Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,680 --> 00:00:13,679
- Hello.
2
00:00:16,150 --> 00:00:18,183
- Who's calling?
- Shepherd.
3
00:00:22,089 --> 00:00:23,822
- Hello, Erica.
4
00:00:23,824 --> 00:00:25,858
- I'm running out of time.
5
00:00:27,094 --> 00:00:28,627
You said if I wanted
to work for you,
6
00:00:28,629 --> 00:00:30,329
I had to prove my loyalty.
7
00:00:30,331 --> 00:00:31,563
I've done that.
8
00:00:31,565 --> 00:00:33,432
I told you Keaton
was closing in Chigorin.
9
00:00:33,434 --> 00:00:35,667
I saved him for you.
10
00:00:36,771 --> 00:00:39,138
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
11
00:00:39,140 --> 00:00:41,340
♪ ♪
12
00:00:41,342 --> 00:00:44,510
- Is that so?
- You have a friend in me.
13
00:00:44,512 --> 00:00:46,111
I can feed you information
14
00:00:46,113 --> 00:00:48,080
about the investigation
into you.
15
00:00:48,082 --> 00:00:49,815
I can protect you.
16
00:00:51,852 --> 00:00:53,385
- You would do that?
17
00:00:53,888 --> 00:00:55,754
For the safety
of my daughter
18
00:00:55,756 --> 00:00:58,223
and for my freedom,
19
00:00:58,225 --> 00:01:00,926
I would do anything.
20
00:01:00,928 --> 00:01:02,694
- I believe you would.
21
00:01:02,696 --> 00:01:04,797
But the situation has evolved.
22
00:01:04,799 --> 00:01:07,933
I no longer need your help
with the FBI.
23
00:01:08,936 --> 00:01:10,135
Not to worry, Erica.
24
00:01:10,137 --> 00:01:14,673
I have a much different mission
for you here in Cuba.
25
00:01:23,217 --> 00:01:24,683
Yes.
26
00:01:24,685 --> 00:01:26,885
- How will you escape?
27
00:01:29,323 --> 00:01:31,123
I won't have to.
28
00:01:32,626 --> 00:01:34,993
Keaton will let me go.
29
00:01:34,995 --> 00:01:36,862
- Why would he do that?
30
00:01:38,732 --> 00:01:40,699
- He trusts me.
31
00:01:41,869 --> 00:01:44,269
- Of course he does.
32
00:01:44,271 --> 00:01:46,472
GPS coordinates
of the rendezvous site
33
00:01:46,474 --> 00:01:49,374
and the name of a contact
will be sent to your phone.
34
00:01:49,977 --> 00:01:53,178
I so look forward
to seeing you again.
35
00:01:53,180 --> 00:01:55,647
Good-bye, Erica.
36
00:01:55,649 --> 00:02:02,654
♪ ♪
37
00:02:10,598 --> 00:02:14,299
♪ ♪
38
00:02:14,301 --> 00:02:16,935
- I'll take it from here.
39
00:02:19,373 --> 00:02:21,140
Everything all right?
40
00:02:24,044 --> 00:02:25,611
- Long night.
41
00:02:28,516 --> 00:02:30,482
Team's standing by
in the conference room.
42
00:02:32,453 --> 00:02:34,620
Yesterday we obtained
intelligence identifying
43
00:02:34,622 --> 00:02:37,289
Union Station
as Tal's domestic target.
44
00:02:37,291 --> 00:02:38,590
100,000 people pass
through there every day,
45
00:02:38,592 --> 00:02:40,993
which means an attack there
could be catastrophic.
46
00:02:40,995 --> 00:02:42,227
So what are we doing here?
Let's go.
47
00:02:42,229 --> 00:02:44,496
We're not going
to Union Station.
48
00:02:44,498 --> 00:02:45,697
- Why not?
- Because I don't believe
49
00:02:45,699 --> 00:02:46,565
that's the real target.
50
00:02:46,567 --> 00:02:47,799
We got that intelligence
from Backus.
51
00:02:47,801 --> 00:02:48,834
You think he was lying?
52
00:02:48,836 --> 00:02:49,835
I think he was telling
the truth as he knows it,
53
00:02:49,837 --> 00:02:51,803
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
54
00:02:51,805 --> 00:02:53,372
Tal's a master
of misinformation.
55
00:02:53,374 --> 00:02:55,841
He planted the Union Station
target with Backus
56
00:02:55,843 --> 00:02:57,109
because he knew we'd get it
out of him.
57
00:02:57,111 --> 00:02:57,976
You're saying
the whole threat
58
00:02:57,978 --> 00:02:59,411
against Union Station
is just a decoy?
59
00:02:59,413 --> 00:03:00,879
To distract us
from the real target, yes.
60
00:03:00,881 --> 00:03:02,281
- Which is what?
- I don't know.
61
00:03:02,283 --> 00:03:04,583
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
62
00:03:04,585 --> 00:03:06,385
on Union Station
doesn't make sense.
63
00:03:06,387 --> 00:03:07,152
- What if you're wrong?
64
00:03:07,154 --> 00:03:08,253
That's too big of a risk
to take.
65
00:03:08,255 --> 00:03:10,689
Which is we're gonna have
agents at Union Station,
66
00:03:10,691 --> 00:03:12,491
both uniformed and undercover.
67
00:03:12,493 --> 00:03:13,559
So what are doing
in the meantime,
68
00:03:13,561 --> 00:03:14,526
just sitting here waiting?
69
00:03:14,528 --> 00:03:16,161
Of course not.
Kate.
70
00:03:16,163 --> 00:03:18,397
This is a map of Backus'
cell phone movements
71
00:03:18,399 --> 00:03:19,431
over the last two weeks.
72
00:03:19,433 --> 00:03:22,034
His home and his office
are heavily trafficked
73
00:03:22,036 --> 00:03:23,335
here and here.
74
00:03:23,337 --> 00:03:25,437
But he also visited
this location
75
00:03:25,439 --> 00:03:27,172
over half a dozen times.
76
00:03:27,174 --> 00:03:28,340
- What is that?
77
00:03:28,342 --> 00:03:29,875
It's a sheet metal
fabricating plant.
78
00:03:29,877 --> 00:03:31,944
We think this is Tal's
staging area
79
00:03:31,946 --> 00:03:33,245
for the actual attack today.
80
00:03:33,247 --> 00:03:35,514
We're gonna execute a raid
on the plant.
81
00:03:35,516 --> 00:03:37,382
We're gonna stop the attack
before it starts.
82
00:03:37,384 --> 00:03:39,051
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
83
00:03:39,053 --> 00:03:40,352
your own team during the raid.
84
00:03:40,354 --> 00:03:41,320
I'll head up a third.
