All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E13.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,700 --> 00:00:13,700 Hello. 3 00:00:16,170 --> 00:00:18,200 - Who's calling? - Shepherd. 4 00:00:22,110 --> 00:00:23,840 Hello, Erica. 5 00:00:23,840 --> 00:00:25,870 I'm running out of time. 6 00:00:27,110 --> 00:00:28,640 You said if I wanted to work for you, 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,350 I had to prove my loyalty. 8 00:00:30,350 --> 00:00:31,580 I've done that. 9 00:00:31,580 --> 00:00:33,450 I told you Keaton was closing in Chigorin. 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,680 I saved him for you. 11 00:00:36,790 --> 00:00:39,150 It's your turn to live up to your end of the bargain. 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,530 - Is that so? - You have a friend in me. 13 00:00:44,530 --> 00:00:46,130 I can feed you information 14 00:00:46,130 --> 00:00:48,100 about the investigation into you. 15 00:00:48,100 --> 00:00:49,830 I can protect you. 16 00:00:51,870 --> 00:00:53,400 You would do that? 17 00:00:53,900 --> 00:00:55,770 For the safety of my daughter 18 00:00:55,770 --> 00:00:58,240 and for my freedom, 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,940 I would do anything. 20 00:01:00,940 --> 00:01:02,710 I believe you would. 21 00:01:02,710 --> 00:01:04,810 But the situation has evolved. 22 00:01:04,820 --> 00:01:07,950 I no longer need your help with the FBI. 23 00:01:08,950 --> 00:01:10,150 Not to worry, Erica. 24 00:01:10,150 --> 00:01:14,690 I have a much different mission for you here in Cuba. 25 00:01:23,230 --> 00:01:24,700 Yes. 26 00:01:24,700 --> 00:01:26,900 How will you escape? 27 00:01:29,340 --> 00:01:31,140 I won't have to. 28 00:01:32,640 --> 00:01:35,010 Keaton will let me go. 29 00:01:35,010 --> 00:01:36,880 Why would he do that? 30 00:01:38,750 --> 00:01:40,720 He trusts me. 31 00:01:41,890 --> 00:01:44,290 Of course he does. 32 00:01:44,290 --> 00:01:46,490 GPS coordinates of the rendezvous site 33 00:01:46,490 --> 00:01:49,390 and the name of a contact will be sent to your phone. 34 00:01:49,990 --> 00:01:53,190 I so look forward to seeing you again. 35 00:01:53,200 --> 00:01:55,660 Good-bye, Erica. 36 00:02:14,320 --> 00:02:16,950 I'll take it from here. 37 00:02:19,390 --> 00:02:21,160 Everything all right? 38 00:02:24,060 --> 00:02:25,630 Long night. 39 00:02:28,530 --> 00:02:30,500 Team's standing by in the conference room. 40 00:02:32,470 --> 00:02:34,640 Yesterday we obtained intelligence identifying 41 00:02:34,640 --> 00:02:37,310 Union Station as Tal's domestic target. 42 00:02:37,310 --> 00:02:38,610 100,000 people pass through there every day, 43 00:02:38,610 --> 00:02:41,010 which means an attack there could be catastrophic. 44 00:02:41,010 --> 00:02:42,240 - So what are we doing here? - Let's go. 45 00:02:42,250 --> 00:02:44,510 We're not going to Union Station. 46 00:02:44,510 --> 00:02:45,710 - Why not? - Because I don't believe 47 00:02:45,720 --> 00:02:46,580 that's the real target. 48 00:02:46,580 --> 00:02:47,820 We got that intelligence from Backus. 49 00:02:47,820 --> 00:02:48,850 You think he was lying? 50 00:02:48,850 --> 00:02:49,850 I think he was telling the truth as he knows it, 51 00:02:49,850 --> 00:02:51,820 but it's the truth that Tal wants us to believe. 52 00:02:51,820 --> 00:02:53,390 Tal's a master of misinformation. 53 00:02:53,390 --> 00:02:55,860 He planted the Union Station target with Backus 54 00:02:55,860 --> 00:02:57,130 because he knew we'd get it out of him. 55 00:02:57,130 --> 00:02:57,990 You're saying the whole threat 56 00:02:57,990 --> 00:02:59,430 against Union Station is just a decoy? 57 00:02:59,430 --> 00:03:00,900 To distract us from the real target, yes. 58 00:03:00,900 --> 00:03:02,300 - Which is what? - I don't know. 59 00:03:02,300 --> 00:03:04,600 But Tal's not a terrorist, so a random attack 60 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 on Union Station doesn't make sense. 61 00:03:06,400 --> 00:03:07,170 What if you're wrong? 62 00:03:07,170 --> 00:03:08,270 That's too big of a risk to take. 63 00:03:08,270 --> 00:03:10,710 Which is we're gonna have agents at Union Station, 64 00:03:10,710 --> 00:03:12,510 both uniformed and undercover. 65 00:03:12,510 --> 00:03:13,580 So what are doing in the meantime, 66 00:03:13,580 --> 00:03:14,540 just sitting here waiting? 67 00:03:14,540 --> 00:03:16,180 - Of course not. - Kate. 68 00:03:16,180 --> 00:03:18,410 This is a map of Backus' cell phone movements 69 00:03:18,420 --> 00:03:19,450 over the last two weeks. 70 00:03:19,450 --> 00:03:22,050 His home and his office are heavily trafficked 71 00:03:22,050 --> 00:03:23,350 here and here. 72 00:03:23,350 --> 00:03:25,450 But he also visited this location 73 00:03:25,460 --> 00:03:27,190 over half a dozen times. 74 00:03:27,190 --> 00:03:28,360 What is that? 75 00:03:28,360 --> 00:03:29,890 It's a sheet metal fabricating plant. 76 00:03:29,890 --> 00:03:31,960 We think this is Tal's staging area 77 00:03:31,960 --> 00:03:33,260 for the actual attack today. 78 00:03:33,260 --> 00:03:35,530 We're gonna execute a raid on the plant. 