Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:12,700 --> 00:00:13,700
Hello.
3
00:00:16,170 --> 00:00:18,200
- Who's calling?
- Shepherd.
4
00:00:22,110 --> 00:00:23,840
Hello, Erica.
5
00:00:23,840 --> 00:00:25,870
I'm running out of time.
6
00:00:27,110 --> 00:00:28,640
You said if I wanted
to work for you,
7
00:00:28,650 --> 00:00:30,350
I had to prove my loyalty.
8
00:00:30,350 --> 00:00:31,580
I've done that.
9
00:00:31,580 --> 00:00:33,450
I told you Keaton
was closing in Chigorin.
10
00:00:33,450 --> 00:00:35,680
I saved him for you.
11
00:00:36,790 --> 00:00:39,150
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,530
- Is that so?
- You have a friend in me.
13
00:00:44,530 --> 00:00:46,130
I can feed you information
14
00:00:46,130 --> 00:00:48,100
about the investigation
into you.
15
00:00:48,100 --> 00:00:49,830
I can protect you.
16
00:00:51,870 --> 00:00:53,400
You would do that?
17
00:00:53,900 --> 00:00:55,770
For the safety of my daughter
18
00:00:55,770 --> 00:00:58,240
and for my freedom,
19
00:00:58,240 --> 00:01:00,940
I would do anything.
20
00:01:00,940 --> 00:01:02,710
I believe you would.
21
00:01:02,710 --> 00:01:04,810
But the situation has evolved.
22
00:01:04,820 --> 00:01:07,950
I no longer need your help
with the FBI.
23
00:01:08,950 --> 00:01:10,150
Not to worry, Erica.
24
00:01:10,150 --> 00:01:14,690
I have a much different mission
for you here in Cuba.
25
00:01:23,230 --> 00:01:24,700
Yes.
26
00:01:24,700 --> 00:01:26,900
How will you escape?
27
00:01:29,340 --> 00:01:31,140
I won't have to.
28
00:01:32,640 --> 00:01:35,010
Keaton will let me go.
29
00:01:35,010 --> 00:01:36,880
Why would he do that?
30
00:01:38,750 --> 00:01:40,720
He trusts me.
31
00:01:41,890 --> 00:01:44,290
Of course he does.
32
00:01:44,290 --> 00:01:46,490
GPS coordinates
of the rendezvous site
33
00:01:46,490 --> 00:01:49,390
and the name of a contact
will be sent to your phone.
34
00:01:49,990 --> 00:01:53,190
I so look forward
to seeing you again.
35
00:01:53,200 --> 00:01:55,660
Good-bye, Erica.
36
00:02:14,320 --> 00:02:16,950
I'll take it from here.
37
00:02:19,390 --> 00:02:21,160
Everything all right?
38
00:02:24,060 --> 00:02:25,630
Long night.
39
00:02:28,530 --> 00:02:30,500
Team's standing by
in the conference room.
40
00:02:32,470 --> 00:02:34,640
Yesterday we obtained
intelligence identifying
41
00:02:34,640 --> 00:02:37,310
Union Station
as Tal's domestic target.
42
00:02:37,310 --> 00:02:38,610
100,000 people pass
through there every day,
43
00:02:38,610 --> 00:02:41,010
which means an attack there
could be catastrophic.
44
00:02:41,010 --> 00:02:42,240
- So what are we doing here?
- Let's go.
45
00:02:42,250 --> 00:02:44,510
We're not going
to Union Station.
46
00:02:44,510 --> 00:02:45,710
- Why not?
- Because I don't believe
47
00:02:45,720 --> 00:02:46,580
that's the real target.
48
00:02:46,580 --> 00:02:47,820
We got that intelligence
from Backus.
49
00:02:47,820 --> 00:02:48,850
You think he was lying?
50
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
I think he was telling
the truth as he knows it,
51
00:02:49,850 --> 00:02:51,820
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
52
00:02:51,820 --> 00:02:53,390
Tal's a master
of misinformation.
53
00:02:53,390 --> 00:02:55,860
He planted the Union Station
target with Backus
54
00:02:55,860 --> 00:02:57,130
because he knew we'd get it
out of him.
55
00:02:57,130 --> 00:02:57,990
You're saying the whole threat
56
00:02:57,990 --> 00:02:59,430
against Union Station
is just a decoy?
57
00:02:59,430 --> 00:03:00,900
To distract us
from the real target, yes.
58
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
- Which is what?
- I don't know.
59
00:03:02,300 --> 00:03:04,600
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
60
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
on Union Station
doesn't make sense.
61
00:03:06,400 --> 00:03:07,170
What if you're wrong?
62
00:03:07,170 --> 00:03:08,270
That's too big of a risk
to take.
63
00:03:08,270 --> 00:03:10,710
Which is we're gonna have
agents at Union Station,
64
00:03:10,710 --> 00:03:12,510
both uniformed and undercover.
65
00:03:12,510 --> 00:03:13,580
So what are doing
in the meantime,
66
00:03:13,580 --> 00:03:14,540
just sitting here waiting?
67
00:03:14,540 --> 00:03:16,180
- Of course not.
- Kate.
68
00:03:16,180 --> 00:03:18,410
This is a map of Backus'
cell phone movements
69
00:03:18,420 --> 00:03:19,450
over the last two weeks.
70
00:03:19,450 --> 00:03:22,050
His home and his office
are heavily trafficked
71
00:03:22,050 --> 00:03:23,350
here and here.
72
00:03:23,350 --> 00:03:25,450
But he also visited
this location
73
00:03:25,460 --> 00:03:27,190
over half a dozen times.
74
00:03:27,190 --> 00:03:28,360
What is that?
75
00:03:28,360 --> 00:03:29,890
It's a sheet metal
fabricating plant.
76
00:03:29,890 --> 00:03:31,960
We think this is Tal's
staging area
77
00:03:31,960 --> 00:03:33,260
for the actual attack today.
78
00:03:33,260 --> 00:03:35,530
We're gonna execute a raid
on the plant.
79
00:03:35,530 --> 00:03:37,400
We're gonna stop the attack
before it starts.
80
00:03:37,400 --> 00:03:39,070
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
81
00:03:39,070 --> 00:03:40,370
your own team during the raid.