85
00:03:41,322 --> 00:03:42,187
Kate, I'm gonna need you
86
00:03:42,189 --> 00:03:43,222
to run comms for us
while we're there
87
00:03:43,224 --> 00:03:45,791
and monitor that
Union Station situation for us.
88
00:03:45,793 --> 00:03:47,793
Any questions?
89
00:03:47,795 --> 00:03:49,228
We move out in five.
90
00:03:51,198 --> 00:03:54,933
What are you doing
about Cuba?
91
00:03:54,935 --> 00:03:56,034
I don't have time to focus
on Sie- You don't have a choice.
92
00:03:56,036 --> 00:03:58,136
Tal is down there
planning an attack as we speak.
93
00:03:58,138 --> 00:03:59,738
Domestic threats
take priority.
94
00:03:59,740 --> 00:04:01,473
I can't be two places at once.
95
00:04:02,543 --> 00:04:05,010
- Then send me.
96
00:04:05,012 --> 00:04:06,211
- That's not gonna happen.
97
00:04:06,213 --> 00:04:07,746
This is your chance
to catch Tal.
98
00:04:07,748 --> 00:04:08,814
Please don't ignore it again.
99
00:04:08,816 --> 00:04:12,851
My plan is to stop
the domestic threat here first.
100
00:04:12,853 --> 00:04:14,820
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
101
00:04:14,822 --> 00:04:16,888
and go after Tal together.
102
00:04:18,492 --> 00:04:20,192
Can I trust you?
103
00:04:22,096 --> 00:04:23,996
- Of course.
104
00:04:23,998 --> 00:04:27,266
I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
105
00:04:27,268 --> 00:04:28,166
Once I stop the attack,
106
00:04:28,168 --> 00:04:30,769
we can be in Havana
in under three hours.
107
00:04:30,771 --> 00:04:31,837
Shepherd.
108
00:04:33,474 --> 00:04:37,809
Last night, when you were
talking to Hannah...
109
00:04:37,811 --> 00:04:40,112
what'd you say?
110
00:04:40,114 --> 00:04:42,114
- I said good-bye.
111
00:04:45,252 --> 00:04:48,553
♪ ♪
112
00:04:48,555 --> 00:04:50,589
- Move!
- Let's go!
113
00:04:59,767 --> 00:05:06,972
♪ ♪
114
00:05:15,649 --> 00:05:19,117
Bravo teams
at the rear exit standing by.
115
00:05:25,192 --> 00:05:26,892
- Go! Go!
116
00:05:31,732 --> 00:05:33,231
- Clear.
117
00:05:37,738 --> 00:05:40,038
South side is clear.
Do you see anything?
118
00:05:40,040 --> 00:05:42,174
- All clear so far.
119
00:05:42,176 --> 00:05:45,444
Bragg, head to the west side
and check the storage room.
120
00:05:45,446 --> 00:05:46,945
All right.
Copy that.
121
00:05:46,947 --> 00:05:53,985
♪ ♪
122
00:06:02,329 --> 00:06:04,730
- The situation has evolved.
123
00:06:04,732 --> 00:06:07,632
I no longer need your help
with the FBI.
124
00:06:20,681 --> 00:06:22,814
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
125
00:06:22,816 --> 00:06:24,783
Then I need you to call him.
I need a phone.
126
00:06:24,785 --> 00:06:26,418
We're not authorized
to give you a phone.
127
00:06:26,420 --> 00:06:28,286
You don't understand.
There's no time.
128
00:06:28,288 --> 00:06:30,822
Get in your cell.
We'll call him for you.
129
00:06:37,364 --> 00:06:40,065
Shepherd's trying to escape.
130
00:06:40,901 --> 00:06:42,334
- Call Keaton!
- Stop!
131
00:06:42,336 --> 00:06:43,168
- It's a trap!
132
00:06:43,170 --> 00:06:44,569
Tal knows they're raiding
the plant!
133
00:06:44,571 --> 00:06:46,371
Call Keaton!
- Please, wait.
134
00:06:46,373 --> 00:06:48,507
Stop.
Stop.
135
00:06:53,080 --> 00:06:54,579
- Use the ram.
136
00:07:00,020 --> 00:07:01,787
- Will.
- Kate, what's up?
137
00:07:01,789 --> 00:07:04,055
Will, you need to get
everyone out of the plant now.
138
00:07:04,057 --> 00:07:06,525
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
139
00:07:06,527 --> 00:07:08,226
Will, just get out of there.
140
00:07:09,329 --> 00:07:11,430
Everybody, fall back!
Fall back!
141
00:07:12,566 --> 00:07:15,867
Get down!
142
00:07:15,869 --> 00:07:21,606
♪ ♪
143
00:07:31,752 --> 00:07:34,786
Bragg!
Bragg!
144
00:07:34,788 --> 00:07:36,354
- You okay?
145
00:07:37,658 --> 00:07:40,192
Bragg.
Bragg!
146
00:07:40,194 --> 00:07:41,426
Wake up.
147
00:07:41,428 --> 00:07:42,561
Bragg.
148
00:07:45,399 --> 00:07:46,565
- Is he okay?
149
00:07:48,268 --> 00:07:50,569
Yeah.
Yep.
150
00:07:50,571 --> 00:07:52,137
Looks like
he's gonna be okay.
151
00:07:52,139 --> 00:07:53,305
Stay with him.
152
00:07:53,307 --> 00:07:56,475
Hey, Jacquie.
153
00:07:56,477 --> 00:07:58,443
Can you walk?
154
00:07:58,445 --> 00:08:00,579
- I hope so.
155
00:08:00,581 --> 00:08:03,849
Will?
Will, are you there?
156
00:08:03,851 --> 00:08:05,150
- Yeah, Kate.
157
00:08:05,152 --> 00:08:07,118
- Are you okay?
- I'm good.
158
00:08:07,120 --> 00:08:09,988
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
159
00:08:09,990 --> 00:08:11,456
- What happened?
160
00:08:11,458 --> 00:08:13,492
- Tal knew we were coming.
161
00:08:15,629 --> 00:08:16,995
- Thank you.
162
00:08:23,036 --> 00:08:24,069
- How's Bragg?
163
00:08:24,071 --> 00:08:26,037
Superficial wound.
He'll be okay.
164
00:08:26,039 --> 00:08:28,240
Kate said you warned her
about the plant.
165
00:08:28,242 --> 00:08:29,741
- I need you alive.
166
00:08:29,743 --> 00:08:31,676
How'd you know
it was a setup?
167
00:08:31,678 --> 00:08:33,478
I told you our first day
of working together
168
00:08:33,480 --> 00:08:35,280
that Tal knows how
your investigations work
169
00:08:35,282 --> 00:08:36,448
and he knows how to beat them.
170
00:08:36,450 --> 00:08:38,216
That hasn't changed.