79 00:03:35,530 --> 00:03:37,400 We're gonna stop the attack before it starts. 80 00:03:37,400 --> 00:03:39,070 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 81 00:03:39,070 --> 00:03:40,370 your own team during the raid. 82 00:03:40,370 --> 00:03:41,340 I'll head up a third. 83 00:03:41,340 --> 00:03:42,200 Kate, I'm gonna need you 84 00:03:42,210 --> 00:03:43,240 to run comms for us while we're there 85 00:03:43,240 --> 00:03:45,810 and monitor that Union Station situation for us. 86 00:03:45,810 --> 00:03:47,810 Any questions? 87 00:03:47,810 --> 00:03:49,240 We move out in five. 88 00:03:51,210 --> 00:03:54,950 What are you doing about Cuba? 89 00:03:54,950 --> 00:03:56,050 I don't have time to focus on Sie-You don't have a choice. 90 00:03:56,050 --> 00:03:58,150 Tal is down there planning an attack as we speak. 91 00:03:58,150 --> 00:03:59,750 Domestic threats take priority. 92 00:03:59,760 --> 00:04:01,490 I can't be two places at once. 93 00:04:02,560 --> 00:04:05,030 Then send me. 94 00:04:05,030 --> 00:04:06,230 That's not gonna happen. 95 00:04:06,230 --> 00:04:07,760 This is your chance to catch Tal. 96 00:04:07,760 --> 00:04:08,830 Please don't ignore it again. 97 00:04:08,830 --> 00:04:12,870 My plan is to stop the domestic threat here first. 98 00:04:12,870 --> 00:04:14,840 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 99 00:04:14,840 --> 00:04:16,900 and go after Tal together. 100 00:04:18,510 --> 00:04:20,210 Can I trust you? 101 00:04:22,110 --> 00:04:24,010 Of course. 102 00:04:24,010 --> 00:04:27,280 I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 103 00:04:27,280 --> 00:04:28,180 Once I stop the attack, 104 00:04:28,180 --> 00:04:30,790 we can be in Havana in under three hours. 105 00:04:30,790 --> 00:04:31,850 Shepherd. 106 00:04:33,490 --> 00:04:37,830 Last night, when you were talking to Hannah... 107 00:04:37,830 --> 00:04:40,130 what'd you say? 108 00:04:40,130 --> 00:04:42,130 I said good-bye. 109 00:04:48,570 --> 00:04:50,610 - Move! - Let's go! 110 00:05:15,670 --> 00:05:19,130 Bravo teams at the rear exit standing by. 111 00:05:25,210 --> 00:05:26,910 Go! Go! 112 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 Clear. 113 00:05:37,750 --> 00:05:40,050 - South side is clear. - Do you see anything? 114 00:05:40,060 --> 00:05:42,190 All clear so far. 115 00:05:42,190 --> 00:05:45,460 Bragg, head to the west side and check the storage room. 116 00:05:45,460 --> 00:05:46,960 - All right. - Copy that. 117 00:06:02,350 --> 00:06:04,750 The situation has evolved. 118 00:06:04,750 --> 00:06:07,650 I no longer need your help with the FBI. 119 00:06:20,700 --> 00:06:22,830 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 120 00:06:22,830 --> 00:06:24,800 - Then I need you to call him. - I need a phone. 121 00:06:24,800 --> 00:06:26,430 We're not authorized to give you a phone. 122 00:06:26,440 --> 00:06:28,300 - You don't understand. - There's no time. 123 00:06:28,300 --> 00:06:30,840 - Get in your cell. - We'll call him for you. 124 00:06:37,380 --> 00:06:40,080 Shepherd's trying to escape. 125 00:06:40,920 --> 00:06:42,350 - Call Keaton! - Stop! 126 00:06:42,350 --> 00:06:43,180 It's a trap! 127 00:06:43,190 --> 00:06:44,590 Tal knows they're raiding the plant! 128 00:06:44,590 --> 00:06:46,390 - Call Keaton! - Please, wait. 129 00:06:46,390 --> 00:06:48,520 Stop. Stop. 130 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 Use the ram. 131 00:07:00,040 --> 00:07:01,800 - Will. - Kate, what's up? 132 00:07:01,810 --> 00:07:04,070 Will, you need to get everyone out of the plant now. 133 00:07:04,070 --> 00:07:06,540 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 134 00:07:06,540 --> 00:07:08,240 Will, just get out of there. 135 00:07:09,350 --> 00:07:11,450 - Everybody, fall back! - Fall back! 136 00:07:12,580 --> 00:07:15,880 Get down! 137 00:07:31,770 --> 00:07:34,800 - Bragg! - Bragg! 138 00:07:34,800 --> 00:07:36,370 You okay? 139 00:07:37,670 --> 00:07:40,210 - Bragg. - Bragg! 140 00:07:40,210 --> 00:07:41,440 Wake up. 141 00:07:41,440 --> 00:07:42,580 Bragg. 142 00:07:45,420 --> 00:07:46,580 Is he okay? 143 00:07:48,280 --> 00:07:50,590 - Yeah. - Yep. 144 00:07:50,590 --> 00:07:52,150 Looks like he's gonna be okay. 145 00:07:52,160 --> 00:07:53,320 Stay with him. 146 00:07:53,320 --> 00:07:56,490 Hey, Jacquie. 147 00:07:56,490 --> 00:07:58,460 Can you walk? 148 00:07:58,460 --> 00:08:00,600 I hope so. 149 00:08:00,600 --> 00:08:03,870 - Will? - Will, are you there? 150 00:08:03,870 --> 00:08:05,170 Yeah, Kate. 151 00:08:05,170 --> 00:08:07,130 - Are you okay? - I'm good. 152 00:08:07,140 --> 00:08:10,000 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 153 00:08:10,010 --> 00:08:11,470 What happened? 154 00:08:11,470 --> 00:08:13,510 Tal knew we were coming. 155 00:08:15,650 --> 00:08:17,010 Thank you. 156 00:08:23,050 --> 00:08:24,090 How's Bragg? 157 00:08:24,090 --> 00:08:26,050 - Superficial wound. - He'll be okay. 158 00:08:26,060 --> 00:08:28,260 Kate said you warned her about the plant. 159 00:08:28,260 --> 00:08:29,760 I need you alive. 