All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E13.Sierra.Maestra.HDTV.x264-LucidTV.[sharethefiles.com]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:13,679 - Hello. 2 00:00:16,150 --> 00:00:18,183 - Who's calling? - Shepherd. 3 00:00:22,089 --> 00:00:23,822 - Hello, Erica. 4 00:00:23,824 --> 00:00:25,858 - I'm running out of time. 5 00:00:27,094 --> 00:00:28,627 You said if I wanted to work for you, 6 00:00:28,629 --> 00:00:30,329 I had to prove my loyalty. 7 00:00:30,331 --> 00:00:31,563 I've done that. 8 00:00:31,565 --> 00:00:33,432 I told you Keaton was closing in Chigorin. 9 00:00:33,434 --> 00:00:35,667 I saved him for you. 10 00:00:36,771 --> 00:00:39,138 It's your turn to live up to your end of the bargain. 11 00:00:39,140 --> 00:00:41,340 ♪ ♪ 12 00:00:41,342 --> 00:00:44,510 - Is that so? - You have a friend in me. 13 00:00:44,512 --> 00:00:46,111 I can feed you information 14 00:00:46,113 --> 00:00:48,080 about the investigation into you. 15 00:00:48,082 --> 00:00:49,815 I can protect you. 16 00:00:51,852 --> 00:00:53,385 - You would do that? 17 00:00:53,888 --> 00:00:55,754 For the safety of my daughter 18 00:00:55,756 --> 00:00:58,223 and for my freedom, 19 00:00:58,225 --> 00:01:00,926 I would do anything. 20 00:01:00,928 --> 00:01:02,694 - I believe you would. 21 00:01:02,696 --> 00:01:04,797 But the situation has evolved. 22 00:01:04,799 --> 00:01:07,933 I no longer need your help with the FBI. 23 00:01:08,936 --> 00:01:10,135 Not to worry, Erica. 24 00:01:10,137 --> 00:01:14,673 I have a much different mission for you here in Cuba. 25 00:01:23,217 --> 00:01:24,683 Yes. 26 00:01:24,685 --> 00:01:26,885 - How will you escape? 27 00:01:29,323 --> 00:01:31,123 I won't have to. 28 00:01:32,626 --> 00:01:34,993 Keaton will let me go. 29 00:01:34,995 --> 00:01:36,862 - Why would he do that? 30 00:01:38,732 --> 00:01:40,699 - He trusts me. 31 00:01:41,869 --> 00:01:44,269 - Of course he does. 32 00:01:44,271 --> 00:01:46,472 GPS coordinates of the rendezvous site 33 00:01:46,474 --> 00:01:49,374 and the name of a contact will be sent to your phone. 34 00:01:49,977 --> 00:01:53,178 I so look forward to seeing you again. 35 00:01:53,180 --> 00:01:55,647 Good-bye, Erica. 36 00:01:55,649 --> 00:02:02,654 ♪ ♪ 37 00:02:10,598 --> 00:02:14,299 ♪ ♪ 38 00:02:14,301 --> 00:02:16,935 - I'll take it from here. 39 00:02:19,373 --> 00:02:21,140 Everything all right? 40 00:02:24,044 --> 00:02:25,611 - Long night. 41 00:02:28,516 --> 00:02:30,482 Team's standing by in the conference room. 42 00:02:32,453 --> 00:02:34,620 Yesterday we obtained intelligence identifying 43 00:02:34,622 --> 00:02:37,289 Union Station as Tal's domestic target. 44 00:02:37,291 --> 00:02:38,590 100,000 people pass through there every day, 45 00:02:38,592 --> 00:02:40,993 which means an attack there could be catastrophic. 46 00:02:40,995 --> 00:02:42,227 So what are we doing here? Let's go. 47 00:02:42,229 --> 00:02:44,496 We're not going to Union Station. 48 00:02:44,498 --> 00:02:45,697 - Why not? - Because I don't believe 49 00:02:45,699 --> 00:02:46,565 that's the real target. 50 00:02:46,567 --> 00:02:47,799 We got that intelligence from Backus. 51 00:02:47,801 --> 00:02:48,834 You think he was lying? 52 00:02:48,836 --> 00:02:49,835 I think he was telling the truth as he knows it, 53 00:02:49,837 --> 00:02:51,803 but it's the truth that Tal wants us to believe. 54 00:02:51,805 --> 00:02:53,372 Tal's a master of misinformation. 55 00:02:53,374 --> 00:02:55,841 He planted the Union Station target with Backus 56 00:02:55,843 --> 00:02:57,109 because he knew we'd get it out of him. 57 00:02:57,111 --> 00:02:57,976 You're saying the whole threat 58 00:02:57,978 --> 00:02:59,411 against Union Station is just a decoy? 59 00:02:59,413 --> 00:03:00,879 To distract us from the real target, yes. 60 00:03:00,881 --> 00:03:02,281 - Which is what? - I don't know. 61 00:03:02,283 --> 00:03:04,583 But Tal's not a terrorist, so a random attack 62 00:03:04,585 --> 00:03:06,385 on Union Station doesn't make sense. 63 00:03:06,387 --> 00:03:07,152 - What if you're wrong? 64 00:03:07,154 --> 00:03:08,253 That's too big of a risk to take. 65 00:03:08,255 --> 00:03:10,689 Which is we're gonna have agents at Union Station, 66 00:03:10,691 --> 00:03:12,491 both uniformed and undercover. 67 00:03:12,493 --> 00:03:13,559 So what are doing in the meantime, 68 00:03:13,561 --> 00:03:14,526 just sitting here waiting? 69 00:03:14,528 --> 00:03:16,161 Of course not. Kate. 70 00:03:16,163 --> 00:03:18,397 This is a map of Backus' cell phone movements 71 00:03:18,399 --> 00:03:19,431 over the last two weeks. 72 00:03:19,433 --> 00:03:22,034 His home and his office are heavily trafficked 73 00:03:22,036 --> 00:03:23,335 here and here. 74 00:03:23,337 --> 00:03:25,437 But he also visited this location 75 00:03:25,439 --> 00:03:27,172 over half a dozen times. 76 00:03:27,174 --> 00:03:28,340 - What is that? 77 00:03:28,342 --> 00:03:29,875 It's a sheet metal fabricating plant. 78 00:03:29,877 --> 00:03:31,944 We think this is Tal's staging area 79 00:03:31,946 --> 00:03:33,245 for the actual attack today. 80 00:03:33,247 --> 00:03:35,514 We're gonna execute a raid on the plant. 81 00:03:35,516 --> 00:03:37,382 We're gonna stop the attack before it starts. 82 00:03:37,384 --> 00:03:39,051 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 83 00:03:39,053 --> 00:03:40,352 your own team during the raid. 84 00:03:40,354 --> 00:03:41,320 I'll head up a third. 