,547 --> 01:51:29,652 Before they can think of anything... 1144 01:51:30,250 --> 01:51:34,130 ...we'll tilt the boat at 20 degrees and attack from front. - Sir. 1145 01:51:34,220 --> 01:51:34,721 Head on. 1146 01:51:43,430 --> 01:51:46,070 Sir, they are turning...180 starboard. 1147 01:51:47,367 --> 01:51:48,368 Sir, you were right. 1148 01:51:48,468 --> 01:51:49,378 180 starboard. 1149 01:51:49,469 --> 01:51:51,574 Surface the boat. - Surface the boat immediately. 1150 01:51:51,671 --> 01:51:54,652 Program forward torpedoes. - Forward torpedoes? 1151 01:51:55,175 --> 01:51:56,415 But how will we launch them? 1152 01:52:00,613 --> 01:52:02,149 No, Arjun. - Yes, sir. 1153 01:52:04,250 --> 01:52:05,456 Alright boys, hurry up. 1154 01:52:12,025 --> 01:52:13,868 Program forward torpedoes. - Sir. 1155 01:52:20,333 --> 01:52:22,404 Sir, Indian submarine rising very fast. 1156 01:52:23,536 --> 01:52:25,675 Reprogram torpedo to our depth, quick! 1157 01:52:25,739 --> 01:52:27,480 Reprogramming torpedo, sir. 1158 01:52:27,841 --> 01:52:30,344 Move fast, take firing position quickly. 1159 01:52:30,410 --> 01:52:32,014 On the double. 1160 01:52:32,112 --> 01:52:33,056 Come on, fast. 1161 01:52:33,146 --> 01:52:34,216 Taan Singh, hurry up. 1162 01:52:34,447 --> 01:52:35,721 Torpedo, programmed sir. 1163 01:52:37,050 --> 01:52:38,188 Depth 300 meters. 1164 01:52:48,828 --> 01:52:50,000 Boys, quickly. 1165 01:52:51,064 --> 01:52:51,667 Kamlakar. - Sir. 1166 01:52:51,765 --> 01:52:52,766 Close the hatch immediately. 1167 01:52:52,832 --> 01:52:54,505 But, sir. - Don't open it before we reach the surface. 1168 01:52:54,901 --> 01:52:55,879 250 meters. 1169 01:52:55,935 --> 01:52:57,107 Sir, rising... 1170 01:52:57,170 --> 01:52:58,979 In two minutes we'll be at the same depth as the enemy. 1171 01:52:59,072 --> 01:53:00,676 Sir, if you stay inside...your life can be in danger. 1172 01:53:00,740 --> 01:53:02,014 Without that... this submarine won't make it. 1173 01:53:02,075 --> 01:53:04,612 Open the hatch. Come, quick-quick-quick. 1174 01:53:53,026 --> 01:53:54,699 Ready to shoot, sir. - Shoot! 1175 01:54:02,735 --> 01:54:03,440 S*** 1176 01:54:03,970 --> 01:54:05,278 Enemy has launched torpedo, sir. 1177 01:54:36,302 --> 01:54:38,373 Sir...the enemy has launched torpedo. 1178 01:55:31,157 --> 01:55:32,158 Yes. 1179 01:55:32,258 --> 01:55:33,566 Yes, we did it... - Yes! 1180 01:55:35,228 --> 01:55:36,298 Yes! 1181 01:55:36,562 --> 01:55:38,064 Yeah! 1182 01:55:49,842 --> 01:55:51,913 Take it to the surface. Fast...fast...fast... 1183 01:55:58,151 --> 01:55:59,528 Can we open the hatch, sir? - Depth. 1184 01:55:59,619 --> 01:56:01,826 130 meters, sir. - No, not now. Wait... 1185 01:56:29,682 --> 01:56:31,753 Now...now boys, open it. 1186 01:56:47,333 --> 01:56:49,973 Sir...sir...sir... 1187 01:57:18,931 --> 01:57:19,932 We hit them. 1188 01:57:27,840 --> 01:57:29,513 If our captain had still been alive... 1189 01:57:30,743 --> 01:57:34,088 ...he would've been proud of this 'classroom-theory' officer. 83666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.