171
00:08:38,218 --> 00:08:41,019
That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
172
00:08:41,021 --> 00:08:42,921
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
173
00:08:42,923 --> 00:08:45,123
I know you don't wanna
hear this,
174
00:08:45,125 --> 00:08:47,492
but stopping that attack today
is not your priority.
175
00:08:47,494 --> 00:08:49,294
Stopping Tal is.
176
00:08:49,296 --> 00:08:50,662
- Why do you say that?
177
00:08:50,664 --> 00:08:51,496
Do you think
stopping this attack
178
00:08:51,498 --> 00:08:52,731
will make any difference
whatsoever?
179
00:08:52,733 --> 00:08:53,632
Because it won't.
180
00:08:53,634 --> 00:08:55,834
Tal's gonna continue
to murder civilians
181
00:08:55,836 --> 00:08:58,470
again and again
until he is eliminated.
182
00:08:58,472 --> 00:08:59,437
- You don't think I know that?
183
00:08:59,439 --> 00:09:01,039
You don't think I lie in bed
every single night
184
00:09:01,041 --> 00:09:03,475
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
185
00:09:03,477 --> 00:09:05,243
- Then do it.
186
00:09:05,245 --> 00:09:06,878
- Not until I stop the attack.
187
00:09:07,714 --> 00:09:09,447
I know the plan
was for us to go together,
188
00:09:09,449 --> 00:09:12,617
but events have changed,
and you need to change too.
189
00:09:12,619 --> 00:09:15,086
There is a plane
standing at the ready.
190
00:09:15,088 --> 00:09:17,355
Let me go.
191
00:09:17,357 --> 00:09:19,558
Tal will kill you
the moment he sees you.
192
00:09:20,961 --> 00:09:22,160
- No, he won't.
193
00:09:25,299 --> 00:09:26,064
♪ ♪
194
00:09:26,066 --> 00:09:28,233
- How do you know that?
195
00:09:30,470 --> 00:09:31,236
- A few weeks back,
196
00:09:31,238 --> 00:09:32,971
you were going after Tal
in D.C.
197
00:09:32,973 --> 00:09:34,739
Instead of capturing him,
you chose to save the life
198
00:09:34,741 --> 00:09:36,908
of a 19-year-old,
Braden Decker.
199
00:09:36,910 --> 00:09:40,278
You gave up Tal
for one innocent life.
200
00:09:40,280 --> 00:09:44,049
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
201
00:09:44,051 --> 00:09:47,218
I stole a burner phone
out of evidence.
202
00:09:47,220 --> 00:09:48,086
- You did what?
203
00:09:48,088 --> 00:09:49,654
I sent out signals
with old contacts
204
00:09:49,656 --> 00:09:51,856
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
205
00:09:51,858 --> 00:09:53,391
told him I wanna work for him.
206
00:09:53,393 --> 00:09:54,593
I told him what I told you,
207
00:09:54,595 --> 00:09:55,594
that I don't wanna die
in a cage.
208
00:09:55,596 --> 00:09:58,663
I told him that in exchange
for my freedom
209
00:09:58,665 --> 00:10:00,465
and for Hannah's protection
that I would feed him
210
00:10:00,467 --> 00:10:03,568
information about you
and the FBI investigation.
211
00:10:04,538 --> 00:10:07,973
I worked him like I worked
any other target.
212
00:10:07,975 --> 00:10:11,109
Keaton, I was lying.
213
00:10:11,111 --> 00:10:14,112
You have to believe me.
I can get him.
214
00:10:14,114 --> 00:10:17,082
After all these years,
I can stop him
215
00:10:17,084 --> 00:10:18,850
for the both of us.
216
00:10:20,253 --> 00:10:22,387
But you have to let me.
217
00:10:22,389 --> 00:10:26,524
♪ ♪
218
00:10:26,526 --> 00:10:32,430
♪ Nobody's getting
out of here alive ♪
219
00:10:32,432 --> 00:10:36,501
♪ Not tonight ♪
220
00:10:36,503 --> 00:10:39,237
♪ Not tonight ♪
221
00:10:39,239 --> 00:10:41,539
♪ ♪
222
00:10:41,541 --> 00:10:42,574
She's not running;
she's gone
223
00:10:42,576 --> 00:10:43,775
because you let her go.
224
00:10:43,777 --> 00:10:45,477
I know you think
you can trust her,
225
00:10:45,479 --> 00:10:47,345
but she's a traitor, Will.
226
00:10:49,983 --> 00:10:51,282
♪ ♪
227
00:10:51,284 --> 00:10:52,617
But I trusted that woman.
228
00:10:52,619 --> 00:10:55,453
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
229
00:10:55,455 --> 00:10:57,122
♪ ♪
230
00:10:57,124 --> 00:10:59,958
- ♪ Ooh-hoo ♪
231
00:10:59,960 --> 00:11:04,129
♪ This is a battle ♪
232
00:11:04,131 --> 00:11:06,931
♪ Royale ♪
233
00:11:06,933 --> 00:11:09,367
♪ We're fighting fire
with fire, with fire ♪
234
00:11:09,369 --> 00:11:13,138
♪ Until it all burns down ♪
235
00:11:13,140 --> 00:11:14,639
♪ Battle royale ♪
236
00:11:14,641 --> 00:11:16,841
The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
237
00:11:16,843 --> 00:11:17,942
outside of Havana.
238
00:11:17,944 --> 00:11:21,513
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
239
00:11:21,515 --> 00:11:24,516
After you leave that plane,
you're on your own.
240
00:11:26,420 --> 00:11:29,888
If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
241
00:11:29,890 --> 00:11:32,323
I have a secure location
for her and your ex-husband.
242
00:11:32,325 --> 00:11:34,259
She'll be fine.
243
00:11:34,261 --> 00:11:35,994
- Thank you.
244
00:11:37,297 --> 00:11:39,097
- Sure you wanna do this?
245
00:11:41,468 --> 00:11:43,535
- Good-bye, Agent Keaton.
246
00:11:43,537 --> 00:11:47,939
- ♪ Battle royale ♪
247
00:11:47,941 --> 00:11:50,709
♪ Ooh-hoo ♪
248
00:12:04,166 --> 00:12:11,338
♪ ♪
249
00:12:16,311 --> 00:12:19,446
♪ ♪
250
00:12:19,448 --> 00:12:20,647
- Daniel.
251
00:12:29,791 --> 00:12:32,392
How you been?
- Been better.
252
00:12:32,394 --> 00:12:35,295
You?
- Same.
253
00:12:36,298 --> 00:12:38,365
I need your help.
254
00:12:38,367 --> 00:12:40,667
Molinero has me
under investigation.
255
00:12:40,669 --> 00:12:42,135
- I don't care about Molinero.
256
00:12:42,137 --> 00:12:44,771
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
257
00:12:44,773 --> 00:12:47,273
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
258
00:12:47,275 --> 00:12:49,309
- Tal's here in the U.S.?