85 00:03:41,322 --> 00:03:42,187 Kate, I'm gonna need you 86 00:03:42,189 --> 00:03:43,222 to run comms for us while we're there 87 00:03:43,224 --> 00:03:45,791 and monitor that Union Station situation for us. 88 00:03:45,793 --> 00:03:47,793 Any questions? 89 00:03:47,795 --> 00:03:49,228 We move out in five. 90 00:03:51,198 --> 00:03:54,933 What are you doing about Cuba? 91 00:03:54,935 --> 00:03:56,034 I don't have time to focus on Sie- You don't have a choice. 92 00:03:56,036 --> 00:03:58,136 Tal is down there planning an attack as we speak. 93 00:03:58,138 --> 00:03:59,738 Domestic threats take priority. 94 00:03:59,740 --> 00:04:01,473 I can't be two places at once. 95 00:04:02,543 --> 00:04:05,010 - Then send me. 96 00:04:05,012 --> 00:04:06,211 - That's not gonna happen. 97 00:04:06,213 --> 00:04:07,746 This is your chance to catch Tal. 98 00:04:07,748 --> 00:04:08,814 Please don't ignore it again. 99 00:04:08,816 --> 00:04:12,851 My plan is to stop the domestic threat here first. 100 00:04:12,853 --> 00:04:14,820 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 101 00:04:14,822 --> 00:04:16,888 and go after Tal together. 102 00:04:18,492 --> 00:04:20,192 Can I trust you? 103 00:04:22,096 --> 00:04:23,996 - Of course. 104 00:04:23,998 --> 00:04:27,266 I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 105 00:04:27,268 --> 00:04:28,166 Once I stop the attack, 106 00:04:28,168 --> 00:04:30,769 we can be in Havana in under three hours. 107 00:04:30,771 --> 00:04:31,837 Shepherd. 108 00:04:33,474 --> 00:04:37,809 Last night, when you were talking to Hannah... 109 00:04:37,811 --> 00:04:40,112 what'd you say? 110 00:04:40,114 --> 00:04:42,114 - I said good-bye. 111 00:04:45,252 --> 00:04:48,553 ♪ ♪ 112 00:04:48,555 --> 00:04:50,589 - Move! - Let's go! 113 00:04:59,767 --> 00:05:06,972 ♪ ♪ 114 00:05:15,649 --> 00:05:19,117 Bravo teams at the rear exit standing by. 115 00:05:25,192 --> 00:05:26,892 - Go! Go! 116 00:05:31,732 --> 00:05:33,231 - Clear. 117 00:05:37,738 --> 00:05:40,038 South side is clear. Do you see anything? 118 00:05:40,040 --> 00:05:42,174 - All clear so far. 119 00:05:42,176 --> 00:05:45,444 Bragg, head to the west side and check the storage room. 120 00:05:45,446 --> 00:05:46,945 All right. Copy that. 121 00:05:46,947 --> 00:05:53,985 ♪ ♪ 122 00:06:02,329 --> 00:06:04,730 - The situation has evolved. 123 00:06:04,732 --> 00:06:07,632 I no longer need your help with the FBI. 124 00:06:20,681 --> 00:06:22,814 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 125 00:06:22,816 --> 00:06:24,783 Then I need you to call him. I need a phone. 126 00:06:24,785 --> 00:06:26,418 We're not authorized to give you a phone. 127 00:06:26,420 --> 00:06:28,286 You don't understand. There's no time. 128 00:06:28,288 --> 00:06:30,822 Get in your cell. We'll call him for you. 129 00:06:37,364 --> 00:06:40,065 Shepherd's trying to escape. 130 00:06:40,901 --> 00:06:42,334 - Call Keaton! - Stop! 131 00:06:42,336 --> 00:06:43,168 - It's a trap! 132 00:06:43,170 --> 00:06:44,569 Tal knows they're raiding the plant! 133 00:06:44,571 --> 00:06:46,371 Call Keaton! - Please, wait. 134 00:06:46,373 --> 00:06:48,507 Stop. Stop. 135 00:06:53,080 --> 00:06:54,579 - Use the ram. 136 00:07:00,020 --> 00:07:01,787 - Will. - Kate, what's up? 137 00:07:01,789 --> 00:07:04,055 Will, you need to get everyone out of the plant now. 138 00:07:04,057 --> 00:07:06,525 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 139 00:07:06,527 --> 00:07:08,226 Will, just get out of there. 140 00:07:09,329 --> 00:07:11,430 Everybody, fall back! Fall back! 141 00:07:12,566 --> 00:07:15,867 Get down! 142 00:07:15,869 --> 00:07:21,606 ♪ ♪ 143 00:07:31,752 --> 00:07:34,786 Bragg! Bragg! 144 00:07:34,788 --> 00:07:36,354 - You okay? 145 00:07:37,658 --> 00:07:40,192 Bragg. Bragg! 146 00:07:40,194 --> 00:07:41,426 Wake up. 147 00:07:41,428 --> 00:07:42,561 Bragg. 148 00:07:45,399 --> 00:07:46,565 - Is he okay? 149 00:07:48,268 --> 00:07:50,569 Yeah. Yep. 150 00:07:50,571 --> 00:07:52,137 Looks like he's gonna be okay. 151 00:07:52,139 --> 00:07:53,305 Stay with him. 152 00:07:53,307 --> 00:07:56,475 Hey, Jacquie. 153 00:07:56,477 --> 00:07:58,443 Can you walk? 154 00:07:58,445 --> 00:08:00,579 - I hope so. 155 00:08:00,581 --> 00:08:03,849 Will? Will, are you there? 156 00:08:03,851 --> 00:08:05,150 - Yeah, Kate. 157 00:08:05,152 --> 00:08:07,118 - Are you okay? - I'm good. 158 00:08:07,120 --> 00:08:09,988 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 159 00:08:09,990 --> 00:08:11,456 - What happened? 160 00:08:11,458 --> 00:08:13,492 - Tal knew we were coming. 161 00:08:15,629 --> 00:08:16,995 - Thank you. 162 00:08:23,036 --> 00:08:24,069 - How's Bragg? 163 00:08:24,071 --> 00:08:26,037 Superficial wound. He'll be okay. 164 00:08:26,039 --> 00:08:28,240 Kate said you warned her about the plant. 165 00:08:28,242 --> 00:08:29,741 - I need you alive. 166 00:08:29,743 --> 00:08:31,676 How'd you know it was a setup? 167 00:08:31,678 --> 00:08:33,478 I told you our first day of working together 168 00:08:33,480 --> 00:08:35,280 that Tal knows how your investigations work 169 00:08:35,282 --> 00:08:36,448 and he knows how to beat them. 170 00:08:36,450 --> 00:08:38,216 That hasn't changed. 