82
00:03:40,370 --> 00:03:41,340
I'll head up a third.
83
00:03:41,340 --> 00:03:42,200
Kate, I'm gonna need you
84
00:03:42,210 --> 00:03:43,240
to run comms for us
while we're there
85
00:03:43,240 --> 00:03:45,810
and monitor that
Union Station situation for us.
86
00:03:45,810 --> 00:03:47,810
Any questions?
87
00:03:47,810 --> 00:03:49,240
We move out in five.
88
00:03:51,210 --> 00:03:54,950
What are you doing about Cuba?
89
00:03:54,950 --> 00:03:56,050
I don't have time to focus
on Sie-You don't have a choice.
90
00:03:56,050 --> 00:03:58,150
Tal is down there
planning an attack as we speak.
91
00:03:58,150 --> 00:03:59,750
Domestic threats take priority.
92
00:03:59,760 --> 00:04:01,490
I can't be two places at once.
93
00:04:02,560 --> 00:04:05,030
Then send me.
94
00:04:05,030 --> 00:04:06,230
That's not gonna happen.
95
00:04:06,230 --> 00:04:07,760
This is your chance
to catch Tal.
96
00:04:07,760 --> 00:04:08,830
Please don't ignore it again.
97
00:04:08,830 --> 00:04:12,870
My plan is to stop
the domestic threat here first.
98
00:04:12,870 --> 00:04:14,840
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
99
00:04:14,840 --> 00:04:16,900
and go after Tal together.
100
00:04:18,510 --> 00:04:20,210
Can I trust you?
101
00:04:22,110 --> 00:04:24,010
Of course.
102
00:04:24,010 --> 00:04:27,280
I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
103
00:04:27,280 --> 00:04:28,180
Once I stop the attack,
104
00:04:28,180 --> 00:04:30,790
we can be in Havana
in under three hours.
105
00:04:30,790 --> 00:04:31,850
Shepherd.
106
00:04:33,490 --> 00:04:37,830
Last night, when you were
talking to Hannah...
107
00:04:37,830 --> 00:04:40,130
what'd you say?
108
00:04:40,130 --> 00:04:42,130
I said good-bye.
109
00:04:48,570 --> 00:04:50,610
- Move!
- Let's go!
110
00:05:15,670 --> 00:05:19,130
Bravo teams
at the rear exit standing by.
111
00:05:25,210 --> 00:05:26,910
Go! Go!
112
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
Clear.
113
00:05:37,750 --> 00:05:40,050
- South side is clear.
- Do you see anything?
114
00:05:40,060 --> 00:05:42,190
All clear so far.
115
00:05:42,190 --> 00:05:45,460
Bragg, head to the west side
and check the storage room.
116
00:05:45,460 --> 00:05:46,960
- All right.
- Copy that.
117
00:06:02,350 --> 00:06:04,750
The situation has evolved.
118
00:06:04,750 --> 00:06:07,650
I no longer need your help
with the FBI.
119
00:06:20,700 --> 00:06:22,830
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
120
00:06:22,830 --> 00:06:24,800
- Then I need you to call him.
- I need a phone.
121
00:06:24,800 --> 00:06:26,430
We're not authorized
to give you a phone.
122
00:06:26,440 --> 00:06:28,300
- You don't understand.
- There's no time.
123
00:06:28,300 --> 00:06:30,840
- Get in your cell.
- We'll call him for you.
124
00:06:37,380 --> 00:06:40,080
Shepherd's trying to escape.
125
00:06:40,920 --> 00:06:42,350
- Call Keaton!
- Stop!
126
00:06:42,350 --> 00:06:43,180
It's a trap!
127
00:06:43,190 --> 00:06:44,590
Tal knows they're raiding
the plant!
128
00:06:44,590 --> 00:06:46,390
- Call Keaton!
- Please, wait.
129
00:06:46,390 --> 00:06:48,520
Stop.
Stop.
130
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
Use the ram.
131
00:07:00,040 --> 00:07:01,800
- Will.
- Kate, what's up?
132
00:07:01,810 --> 00:07:04,070
Will, you need to get
everyone out of the plant now.
133
00:07:04,070 --> 00:07:06,540
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
134
00:07:06,540 --> 00:07:08,240
Will, just get out of there.
135
00:07:09,350 --> 00:07:11,450
- Everybody, fall back!
- Fall back!
136
00:07:12,580 --> 00:07:15,880
Get down!
137
00:07:31,770 --> 00:07:34,800
- Bragg!
- Bragg!
138
00:07:34,800 --> 00:07:36,370
You okay?
139
00:07:37,670 --> 00:07:40,210
- Bragg.
- Bragg!
140
00:07:40,210 --> 00:07:41,440
Wake up.
141
00:07:41,440 --> 00:07:42,580
Bragg.
142
00:07:45,420 --> 00:07:46,580
Is he okay?
143
00:07:48,280 --> 00:07:50,590
- Yeah.
- Yep.
144
00:07:50,590 --> 00:07:52,150
Looks like he's gonna be okay.
145
00:07:52,160 --> 00:07:53,320
Stay with him.
146
00:07:53,320 --> 00:07:56,490
Hey, Jacquie.
147
00:07:56,490 --> 00:07:58,460
Can you walk?
148
00:07:58,460 --> 00:08:00,600
I hope so.
149
00:08:00,600 --> 00:08:03,870
- Will?
- Will, are you there?
150
00:08:03,870 --> 00:08:05,170
Yeah, Kate.
151
00:08:05,170 --> 00:08:07,130
- Are you okay?
- I'm good.
152
00:08:07,140 --> 00:08:10,000
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
153
00:08:10,010 --> 00:08:11,470
What happened?
154
00:08:11,470 --> 00:08:13,510
Tal knew we were coming.
155
00:08:15,650 --> 00:08:17,010
Thank you.
156
00:08:23,050 --> 00:08:24,090
How's Bragg?
157
00:08:24,090 --> 00:08:26,050
- Superficial wound.
- He'll be okay.
158
00:08:26,060 --> 00:08:28,260
Kate said you warned her
about the plant.
159
00:08:28,260 --> 00:08:29,760
I need you alive.