- No.
259
00:12:49,311 --> 00:12:51,077
Chigorin's gonna head up
the attack here.
260
00:12:51,079 --> 00:12:52,379
I need to stop him.
261
00:12:52,381 --> 00:12:55,749
But, Daniel, I can't do this
without you.
262
00:13:05,727 --> 00:13:12,899
♪ ♪
263
00:13:28,750 --> 00:13:35,722
♪ ♪
264
00:13:38,360 --> 00:13:40,226
We're gonna implant
a GPS transponder
265
00:13:40,228 --> 00:13:41,428
into your body.
266
00:13:41,430 --> 00:13:43,697
It'll be locked around
your subclavian artery.
267
00:13:44,833 --> 00:13:48,168
♪ ♪
268
00:13:52,207 --> 00:13:54,207
All right, let's run
through this again.
269
00:13:54,209 --> 00:13:55,975
We've identified dozens
of potential targets.
270
00:13:55,977 --> 00:13:57,744
We had field agents
canvass each one
271
00:13:57,746 --> 00:13:59,045
for suspicious activity.
272
00:13:59,047 --> 00:14:00,413
Airports?
Transportation hubs?
273
00:14:00,415 --> 00:14:01,514
- It's all covered.
274
00:14:03,518 --> 00:14:05,151
Daniel,
what are you thinking?
275
00:14:06,121 --> 00:14:07,520
You know,
you're right about Tal.
276
00:14:07,522 --> 00:14:09,122
His actions are never random,
277
00:14:09,124 --> 00:14:11,124
but that's only part
of what's going on here.
278
00:14:11,126 --> 00:14:12,492
- What do you mean?
279
00:14:12,494 --> 00:14:14,027
Tal planted the decoy
at Union Station.
280
00:14:14,029 --> 00:14:16,529
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
281
00:14:16,531 --> 00:14:17,664
He's never done that before.
282
00:14:17,666 --> 00:14:18,698
What that tells me
is that Tal's done
283
00:14:18,700 --> 00:14:19,666
everything in his power
284
00:14:19,668 --> 00:14:22,702
to stop us from finding out
about this attack.
285
00:14:22,704 --> 00:14:25,004
There's only one target that
could be that important to him.
286
00:14:25,006 --> 00:14:26,106
- The CIA.
287
00:14:26,108 --> 00:14:29,576
Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
288
00:14:29,578 --> 00:14:31,711
His world ended that day,
and he's never forgotten
289
00:14:31,713 --> 00:14:32,479
who was responsible.
290
00:14:32,481 --> 00:14:33,646
Everything he's done
since then,
291
00:14:33,648 --> 00:14:35,849
every attack he's carried out
is at the same target:
292
00:14:35,851 --> 00:14:37,117
the CIA and its personnel.
293
00:14:37,119 --> 00:14:38,284
That's who he's going after.
294
00:14:38,286 --> 00:14:40,253
Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
295
00:14:40,255 --> 00:14:42,021
Langley's one of the most
secure places in the world.
296
00:14:42,023 --> 00:14:43,423
It'd be a suicide mission.
297
00:14:43,425 --> 00:14:44,924
There has to be another way
to target the CIA.
298
00:14:44,926 --> 00:14:45,925
I just don't know
what it is yet.
299
00:14:45,927 --> 00:14:47,727
I don't either,
but I think I know who might.
300
00:14:50,966 --> 00:14:52,332
- This is Cabrera.
301
00:14:52,334 --> 00:14:53,600
- Cabrera, this is Keaton.
302
00:14:53,602 --> 00:14:54,701
- What's going on?
303
00:14:54,703 --> 00:14:57,070
Tal's operatives are planning
to carry out an attack
304
00:14:57,072 --> 00:14:57,871
on U.S. soil today.
305
00:14:57,873 --> 00:14:59,773
Now, we have strong reason
to believe
306
00:14:59,775 --> 00:15:01,441
that that attack will be
against the CIA.
307
00:15:01,443 --> 00:15:02,876
How?
Where?
308
00:15:02,878 --> 00:15:04,511
That's exactly
what I'm calling about.
309
00:15:04,513 --> 00:15:05,578
Now, we don't think
that he's gonna risk
310
00:15:05,580 --> 00:15:06,613
going after Langley.
311
00:15:06,615 --> 00:15:08,414
Is there another site,
another group of personnel
312
00:15:08,416 --> 00:15:09,616
that he might target?
313
00:15:09,618 --> 00:15:10,884
The agency's hosting
a ceremony this morning
314
00:15:10,886 --> 00:15:13,319
for its Clandestine
Trainee Program.
315
00:15:13,321 --> 00:15:15,522
- When?
- In about an hour.
316
00:15:15,524 --> 00:15:17,924
But this can't be the target.
We're on a military base.
317
00:15:17,926 --> 00:15:21,161
Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
318
00:15:21,163 --> 00:15:22,962
- Sorry, Will, I need to go.
319
00:15:22,964 --> 00:15:25,565
Let me know
if you hear anything.
320
00:15:25,567 --> 00:15:26,466
- That's our target.
321
00:15:26,468 --> 00:15:28,067
That's the target.
Let's get ready to move.
322
00:15:38,480 --> 00:15:40,280
- Gracias.
323
00:15:41,283 --> 00:15:43,716
- You are Shepherd, no?
324
00:15:43,718 --> 00:15:45,418
- Where's Tal?
325
00:15:45,420 --> 00:15:46,820
- We'll take you to him,
326
00:15:46,822 --> 00:15:48,354
but first we need to check you.
327
00:15:51,293 --> 00:15:55,962
♪ ♪
328
00:15:55,964 --> 00:15:57,730
If you have a GPS device
implanted in you
329
00:15:57,732 --> 00:15:59,999
and it's transmitting,
we'll know you're still working
330
00:16:00,001 --> 00:16:01,401
for the FBI.
331
00:16:02,871 --> 00:16:05,271
And I put a bullet in you.
332
00:16:05,273 --> 00:16:08,374
If not, I'll take you Tal.
333
00:16:12,113 --> 00:16:19,285
♪ ♪
334
00:16:23,124 --> 00:16:29,963
♪ ♪
335
00:16:44,980 --> 00:16:51,951
♪ ♪
336
00:17:20,548 --> 00:17:27,754
♪ ♪
337
00:17:53,715 --> 00:17:54,814
- Hello, Erica.
338
00:17:56,318 --> 00:17:57,483
- Tal.
339
00:17:57,485 --> 00:18:01,321
♪ ♪
340
00:18:06,268 --> 00:18:08,568
- I would ever come.
341
00:18:09,638 --> 00:18:10,737
- So did I.
342
00:18:10,739 --> 00:18:13,640
You're not the same woman
I met three years ago.
343
00:18:13,642 --> 00:18:16,209
There's something different
about you.