171 00:08:38,218 --> 00:08:41,019 That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 172 00:08:41,021 --> 00:08:42,921 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 173 00:08:42,923 --> 00:08:45,123 I know you don't wanna hear this, 174 00:08:45,125 --> 00:08:47,492 but stopping that attack today is not your priority. 175 00:08:47,494 --> 00:08:49,294 Stopping Tal is. 176 00:08:49,296 --> 00:08:50,662 - Why do you say that? 177 00:08:50,664 --> 00:08:51,496 Do you think stopping this attack 178 00:08:51,498 --> 00:08:52,731 will make any difference whatsoever? 179 00:08:52,733 --> 00:08:53,632 Because it won't. 180 00:08:53,634 --> 00:08:55,834 Tal's gonna continue to murder civilians 181 00:08:55,836 --> 00:08:58,470 again and again until he is eliminated. 182 00:08:58,472 --> 00:08:59,437 - You don't think I know that? 183 00:08:59,439 --> 00:09:01,039 You don't think I lie in bed every single night 184 00:09:01,041 --> 00:09:03,475 trying to figure out how to put a bullet in his head? 185 00:09:03,477 --> 00:09:05,243 - Then do it. 186 00:09:05,245 --> 00:09:06,878 - Not until I stop the attack. 187 00:09:07,714 --> 00:09:09,447 I know the plan was for us to go together, 188 00:09:09,449 --> 00:09:12,617 but events have changed, and you need to change too. 189 00:09:12,619 --> 00:09:15,086 There is a plane standing at the ready. 190 00:09:15,088 --> 00:09:17,355 Let me go. 191 00:09:17,357 --> 00:09:19,558 Tal will kill you the moment he sees you. 192 00:09:20,961 --> 00:09:22,160 - No, he won't. 193 00:09:25,299 --> 00:09:26,064 ♪ ♪ 194 00:09:26,066 --> 00:09:28,233 - How do you know that? 195 00:09:30,470 --> 00:09:31,236 - A few weeks back, 196 00:09:31,238 --> 00:09:32,971 you were going after Tal in D.C. 197 00:09:32,973 --> 00:09:34,739 Instead of capturing him, you chose to save the life 198 00:09:34,741 --> 00:09:36,908 of a 19-year-old, Braden Decker. 199 00:09:36,910 --> 00:09:40,278 You gave up Tal for one innocent life. 200 00:09:40,280 --> 00:09:44,049 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 201 00:09:44,051 --> 00:09:47,218 I stole a burner phone out of evidence. 202 00:09:47,220 --> 00:09:48,086 - You did what? 203 00:09:48,088 --> 00:09:49,654 I sent out signals with old contacts 204 00:09:49,656 --> 00:09:51,856 saying that I wanted to be in touch with Tal, 205 00:09:51,858 --> 00:09:53,391 told him I wanna work for him. 206 00:09:53,393 --> 00:09:54,593 I told him what I told you, 207 00:09:54,595 --> 00:09:55,594 that I don't wanna die in a cage. 208 00:09:55,596 --> 00:09:58,663 I told him that in exchange for my freedom 209 00:09:58,665 --> 00:10:00,465 and for Hannah's protection that I would feed him 210 00:10:00,467 --> 00:10:03,568 information about you and the FBI investigation. 211 00:10:04,538 --> 00:10:07,973 I worked him like I worked any other target. 212 00:10:07,975 --> 00:10:11,109 Keaton, I was lying. 213 00:10:11,111 --> 00:10:14,112 You have to believe me. I can get him. 214 00:10:14,114 --> 00:10:17,082 After all these years, I can stop him 215 00:10:17,084 --> 00:10:18,850 for the both of us. 216 00:10:20,253 --> 00:10:22,387 But you have to let me. 217 00:10:22,389 --> 00:10:26,524 ♪ ♪ 218 00:10:26,526 --> 00:10:32,430 ♪ Nobody's getting out of here alive ♪ 219 00:10:32,432 --> 00:10:36,501 ♪ Not tonight ♪ 220 00:10:36,503 --> 00:10:39,237 ♪ Not tonight ♪ 221 00:10:39,239 --> 00:10:41,539 ♪ ♪ 222 00:10:41,541 --> 00:10:42,574 She's not running; she's gone 223 00:10:42,576 --> 00:10:43,775 because you let her go. 224 00:10:43,777 --> 00:10:45,477 I know you think you can trust her, 225 00:10:45,479 --> 00:10:47,345 but she's a traitor, Will. 226 00:10:49,983 --> 00:10:51,282 ♪ ♪ 227 00:10:51,284 --> 00:10:52,617 But I trusted that woman. 228 00:10:52,619 --> 00:10:55,453 You can't believe a word Erica Shepherd says. 229 00:10:55,455 --> 00:10:57,122 ♪ ♪ 230 00:10:57,124 --> 00:10:59,958 - ♪ Ooh-hoo ♪ 231 00:10:59,960 --> 00:11:04,129 ♪ This is a battle ♪ 232 00:11:04,131 --> 00:11:06,931 ♪ Royale ♪ 233 00:11:06,933 --> 00:11:09,367 ♪ We're fighting fire with fire, with fire ♪ 234 00:11:09,369 --> 00:11:13,138 ♪ Until it all burns down ♪ 235 00:11:13,140 --> 00:11:14,639 ♪ Battle royale ♪ 236 00:11:14,641 --> 00:11:16,841 The pilot has instructions to land at a remote airstrip 237 00:11:16,843 --> 00:11:17,942 outside of Havana. 238 00:11:17,944 --> 00:11:21,513 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 239 00:11:21,515 --> 00:11:24,516 After you leave that plane, you're on your own. 240 00:11:26,420 --> 00:11:29,888 If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 241 00:11:29,890 --> 00:11:32,323 I have a secure location for her and your ex-husband. 242 00:11:32,325 --> 00:11:34,259 She'll be fine. 243 00:11:34,261 --> 00:11:35,994 - Thank you. 244 00:11:37,297 --> 00:11:39,097 - Sure you wanna do this? 245 00:11:41,468 --> 00:11:43,535 - Good-bye, Agent Keaton. 246 00:11:43,537 --> 00:11:47,939 - ♪ Battle royale ♪ 247 00:11:47,941 --> 00:11:50,709 ♪ Ooh-hoo ♪ 248 00:12:04,166 --> 00:12:11,338 ♪ ♪ 249 00:12:16,311 --> 00:12:19,446 ♪ ♪ 250 00:12:19,448 --> 00:12:20,647 - Daniel. 251 00:12:29,791 --> 00:12:32,392 How you been? - Been better. 252 00:12:32,394 --> 00:12:35,295 You? - Same. 253 00:12:36,298 --> 00:12:38,365 I need your help. 254 00:12:38,367 --> 00:12:40,667 Molinero has me under investigation. 255 00:12:40,669 --> 00:12:42,135 - I don't care about Molinero. 