160 00:08:29,760 --> 00:08:31,690 How'd you know it was a setup? 161 00:08:31,690 --> 00:08:33,490 I told you our first day of working together 162 00:08:33,500 --> 00:08:35,300 that Tal knows how your investigations work 163 00:08:35,300 --> 00:08:36,460 and he knows how to beat them. 164 00:08:36,470 --> 00:08:38,230 That hasn't changed. 165 00:08:38,230 --> 00:08:41,040 That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 166 00:08:41,040 --> 00:08:42,940 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 167 00:08:42,940 --> 00:08:45,140 I know you don't wanna hear this, 168 00:08:45,140 --> 00:08:47,510 but stopping that attack today is not your priority. 169 00:08:47,510 --> 00:08:49,310 Stopping Tal is. 170 00:08:49,310 --> 00:08:50,680 Why do you say that? 171 00:08:50,680 --> 00:08:51,510 Do you think stopping this attack 172 00:08:51,510 --> 00:08:52,750 will make any difference whatsoever? 173 00:08:52,750 --> 00:08:53,650 Because it won't. 174 00:08:53,650 --> 00:08:55,850 Tal's gonna continue to murder civilians 175 00:08:55,850 --> 00:08:58,490 again and again until he is eliminated. 176 00:08:58,490 --> 00:08:59,450 You don't think I know that? 177 00:08:59,460 --> 00:09:01,060 You don't think I lie in bed every single night 178 00:09:01,060 --> 00:09:03,490 trying to figure out how to put a bullet in his head? 179 00:09:03,490 --> 00:09:05,260 Then do it. 180 00:09:05,260 --> 00:09:06,890 Not until I stop the attack. 181 00:09:07,730 --> 00:09:09,460 I know the plan was for us to go together, 182 00:09:09,470 --> 00:09:12,630 but events have changed, and you need to change too. 183 00:09:12,640 --> 00:09:15,100 There is a plane standing at the ready. 184 00:09:15,100 --> 00:09:17,370 Let me go. 185 00:09:17,370 --> 00:09:19,570 Tal will kill you the moment he sees you. 186 00:09:20,980 --> 00:09:22,180 No, he won't. 187 00:09:26,080 --> 00:09:28,250 How do you know that? 188 00:09:30,490 --> 00:09:31,250 A few weeks back, 189 00:09:31,250 --> 00:09:32,990 you were going after Tal in D.C. 190 00:09:32,990 --> 00:09:34,760 Instead of capturing him, you chose to save the life 191 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 of a 19-year-old, Braden Decker. 192 00:09:36,930 --> 00:09:40,290 You gave up Tal for one innocent life. 193 00:09:40,300 --> 00:09:44,070 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 194 00:09:44,070 --> 00:09:47,230 I stole a burner phone out of evidence. 195 00:09:47,240 --> 00:09:48,100 You did what? 196 00:09:48,100 --> 00:09:49,670 I sent out signals with old contacts 197 00:09:49,670 --> 00:09:51,870 saying that I wanted to be in touch with Tal, 198 00:09:51,870 --> 00:09:53,410 told him I wanna work for him. 199 00:09:53,410 --> 00:09:54,610 I told him what I told you, 200 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 that I don't wanna die in a cage. 201 00:09:55,610 --> 00:09:58,680 I told him that in exchange for my freedom 202 00:09:58,680 --> 00:10:00,480 and for Hannah's protection that I would feed him 203 00:10:00,480 --> 00:10:03,580 information about you and the FBI investigation. 204 00:10:04,550 --> 00:10:07,990 I worked him like I worked any other target. 205 00:10:07,990 --> 00:10:11,130 Keaton, I was lying. 206 00:10:11,130 --> 00:10:14,130 You have to believe me. I can get him. 207 00:10:14,130 --> 00:10:17,100 After all these years, I can stop him 208 00:10:17,100 --> 00:10:18,870 for the both of us. 209 00:10:20,270 --> 00:10:22,400 But you have to let me. 210 00:10:26,540 --> 00:10:32,450 ♪ Nobody's getting out of here alive ♪ 211 00:10:32,450 --> 00:10:36,520 ♪ Not tonight ♪ 212 00:10:36,520 --> 00:10:39,250 ♪ Not tonight ♪ 213 00:10:41,560 --> 00:10:42,590 She's not running; she's gone 214 00:10:42,590 --> 00:10:43,790 because you let her go. 215 00:10:43,790 --> 00:10:45,490 I know you think you can trust her, 216 00:10:45,500 --> 00:10:47,360 but she's a traitor, Will. 217 00:10:51,300 --> 00:10:52,630 But I trusted that woman. 218 00:10:52,640 --> 00:10:55,470 You can't believe a word Erica Shepherd says. 219 00:10:57,140 --> 00:10:59,970 ♪ Ooh-hoo ♪ 220 00:10:59,980 --> 00:11:04,150 ♪ This is a battle ♪ 221 00:11:04,150 --> 00:11:06,950 ♪ Royale ♪ 222 00:11:06,950 --> 00:11:09,380 ♪ We're fighting fire with fire, with fire ♪ 223 00:11:09,390 --> 00:11:13,150 ♪ Until it all burns down ♪ 224 00:11:13,160 --> 00:11:14,660 ♪ Battle royale ♪ 225 00:11:14,660 --> 00:11:16,860 The pilot has instructions to land at a remote airstrip 226 00:11:16,860 --> 00:11:17,960 outside of Havana. 227 00:11:17,960 --> 00:11:21,530 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 228 00:11:21,530 --> 00:11:24,530 After you leave that plane, you're on your own. 229 00:11:26,440 --> 00:11:29,900 If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 230 00:11:29,910 --> 00:11:32,340 I have a secure location for her and your ex-husband. 231 00:11:32,340 --> 00:11:34,280 She'll be fine. 232 00:11:34,280 --> 00:11:36,010 Thank you. 233 00:11:37,310 --> 00:11:39,110 Sure you wanna do this? 234 00:11:41,480 --> 00:11:43,550 Good-bye, Agent Keaton. 