344
00:18:16,211 --> 00:18:18,145
Three years
of solitary confinement
345
00:18:18,147 --> 00:18:20,047
has a way of changing someone.
346
00:18:20,049 --> 00:18:23,250
I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
347
00:18:23,252 --> 00:18:25,519
the emptiness in their eyes.
348
00:18:25,521 --> 00:18:26,753
They were like ghosts.
349
00:18:26,755 --> 00:18:30,290
But you survived.
How?
350
00:18:30,292 --> 00:18:34,594
A person needs distractions.
I created some, I guess.
351
00:18:34,596 --> 00:18:37,464
- Fantasies?
- You could call them that.
352
00:18:37,466 --> 00:18:41,068
Fantasies of being free,
of seeing your family?
353
00:18:41,070 --> 00:18:42,969
- Yes.
354
00:18:42,971 --> 00:18:45,072
- Of killing me?
355
00:18:45,074 --> 00:18:46,239
- Yes.
356
00:18:49,178 --> 00:18:50,610
♪ ♪
357
00:18:50,612 --> 00:18:53,213
You brought me here
for a reason. What is it?
358
00:18:54,750 --> 00:18:56,683
- In time, I assure you.
359
00:18:56,685 --> 00:18:58,018
But first, I'm curious.
360
00:18:58,020 --> 00:19:00,821
How did you convince
Agent Keaton to release you?
361
00:19:01,957 --> 00:19:03,423
- It wasn't difficult.
362
00:19:03,425 --> 00:19:05,125
- No?
- No.
363
00:19:06,595 --> 00:19:07,527
He's wounded.
364
00:19:07,529 --> 00:19:09,663
His grief and his empathy
make him weak.
365
00:19:09,665 --> 00:19:11,798
They feed into his obsession.
366
00:19:11,800 --> 00:19:14,234
- Of what?
- You.
367
00:19:14,236 --> 00:19:18,672
♪ ♪
368
00:19:18,674 --> 00:19:20,807
You have two attacks,
both on the same day.
369
00:19:20,809 --> 00:19:22,976
Why?
370
00:19:22,978 --> 00:19:27,481
Domestic attack
is about the past.
371
00:19:27,483 --> 00:19:31,752
Our work here
is about the future.
372
00:19:31,754 --> 00:19:37,224
♪ ♪
373
00:19:37,226 --> 00:19:38,725
- General Miller.
- Good morning.
374
00:19:38,727 --> 00:19:41,061
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
375
00:19:43,298 --> 00:19:44,531
Keaton, what are you
doing here?
376
00:19:44,533 --> 00:19:46,800
Tal's targeting this site
for an attack.
377
00:19:46,802 --> 00:19:47,801
- This is a military base.
378
00:19:47,803 --> 00:19:49,436
It's Mikhail Tal.
You shouldn't be surprised.
379
00:19:49,438 --> 00:19:50,737
How's he planning
to carry it out?
380
00:19:50,739 --> 00:19:51,972
- I don't know.
- Okay.
381
00:19:51,974 --> 00:19:53,507
And what intel do you have
to know that he's targeting us?
382
00:19:53,509 --> 00:19:55,609
None, but his operatives
are on their way.
383
00:19:56,512 --> 00:19:58,111
- Hold on.
384
00:19:59,715 --> 00:20:02,449
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
385
00:20:02,451 --> 00:20:05,185
I have the entire
CIA senior leadership,
386
00:20:05,187 --> 00:20:07,220
not to mention two generals,
here.
387
00:20:07,222 --> 00:20:10,390
If it's going down,
we have to ensure their safety.
388
00:20:11,593 --> 00:20:15,595
You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
389
00:20:15,597 --> 00:20:17,864
but you didn't say how.
390
00:20:17,866 --> 00:20:20,066
We grew close
during the investigation.
391
00:20:20,068 --> 00:20:21,868
- You helped him...
392
00:20:21,870 --> 00:20:25,172
to capture many
of my operatives, in fact.
393
00:20:25,741 --> 00:20:28,008
- I needed him to trust me.
394
00:20:28,010 --> 00:20:29,543
- And he does, doesn't he?
395
00:20:29,545 --> 00:20:31,278
He thinks you'll return to him.
396
00:20:31,280 --> 00:20:32,345
- Yes.
397
00:20:36,251 --> 00:20:39,352
What are you planning
at Sierra Maestra?
398
00:20:39,354 --> 00:20:41,354
Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
399
00:20:41,356 --> 00:20:44,825
the asset I hoped you'd be.
400
00:20:48,197 --> 00:20:50,063
You left Russian intelligence
years ago
401
00:20:50,065 --> 00:20:52,833
because you felt restricted
by diplomacy.
402
00:20:52,835 --> 00:20:55,769
And now you think of yourself
as the great disruptor.
403
00:20:55,771 --> 00:20:57,504
You wanna destabilize
the whole world
404
00:20:57,506 --> 00:21:00,941
but not because you wanna
destroy it...
405
00:21:00,943 --> 00:21:04,511
'cause you wanna reshape it
in your image.
406
00:21:04,513 --> 00:21:05,946
That takes numbers.
407
00:21:05,948 --> 00:21:08,381
I think you're going to get
your army.
408
00:21:08,383 --> 00:21:10,350
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
409
00:21:10,352 --> 00:21:12,586
I think you're going to attack
the detention site
410
00:21:12,588 --> 00:21:14,254
and break them out;
that's what I think.
411
00:21:18,961 --> 00:21:21,394
♪ ♪
412
00:21:21,396 --> 00:21:23,230
I was right to recruit you,
Erica.
413
00:21:23,232 --> 00:21:30,103
♪ ♪
414
00:21:30,105 --> 00:21:32,205
It's time.
415
00:21:32,207 --> 00:21:38,578
♪ ♪
416
00:21:38,580 --> 00:21:43,016
Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
417
00:21:43,018 --> 00:21:48,688
esteemed guests, faculty,
and trainees...
418
00:21:48,690 --> 00:21:50,423
welcome to the 2019
419
00:21:50,425 --> 00:21:53,393
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
420
00:21:53,395 --> 00:21:56,062
It is truly an honor for me
to be here today.
421
00:21:56,064 --> 00:21:57,864
It's been almost 20 years
since I was standing
422
00:21:57,866 --> 00:21:59,232
right where you are now.
423
00:21:59,234 --> 00:22:00,800
And I can honestly say
that there has not been
424
00:22:00,802 --> 00:22:02,269
a single operation
I've been a part of
425
00:22:02,271 --> 00:22:05,672
where I haven't used the skills
and the training
426
00:22:05,674 --> 00:22:08,174
I acquired in this program.
427
00:22:09,044 --> 00:22:10,477
And now I'd like to invite up
428
00:22:10,479 --> 00:22:12,412
Director Paul
to say a few words.