256 00:12:42,137 --> 00:12:44,771 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 257 00:12:44,773 --> 00:12:47,273 here in D.C., and I have no idea which one it is. 258 00:12:47,275 --> 00:12:49,309 - Tal's here in the U.S.? - No. 259 00:12:49,311 --> 00:12:51,077 Chigorin's gonna head up the attack here. 260 00:12:51,079 --> 00:12:52,379 I need to stop him. 261 00:12:52,381 --> 00:12:55,749 But, Daniel, I can't do this without you. 262 00:13:05,727 --> 00:13:12,899 ♪ ♪ 263 00:13:28,750 --> 00:13:35,722 ♪ ♪ 264 00:13:38,360 --> 00:13:40,226 We're gonna implant a GPS transponder 265 00:13:40,228 --> 00:13:41,428 into your body. 266 00:13:41,430 --> 00:13:43,697 It'll be locked around your subclavian artery. 267 00:13:44,833 --> 00:13:48,168 ♪ ♪ 268 00:13:52,207 --> 00:13:54,207 All right, let's run through this again. 269 00:13:54,209 --> 00:13:55,975 We've identified dozens of potential targets. 270 00:13:55,977 --> 00:13:57,744 We had field agents canvass each one 271 00:13:57,746 --> 00:13:59,045 for suspicious activity. 272 00:13:59,047 --> 00:14:00,413 Airports? Transportation hubs? 273 00:14:00,415 --> 00:14:01,514 - It's all covered. 274 00:14:03,518 --> 00:14:05,151 Daniel, what are you thinking? 275 00:14:06,121 --> 00:14:07,520 You know, you're right about Tal. 276 00:14:07,522 --> 00:14:09,122 His actions are never random, 277 00:14:09,124 --> 00:14:11,124 but that's only part of what's going on here. 278 00:14:11,126 --> 00:14:12,492 - What do you mean? 279 00:14:12,494 --> 00:14:14,027 Tal planted the decoy at Union Station. 280 00:14:14,029 --> 00:14:16,529 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 281 00:14:16,531 --> 00:14:17,664 He's never done that before. 282 00:14:17,666 --> 00:14:18,698 What that tells me is that Tal's done 283 00:14:18,700 --> 00:14:19,666 everything in his power 284 00:14:19,668 --> 00:14:22,702 to stop us from finding out about this attack. 285 00:14:22,704 --> 00:14:25,004 There's only one target that could be that important to him. 286 00:14:25,006 --> 00:14:26,106 - The CIA. 287 00:14:26,108 --> 00:14:29,576 Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 288 00:14:29,578 --> 00:14:31,711 His world ended that day, and he's never forgotten 289 00:14:31,713 --> 00:14:32,479 who was responsible. 290 00:14:32,481 --> 00:14:33,646 Everything he's done since then, 291 00:14:33,648 --> 00:14:35,849 every attack he's carried out is at the same target: 292 00:14:35,851 --> 00:14:37,117 the CIA and its personnel. 293 00:14:37,119 --> 00:14:38,284 That's who he's going after. 294 00:14:38,286 --> 00:14:40,253 Well, you think he's going after the CIA headquarters? 295 00:14:40,255 --> 00:14:42,021 Langley's one of the most secure places in the world. 296 00:14:42,023 --> 00:14:43,423 It'd be a suicide mission. 297 00:14:43,425 --> 00:14:44,924 There has to be another way to target the CIA. 298 00:14:44,926 --> 00:14:45,925 I just don't know what it is yet. 299 00:14:45,927 --> 00:14:47,727 I don't either, but I think I know who might. 300 00:14:50,966 --> 00:14:52,332 - This is Cabrera. 301 00:14:52,334 --> 00:14:53,600 - Cabrera, this is Keaton. 302 00:14:53,602 --> 00:14:54,701 - What's going on? 303 00:14:54,703 --> 00:14:57,070 Tal's operatives are planning to carry out an attack 304 00:14:57,072 --> 00:14:57,871 on U.S. soil today. 305 00:14:57,873 --> 00:14:59,773 Now, we have strong reason to believe 306 00:14:59,775 --> 00:15:01,441 that that attack will be against the CIA. 307 00:15:01,443 --> 00:15:02,876 How? Where? 308 00:15:02,878 --> 00:15:04,511 That's exactly what I'm calling about. 309 00:15:04,513 --> 00:15:05,578 Now, we don't think that he's gonna risk 310 00:15:05,580 --> 00:15:06,613 going after Langley. 311 00:15:06,615 --> 00:15:08,414 Is there another site, another group of personnel 312 00:15:08,416 --> 00:15:09,616 that he might target? 313 00:15:09,618 --> 00:15:10,884 The agency's hosting a ceremony this morning 314 00:15:10,886 --> 00:15:13,319 for its Clandestine Trainee Program. 315 00:15:13,321 --> 00:15:15,522 - When? - In about an hour. 316 00:15:15,524 --> 00:15:17,924 But this can't be the target. We're on a military base. 317 00:15:17,926 --> 00:15:21,161 Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 318 00:15:21,163 --> 00:15:22,962 - Sorry, Will, I need to go. 319 00:15:22,964 --> 00:15:25,565 Let me know if you hear anything. 320 00:15:25,567 --> 00:15:26,466 - That's our target. 321 00:15:26,468 --> 00:15:28,067 That's the target. Let's get ready to move. 322 00:15:38,480 --> 00:15:40,280 - Gracias. 323 00:15:41,283 --> 00:15:43,716 - You are Shepherd, no? 324 00:15:43,718 --> 00:15:45,418 - Where's Tal? 325 00:15:45,420 --> 00:15:46,820 - We'll take you to him, 326 00:15:46,822 --> 00:15:48,354 but first we need to check you. 327 00:15:51,293 --> 00:15:55,962 ♪ ♪ 328 00:15:55,964 --> 00:15:57,730 If you have a GPS device implanted in you 329 00:15:57,732 --> 00:15:59,999 and it's transmitting, we'll know you're still working 330 00:16:00,001 --> 00:16:01,401 for the FBI. 331 00:16:02,871 --> 00:16:05,271 And I put a bullet in you. 332 00:16:05,273 --> 00:16:08,374 If not, I'll take you Tal. 333 00:16:12,113 --> 00:16:19,285 ♪ ♪ 334 00:16:23,124 --> 00:16:29,963 ♪ ♪ 335 00:16:44,980 --> 00:16:51,951 ♪ ♪ 336 00:17:20,548 --> 00:17:27,754 ♪ ♪ 337 00:17:53,715 --> 00:17:54,814 - Hello, Erica. 