235 00:11:43,550 --> 00:11:47,960 ♪ Battle royale ♪ 236 00:11:47,960 --> 00:11:50,730 ♪ Ooh-hoo ♪ 237 00:12:19,480 --> 00:12:20,680 Daniel. 238 00:12:29,820 --> 00:12:32,420 - How you been? - Been better. 239 00:12:32,420 --> 00:12:35,320 - You? - Same. 240 00:12:36,330 --> 00:12:38,390 I need your help. 241 00:12:38,400 --> 00:12:40,700 Molinero has me under investigation. 242 00:12:40,700 --> 00:12:42,160 I don't care about Molinero. 243 00:12:42,170 --> 00:12:44,800 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 244 00:12:44,800 --> 00:12:47,300 here in D.C., and I have no idea which one it is. 245 00:12:47,300 --> 00:12:49,340 - Tal's here in the U.S.? - No. 246 00:12:49,340 --> 00:12:51,110 Chigorin's gonna head up the attack here. 247 00:12:51,110 --> 00:12:52,410 I need to stop him. 248 00:12:52,410 --> 00:12:55,780 But, Daniel, I can't do this without you. 249 00:13:38,390 --> 00:13:40,250 We're gonna implant a GPS transponder 250 00:13:40,260 --> 00:13:41,460 into your body. 251 00:13:41,460 --> 00:13:43,730 It'll be locked around your subclavian artery. 252 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 All right, let's run through this again. 253 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 We've identified dozens of potential targets. 254 00:13:56,010 --> 00:13:57,770 We had field agents canvass each one 255 00:13:57,770 --> 00:13:59,070 for suspicious activity. 256 00:13:59,080 --> 00:14:00,440 - Airports? - Transportation hubs? 257 00:14:00,440 --> 00:14:01,540 It's all covered. 258 00:14:03,550 --> 00:14:05,180 Daniel, what are you thinking? 259 00:14:06,150 --> 00:14:07,550 You know, you're right about Tal. 260 00:14:07,550 --> 00:14:09,150 His actions are never random, 261 00:14:09,150 --> 00:14:11,150 but that's only part of what's going on here. 262 00:14:11,150 --> 00:14:12,520 What do you mean? 263 00:14:12,520 --> 00:14:14,060 Tal planted the decoy at Union Station. 264 00:14:14,060 --> 00:14:16,560 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 265 00:14:16,560 --> 00:14:17,690 He's never done that before. 266 00:14:17,690 --> 00:14:18,730 What that tells me is that Tal's done 267 00:14:18,730 --> 00:14:19,690 everything in his power 268 00:14:19,700 --> 00:14:22,730 to stop us from finding out about this attack. 269 00:14:22,730 --> 00:14:25,030 There's only one target that could be that important to him. 270 00:14:25,030 --> 00:14:26,130 The CIA. 271 00:14:26,140 --> 00:14:29,600 Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 272 00:14:29,610 --> 00:14:31,740 His world ended that day, and he's never forgotten 273 00:14:31,740 --> 00:14:32,510 who was responsible. 274 00:14:32,510 --> 00:14:33,670 Everything he's done since then, 275 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 every attack he's carried out is at the same target: 276 00:14:35,880 --> 00:14:37,150 the CIA and its personnel. 277 00:14:37,150 --> 00:14:38,310 That's who he's going after. 278 00:14:38,310 --> 00:14:40,280 Well, you think he's going after the CIA headquarters? 279 00:14:40,280 --> 00:14:42,050 Langley's one of the most secure places in the world. 280 00:14:42,050 --> 00:14:43,450 It'd be a suicide mission. 281 00:14:43,450 --> 00:14:44,950 There has to be another way to target the CIA. 282 00:14:44,950 --> 00:14:45,950 I just don't know what it is yet. 283 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 I don't either, but I think I know who might. 284 00:14:50,990 --> 00:14:52,360 This is Cabrera. 285 00:14:52,360 --> 00:14:53,630 Cabrera, this is Keaton. 286 00:14:53,630 --> 00:14:54,730 What's going on? 287 00:14:54,730 --> 00:14:57,100 Tal's operatives are planning to carry out an attack 288 00:14:57,100 --> 00:14:57,900 on U.S. soil today. 289 00:14:57,900 --> 00:14:59,800 Now, we have strong reason to believe 290 00:14:59,800 --> 00:15:01,470 that that attack will be against the CIA. 291 00:15:01,470 --> 00:15:02,900 - How? - Where? 292 00:15:02,910 --> 00:15:04,540 That's exactly what I'm calling about. 293 00:15:04,540 --> 00:15:05,610 Now, we don't think that he's gonna risk 294 00:15:05,610 --> 00:15:06,640 going after Langley. 295 00:15:06,640 --> 00:15:08,440 Is there another site, another group of personnel 296 00:15:08,440 --> 00:15:09,640 that he might target? 297 00:15:09,650 --> 00:15:10,910 The agency's hosting a ceremony this morning 298 00:15:10,910 --> 00:15:13,350 for its Clandestine Trainee Program. 299 00:15:13,350 --> 00:15:15,550 - When? - In about an hour. 300 00:15:15,550 --> 00:15:17,950 But this can't be the target. We're on a military base. 301 00:15:17,950 --> 00:15:21,190 Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 302 00:15:21,190 --> 00:15:22,990 Sorry, Will, I need to go. 303 00:15:22,990 --> 00:15:25,590 Let me know if you hear anything. 304 00:15:25,600 --> 00:15:26,490 That's our target. 305 00:15:26,500 --> 00:15:28,180 That's the target. Let's get ready to move. 306 00:15:38,510 --> 00:15:40,310 Gracias. 