160
00:08:29,760 --> 00:08:31,690
How'd you know it was a setup?
161
00:08:31,690 --> 00:08:33,490
I told you our first day
of working together
162
00:08:33,500 --> 00:08:35,300
that Tal knows how
your investigations work
163
00:08:35,300 --> 00:08:36,460
and he knows how to beat them.
164
00:08:36,470 --> 00:08:38,230
That hasn't changed.
165
00:08:38,230 --> 00:08:41,040
That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
166
00:08:41,040 --> 00:08:42,940
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
167
00:08:42,940 --> 00:08:45,140
I know you don't wanna
hear this,
168
00:08:45,140 --> 00:08:47,510
but stopping that attack today
is not your priority.
169
00:08:47,510 --> 00:08:49,310
Stopping Tal is.
170
00:08:49,310 --> 00:08:50,680
Why do you say that?
171
00:08:50,680 --> 00:08:51,510
Do you think
stopping this attack
172
00:08:51,510 --> 00:08:52,750
will make any difference
whatsoever?
173
00:08:52,750 --> 00:08:53,650
Because it won't.
174
00:08:53,650 --> 00:08:55,850
Tal's gonna continue
to murder civilians
175
00:08:55,850 --> 00:08:58,490
again and again
until he is eliminated.
176
00:08:58,490 --> 00:08:59,450
You don't think I know that?
177
00:08:59,460 --> 00:09:01,060
You don't think I lie in bed
every single night
178
00:09:01,060 --> 00:09:03,490
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
179
00:09:03,490 --> 00:09:05,260
Then do it.
180
00:09:05,260 --> 00:09:06,890
Not until I stop the attack.
181
00:09:07,730 --> 00:09:09,460
I know the plan
was for us to go together,
182
00:09:09,470 --> 00:09:12,630
but events have changed,
and you need to change too.
183
00:09:12,640 --> 00:09:15,100
There is a plane
standing at the ready.
184
00:09:15,100 --> 00:09:17,370
Let me go.
185
00:09:17,370 --> 00:09:19,570
Tal will kill you
the moment he sees you.
186
00:09:20,980 --> 00:09:22,180
No, he won't.
187
00:09:26,080 --> 00:09:28,250
How do you know that?
188
00:09:30,490 --> 00:09:31,250
A few weeks back,
189
00:09:31,250 --> 00:09:32,990
you were going after Tal
in D.C.
190
00:09:32,990 --> 00:09:34,760
Instead of capturing him,
you chose to save the life
191
00:09:34,760 --> 00:09:36,920
of a 19-year-old, Braden Decker.
192
00:09:36,930 --> 00:09:40,290
You gave up Tal
for one innocent life.
193
00:09:40,300 --> 00:09:44,070
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
194
00:09:44,070 --> 00:09:47,230
I stole a burner phone
out of evidence.
195
00:09:47,240 --> 00:09:48,100
You did what?
196
00:09:48,100 --> 00:09:49,670
I sent out signals
with old contacts
197
00:09:49,670 --> 00:09:51,870
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
198
00:09:51,870 --> 00:09:53,410
told him I wanna work for him.
199
00:09:53,410 --> 00:09:54,610
I told him what I told you,
200
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
that I don't wanna die
in a cage.
201
00:09:55,610 --> 00:09:58,680
I told him that in exchange
for my freedom
202
00:09:58,680 --> 00:10:00,480
and for Hannah's protection
that I would feed him
203
00:10:00,480 --> 00:10:03,580
information about you
and the FBI investigation.
204
00:10:04,550 --> 00:10:07,990
I worked him like I worked
any other target.
205
00:10:07,990 --> 00:10:11,130
Keaton, I was lying.
206
00:10:11,130 --> 00:10:14,130
You have to believe me.
I can get him.
207
00:10:14,130 --> 00:10:17,100
After all these years,
I can stop him
208
00:10:17,100 --> 00:10:18,870
for the both of us.
209
00:10:20,270 --> 00:10:22,400
But you have to let me.
210
00:10:26,540 --> 00:10:32,450
♪ Nobody's getting
out of here alive ♪
211
00:10:32,450 --> 00:10:36,520
♪ Not tonight ♪
212
00:10:36,520 --> 00:10:39,250
♪ Not tonight ♪
213
00:10:41,560 --> 00:10:42,590
She's not running;
she's gone
214
00:10:42,590 --> 00:10:43,790
because you let her go.
215
00:10:43,790 --> 00:10:45,490
I know you think
you can trust her,
216
00:10:45,500 --> 00:10:47,360
but she's a traitor, Will.
217
00:10:51,300 --> 00:10:52,630
But I trusted that woman.
218
00:10:52,640 --> 00:10:55,470
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
219
00:10:57,140 --> 00:10:59,970
♪ Ooh-hoo ♪
220
00:10:59,980 --> 00:11:04,150
♪ This is a battle ♪
221
00:11:04,150 --> 00:11:06,950
♪ Royale ♪
222
00:11:06,950 --> 00:11:09,380
♪ We're fighting fire
with fire, with fire ♪
223
00:11:09,390 --> 00:11:13,150
♪ Until it all burns down ♪
224
00:11:13,160 --> 00:11:14,660
♪ Battle royale ♪
225
00:11:14,660 --> 00:11:16,860
The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
226
00:11:16,860 --> 00:11:17,960
outside of Havana.
227
00:11:17,960 --> 00:11:21,530
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
228
00:11:21,530 --> 00:11:24,530
After you leave that plane,
you're on your own.
229
00:11:26,440 --> 00:11:29,900
If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
230
00:11:29,910 --> 00:11:32,340
I have a secure location
for her and your ex-husband.
231
00:11:32,340 --> 00:11:34,280
She'll be fine.
232
00:11:34,280 --> 00:11:36,010
Thank you.
233
00:11:37,310 --> 00:11:39,110
Sure you wanna do this?
234
00:11:41,480 --> 00:11:43,550
Good-bye, Agent Keaton.
235
00:11:43,550 --> 00:11:47,960
♪ Battle royale ♪
236
00:11:47,960 --> 00:11:50,730
♪ Ooh-hoo ♪
237
00:12:19,480 --> 00:12:20,680
Daniel.