338 00:17:56,318 --> 00:17:57,483 - Tal. 339 00:17:57,485 --> 00:18:01,321 ♪ ♪ 340 00:18:06,268 --> 00:18:08,568 - I would ever come. 341 00:18:09,638 --> 00:18:10,737 - So did I. 342 00:18:10,739 --> 00:18:13,640 You're not the same woman I met three years ago. 343 00:18:13,642 --> 00:18:16,209 There's something different about you. 344 00:18:16,211 --> 00:18:18,145 Three years of solitary confinement 345 00:18:18,147 --> 00:18:20,047 has a way of changing someone. 346 00:18:20,049 --> 00:18:23,250 I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 347 00:18:23,252 --> 00:18:25,519 the emptiness in their eyes. 348 00:18:25,521 --> 00:18:26,753 They were like ghosts. 349 00:18:26,755 --> 00:18:30,290 But you survived. How? 350 00:18:30,292 --> 00:18:34,594 A person needs distractions. I created some, I guess. 351 00:18:34,596 --> 00:18:37,464 - Fantasies? - You could call them that. 352 00:18:37,466 --> 00:18:41,068 Fantasies of being free, of seeing your family? 353 00:18:41,070 --> 00:18:42,969 - Yes. 354 00:18:42,971 --> 00:18:45,072 - Of killing me? 355 00:18:45,074 --> 00:18:46,239 - Yes. 356 00:18:49,178 --> 00:18:50,610 ♪ ♪ 357 00:18:50,612 --> 00:18:53,213 You brought me here for a reason. What is it? 358 00:18:54,750 --> 00:18:56,683 - In time, I assure you. 359 00:18:56,685 --> 00:18:58,018 But first, I'm curious. 360 00:18:58,020 --> 00:19:00,821 How did you convince Agent Keaton to release you? 361 00:19:01,957 --> 00:19:03,423 - It wasn't difficult. 362 00:19:03,425 --> 00:19:05,125 - No? - No. 363 00:19:06,595 --> 00:19:07,527 He's wounded. 364 00:19:07,529 --> 00:19:09,663 His grief and his empathy make him weak. 365 00:19:09,665 --> 00:19:11,798 They feed into his obsession. 366 00:19:11,800 --> 00:19:14,234 - Of what? - You. 367 00:19:14,236 --> 00:19:18,672 ♪ ♪ 368 00:19:18,674 --> 00:19:20,807 You have two attacks, both on the same day. 369 00:19:20,809 --> 00:19:22,976 Why? 370 00:19:22,978 --> 00:19:27,481 Domestic attack is about the past. 371 00:19:27,483 --> 00:19:31,752 Our work here is about the future. 372 00:19:31,754 --> 00:19:37,224 ♪ ♪ 373 00:19:37,226 --> 00:19:38,725 - General Miller. - Good morning. 374 00:19:38,727 --> 00:19:41,061 - Nice to see you. - It's good to have you here. 375 00:19:43,298 --> 00:19:44,531 Keaton, what are you doing here? 376 00:19:44,533 --> 00:19:46,800 Tal's targeting this site for an attack. 377 00:19:46,802 --> 00:19:47,801 - This is a military base. 378 00:19:47,803 --> 00:19:49,436 It's Mikhail Tal. You shouldn't be surprised. 379 00:19:49,438 --> 00:19:50,737 How's he planning to carry it out? 380 00:19:50,739 --> 00:19:51,972 - I don't know. - Okay. 381 00:19:51,974 --> 00:19:53,507 And what intel do you have to know that he's targeting us? 382 00:19:53,509 --> 00:19:55,609 None, but his operatives are on their way. 383 00:19:56,512 --> 00:19:58,111 - Hold on. 384 00:19:59,715 --> 00:20:02,449 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 385 00:20:02,451 --> 00:20:05,185 I have the entire CIA senior leadership, 386 00:20:05,187 --> 00:20:07,220 not to mention two generals, here. 387 00:20:07,222 --> 00:20:10,390 If it's going down, we have to ensure their safety. 388 00:20:11,593 --> 00:20:15,595 You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 389 00:20:15,597 --> 00:20:17,864 but you didn't say how. 390 00:20:17,866 --> 00:20:20,066 We grew close during the investigation. 391 00:20:20,068 --> 00:20:21,868 - You helped him... 392 00:20:21,870 --> 00:20:25,172 to capture many of my operatives, in fact. 393 00:20:25,741 --> 00:20:28,008 - I needed him to trust me. 394 00:20:28,010 --> 00:20:29,543 - And he does, doesn't he? 395 00:20:29,545 --> 00:20:31,278 He thinks you'll return to him. 396 00:20:31,280 --> 00:20:32,345 - Yes. 397 00:20:36,251 --> 00:20:39,352 What are you planning at Sierra Maestra? 398 00:20:39,354 --> 00:20:41,354 Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 399 00:20:41,356 --> 00:20:44,825 the asset I hoped you'd be. 400 00:20:48,197 --> 00:20:50,063 You left Russian intelligence years ago 401 00:20:50,065 --> 00:20:52,833 because you felt restricted by diplomacy. 402 00:20:52,835 --> 00:20:55,769 And now you think of yourself as the great disruptor. 403 00:20:55,771 --> 00:20:57,504 You wanna destabilize the whole world 404 00:20:57,506 --> 00:21:00,941 but not because you wanna destroy it... 405 00:21:00,943 --> 00:21:04,511 'cause you wanna reshape it in your image. 406 00:21:04,513 --> 00:21:05,946 That takes numbers. 407 00:21:05,948 --> 00:21:08,381 I think you're going to get your army. 408 00:21:08,383 --> 00:21:10,350 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 409 00:21:10,352 --> 00:21:12,586 I think you're going to attack the detention site 410 00:21:12,588 --> 00:21:14,254 and break them out; that's what I think. 411 00:21:18,961 --> 00:21:21,394 ♪ ♪ 412 00:21:21,396 --> 00:21:23,230 I was right to recruit you, Erica. 413 00:21:23,232 --> 00:21:30,103 ♪ ♪ 414 00:21:30,105 --> 00:21:32,205 It's time. 415 00:21:32,207 --> 00:21:38,578 ♪ ♪ 416 00:21:38,580 --> 00:21:43,016 Director Paul, Generals Kent and Sandover... 417 00:21:43,018 --> 00:21:48,688 esteemed guests, faculty, and trainees... 418 00:21:48,690 --> 00:21:50,423 welcome to the 2019 419 00:21:50,425 --> 00:21:53,393 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 420 00:21:53,395 --> 00:21:56,062 It is truly an honor for me to be here today. 