429
00:22:14,049 --> 00:22:15,215
- Thank you.
430
00:22:18,153 --> 00:22:19,152
♪ ♪
431
00:22:19,154 --> 00:22:20,453
Thank you very much.
432
00:22:20,455 --> 00:22:23,456
- Any update?
- No, not yet.
433
00:22:23,458 --> 00:22:25,292
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
434
00:22:29,731 --> 00:22:31,064
We need to get
some heavy ammo.
435
00:22:31,066 --> 00:22:32,866
- Hopkins, your office!
436
00:22:32,868 --> 00:22:35,835
Take cover.
437
00:22:35,837 --> 00:22:37,237
- Get everybody back.
438
00:22:37,239 --> 00:22:39,205
- Get back!
- Move, move!
439
00:22:39,207 --> 00:22:40,907
Everybody down!
Stay down!
440
00:22:40,909 --> 00:22:42,375
- Back, back, back!
441
00:22:45,747 --> 00:22:47,747
Stay down!
Stay down!
442
00:22:54,089 --> 00:22:56,323
Daniel.
Daniel.
443
00:23:14,676 --> 00:23:16,943
We got to get out of here!
- What?
444
00:23:16,945 --> 00:23:18,578
We stay in here,
we're gonna get massacred.
445
00:23:18,580 --> 00:23:19,679
We got to take the fight
to them!
446
00:23:19,681 --> 00:23:21,114
- I can't leave these people.
447
00:23:21,116 --> 00:23:22,849
Will, we got it!
Go! Go!
448
00:23:22,851 --> 00:23:24,651
- You, follow me.
449
00:23:29,658 --> 00:23:30,957
Bragg, with me.
450
00:23:43,772 --> 00:23:48,241
♪ ♪
451
00:23:49,211 --> 00:23:50,377
- I'm out!
452
00:23:52,814 --> 00:23:56,916
♪ ♪
453
00:23:59,955 --> 00:24:06,960
♪ ♪
454
00:24:10,999 --> 00:24:18,004
♪ ♪
455
00:24:22,644 --> 00:24:24,077
- Let's go.
456
00:24:26,681 --> 00:24:33,386
♪ ♪
457
00:24:33,388 --> 00:24:35,088
- You good?
- Yeah, good!
458
00:24:35,090 --> 00:24:37,424
Go! Stay down!
459
00:25:03,585 --> 00:25:10,757
♪ ♪
460
00:25:37,486 --> 00:25:44,357
♪ ♪
461
00:26:02,444 --> 00:26:04,444
- Go! Go!
462
00:26:08,283 --> 00:26:10,450
Chigorin!
Cover me.
463
00:26:12,020 --> 00:26:18,191
♪ ♪
464
00:26:19,561 --> 00:26:26,266
♪ ♪
465
00:26:34,376 --> 00:26:39,879
♪ ♪
466
00:26:44,352 --> 00:26:48,721
♪ ♪
467
00:26:58,300 --> 00:26:59,632
- Beg for your life.
468
00:27:00,669 --> 00:27:02,468
Beg me just like she did.
469
00:27:19,821 --> 00:27:26,826
♪ ♪
470
00:27:40,141 --> 00:27:42,242
- How much further?
- Two kilometers.
471
00:27:42,244 --> 00:27:43,810
When we arrive,
make sure the men
472
00:27:43,812 --> 00:27:45,511
keep away from the clearing.
473
00:27:46,448 --> 00:27:48,248
- What's after Sierra Maestra?
474
00:27:48,250 --> 00:27:50,750
- Why do you ask?
475
00:27:50,752 --> 00:27:53,753
You didn't bring me here
to carry your gear.
476
00:27:53,755 --> 00:27:57,123
After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
477
00:27:57,125 --> 00:27:59,425
and the detention site
at Sierra Maestra
478
00:27:59,427 --> 00:28:02,595
will be ripped open
for the world to see.
479
00:28:02,597 --> 00:28:06,199
But the hundreds
of covert operatives
480
00:28:06,201 --> 00:28:08,968
that make up the tip
of the agency's spear
481
00:28:08,970 --> 00:28:10,436
will still be alive.
482
00:28:10,438 --> 00:28:13,239
That is why I want you, Erica.
483
00:28:13,241 --> 00:28:15,241
You know these operatives
better than anyone.
484
00:28:15,243 --> 00:28:17,543
You know how they work,
how they think.
485
00:28:17,545 --> 00:28:19,912
You know how they hide
from detection.
486
00:28:20,649 --> 00:28:23,549
You are going to help me
hunt them down,
487
00:28:23,551 --> 00:28:27,253
every last one of them,
until they cease to exist.
488
00:28:29,124 --> 00:28:32,558
I don't just want
to attack the CIA.
489
00:28:32,560 --> 00:28:34,761
I want to erase it.
490
00:28:37,699 --> 00:28:39,432
♪ ♪
491
00:28:45,416 --> 00:28:52,621
♪ ♪
492
00:28:57,127 --> 00:28:58,393
- Agent Keaton.
493
00:28:59,930 --> 00:29:01,363
I'm Clara Baez.
494
00:29:01,365 --> 00:29:03,365
Deputy Cabrera told us
you were coming.
495
00:29:03,367 --> 00:29:04,433
- Yes.
496
00:29:04,435 --> 00:29:06,134
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
497
00:29:06,136 --> 00:29:08,203
- This way.
498
00:29:08,205 --> 00:29:09,604
Cabrera tell you
about the threat
499
00:29:09,606 --> 00:29:10,639
to the detention site?
500
00:29:10,641 --> 00:29:12,507
Yes, we have our lockdown
protocol in place,
501
00:29:12,509 --> 00:29:13,308
and more agency enforcements
502
00:29:13,310 --> 00:29:14,943
are on the way
from the States now.
503
00:29:14,945 --> 00:29:15,911
How long
before they get here?
504
00:29:15,913 --> 00:29:20,982
Well, ETA is within the hour.
505
00:29:20,984 --> 00:29:22,951
But the facility
is more than secure.
506
00:29:22,953 --> 00:29:25,220
- Yeah, I've heard that before.
507
00:29:26,523 --> 00:29:33,662
♪ ♪
508
00:29:36,200 --> 00:29:37,099
- That's it.
509
00:29:37,101 --> 00:29:39,067
Send teams to locations
two and three.
510
00:29:39,069 --> 00:29:40,235
We'll take this one.
511
00:29:41,338 --> 00:29:44,940
Just over that ridge
lies the entrance
512
00:29:44,942 --> 00:29:48,944
to a decommissioned
Soviet missile silo.
513
00:29:49,613 --> 00:29:53,148
Under the heavy concrete,
under our very feet,
514
00:29:53,150 --> 00:29:55,050
is Sierra Maestra.
515
00:29:55,052 --> 00:30:01,590
♪ ♪
516
00:30:01,592 --> 00:30:03,091
- Check complete.