307 00:15:41,310 --> 00:15:43,740 You are Shepherd, no? 308 00:15:43,750 --> 00:15:45,450 Where's Tal? 309 00:15:45,450 --> 00:15:46,850 We'll take you to him, 310 00:15:46,850 --> 00:15:48,380 but first we need to check you. 311 00:15:55,990 --> 00:15:57,760 If you have a GPS device implanted in you 312 00:15:57,760 --> 00:16:00,030 and it's transmitting, we'll know you're still working 313 00:16:00,030 --> 00:16:01,430 for the FBI. 314 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 And I put a bullet in you. 315 00:16:05,300 --> 00:16:08,400 If not, I'll take you Tal. 316 00:17:53,740 --> 00:17:54,840 Hello, Erica. 317 00:17:56,350 --> 00:17:57,510 Tal. 318 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 I would ever come. 319 00:18:09,670 --> 00:18:10,770 So did I. 320 00:18:10,770 --> 00:18:13,670 You're not the same woman I met three years ago. 321 00:18:13,670 --> 00:18:16,240 There's something different about you. 322 00:18:16,240 --> 00:18:18,180 Three years of solitary confinement 323 00:18:18,180 --> 00:18:20,080 has a way of changing someone. 324 00:18:20,080 --> 00:18:23,280 I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 325 00:18:23,280 --> 00:18:25,550 the emptiness in their eyes. 326 00:18:25,550 --> 00:18:26,780 They were like ghosts. 327 00:18:26,790 --> 00:18:30,320 But you survived. How? 328 00:18:30,320 --> 00:18:34,630 - A person needs distractions. - I created some, I guess. 329 00:18:34,630 --> 00:18:37,500 - Fantasies? - You could call them that. 330 00:18:37,500 --> 00:18:41,100 Fantasies of being free, of seeing your family? 331 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 Yes. 332 00:18:43,000 --> 00:18:45,100 Of killing me? 333 00:18:45,110 --> 00:18:46,270 Yes. 334 00:18:50,640 --> 00:18:53,240 You brought me here for a reason. What is it? 335 00:18:54,780 --> 00:18:56,710 In time, I assure you. 336 00:18:56,720 --> 00:18:58,050 But first, I'm curious. 337 00:18:58,050 --> 00:19:00,850 How did you convince Agent Keaton to release you? 338 00:19:01,990 --> 00:19:03,450 It wasn't difficult. 339 00:19:03,460 --> 00:19:05,160 - No? - No. 340 00:19:06,630 --> 00:19:07,560 He's wounded. 341 00:19:07,560 --> 00:19:09,690 His grief and his empathy make him weak. 342 00:19:09,700 --> 00:19:11,830 They feed into his obsession. 343 00:19:11,830 --> 00:19:14,270 - Of what? - You. 344 00:19:18,710 --> 00:19:20,840 You have two attacks, both on the same day. 345 00:19:20,840 --> 00:19:23,010 Why? 346 00:19:23,010 --> 00:19:27,510 Domestic attack is about the past. 347 00:19:27,510 --> 00:19:31,780 Our work here is about the future. 348 00:19:37,260 --> 00:19:38,760 - General Miller. - Good morning. 349 00:19:38,760 --> 00:19:41,090 - Nice to see you. - It's good to have you here. 350 00:19:43,330 --> 00:19:44,560 Keaton, what are you doing here? 351 00:19:44,560 --> 00:19:46,830 Tal's targeting this site for an attack. 352 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 This is a military base. 353 00:19:47,830 --> 00:19:49,470 - It's Mikhail Tal. - You shouldn't be surprised. 354 00:19:49,470 --> 00:19:50,770 How's he planning to carry it out? 355 00:19:50,770 --> 00:19:52,000 - I don't know. - Okay. 356 00:19:52,010 --> 00:19:53,540 And what intel do you have to know that he's targeting us? 357 00:19:53,540 --> 00:19:55,640 None, but his operatives are on their way. 358 00:19:56,540 --> 00:19:58,140 Hold on. 359 00:19:59,750 --> 00:20:02,480 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 360 00:20:02,480 --> 00:20:05,220 I have the entire CIA senior leadership, 361 00:20:05,220 --> 00:20:07,250 not to mention two generals, here. 362 00:20:07,250 --> 00:20:10,420 If it's going down, we have to ensure their safety. 363 00:20:11,620 --> 00:20:15,630 You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 364 00:20:15,630 --> 00:20:17,900 but you didn't say how. 365 00:20:17,900 --> 00:20:20,100 We grew close during the investigation. 366 00:20:20,100 --> 00:20:21,900 You helped him... 367 00:20:21,900 --> 00:20:25,200 to capture many of my operatives, in fact. 368 00:20:25,770 --> 00:20:28,040 I needed him to trust me. 369 00:20:28,040 --> 00:20:29,570 And he does, doesn't he? 370 00:20:29,580 --> 00:20:31,310 He thinks you'll return to him. 371 00:20:31,310 --> 00:20:32,380 Yes. 372 00:20:36,280 --> 00:20:39,380 What are you planning at Sierra Maestra? 373 00:20:39,390 --> 00:20:41,390 Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 374 00:20:41,390 --> 00:20:44,860 the asset I hoped you'd be. 375 00:20:48,230 --> 00:20:50,090 You left Russian intelligence years ago 376 00:20:50,100 --> 00:20:52,860 because you felt restricted by diplomacy. 377 00:20:52,870 --> 00:20:55,800 And now you think of yourself as the great disruptor. 378 00:20:55,800 --> 00:20:57,540 You wanna destabilize the whole world 379 00:20:57,540 --> 00:21:00,970 but not because you wanna destroy it... 380 00:21:00,970 --> 00:21:04,540 'cause you wanna reshape it in your image. 381 00:21:04,540 --> 00:21:05,980 That takes numbers. 382 00:21:05,980 --> 00:21:08,410 I think you're going to get your army. 383 00:21:08,410 --> 00:21:10,380 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 384 00:21:10,380 --> 00:21:12,620 I think you're going to attack the detention site 385 00:21:12,620 --> 00:21:14,290 and break them out; that's what I think. 