421 00:21:56,064 --> 00:21:57,864 It's been almost 20 years since I was standing 422 00:21:57,866 --> 00:21:59,232 right where you are now. 423 00:21:59,234 --> 00:22:00,800 And I can honestly say that there has not been 424 00:22:00,802 --> 00:22:02,269 a single operation I've been a part of 425 00:22:02,271 --> 00:22:05,672 where I haven't used the skills and the training 426 00:22:05,674 --> 00:22:08,174 I acquired in this program. 427 00:22:09,044 --> 00:22:10,477 And now I'd like to invite up 428 00:22:10,479 --> 00:22:12,412 Director Paul to say a few words. 429 00:22:14,049 --> 00:22:15,215 - Thank you. 430 00:22:18,153 --> 00:22:19,152 ♪ ♪ 431 00:22:19,154 --> 00:22:20,453 Thank you very much. 432 00:22:20,455 --> 00:22:23,456 - Any update? - No, not yet. 433 00:22:23,458 --> 00:22:25,292 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 434 00:22:29,731 --> 00:22:31,064 We need to get some heavy ammo. 435 00:22:31,066 --> 00:22:32,866 - Hopkins, your office! 436 00:22:32,868 --> 00:22:35,835 Take cover. 437 00:22:35,837 --> 00:22:37,237 - Get everybody back. 438 00:22:37,239 --> 00:22:39,205 - Get back! - Move, move! 439 00:22:39,207 --> 00:22:40,907 Everybody down! Stay down! 440 00:22:40,909 --> 00:22:42,375 - Back, back, back! 441 00:22:45,747 --> 00:22:47,747 Stay down! Stay down! 442 00:22:54,089 --> 00:22:56,323 Daniel. Daniel. 443 00:23:14,676 --> 00:23:16,943 We got to get out of here! - What? 444 00:23:16,945 --> 00:23:18,578 We stay in here, we're gonna get massacred. 445 00:23:18,580 --> 00:23:19,679 We got to take the fight to them! 446 00:23:19,681 --> 00:23:21,114 - I can't leave these people. 447 00:23:21,116 --> 00:23:22,849 Will, we got it! Go! Go! 448 00:23:22,851 --> 00:23:24,651 - You, follow me. 449 00:23:29,658 --> 00:23:30,957 Bragg, with me. 450 00:23:43,772 --> 00:23:48,241 ♪ ♪ 451 00:23:49,211 --> 00:23:50,377 - I'm out! 452 00:23:52,814 --> 00:23:56,916 ♪ ♪ 453 00:23:59,955 --> 00:24:06,960 ♪ ♪ 454 00:24:10,999 --> 00:24:18,004 ♪ ♪ 455 00:24:22,644 --> 00:24:24,077 - Let's go. 456 00:24:26,681 --> 00:24:33,386 ♪ ♪ 457 00:24:33,388 --> 00:24:35,088 - You good? - Yeah, good! 458 00:24:35,090 --> 00:24:37,424 Go! Stay down! 459 00:25:03,585 --> 00:25:10,757 ♪ ♪ 460 00:25:37,486 --> 00:25:44,357 ♪ ♪ 461 00:26:02,444 --> 00:26:04,444 - Go! Go! 462 00:26:08,283 --> 00:26:10,450 Chigorin! Cover me. 463 00:26:12,020 --> 00:26:18,191 ♪ ♪ 464 00:26:19,561 --> 00:26:26,266 ♪ ♪ 465 00:26:34,376 --> 00:26:39,879 ♪ ♪ 466 00:26:44,352 --> 00:26:48,721 ♪ ♪ 467 00:26:58,300 --> 00:26:59,632 - Beg for your life. 468 00:27:00,669 --> 00:27:02,468 Beg me just like she did. 469 00:27:19,821 --> 00:27:26,826 ♪ ♪ 470 00:27:40,141 --> 00:27:42,242 - How much further? - Two kilometers. 471 00:27:42,244 --> 00:27:43,810 When we arrive, make sure the men 472 00:27:43,812 --> 00:27:45,511 keep away from the clearing. 473 00:27:46,448 --> 00:27:48,248 - What's after Sierra Maestra? 474 00:27:48,250 --> 00:27:50,750 - Why do you ask? 475 00:27:50,752 --> 00:27:53,753 You didn't bring me here to carry your gear. 476 00:27:53,755 --> 00:27:57,123 After today, the leadership of the CIA will be crippled, 477 00:27:57,125 --> 00:27:59,425 and the detention site at Sierra Maestra 478 00:27:59,427 --> 00:28:02,595 will be ripped open for the world to see. 479 00:28:02,597 --> 00:28:06,199 But the hundreds of covert operatives 480 00:28:06,201 --> 00:28:08,968 that make up the tip of the agency's spear 481 00:28:08,970 --> 00:28:10,436 will still be alive. 482 00:28:10,438 --> 00:28:13,239 That is why I want you, Erica. 483 00:28:13,241 --> 00:28:15,241 You know these operatives better than anyone. 484 00:28:15,243 --> 00:28:17,543 You know how they work, how they think. 485 00:28:17,545 --> 00:28:19,912 You know how they hide from detection. 486 00:28:20,649 --> 00:28:23,549 You are going to help me hunt them down, 487 00:28:23,551 --> 00:28:27,253 every last one of them, until they cease to exist. 488 00:28:29,124 --> 00:28:32,558 I don't just want to attack the CIA. 489 00:28:32,560 --> 00:28:34,761 I want to erase it. 490 00:28:37,699 --> 00:28:39,432 ♪ ♪ 491 00:28:45,416 --> 00:28:52,621 ♪ ♪ 492 00:28:57,127 --> 00:28:58,393 - Agent Keaton. 493 00:28:59,930 --> 00:29:01,363 I'm Clara Baez. 494 00:29:01,365 --> 00:29:03,365 Deputy Cabrera told us you were coming. 495 00:29:03,367 --> 00:29:04,433 - Yes. 496 00:29:04,435 --> 00:29:06,134 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 497 00:29:06,136 --> 00:29:08,203 - This way. 498 00:29:08,205 --> 00:29:09,604 Cabrera tell you about the threat 499 00:29:09,606 --> 00:29:10,639 to the detention site? 500 00:29:10,641 --> 00:29:12,507 Yes, we have our lockdown protocol in place, 501 00:29:12,509 --> 00:29:13,308 and more agency enforcements 502 00:29:13,310 --> 00:29:14,943 are on the way from the States now. 503 00:29:14,945 --> 00:29:15,911 How long before they get here? 504 00:29:15,913 --> 00:29:20,982 Well, ETA is within the hour. 505 00:29:20,984 --> 00:29:22,951 But the facility is more than secure. 506 00:29:22,953 --> 00:29:25,220 - Yeah, I've heard that before. 507 00:29:26,523 --> 00:29:33,662 ♪ ♪ 508 00:29:36,200 --> 00:29:37,099 - That's it. 509 00:29:37,101 --> 00:29:39,067 Send teams to locations two and three. 