517
00:30:03,093 --> 00:30:06,828
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
518
00:30:06,830 --> 00:30:14,002
♪ ♪
519
00:30:19,543 --> 00:30:20,709
Where's the entrance
to the facility?
520
00:30:20,711 --> 00:30:22,711
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
521
00:30:22,713 --> 00:30:24,279
That's it.
One way in, one way out.
522
00:30:24,281 --> 00:30:25,313
- And you're sure it's secured?
523
00:30:25,315 --> 00:30:26,915
Behind a steel
blast-proof door.
524
00:30:26,917 --> 00:30:27,883
Nothing's getting through
that thing.
525
00:30:27,885 --> 00:30:29,451
Tal has to have
something else planned.
526
00:30:29,453 --> 00:30:30,352
What's out there?
527
00:30:30,354 --> 00:30:32,120
Jungle, then cliffs,
then the ocean.
528
00:30:32,122 --> 00:30:34,556
No emergency exits,
utility ducts?
529
00:30:35,626 --> 00:30:36,658
What? What is it?
530
00:30:37,594 --> 00:30:40,495
There are ventilation shafts,
three of them.
531
00:30:40,497 --> 00:30:41,530
- Show me.
532
00:30:44,868 --> 00:30:45,767
You're blasting in
from above.
533
00:30:45,769 --> 00:30:47,335
You're not going
from the entrance site.
534
00:30:47,337 --> 00:30:49,938
The structural design
of the facility hinges
535
00:30:49,940 --> 00:30:52,474
on three support columns
located directly beneath
536
00:30:52,476 --> 00:30:55,177
this ventilation shaft
and two more just like it.
537
00:30:55,179 --> 00:30:58,480
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
538
00:30:59,750 --> 00:31:06,888
♪ ♪
539
00:31:15,499 --> 00:31:18,366
- We're ready.
540
00:31:18,368 --> 00:31:20,402
- Team One, go.
541
00:31:27,511 --> 00:31:28,643
- Go! Go!
542
00:31:28,645 --> 00:31:30,312
Go!
Sound the alarm!
543
00:31:33,383 --> 00:31:35,016
- Team Two, go.
544
00:31:36,954 --> 00:31:38,787
Team Two, what's your status?
545
00:31:39,890 --> 00:31:42,257
Team Two, do you copy?
546
00:31:43,894 --> 00:31:45,493
Team Two!
547
00:31:48,699 --> 00:31:51,199
Team Two, do you copy?
548
00:31:52,803 --> 00:31:55,337
This is you, isn't it?
549
00:31:55,339 --> 00:31:57,939
- No.
550
00:32:00,177 --> 00:32:01,810
- Keaton.
551
00:32:01,812 --> 00:32:08,016
♪ ♪
552
00:32:15,559 --> 00:32:17,826
- Keaton.
553
00:32:17,828 --> 00:32:19,594
Drop your weapon.
554
00:32:21,231 --> 00:32:23,265
Drop your weapon, or she dies.
555
00:32:23,267 --> 00:32:30,238
♪ ♪
556
00:32:37,781 --> 00:32:41,650
Do you feel peace,
Agent Keaton?
557
00:32:41,652 --> 00:32:43,852
With your own hands,
you killed the man
558
00:32:43,854 --> 00:32:46,288
who took your fiancée's life.
559
00:32:46,290 --> 00:32:47,889
Do you feel peace?
560
00:32:51,895 --> 00:32:54,562
Perhaps now you can begin
to understand me,
561
00:32:54,564 --> 00:32:56,564
why I targeted the CIA,
562
00:32:56,566 --> 00:32:59,401
why I destroyed anyone
who stood in my way.
563
00:32:59,403 --> 00:33:03,939
There is no peace,
not for men like you and me.
564
00:33:06,643 --> 00:33:08,910
Your vest, take it off.
565
00:33:08,912 --> 00:33:16,117
♪ ♪
566
00:33:18,388 --> 00:33:21,990
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
567
00:33:22,626 --> 00:33:25,493
But you already knew that,
didn't you?
568
00:33:26,196 --> 00:33:28,363
She told you she was
communicating with me,
569
00:33:28,365 --> 00:33:30,532
working me as an asset.
570
00:33:30,534 --> 00:33:33,568
And you trusted her.
571
00:33:33,570 --> 00:33:35,937
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
572
00:33:35,939 --> 00:33:41,276
♪ ♪
573
00:33:41,278 --> 00:33:43,712
You don't believe me?
Tell him.
574
00:33:43,714 --> 00:33:46,047
Tell him what you did for me.
575
00:33:47,517 --> 00:33:50,385
You were closing in
on Chigorin.
576
00:33:50,387 --> 00:33:53,188
I called Tal and warned him.
577
00:33:53,190 --> 00:33:54,723
I helped him escape.
578
00:33:54,725 --> 00:34:00,362
♪ ♪
579
00:34:00,364 --> 00:34:01,896
- You're never gonna win.
580
00:34:01,898 --> 00:34:02,897
There are gonna be more agents
after me,
581
00:34:02,899 --> 00:34:05,567
and they're not gonna stop
until you're dead.
582
00:34:05,569 --> 00:34:07,702
I can promise you that.
583
00:34:07,704 --> 00:34:11,406
- Perhaps, but not today.
584
00:34:13,643 --> 00:34:15,744
There is one round in this gun.
585
00:34:15,746 --> 00:34:16,978
Kill him.
586
00:34:18,548 --> 00:34:20,281
You claim you want
to work with me.
587
00:34:20,283 --> 00:34:21,783
Kill him.
588
00:34:21,785 --> 00:34:24,185
Prove it.
- I have.
589
00:34:24,187 --> 00:34:27,956
Sparing a life and taking one
are two very different things.
590
00:34:29,659 --> 00:34:32,193
Kill him, and I will know
once and for all
591
00:34:32,195 --> 00:34:34,029
where your loyalties truly lie.
592
00:34:36,967 --> 00:34:43,972
♪ ♪
593
00:34:47,077 --> 00:34:49,544
Five, four...
594
00:35:03,027 --> 00:35:04,893
♪ ♪
595
00:35:04,895 --> 00:35:07,196
You don't cease to surprise me.
596
00:35:07,198 --> 00:35:09,732
Now we're free
to work together.
597
00:35:10,768 --> 00:35:12,367
- He's still alive.
598
00:35:22,012 --> 00:35:23,746
Ah!
Keaton, I'm trying to help you.
599
00:35:23,748 --> 00:35:24,713
Put pressure on your chest.
600
00:35:24,715 --> 00:35:26,415
Put your hand on your chest.
601
00:35:26,417 --> 00:35:28,250
Push, push, push.
602
00:35:28,252 --> 00:35:29,852
Come in.
Come in.
603
00:35:29,854 --> 00:35:30,886
- Copy.