238
00:12:29,820 --> 00:12:32,420
- How you been?
- Been better.
239
00:12:32,420 --> 00:12:35,320
- You?
- Same.
240
00:12:36,330 --> 00:12:38,390
I need your help.
241
00:12:38,400 --> 00:12:40,700
Molinero has me
under investigation.
242
00:12:40,700 --> 00:12:42,160
I don't care about Molinero.
243
00:12:42,170 --> 00:12:44,800
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
244
00:12:44,800 --> 00:12:47,300
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
245
00:12:47,300 --> 00:12:49,340
- Tal's here in the U.S.?
- No.
246
00:12:49,340 --> 00:12:51,110
Chigorin's gonna head up
the attack here.
247
00:12:51,110 --> 00:12:52,410
I need to stop him.
248
00:12:52,410 --> 00:12:55,780
But, Daniel, I can't do this
without you.
249
00:13:38,390 --> 00:13:40,250
We're gonna implant
a GPS transponder
250
00:13:40,260 --> 00:13:41,460
into your body.
251
00:13:41,460 --> 00:13:43,730
It'll be locked around
your subclavian artery.
252
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
All right, let's run
through this again.
253
00:13:54,240 --> 00:13:56,000
We've identified dozens
of potential targets.
254
00:13:56,010 --> 00:13:57,770
We had field agents
canvass each one
255
00:13:57,770 --> 00:13:59,070
for suspicious activity.
256
00:13:59,080 --> 00:14:00,440
- Airports?
- Transportation hubs?
257
00:14:00,440 --> 00:14:01,540
It's all covered.
258
00:14:03,550 --> 00:14:05,180
Daniel, what are you thinking?
259
00:14:06,150 --> 00:14:07,550
You know,
you're right about Tal.
260
00:14:07,550 --> 00:14:09,150
His actions are never random,
261
00:14:09,150 --> 00:14:11,150
but that's only part
of what's going on here.
262
00:14:11,150 --> 00:14:12,520
What do you mean?
263
00:14:12,520 --> 00:14:14,060
Tal planted the decoy
at Union Station.
264
00:14:14,060 --> 00:14:16,560
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
265
00:14:16,560 --> 00:14:17,690
He's never done that before.
266
00:14:17,690 --> 00:14:18,730
What that tells me
is that Tal's done
267
00:14:18,730 --> 00:14:19,690
everything in his power
268
00:14:19,700 --> 00:14:22,730
to stop us from finding out
about this attack.
269
00:14:22,730 --> 00:14:25,030
There's only one target that
could be that important to him.
270
00:14:25,030 --> 00:14:26,130
The CIA.
271
00:14:26,140 --> 00:14:29,600
Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
272
00:14:29,610 --> 00:14:31,740
His world ended that day,
and he's never forgotten
273
00:14:31,740 --> 00:14:32,510
who was responsible.
274
00:14:32,510 --> 00:14:33,670
Everything he's done since then,
275
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
every attack he's carried out
is at the same target:
276
00:14:35,880 --> 00:14:37,150
the CIA and its personnel.
277
00:14:37,150 --> 00:14:38,310
That's who he's going after.
278
00:14:38,310 --> 00:14:40,280
Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
279
00:14:40,280 --> 00:14:42,050
Langley's one of the most
secure places in the world.
280
00:14:42,050 --> 00:14:43,450
It'd be a suicide mission.
281
00:14:43,450 --> 00:14:44,950
There has to be another way
to target the CIA.
282
00:14:44,950 --> 00:14:45,950
I just don't know
what it is yet.
283
00:14:45,960 --> 00:14:47,800
I don't either,
but I think I know who might.
284
00:14:50,990 --> 00:14:52,360
This is Cabrera.
285
00:14:52,360 --> 00:14:53,630
Cabrera, this is Keaton.
286
00:14:53,630 --> 00:14:54,730
What's going on?
287
00:14:54,730 --> 00:14:57,100
Tal's operatives are planning
to carry out an attack
288
00:14:57,100 --> 00:14:57,900
on U.S. soil today.
289
00:14:57,900 --> 00:14:59,800
Now, we have strong reason
to believe
290
00:14:59,800 --> 00:15:01,470
that that attack will be
against the CIA.
291
00:15:01,470 --> 00:15:02,900
- How?
- Where?
292
00:15:02,910 --> 00:15:04,540
That's exactly
what I'm calling about.
293
00:15:04,540 --> 00:15:05,610
Now, we don't think
that he's gonna risk
294
00:15:05,610 --> 00:15:06,640
going after Langley.
295
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
Is there another site,
another group of personnel
296
00:15:08,440 --> 00:15:09,640
that he might target?
297
00:15:09,650 --> 00:15:10,910
The agency's hosting
a ceremony this morning
298
00:15:10,910 --> 00:15:13,350
for its Clandestine
Trainee Program.
299
00:15:13,350 --> 00:15:15,550
- When?
- In about an hour.
300
00:15:15,550 --> 00:15:17,950
But this can't be the target.
We're on a military base.
301
00:15:17,950 --> 00:15:21,190
Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
302
00:15:21,190 --> 00:15:22,990
Sorry, Will, I need to go.
303
00:15:22,990 --> 00:15:25,590
Let me know
if you hear anything.
304
00:15:25,600 --> 00:15:26,490
That's our target.
305
00:15:26,500 --> 00:15:28,180
That's the target.
Let's get ready to move.
306
00:15:38,510 --> 00:15:40,310
Gracias.
307
00:15:41,310 --> 00:15:43,740
You are Shepherd, no?
308
00:15:43,750 --> 00:15:45,450
Where's Tal?
309
00:15:45,450 --> 00:15:46,850
We'll take you to him,
310
00:15:46,850 --> 00:15:48,380
but first we need to check you.
311
00:15:55,990 --> 00:15:57,760
If you have a GPS device
implanted in you
312
00:15:57,760 --> 00:16:00,030
and it's transmitting,
we'll know you're still working
313
00:16:00,030 --> 00:16:01,430
for the FBI.
314
00:16:02,900 --> 00:16:05,300
And I put a bullet in you.