510 00:29:39,069 --> 00:29:40,235 We'll take this one. 511 00:29:41,338 --> 00:29:44,940 Just over that ridge lies the entrance 512 00:29:44,942 --> 00:29:48,944 to a decommissioned Soviet missile silo. 513 00:29:49,613 --> 00:29:53,148 Under the heavy concrete, under our very feet, 514 00:29:53,150 --> 00:29:55,050 is Sierra Maestra. 515 00:29:55,052 --> 00:30:01,590 ♪ ♪ 516 00:30:01,592 --> 00:30:03,091 - Check complete. 517 00:30:03,093 --> 00:30:06,828 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 518 00:30:06,830 --> 00:30:14,002 ♪ ♪ 519 00:30:19,543 --> 00:30:20,709 Where's the entrance to the facility? 520 00:30:20,711 --> 00:30:22,711 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 521 00:30:22,713 --> 00:30:24,279 That's it. One way in, one way out. 522 00:30:24,281 --> 00:30:25,313 - And you're sure it's secured? 523 00:30:25,315 --> 00:30:26,915 Behind a steel blast-proof door. 524 00:30:26,917 --> 00:30:27,883 Nothing's getting through that thing. 525 00:30:27,885 --> 00:30:29,451 Tal has to have something else planned. 526 00:30:29,453 --> 00:30:30,352 What's out there? 527 00:30:30,354 --> 00:30:32,120 Jungle, then cliffs, then the ocean. 528 00:30:32,122 --> 00:30:34,556 No emergency exits, utility ducts? 529 00:30:35,626 --> 00:30:36,658 What? What is it? 530 00:30:37,594 --> 00:30:40,495 There are ventilation shafts, three of them. 531 00:30:40,497 --> 00:30:41,530 - Show me. 532 00:30:44,868 --> 00:30:45,767 You're blasting in from above. 533 00:30:45,769 --> 00:30:47,335 You're not going from the entrance site. 534 00:30:47,337 --> 00:30:49,938 The structural design of the facility hinges 535 00:30:49,940 --> 00:30:52,474 on three support columns located directly beneath 536 00:30:52,476 --> 00:30:55,177 this ventilation shaft and two more just like it. 537 00:30:55,179 --> 00:30:58,480 Take them out, and the roof crumbles like sand. 538 00:30:59,750 --> 00:31:06,888 ♪ ♪ 539 00:31:15,499 --> 00:31:18,366 - We're ready. 540 00:31:18,368 --> 00:31:20,402 - Team One, go. 541 00:31:27,511 --> 00:31:28,643 - Go! Go! 542 00:31:28,645 --> 00:31:30,312 Go! Sound the alarm! 543 00:31:33,383 --> 00:31:35,016 - Team Two, go. 544 00:31:36,954 --> 00:31:38,787 Team Two, what's your status? 545 00:31:39,890 --> 00:31:42,257 Team Two, do you copy? 546 00:31:43,894 --> 00:31:45,493 Team Two! 547 00:31:48,699 --> 00:31:51,199 Team Two, do you copy? 548 00:31:52,803 --> 00:31:55,337 This is you, isn't it? 549 00:31:55,339 --> 00:31:57,939 - No. 550 00:32:00,177 --> 00:32:01,810 - Keaton. 551 00:32:01,812 --> 00:32:08,016 ♪ ♪ 552 00:32:15,559 --> 00:32:17,826 - Keaton. 553 00:32:17,828 --> 00:32:19,594 Drop your weapon. 554 00:32:21,231 --> 00:32:23,265 Drop your weapon, or she dies. 555 00:32:23,267 --> 00:32:30,238 ♪ ♪ 556 00:32:37,781 --> 00:32:41,650 Do you feel peace, Agent Keaton? 557 00:32:41,652 --> 00:32:43,852 With your own hands, you killed the man 558 00:32:43,854 --> 00:32:46,288 who took your fiancée's life. 559 00:32:46,290 --> 00:32:47,889 Do you feel peace? 560 00:32:51,895 --> 00:32:54,562 Perhaps now you can begin to understand me, 561 00:32:54,564 --> 00:32:56,564 why I targeted the CIA, 562 00:32:56,566 --> 00:32:59,401 why I destroyed anyone who stood in my way. 563 00:32:59,403 --> 00:33:03,939 There is no peace, not for men like you and me. 564 00:33:06,643 --> 00:33:08,910 Your vest, take it off. 565 00:33:08,912 --> 00:33:16,117 ♪ ♪ 566 00:33:18,388 --> 00:33:21,990 All this time, she was sitting right in front of your nose. 567 00:33:22,626 --> 00:33:25,493 But you already knew that, didn't you? 568 00:33:26,196 --> 00:33:28,363 She told you she was communicating with me, 569 00:33:28,365 --> 00:33:30,532 working me as an asset. 570 00:33:30,534 --> 00:33:33,568 And you trusted her. 571 00:33:33,570 --> 00:33:35,937 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 572 00:33:35,939 --> 00:33:41,276 ♪ ♪ 573 00:33:41,278 --> 00:33:43,712 You don't believe me? Tell him. 574 00:33:43,714 --> 00:33:46,047 Tell him what you did for me. 575 00:33:47,517 --> 00:33:50,385 You were closing in on Chigorin. 576 00:33:50,387 --> 00:33:53,188 I called Tal and warned him. 577 00:33:53,190 --> 00:33:54,723 I helped him escape. 578 00:33:54,725 --> 00:34:00,362 ♪ ♪ 579 00:34:00,364 --> 00:34:01,896 - You're never gonna win. 580 00:34:01,898 --> 00:34:02,897 There are gonna be more agents after me, 581 00:34:02,899 --> 00:34:05,567 and they're not gonna stop until you're dead. 582 00:34:05,569 --> 00:34:07,702 I can promise you that. 583 00:34:07,704 --> 00:34:11,406 - Perhaps, but not today. 584 00:34:13,643 --> 00:34:15,744 There is one round in this gun. 585 00:34:15,746 --> 00:34:16,978 Kill him. 586 00:34:18,548 --> 00:34:20,281 You claim you want to work with me. 587 00:34:20,283 --> 00:34:21,783 Kill him. 588 00:34:21,785 --> 00:34:24,185 Prove it. - I have. 589 00:34:24,187 --> 00:34:27,956 Sparing a life and taking one are two very different things. 590 00:34:29,659 --> 00:34:32,193 Kill him, and I will know once and for all 591 00:34:32,195 --> 00:34:34,029 where your loyalties truly lie. 592 00:34:36,967 --> 00:34:43,972 ♪ ♪ 593 00:34:47,077 --> 00:34:49,544 Five, four... 594 00:35:03,027 --> 00:35:04,893 ♪ ♪ 595 00:35:04,895 --> 00:35:07,196 You don't cease to surprise me. 596 00:35:07,198 --> 00:35:09,732 Now we're free to work together. 597 00:35:10,768 --> 00:35:12,367 - He's still alive. 598 00:35:22,012 --> 00:35:23,746 Ah! Keaton, I'm trying to help you. 599 00:35:23,748 --> 00:35:24,713 Put pressure on your chest. 