386 00:21:21,430 --> 00:21:23,260 I was right to recruit you, Erica. 387 00:21:30,140 --> 00:21:32,240 It's time. 388 00:21:38,610 --> 00:21:43,050 Director Paul, Generals Kent and Sandover... 389 00:21:43,050 --> 00:21:48,720 esteemed guests, faculty, and trainees... 390 00:21:48,720 --> 00:21:50,450 welcome to the 2019 391 00:21:50,460 --> 00:21:53,420 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 392 00:21:53,430 --> 00:21:56,090 It is truly an honor for me to be here today. 393 00:21:56,100 --> 00:21:57,900 It's been almost 20 years since I was standing 394 00:21:57,900 --> 00:21:59,260 right where you are now. 395 00:21:59,270 --> 00:22:00,830 And I can honestly say that there has not been 396 00:22:00,830 --> 00:22:02,300 a single operation I've been a part of 397 00:22:02,300 --> 00:22:05,700 where I haven't used the skills and the training 398 00:22:05,710 --> 00:22:08,210 I acquired in this program. 399 00:22:09,080 --> 00:22:10,510 And now I'd like to invite up 400 00:22:10,510 --> 00:22:12,440 Director Paul to say a few words. 401 00:22:14,080 --> 00:22:15,250 Thank you. 402 00:22:19,190 --> 00:22:20,480 Thank you very much. 403 00:22:20,490 --> 00:22:23,490 - Any update? - No, not yet. 404 00:22:23,490 --> 00:22:25,320 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 405 00:22:29,760 --> 00:22:31,100 We need to get some heavy ammo. 406 00:22:31,100 --> 00:22:32,900 Hopkins, your office! 407 00:22:32,900 --> 00:22:35,870 Take cover. 408 00:22:35,870 --> 00:22:37,270 Get everybody back. 409 00:22:37,270 --> 00:22:39,240 - Get back! - Move, move! 410 00:22:39,240 --> 00:22:40,940 Everybody down! Stay down! 411 00:22:40,940 --> 00:22:42,410 Back, back, back! 412 00:22:45,780 --> 00:22:47,780 Stay down! Stay down! 413 00:22:54,120 --> 00:22:56,350 - Daniel. - Daniel. 414 00:23:14,710 --> 00:23:16,970 - We got to get out of here! - What? 415 00:23:16,980 --> 00:23:18,610 We stay in here, we're gonna get massacred. 416 00:23:18,610 --> 00:23:19,710 We got to take the fight to them! 417 00:23:19,710 --> 00:23:21,150 I can't leave these people. 418 00:23:21,150 --> 00:23:22,880 - Will, we got it! - Go! Go! 419 00:23:22,880 --> 00:23:24,680 You, follow me. 420 00:23:29,690 --> 00:23:30,990 Bragg, with me. 421 00:23:49,240 --> 00:23:50,410 I'm out! 422 00:24:22,680 --> 00:24:24,110 Let's go. 423 00:24:33,420 --> 00:24:35,120 - You good? - Yeah, good! 424 00:24:35,120 --> 00:24:37,460 Go! Stay down! 425 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 Go! Go! 426 00:26:08,310 --> 00:26:10,480 - Chigorin! - Cover me. 427 00:26:58,330 --> 00:26:59,660 Beg for your life. 428 00:27:00,700 --> 00:27:02,500 Beg me just like she did. 429 00:27:40,170 --> 00:27:42,270 - How much further? - Two kilometers. 430 00:27:42,280 --> 00:27:43,840 When we arrive, make sure the men 431 00:27:43,840 --> 00:27:45,540 keep away from the clearing. 432 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 What's after Sierra Maestra? 433 00:27:48,280 --> 00:27:50,780 Why do you ask? 434 00:27:50,780 --> 00:27:53,780 You didn't bring me here to carry your gear. 435 00:27:53,790 --> 00:27:57,150 After today, the leadership of the CIA will be crippled, 436 00:27:57,160 --> 00:27:59,460 and the detention site at Sierra Maestra 437 00:27:59,460 --> 00:28:02,630 will be ripped open for the world to see. 438 00:28:02,630 --> 00:28:06,230 But the hundreds of covert operatives 439 00:28:06,230 --> 00:28:09,000 that make up the tip of the agency's spear 440 00:28:09,000 --> 00:28:10,470 will still be alive. 441 00:28:10,470 --> 00:28:13,270 That is why I want you, Erica. 442 00:28:13,270 --> 00:28:15,270 You know these operatives better than anyone. 443 00:28:15,270 --> 00:28:17,570 You know how they work, how they think. 444 00:28:17,580 --> 00:28:19,940 You know how they hide from detection. 445 00:28:20,680 --> 00:28:23,580 You are going to help me hunt them down, 446 00:28:23,580 --> 00:28:27,280 every last one of them, until they cease to exist. 447 00:28:29,160 --> 00:28:32,590 I don't just want to attack the CIA. 448 00:28:32,590 --> 00:28:34,790 I want to erase it. 449 00:28:57,190 --> 00:28:58,460 Agent Keaton. 450 00:29:00,000 --> 00:29:01,430 I'm Clara Baez. 451 00:29:01,430 --> 00:29:03,430 Deputy Cabrera told us you were coming. 452 00:29:03,430 --> 00:29:04,500 Yes. 453 00:29:04,500 --> 00:29:06,200 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 454 00:29:06,200 --> 00:29:08,270 This way. 455 00:29:08,270 --> 00:29:09,670 Cabrera tell you about the threat 456 00:29:09,670 --> 00:29:10,710 to the detention site? 457 00:29:10,710 --> 00:29:12,570 Yes, we have our lockdown protocol in place, 458 00:29:12,580 --> 00:29:13,370 and more agency enforcements 459 00:29:13,380 --> 00:29:15,010 are on the way from the States now. 460 00:29:15,010 --> 00:29:15,980 How long before they get here? 461 00:29:15,980 --> 00:29:21,050 Well, ETA is within the hour. 462 00:29:21,050 --> 00:29:23,020 But the facility is more than secure. 463 00:29:23,020 --> 00:29:25,290 Yeah, I've heard that before. 464 00:29:36,270 --> 00:29:37,170 That's it. 465 00:29:37,170 --> 00:29:39,130 Send teams to locations two and three. 