315
00:16:05,300 --> 00:16:08,400
If not, I'll take you Tal.
316
00:17:53,740 --> 00:17:54,840
Hello, Erica.
317
00:17:56,350 --> 00:17:57,510
Tal.
318
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
I would ever come.
319
00:18:09,670 --> 00:18:10,770
So did I.
320
00:18:10,770 --> 00:18:13,670
You're not the same woman
I met three years ago.
321
00:18:13,670 --> 00:18:16,240
There's something different
about you.
322
00:18:16,240 --> 00:18:18,180
Three years
of solitary confinement
323
00:18:18,180 --> 00:18:20,080
has a way of changing someone.
324
00:18:20,080 --> 00:18:23,280
I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
325
00:18:23,280 --> 00:18:25,550
the emptiness in their eyes.
326
00:18:25,550 --> 00:18:26,780
They were like ghosts.
327
00:18:26,790 --> 00:18:30,320
But you survived.
How?
328
00:18:30,320 --> 00:18:34,630
- A person needs distractions.
- I created some, I guess.
329
00:18:34,630 --> 00:18:37,500
- Fantasies?
- You could call them that.
330
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
Fantasies of being free,
of seeing your family?
331
00:18:41,100 --> 00:18:43,000
Yes.
332
00:18:43,000 --> 00:18:45,100
Of killing me?
333
00:18:45,110 --> 00:18:46,270
Yes.
334
00:18:50,640 --> 00:18:53,240
You brought me here
for a reason. What is it?
335
00:18:54,780 --> 00:18:56,710
In time, I assure you.
336
00:18:56,720 --> 00:18:58,050
But first, I'm curious.
337
00:18:58,050 --> 00:19:00,850
How did you convince
Agent Keaton to release you?
338
00:19:01,990 --> 00:19:03,450
It wasn't difficult.
339
00:19:03,460 --> 00:19:05,160
- No?
- No.
340
00:19:06,630 --> 00:19:07,560
He's wounded.
341
00:19:07,560 --> 00:19:09,690
His grief and his empathy
make him weak.
342
00:19:09,700 --> 00:19:11,830
They feed into his obsession.
343
00:19:11,830 --> 00:19:14,270
- Of what?
- You.
344
00:19:18,710 --> 00:19:20,840
You have two attacks,
both on the same day.
345
00:19:20,840 --> 00:19:23,010
Why?
346
00:19:23,010 --> 00:19:27,510
Domestic attack
is about the past.
347
00:19:27,510 --> 00:19:31,780
Our work here
is about the future.
348
00:19:37,260 --> 00:19:38,760
- General Miller.
- Good morning.
349
00:19:38,760 --> 00:19:41,090
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
350
00:19:43,330 --> 00:19:44,560
Keaton, what are you doing here?
351
00:19:44,560 --> 00:19:46,830
Tal's targeting this site
for an attack.
352
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
This is a military base.
353
00:19:47,830 --> 00:19:49,470
- It's Mikhail Tal.
- You shouldn't be surprised.
354
00:19:49,470 --> 00:19:50,770
How's he planning
to carry it out?
355
00:19:50,770 --> 00:19:52,000
- I don't know.
- Okay.
356
00:19:52,010 --> 00:19:53,540
And what intel do you have
to know that he's targeting us?
357
00:19:53,540 --> 00:19:55,640
None, but his operatives
are on their way.
358
00:19:56,540 --> 00:19:58,140
Hold on.
359
00:19:59,750 --> 00:20:02,480
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
360
00:20:02,480 --> 00:20:05,220
I have the entire
CIA senior leadership,
361
00:20:05,220 --> 00:20:07,250
not to mention two generals,
here.
362
00:20:07,250 --> 00:20:10,420
If it's going down,
we have to ensure their safety.
363
00:20:11,620 --> 00:20:15,630
You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
364
00:20:15,630 --> 00:20:17,900
but you didn't say how.
365
00:20:17,900 --> 00:20:20,100
We grew close
during the investigation.
366
00:20:20,100 --> 00:20:21,900
You helped him...
367
00:20:21,900 --> 00:20:25,200
to capture many
of my operatives, in fact.
368
00:20:25,770 --> 00:20:28,040
I needed him to trust me.
369
00:20:28,040 --> 00:20:29,570
And he does, doesn't he?
370
00:20:29,580 --> 00:20:31,310
He thinks you'll return to him.
371
00:20:31,310 --> 00:20:32,380
Yes.
372
00:20:36,280 --> 00:20:39,380
What are you planning
at Sierra Maestra?
373
00:20:39,390 --> 00:20:41,390
Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
374
00:20:41,390 --> 00:20:44,860
the asset I hoped you'd be.
375
00:20:48,230 --> 00:20:50,090
You left Russian intelligence
years ago
376
00:20:50,100 --> 00:20:52,860
because you felt restricted
by diplomacy.
377
00:20:52,870 --> 00:20:55,800
And now you think of yourself
as the great disruptor.
378
00:20:55,800 --> 00:20:57,540
You wanna destabilize
the whole world
379
00:20:57,540 --> 00:21:00,970
but not because you wanna
destroy it...
380
00:21:00,970 --> 00:21:04,540
'cause you wanna reshape it
in your image.
381
00:21:04,540 --> 00:21:05,980
That takes numbers.
382
00:21:05,980 --> 00:21:08,410
I think you're going to get
your army.
383
00:21:08,410 --> 00:21:10,380
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
384
00:21:10,380 --> 00:21:12,620
I think you're going to attack
the detention site
385
00:21:12,620 --> 00:21:14,290
and break them out;
that's what I think.
386
00:21:21,430 --> 00:21:23,260
I was right to recruit you,
Erica.
387
00:21:30,140 --> 00:21:32,240
It's time.
388
00:21:38,610 --> 00:21:43,050
Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
389
00:21:43,050 --> 00:21:48,720
esteemed guests, faculty,
and trainees...
390
00:21:48,720 --> 00:21:50,450
welcome to the 2019
391
00:21:50,460 --> 00:21:53,420
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
392
00:21:53,430 --> 00:21:56,090
It is truly an honor for me
to be here today.