600 00:35:24,715 --> 00:35:26,415 Put your hand on your chest. 601 00:35:26,417 --> 00:35:28,250 Push, push, push. 602 00:35:28,252 --> 00:35:29,852 Come in. Come in. 603 00:35:29,854 --> 00:35:30,886 - Copy. 604 00:35:30,888 --> 00:35:31,820 An agent's been shot outside your facility. 605 00:35:31,822 --> 00:35:34,556 They need medical attention immediately. 606 00:35:34,558 --> 00:35:35,457 I shot you in your clavicle, 607 00:35:35,459 --> 00:35:37,326 nowhere near your heart or your lungs. 608 00:35:37,328 --> 00:35:38,927 You're gonna be okay. - Shepherd? 609 00:35:38,929 --> 00:35:39,995 - Yes. - End this. 610 00:35:39,997 --> 00:35:41,630 - Hold your chest. 611 00:35:45,936 --> 00:35:52,875 ♪ ♪ 612 00:36:01,652 --> 00:36:08,624 ♪ ♪ 613 00:36:30,181 --> 00:36:31,547 - Hello, Erica. 614 00:36:36,253 --> 00:36:38,887 Can you smell the salt in the air? 615 00:36:45,863 --> 00:36:48,363 I wasn't alone. 616 00:36:50,701 --> 00:36:52,601 - What? 617 00:36:52,603 --> 00:36:54,536 - I didn't do this alone. 618 00:36:54,538 --> 00:36:56,205 I couldn't have. 619 00:36:58,676 --> 00:37:01,743 There was someone else, 620 00:37:01,745 --> 00:37:04,746 high up in the U.S. intelligence community... 621 00:37:05,649 --> 00:37:09,618 Someone who shares my beliefs. 622 00:37:10,421 --> 00:37:12,020 - Backus? 623 00:37:12,790 --> 00:37:15,457 - Someone with real power, 624 00:37:15,459 --> 00:37:17,860 who operates from the shadows. 625 00:37:20,831 --> 00:37:22,097 - You're lying. 626 00:37:22,099 --> 00:37:23,932 - No. 627 00:37:23,934 --> 00:37:26,101 Not about this. 628 00:37:26,103 --> 00:37:28,170 Search your mind, Erica, 629 00:37:28,172 --> 00:37:31,506 and you will see I speak the truth. 630 00:37:32,543 --> 00:37:34,376 Spare my life, 631 00:37:34,378 --> 00:37:37,045 and I will help you bring them down. 632 00:37:37,047 --> 00:37:41,283 I will help you capture this enemy. 633 00:37:45,055 --> 00:37:46,922 - I don't need your help. 634 00:37:50,027 --> 00:37:54,162 ♪ ♪ 635 00:38:05,609 --> 00:38:12,447 ♪ ♪ 636 00:38:29,900 --> 00:38:31,533 Here we go. 637 00:38:33,537 --> 00:38:34,603 - Got it! 638 00:38:34,605 --> 00:38:36,571 - That's yours, Jenna! 639 00:38:36,573 --> 00:38:38,340 - Got it. 640 00:38:38,342 --> 00:38:39,408 - Got it! 641 00:38:46,116 --> 00:38:48,183 - Go, Hannah! 642 00:38:48,185 --> 00:38:49,217 - Yes! 643 00:38:49,219 --> 00:38:54,256 ♪ ♪ 644 00:38:54,258 --> 00:38:56,224 - Let's go, Hannah! 645 00:38:57,761 --> 00:39:02,898 ♪ ♪ 646 00:39:02,900 --> 00:39:04,199 There you go, girls! 647 00:39:07,338 --> 00:39:11,340 ♪ ♪ 648 00:39:12,543 --> 00:39:13,442 - Yeah, here we go. 649 00:39:13,444 --> 00:39:15,243 You can do it, ladies. Come on! Come on! 650 00:39:15,245 --> 00:39:21,350 ♪ ♪ 651 00:39:21,352 --> 00:39:23,418 - I thought there'd be sirens. 652 00:39:23,420 --> 00:39:25,520 - Not this time. 653 00:39:25,522 --> 00:39:27,255 - How are you feeling? 654 00:39:27,257 --> 00:39:29,624 You shot me. How do you think I'm feeling? 655 00:39:29,626 --> 00:39:32,427 - I did it to save your life. - Mm. 656 00:39:32,429 --> 00:39:34,696 You have any idea what that sounds like? 657 00:39:34,698 --> 00:39:35,597 - Yes. 658 00:39:37,101 --> 00:39:38,266 I'm sorry. 659 00:39:39,770 --> 00:39:42,371 How'd you get back into the States? 660 00:39:42,373 --> 00:39:45,140 Making it sound like it was hard. 661 00:39:49,713 --> 00:39:51,179 When you were reaching out to Tal 662 00:39:51,181 --> 00:39:54,950 and feeding him intelligence... 663 00:39:54,952 --> 00:39:56,852 were you using him as an asset? 664 00:39:58,222 --> 00:39:59,421 Or was there a small part of you 665 00:39:59,423 --> 00:40:01,723 that was actually considering his offer? 666 00:40:04,962 --> 00:40:08,096 I couldn't risk not seeing Hannah again. 667 00:40:09,199 --> 00:40:11,199 Even if it meant working for Tal? 668 00:40:11,201 --> 00:40:13,301 - What's next? 669 00:40:14,772 --> 00:40:16,805 I'm sending you back to your holding cell. 670 00:40:16,807 --> 00:40:19,007 - That's not what I mean. 671 00:40:19,009 --> 00:40:21,576 I've requested that you stay in D.C. 672 00:40:21,578 --> 00:40:23,011 and continue to assist my team 673 00:40:23,013 --> 00:40:25,881 in counterintelligence investigations. 674 00:40:27,418 --> 00:40:30,385 But you can't guarantee they won't send me back. 675 00:40:30,387 --> 00:40:32,421 - The truth? - I think I've earned it. 676 00:40:32,423 --> 00:40:35,290 - No, I can't. 677 00:40:35,292 --> 00:40:37,059 - Right there! 678 00:40:37,061 --> 00:40:39,261 - Yeah! - Yes, Hannah! 679 00:40:39,263 --> 00:40:40,862 - But there is one condition. 680 00:40:40,864 --> 00:40:44,966 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 681 00:40:44,968 --> 00:40:46,802 That can never happen again. 682 00:40:48,005 --> 00:40:49,137 And if there's anything else 683 00:40:49,139 --> 00:40:50,472 that you're withholding from me, 684 00:40:50,474 --> 00:40:53,108 now would be a good time to let me know. 685 00:40:55,279 --> 00:40:56,878 Is there? 686 00:40:57,581 --> 00:40:59,347 - I didn't do this alone. 687 00:40:59,349 --> 00:41:02,050 There was someone else, 688 00:41:02,052 --> 00:41:05,353 high up in the U.S. intelligence community. 689 00:41:11,428 --> 00:41:13,295 - No. 690 00:41:16,233 --> 00:41:23,438 ♪ ♪ 47912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.