466 00:29:39,140 --> 00:29:40,300 We'll take this one. 467 00:29:41,400 --> 00:29:45,010 Just over that ridge lies the entrance 468 00:29:45,010 --> 00:29:49,010 to a decommissioned Soviet missile silo. 469 00:29:49,680 --> 00:29:53,210 Under the heavy concrete, under our very feet, 470 00:29:53,220 --> 00:29:55,120 is Sierra Maestra. 471 00:30:01,660 --> 00:30:03,160 Check complete. 472 00:30:03,160 --> 00:30:06,890 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 473 00:30:19,610 --> 00:30:20,780 Where's the entrance to the facility? 474 00:30:20,780 --> 00:30:22,780 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 475 00:30:22,780 --> 00:30:24,350 - That's it. - One way in, one way out. 476 00:30:24,350 --> 00:30:25,380 And you're sure it's secured? 477 00:30:25,380 --> 00:30:26,980 Behind a steel blast-proof door. 478 00:30:26,980 --> 00:30:27,950 Nothing's getting through that thing. 479 00:30:27,950 --> 00:30:29,520 Tal has to have something else planned. 480 00:30:29,520 --> 00:30:30,420 What's out there? 481 00:30:30,420 --> 00:30:32,190 Jungle, then cliffs, then the ocean. 482 00:30:32,190 --> 00:30:34,620 No emergency exits, utility ducts? 483 00:30:35,690 --> 00:30:36,720 What? What is it? 484 00:30:37,660 --> 00:30:40,560 There are ventilation shafts, three of them. 485 00:30:40,560 --> 00:30:41,600 Show me. 486 00:30:44,930 --> 00:30:45,830 You're blasting in from above. 487 00:30:45,840 --> 00:30:47,400 You're not going from the entrance site. 488 00:30:47,400 --> 00:30:50,000 The structural design of the facility hinges 489 00:30:50,010 --> 00:30:52,540 on three support columns located directly beneath 490 00:30:52,540 --> 00:30:55,240 this ventilation shaft and two more just like it. 491 00:30:55,250 --> 00:30:58,550 Take them out, and the roof crumbles like sand. 492 00:31:15,570 --> 00:31:18,430 We're ready. 493 00:31:18,430 --> 00:31:20,470 Team One, go. 494 00:31:27,580 --> 00:31:28,710 Go! Go! 495 00:31:28,710 --> 00:31:30,380 Go! Sound the alarm! 496 00:31:33,450 --> 00:31:35,080 Team Two, go. 497 00:31:37,020 --> 00:31:38,850 Team Two, what's your status? 498 00:31:39,960 --> 00:31:42,320 Team Two, do you copy? 499 00:31:43,960 --> 00:31:45,560 Team Two! 500 00:31:48,770 --> 00:31:51,270 Team Two, do you copy? 501 00:31:52,870 --> 00:31:55,400 This is you, isn't it? 502 00:31:55,410 --> 00:31:58,010 No. 503 00:32:00,240 --> 00:32:01,880 Keaton. 504 00:32:15,630 --> 00:32:17,890 Keaton. 505 00:32:17,890 --> 00:32:19,660 Drop your weapon. 506 00:32:21,300 --> 00:32:23,330 Drop your weapon, or she dies. 507 00:32:37,850 --> 00:32:41,720 Do you feel peace, Agent Keaton? 508 00:32:41,720 --> 00:32:43,920 With your own hands, you killed the man 509 00:32:43,920 --> 00:32:46,350 who took your fiancée's life. 510 00:32:46,360 --> 00:32:47,960 Do you feel peace? 511 00:32:51,960 --> 00:32:54,630 Perhaps now you can begin to understand me, 512 00:32:54,630 --> 00:32:56,630 why I targeted the CIA, 513 00:32:56,630 --> 00:32:59,470 why I destroyed anyone who stood in my way. 514 00:32:59,470 --> 00:33:04,010 There is no peace, not for men like you and me. 515 00:33:06,710 --> 00:33:08,980 Your vest, take it off. 516 00:33:18,450 --> 00:33:22,060 All this time, she was sitting right in front of your nose. 517 00:33:22,690 --> 00:33:25,560 But you already knew that, didn't you? 518 00:33:26,260 --> 00:33:28,430 She told you she was communicating with me, 519 00:33:28,430 --> 00:33:30,600 working me as an asset. 520 00:33:30,600 --> 00:33:33,630 And you trusted her. 521 00:33:33,640 --> 00:33:36,000 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 522 00:33:41,340 --> 00:33:43,780 You don't believe me? Tell him. 523 00:33:43,780 --> 00:33:46,110 Tell him what you did for me. 524 00:33:47,580 --> 00:33:50,450 You were closing in on Chigorin. 525 00:33:50,450 --> 00:33:53,250 I called Tal and warned him. 526 00:33:53,260 --> 00:33:54,790 I helped him escape. 527 00:34:00,430 --> 00:34:01,960 You're never gonna win. 528 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 There are gonna be more agents after me, 529 00:34:02,970 --> 00:34:05,630 and they're not gonna stop until you're dead. 530 00:34:05,640 --> 00:34:07,770 I can promise you that. 531 00:34:07,770 --> 00:34:11,470 Perhaps, but not today. 532 00:34:13,710 --> 00:34:15,810 There is one round in this gun. 533 00:34:15,810 --> 00:34:17,040 Kill him. 534 00:34:18,610 --> 00:34:20,350 You claim you want to work with me. 535 00:34:20,350 --> 00:34:21,850 Kill him. 536 00:34:21,850 --> 00:34:24,250 - Prove it. - I have. 537 00:34:24,250 --> 00:34:28,020 Sparing a life and taking one are two very different things. 538 00:34:29,730 --> 00:34:32,260 Kill him, and I will know once and for all 539 00:34:32,260 --> 00:34:34,100 where your loyalties truly lie. 540 00:34:47,140 --> 00:34:49,610 Five, four... 541 00:35:05,010 --> 00:35:07,310 You don't cease to surprise me. 542 00:35:07,310 --> 00:35:09,850 Now we're free to work together. 543 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 He's still alive. 