393
00:21:56,100 --> 00:21:57,900
It's been almost 20 years
since I was standing
394
00:21:57,900 --> 00:21:59,260
right where you are now.
395
00:21:59,270 --> 00:22:00,830
And I can honestly say
that there has not been
396
00:22:00,830 --> 00:22:02,300
a single operation
I've been a part of
397
00:22:02,300 --> 00:22:05,700
where I haven't used the skills
and the training
398
00:22:05,710 --> 00:22:08,210
I acquired in this program.
399
00:22:09,080 --> 00:22:10,510
And now I'd like to invite up
400
00:22:10,510 --> 00:22:12,440
Director Paul
to say a few words.
401
00:22:14,080 --> 00:22:15,250
Thank you.
402
00:22:19,190 --> 00:22:20,480
Thank you very much.
403
00:22:20,490 --> 00:22:23,490
- Any update?
- No, not yet.
404
00:22:23,490 --> 00:22:25,320
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
405
00:22:29,760 --> 00:22:31,100
We need to get some heavy ammo.
406
00:22:31,100 --> 00:22:32,900
Hopkins, your office!
407
00:22:32,900 --> 00:22:35,870
Take cover.
408
00:22:35,870 --> 00:22:37,270
Get everybody back.
409
00:22:37,270 --> 00:22:39,240
- Get back!
- Move, move!
410
00:22:39,240 --> 00:22:40,940
Everybody down!
Stay down!
411
00:22:40,940 --> 00:22:42,410
Back, back, back!
412
00:22:45,780 --> 00:22:47,780
Stay down!
Stay down!
413
00:22:54,120 --> 00:22:56,350
- Daniel.
- Daniel.
414
00:23:14,710 --> 00:23:16,970
- We got to get out of here!
- What?
415
00:23:16,980 --> 00:23:18,610
We stay in here,
we're gonna get massacred.
416
00:23:18,610 --> 00:23:19,710
We got to take the fight
to them!
417
00:23:19,710 --> 00:23:21,150
I can't leave these people.
418
00:23:21,150 --> 00:23:22,880
- Will, we got it!
- Go! Go!
419
00:23:22,880 --> 00:23:24,680
You, follow me.
420
00:23:29,690 --> 00:23:30,990
Bragg, with me.
421
00:23:49,240 --> 00:23:50,410
I'm out!
422
00:24:22,680 --> 00:24:24,110
Let's go.
423
00:24:33,420 --> 00:24:35,120
- You good?
- Yeah, good!
424
00:24:35,120 --> 00:24:37,460
Go! Stay down!
425
00:26:02,480 --> 00:26:04,480
Go! Go!
426
00:26:08,310 --> 00:26:10,480
- Chigorin!
- Cover me.
427
00:26:58,330 --> 00:26:59,660
Beg for your life.
428
00:27:00,700 --> 00:27:02,500
Beg me just like she did.
429
00:27:40,170 --> 00:27:42,270
- How much further?
- Two kilometers.
430
00:27:42,280 --> 00:27:43,840
When we arrive,
make sure the men
431
00:27:43,840 --> 00:27:45,540
keep away from the clearing.
432
00:27:46,480 --> 00:27:48,280
What's after Sierra Maestra?
433
00:27:48,280 --> 00:27:50,780
Why do you ask?
434
00:27:50,780 --> 00:27:53,780
You didn't bring me here
to carry your gear.
435
00:27:53,790 --> 00:27:57,150
After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
436
00:27:57,160 --> 00:27:59,460
and the detention site
at Sierra Maestra
437
00:27:59,460 --> 00:28:02,630
will be ripped open
for the world to see.
438
00:28:02,630 --> 00:28:06,230
But the hundreds
of covert operatives
439
00:28:06,230 --> 00:28:09,000
that make up the tip
of the agency's spear
440
00:28:09,000 --> 00:28:10,470
will still be alive.
441
00:28:10,470 --> 00:28:13,270
That is why I want you, Erica.
442
00:28:13,270 --> 00:28:15,270
You know these operatives
better than anyone.
443
00:28:15,270 --> 00:28:17,570
You know how they work,
how they think.
444
00:28:17,580 --> 00:28:19,940
You know how they hide
from detection.
445
00:28:20,680 --> 00:28:23,580
You are going to help me
hunt them down,
446
00:28:23,580 --> 00:28:27,280
every last one of them,
until they cease to exist.
447
00:28:29,160 --> 00:28:32,590
I don't just want
to attack the CIA.
448
00:28:32,590 --> 00:28:34,790
I want to erase it.
449
00:28:57,190 --> 00:28:58,460
Agent Keaton.
450
00:29:00,000 --> 00:29:01,430
I'm Clara Baez.
451
00:29:01,430 --> 00:29:03,430
Deputy Cabrera told us
you were coming.
452
00:29:03,430 --> 00:29:04,500
Yes.
453
00:29:04,500 --> 00:29:06,200
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
454
00:29:06,200 --> 00:29:08,270
This way.
455
00:29:08,270 --> 00:29:09,670
Cabrera tell you
about the threat
456
00:29:09,670 --> 00:29:10,710
to the detention site?
457
00:29:10,710 --> 00:29:12,570
Yes, we have our lockdown
protocol in place,
458
00:29:12,580 --> 00:29:13,370
and more agency enforcements
459
00:29:13,380 --> 00:29:15,010
are on the way
from the States now.
460
00:29:15,010 --> 00:29:15,980
How long before they get here?
461
00:29:15,980 --> 00:29:21,050
Well, ETA is within the hour.
462
00:29:21,050 --> 00:29:23,020
But the facility
is more than secure.
463
00:29:23,020 --> 00:29:25,290
Yeah, I've heard that before.
464
00:29:36,270 --> 00:29:37,170
That's it.
465
00:29:37,170 --> 00:29:39,130
Send teams to locations
two and three.
466
00:29:39,140 --> 00:29:40,300
We'll take this one.
467
00:29:41,400 --> 00:29:45,010
Just over that ridge
lies the entrance
468
00:29:45,010 --> 00:29:49,010
to a decommissioned
Soviet missile silo.
469
00:29:49,680 --> 00:29:53,210
Under the heavy concrete,
under our very feet,
470
00:29:53,220 --> 00:29:55,120
is Sierra Maestra.