604
00:35:30,888 --> 00:35:31,820
An agent's been shot
outside your facility.
605
00:35:31,822 --> 00:35:34,556
They need medical attention
immediately.
606
00:35:34,558 --> 00:35:35,457
I shot you in your clavicle,
607
00:35:35,459 --> 00:35:37,326
nowhere near your heart
or your lungs.
608
00:35:37,328 --> 00:35:38,927
You're gonna be okay.
- Shepherd?
609
00:35:38,929 --> 00:35:39,995
- Yes.
- End this.
610
00:35:39,997 --> 00:35:41,630
- Hold your chest.
611
00:35:45,936 --> 00:35:52,875
♪ ♪
612
00:36:01,652 --> 00:36:08,624
♪ ♪
613
00:36:30,181 --> 00:36:31,547
- Hello, Erica.
614
00:36:36,253 --> 00:36:38,887
Can you smell the salt
in the air?
615
00:36:45,863 --> 00:36:48,363
I wasn't alone.
616
00:36:50,701 --> 00:36:52,601
- What?
617
00:36:52,603 --> 00:36:54,536
- I didn't do this alone.
618
00:36:54,538 --> 00:36:56,205
I couldn't have.
619
00:36:58,676 --> 00:37:01,743
There was someone else,
620
00:37:01,745 --> 00:37:04,746
high up in the U.S.
intelligence community...
621
00:37:05,649 --> 00:37:09,618
Someone who shares my beliefs.
622
00:37:10,421 --> 00:37:12,020
- Backus?
623
00:37:12,790 --> 00:37:15,457
- Someone with real power,
624
00:37:15,459 --> 00:37:17,860
who operates from the shadows.
625
00:37:20,831 --> 00:37:22,097
- You're lying.
626
00:37:22,099 --> 00:37:23,932
- No.
627
00:37:23,934 --> 00:37:26,101
Not about this.
628
00:37:26,103 --> 00:37:28,170
Search your mind, Erica,
629
00:37:28,172 --> 00:37:31,506
and you will see
I speak the truth.
630
00:37:32,543 --> 00:37:34,376
Spare my life,
631
00:37:34,378 --> 00:37:37,045
and I will help you
bring them down.
632
00:37:37,047 --> 00:37:41,283
I will help you capture
this enemy.
633
00:37:45,055 --> 00:37:46,922
- I don't need your help.
634
00:37:50,027 --> 00:37:54,162
♪ ♪
635
00:38:05,609 --> 00:38:12,447
♪ ♪
636
00:38:29,900 --> 00:38:31,533
Here we go.
637
00:38:33,537 --> 00:38:34,603
- Got it!
638
00:38:34,605 --> 00:38:36,571
- That's yours, Jenna!
639
00:38:36,573 --> 00:38:38,340
- Got it.
640
00:38:38,342 --> 00:38:39,408
- Got it!
641
00:38:46,116 --> 00:38:48,183
- Go, Hannah!
642
00:38:48,185 --> 00:38:49,217
- Yes!
643
00:38:49,219 --> 00:38:54,256
♪ ♪
644
00:38:54,258 --> 00:38:56,224
- Let's go, Hannah!
645
00:38:57,761 --> 00:39:02,898
♪ ♪
646
00:39:02,900 --> 00:39:04,199
There you go, girls!
647
00:39:07,338 --> 00:39:11,340
♪ ♪
648
00:39:12,543 --> 00:39:13,442
- Yeah, here we go.
649
00:39:13,444 --> 00:39:15,243
You can do it, ladies.
Come on! Come on!
650
00:39:15,245 --> 00:39:21,350
♪ ♪
651
00:39:21,352 --> 00:39:23,418
- I thought there'd be sirens.
652
00:39:23,420 --> 00:39:25,520
- Not this time.
653
00:39:25,522 --> 00:39:27,255
- How are you feeling?
654
00:39:27,257 --> 00:39:29,624
You shot me.
How do you think I'm feeling?
655
00:39:29,626 --> 00:39:32,427
- I did it to save your life.
- Mm.
656
00:39:32,429 --> 00:39:34,696
You have any idea
what that sounds like?
657
00:39:34,698 --> 00:39:35,597
- Yes.
658
00:39:37,101 --> 00:39:38,266
I'm sorry.
659
00:39:39,770 --> 00:39:42,371
How'd you get back
into the States?
660
00:39:42,373 --> 00:39:45,140
Making it sound
like it was hard.
661
00:39:49,713 --> 00:39:51,179
When you were
reaching out to Tal
662
00:39:51,181 --> 00:39:54,950
and feeding him intelligence...
663
00:39:54,952 --> 00:39:56,852
were you using him
as an asset?
664
00:39:58,222 --> 00:39:59,421
Or was there
a small part of you
665
00:39:59,423 --> 00:40:01,723
that was actually
considering his offer?
666
00:40:04,962 --> 00:40:08,096
I couldn't risk
not seeing Hannah again.
667
00:40:09,199 --> 00:40:11,199
Even if it meant
working for Tal?
668
00:40:11,201 --> 00:40:13,301
- What's next?
669
00:40:14,772 --> 00:40:16,805
I'm sending you back
to your holding cell.
670
00:40:16,807 --> 00:40:19,007
- That's not what I mean.
671
00:40:19,009 --> 00:40:21,576
I've requested
that you stay in D.C.
672
00:40:21,578 --> 00:40:23,011
and continue to assist my team
673
00:40:23,013 --> 00:40:25,881
in counterintelligence
investigations.
674
00:40:27,418 --> 00:40:30,385
But you can't guarantee
they won't send me back.
675
00:40:30,387 --> 00:40:32,421
- The truth?
- I think I've earned it.
676
00:40:32,423 --> 00:40:35,290
- No, I can't.
677
00:40:35,292 --> 00:40:37,059
- Right there!
678
00:40:37,061 --> 00:40:39,261
- Yeah!
- Yes, Hannah!
679
00:40:39,263 --> 00:40:40,862
- But there is one condition.
680
00:40:40,864 --> 00:40:44,966
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
681
00:40:44,968 --> 00:40:46,802
That can never happen again.
682
00:40:48,005 --> 00:40:49,137
And if there's anything else
683
00:40:49,139 --> 00:40:50,472
that you're withholding
from me,
684
00:40:50,474 --> 00:40:53,108
now would be a good time
to let me know.
685
00:40:55,279 --> 00:40:56,878
Is there?
686
00:40:57,581 --> 00:40:59,347
- I didn't do this alone.
687
00:40:59,349 --> 00:41:02,050
There was someone else,
688
00:41:02,052 --> 00:41:05,353
high up in the U.S.
intelligence community.
689
00:41:11,428 --> 00:41:13,295
- No.
690
00:41:16,233 --> 00:41:23,438
♪ ♪
47912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.