544 00:35:22,130 --> 00:35:23,860 - Ah! - Keaton, I'm trying to help you. 545 00:35:23,860 --> 00:35:24,830 Put pressure on your chest. 546 00:35:24,830 --> 00:35:26,530 Put your hand on your chest. 547 00:35:26,530 --> 00:35:28,360 Push, push, push. 548 00:35:28,370 --> 00:35:29,970 Come in. Come in. 549 00:35:29,970 --> 00:35:31,000 Copy. 550 00:35:31,000 --> 00:35:31,930 An agent's been shot outside your facility. 551 00:35:31,940 --> 00:35:34,670 They need medical attention immediately. 552 00:35:34,670 --> 00:35:35,570 I shot you in your clavicle, 553 00:35:35,570 --> 00:35:37,440 nowhere near your heart or your lungs. 554 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 - You're gonna be okay. - Shepherd? 555 00:35:39,040 --> 00:35:40,110 - Yes. - End this. 556 00:35:40,110 --> 00:35:41,740 Hold your chest. 557 00:36:30,300 --> 00:36:31,660 Hello, Erica. 558 00:36:36,370 --> 00:36:39,000 Can you smell the salt in the air? 559 00:36:45,980 --> 00:36:48,480 I wasn't alone. 560 00:36:50,820 --> 00:36:52,720 What? 561 00:36:52,720 --> 00:36:54,650 I didn't do this alone. 562 00:36:54,650 --> 00:36:56,320 I couldn't have. 563 00:36:58,790 --> 00:37:01,860 There was someone else, 564 00:37:01,860 --> 00:37:04,860 high up in the U.S. intelligence community... 565 00:37:05,760 --> 00:37:09,730 Someone who shares my beliefs. 566 00:37:10,540 --> 00:37:12,130 Backus? 567 00:37:12,900 --> 00:37:15,570 Someone with real power, 568 00:37:15,570 --> 00:37:17,970 who operates from the shadows. 569 00:37:20,950 --> 00:37:22,210 You're lying. 570 00:37:22,210 --> 00:37:24,050 No. 571 00:37:24,050 --> 00:37:26,220 Not about this. 572 00:37:26,220 --> 00:37:28,280 Search your mind, Erica, 573 00:37:28,290 --> 00:37:31,620 and you will see I speak the truth. 574 00:37:32,660 --> 00:37:34,490 Spare my life, 575 00:37:34,490 --> 00:37:37,160 and I will help you bring them down. 576 00:37:37,160 --> 00:37:41,400 I will help you capture this enemy. 577 00:37:45,170 --> 00:37:47,040 I don't need your help. 578 00:38:30,010 --> 00:38:31,650 Here we go. 579 00:38:33,650 --> 00:38:34,720 Got it! 580 00:38:34,720 --> 00:38:36,690 That's yours, Jenna! 581 00:38:36,690 --> 00:38:38,450 Got it. 582 00:38:38,460 --> 00:38:39,520 Got it! 583 00:38:46,230 --> 00:38:48,300 Go, Hannah! 584 00:38:48,300 --> 00:38:49,330 Yes! 585 00:38:54,370 --> 00:38:56,340 Let's go, Hannah! 586 00:39:03,010 --> 00:39:04,310 There you go, girls! 587 00:39:12,660 --> 00:39:13,560 Yeah, here we go. 588 00:39:13,560 --> 00:39:15,360 - You can do it, ladies. - Come on! Come on! 589 00:39:21,470 --> 00:39:23,530 I thought there'd be sirens. 590 00:39:23,530 --> 00:39:25,630 Not this time. 591 00:39:25,640 --> 00:39:27,370 How are you feeling? 592 00:39:27,370 --> 00:39:29,740 - You shot me. - How do you think I'm feeling? 593 00:39:29,740 --> 00:39:32,540 - I did it to save your life. - Mm. 594 00:39:32,540 --> 00:39:34,810 You have any idea what that sounds like? 595 00:39:34,810 --> 00:39:35,810 Yes. 596 00:39:37,220 --> 00:39:38,380 I'm sorry. 597 00:39:39,880 --> 00:39:42,490 How'd you get back into the States? 598 00:39:42,490 --> 00:39:45,250 Making it sound like it was hard. 599 00:39:49,830 --> 00:39:51,290 When you were reaching out to Tal 600 00:39:51,300 --> 00:39:55,060 and feeding him intelligence... 601 00:39:55,070 --> 00:39:56,970 were you using him as an asset? 602 00:39:58,340 --> 00:39:59,540 Or was there a small part of you 603 00:39:59,540 --> 00:40:01,840 that was actually considering his offer? 604 00:40:05,080 --> 00:40:08,210 I couldn't risk not seeing Hannah again. 605 00:40:09,310 --> 00:40:11,310 Even if it meant working for Tal? 606 00:40:11,320 --> 00:40:13,420 What's next? 607 00:40:14,890 --> 00:40:16,920 I'm sending you back to your holding cell. 608 00:40:16,920 --> 00:40:19,120 That's not what I mean. 609 00:40:19,120 --> 00:40:21,690 I've requested that you stay in D.C. 610 00:40:21,690 --> 00:40:23,130 and continue to assist my team 611 00:40:23,130 --> 00:40:26,000 in counterintelligence investigations. 612 00:40:27,530 --> 00:40:30,500 But you can't guarantee they won't send me back. 613 00:40:30,500 --> 00:40:32,540 - The truth? - I think I've earned it. 614 00:40:32,540 --> 00:40:35,400 No, I can't. 615 00:40:35,410 --> 00:40:37,170 Right there! 616 00:40:37,180 --> 00:40:39,380 - Yeah! - Yes, Hannah! 617 00:40:39,380 --> 00:40:40,980 But there is one condition. 618 00:40:40,980 --> 00:40:45,080 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 619 00:40:45,080 --> 00:40:46,920 That can never happen again. 620 00:40:48,120 --> 00:40:49,250 And if there's anything else 621 00:40:49,250 --> 00:40:50,590 that you're withholding from me, 622 00:40:50,590 --> 00:40:53,220 now would be a good time to let me know. 623 00:40:55,390 --> 00:40:56,990 Is there? 624 00:40:57,700 --> 00:40:59,460 I didn't do this alone. 625 00:40:59,460 --> 00:41:02,160 There was someone else, 626 00:41:02,170 --> 00:41:05,470 high up in the U.S. intelligence community. 627 00:41:11,540 --> 00:41:13,410 No. 627 00:41:14,305 --> 00:41:20,533 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 44566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.