471
00:30:01,660 --> 00:30:03,160
Check complete.
472
00:30:03,160 --> 00:30:06,890
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
473
00:30:19,610 --> 00:30:20,780
Where's the entrance
to the facility?
474
00:30:20,780 --> 00:30:22,780
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
475
00:30:22,780 --> 00:30:24,350
- That's it.
- One way in, one way out.
476
00:30:24,350 --> 00:30:25,380
And you're sure it's secured?
477
00:30:25,380 --> 00:30:26,980
Behind a steel blast-proof door.
478
00:30:26,980 --> 00:30:27,950
Nothing's getting through
that thing.
479
00:30:27,950 --> 00:30:29,520
Tal has to have
something else planned.
480
00:30:29,520 --> 00:30:30,420
What's out there?
481
00:30:30,420 --> 00:30:32,190
Jungle, then cliffs,
then the ocean.
482
00:30:32,190 --> 00:30:34,620
No emergency exits,
utility ducts?
483
00:30:35,690 --> 00:30:36,720
What? What is it?
484
00:30:37,660 --> 00:30:40,560
There are ventilation shafts,
three of them.
485
00:30:40,560 --> 00:30:41,600
Show me.
486
00:30:44,930 --> 00:30:45,830
You're blasting in from above.
487
00:30:45,840 --> 00:30:47,400
You're not going
from the entrance site.
488
00:30:47,400 --> 00:30:50,000
The structural design
of the facility hinges
489
00:30:50,010 --> 00:30:52,540
on three support columns
located directly beneath
490
00:30:52,540 --> 00:30:55,240
this ventilation shaft
and two more just like it.
491
00:30:55,250 --> 00:30:58,550
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
492
00:31:15,570 --> 00:31:18,430
We're ready.
493
00:31:18,430 --> 00:31:20,470
Team One, go.
494
00:31:27,580 --> 00:31:28,710
Go! Go!
495
00:31:28,710 --> 00:31:30,380
Go!
Sound the alarm!
496
00:31:33,450 --> 00:31:35,080
Team Two, go.
497
00:31:37,020 --> 00:31:38,850
Team Two, what's your status?
498
00:31:39,960 --> 00:31:42,320
Team Two, do you copy?
499
00:31:43,960 --> 00:31:45,560
Team Two!
500
00:31:48,770 --> 00:31:51,270
Team Two, do you copy?
501
00:31:52,870 --> 00:31:55,400
This is you, isn't it?
502
00:31:55,410 --> 00:31:58,010
No.
503
00:32:00,240 --> 00:32:01,880
Keaton.
504
00:32:15,630 --> 00:32:17,890
Keaton.
505
00:32:17,890 --> 00:32:19,660
Drop your weapon.
506
00:32:21,300 --> 00:32:23,330
Drop your weapon, or she dies.
507
00:32:37,850 --> 00:32:41,720
Do you feel peace, Agent Keaton?
508
00:32:41,720 --> 00:32:43,920
With your own hands,
you killed the man
509
00:32:43,920 --> 00:32:46,350
who took your fiancée's life.
510
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Do you feel peace?
511
00:32:51,960 --> 00:32:54,630
Perhaps now you can begin
to understand me,
512
00:32:54,630 --> 00:32:56,630
why I targeted the CIA,
513
00:32:56,630 --> 00:32:59,470
why I destroyed anyone
who stood in my way.
514
00:32:59,470 --> 00:33:04,010
There is no peace,
not for men like you and me.
515
00:33:06,710 --> 00:33:08,980
Your vest, take it off.
516
00:33:18,450 --> 00:33:22,060
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
517
00:33:22,690 --> 00:33:25,560
But you already knew that,
didn't you?
518
00:33:26,260 --> 00:33:28,430
She told you she was
communicating with me,
519
00:33:28,430 --> 00:33:30,600
working me as an asset.
520
00:33:30,600 --> 00:33:33,630
And you trusted her.
521
00:33:33,640 --> 00:33:36,000
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
522
00:33:41,340 --> 00:33:43,780
You don't believe me?
Tell him.
523
00:33:43,780 --> 00:33:46,110
Tell him what you did for me.
524
00:33:47,580 --> 00:33:50,450
You were closing in on Chigorin.
525
00:33:50,450 --> 00:33:53,250
I called Tal and warned him.
526
00:33:53,260 --> 00:33:54,790
I helped him escape.
527
00:34:00,430 --> 00:34:01,960
You're never gonna win.
528
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
There are gonna be more agents
after me,
529
00:34:02,970 --> 00:34:05,630
and they're not gonna stop
until you're dead.
530
00:34:05,640 --> 00:34:07,770
I can promise you that.
531
00:34:07,770 --> 00:34:11,470
Perhaps, but not today.
532
00:34:13,710 --> 00:34:15,810
There is one round in this gun.
533
00:34:15,810 --> 00:34:17,040
Kill him.
534
00:34:18,610 --> 00:34:20,350
You claim you want
to work with me.
535
00:34:20,350 --> 00:34:21,850
Kill him.
536
00:34:21,850 --> 00:34:24,250
- Prove it.
- I have.
537
00:34:24,250 --> 00:34:28,020
Sparing a life and taking one
are two very different things.
538
00:34:29,730 --> 00:34:32,260
Kill him, and I will know
once and for all
539
00:34:32,260 --> 00:34:34,100
where your loyalties truly lie.
540
00:34:47,140 --> 00:34:49,610
Five, four...
541
00:35:05,010 --> 00:35:07,310
You don't cease to surprise me.
542
00:35:07,310 --> 00:35:09,850
Now we're free to work together.
543
00:35:10,880 --> 00:35:12,480
He's still alive.
544
00:35:22,130 --> 00:35:23,860
- Ah!
- Keaton, I'm trying to help you.
545
00:35:23,860 --> 00:35:24,830
Put pressure on your chest.
546
00:35:24,830 --> 00:35:26,530
Put your hand on your chest.
547
00:35:26,530 --> 00:35:28,360
Push, push, push.
548
00:35:28,370 --> 00:35:29,970
Come in.
Come in.
549
00:35:29,970 --> 00:35:31,000
Copy.
550
00:35:31,000 --> 00:35:31,930
An agent's been shot
outside your facility.
551
00:35:31,940 --> 00:35:34,670
They need medical attention
immediately.
552
00:35:34,670 --> 00:35:35,570
I shot you in your clavicle,
553
00:35:35,570 --> 00:35:37,440
nowhere near your heart
or your lungs.
554
00:35:37,440 --> 00:35:39,040
- You're gonna be okay.
- Shepherd?
555
00:35:39,040 --> 00:35:40,110
- Yes.
- End this.
556
00:35:40,110 --> 00:35:41,740
Hold your chest.
557
00:36:30,300 --> 00:36:31,660
Hello, Erica.
558
00:36:36,370 --> 00:36:39,000
Can you smell the salt
in the air?
559
00:36:45,980 --> 00:36:48,480
I wasn't alone.
560
00:36:50,820 --> 00:36:52,720
What?
561
00:36:52,720 --> 00:36:54,650
I didn't do this alone.
562
00:36:54,650 --> 00:36:56,320
I couldn't have.
563
00:36:58,790 --> 00:37:01,860
There was someone else,
564
00:37:01,860 --> 00:37:04,860
high up in the U.S.
intelligence community...
565
00:37:05,760 --> 00:37:09,730
Someone who shares my beliefs.
566
00:37:10,540 --> 00:37:12,130
Backus?
567
00:37:12,900 --> 00:37:15,570
Someone with real power,
568
00:37:15,570 --> 00:37:17,970
who operates from the shadows.
569
00:37:20,950 --> 00:37:22,210
You're lying.
570
00:37:22,210 --> 00:37:24,050
No.
571
00:37:24,050 --> 00:37:26,220
Not about this.
572
00:37:26,220 --> 00:37:28,280
Search your mind, Erica,
573
00:37:28,290 --> 00:37:31,620
and you will see
I speak the truth.
574
00:37:32,660 --> 00:37:34,490
Spare my life,
575
00:37:34,490 --> 00:37:37,160
and I will help you
bring them down.
576
00:37:37,160 --> 00:37:41,400
I will help you capture
this enemy.
577
00:37:45,170 --> 00:37:47,040
I don't need your help.
578
00:38:30,010 --> 00:38:31,650
Here we go.
579
00:38:33,650 --> 00:38:34,720
Got it!
580
00:38:34,720 --> 00:38:36,690
That's yours, Jenna!
581
00:38:36,690 --> 00:38:38,450
Got it.
582
00:38:38,460 --> 00:38:39,520
Got it!
583
00:38:46,230 --> 00:38:48,300
Go, Hannah!
584
00:38:48,300 --> 00:38:49,330
Yes!
585
00:38:54,370 --> 00:38:56,340
Let's go, Hannah!
586
00:39:03,010 --> 00:39:04,310
There you go, girls!
587
00:39:12,660 --> 00:39:13,560
Yeah, here we go.
588
00:39:13,560 --> 00:39:15,360
- You can do it, ladies.
- Come on! Come on!
589
00:39:21,470 --> 00:39:23,530
I thought there'd be sirens.
590
00:39:23,530 --> 00:39:25,630
Not this time.
591
00:39:25,640 --> 00:39:27,370
How are you feeling?
592
00:39:27,370 --> 00:39:29,740
- You shot me.
- How do you think I'm feeling?
593
00:39:29,740 --> 00:39:32,540
- I did it to save your life.
- Mm.
594
00:39:32,540 --> 00:39:34,810
You have any idea
what that sounds like?
595
00:39:34,810 --> 00:39:35,810
Yes.
596
00:39:37,220 --> 00:39:38,380
I'm sorry.
597
00:39:39,880 --> 00:39:42,490
How'd you get back
into the States?
598
00:39:42,490 --> 00:39:45,250
Making it sound
like it was hard.
599
00:39:49,830 --> 00:39:51,290
When you were
reaching out to Tal
600
00:39:51,300 --> 00:39:55,060
and feeding him intelligence...
601
00:39:55,070 --> 00:39:56,970
were you using him as an asset?
602
00:39:58,340 --> 00:39:59,540
Or was there a small part of you
603
00:39:59,540 --> 00:40:01,840
that was actually
considering his offer?
604
00:40:05,080 --> 00:40:08,210
I couldn't risk
not seeing Hannah again.
605
00:40:09,310 --> 00:40:11,310
Even if it meant
working for Tal?
606
00:40:11,320 --> 00:40:13,420
What's next?
607
00:40:14,890 --> 00:40:16,920
I'm sending you back
to your holding cell.
608
00:40:16,920 --> 00:40:19,120
That's not what I mean.
609
00:40:19,120 --> 00:40:21,690
I've requested
that you stay in D.C.
610
00:40:21,690 --> 00:40:23,130
and continue to assist my team
611
00:40:23,130 --> 00:40:26,000
in counterintelligence
investigations.
612
00:40:27,530 --> 00:40:30,500
But you can't guarantee
they won't send me back.
613
00:40:30,500 --> 00:40:32,540
- The truth?
- I think I've earned it.
614
00:40:32,540 --> 00:40:35,400
No, I can't.
615
00:40:35,410 --> 00:40:37,170
Right there!
616
00:40:37,180 --> 00:40:39,380
- Yeah!
- Yes, Hannah!
617
00:40:39,380 --> 00:40:40,980
But there is one condition.
618
00:40:40,980 --> 00:40:45,080
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
619
00:40:45,080 --> 00:40:46,920
That can never happen again.
620
00:40:48,120 --> 00:40:49,250
And if there's anything else
621
00:40:49,250 --> 00:40:50,590
that you're withholding from me,
622
00:40:50,590 --> 00:40:53,220
now would be a good time
to let me know.
623
00:40:55,390 --> 00:40:56,990
Is there?
624
00:40:57,700 --> 00:40:59,460
I didn't do this alone.
625
00:40:59,460 --> 00:41:02,160
There was someone else,
626
00:41:02,170 --> 00:41:05,470
high up in the U.S.
intelligence community.
627
00:41:11,540 --> 00:41:13,410
No.
627
00:41:14,305 --> 00:41:20,533
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
44566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.