All language subtitles for The Wind Cannot Read (Ralph Thomas, 1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,851 --> 00:01:01,683 Japoneses???? Ud. Ha sido advertido. India --- 213 Millas Picadilly Circus --- 6425 Millas 2 00:02:47,757 --> 00:02:49,827 El arma parece estar bien. Provemos otro cargador. 3 00:02:49,877 --> 00:02:51,629 Bien, sargento. 4 00:02:58,197 --> 00:03:05,310 "Prohibido cortar estas flores" Sargento F. Bates 5 00:03:08,474 --> 00:03:12,110 Aunque en el letrero est� escrito: "No desprenda estos pimpollos" 6 00:03:12,113 --> 00:03:16,288 "Es inutil luchar contra el viento que no puede leer" - Poema Japon�s. 7 00:04:40,597 --> 00:04:42,474 Como se siente, Michael sahib? 8 00:04:43,477 --> 00:04:46,275 - Me siento como un Dios. - Ud. ha estado cerca de los dioses. 9 00:04:47,757 --> 00:04:50,510 Bahadur, tu me malcr�as. Sin embargo, podr�a arreglarmelas sin ti? 10 00:04:50,557 --> 00:04:52,673 No podr�. Beber� agua en mal estado. 11 00:04:52,717 --> 00:04:56,596 Usar� la misma camisa dos d�as. No puede quedarse en India sin Bahadur . 12 00:04:56,637 --> 00:04:59,754 No me estoy quedando en India. Estoy volviendo a Inglaterra. 13 00:04:59,797 --> 00:05:02,186 - Sahib, le corto el pelo, por favor? - No, gracias. 14 00:05:03,197 --> 00:05:06,314 Sahib, yo trabajo con sahibs brit�nicos. 15 00:05:07,157 --> 00:05:10,149 Es decir, te averguenza trabajar, para un tonto, es eso? 16 00:05:10,197 --> 00:05:11,915 Oh, bien. 17 00:05:11,957 --> 00:05:13,549 Gracias. 18 00:05:13,597 --> 00:05:15,394 Volar� aviones en Inglaterra? 19 00:05:15,437 --> 00:05:17,428 No. dej� de volar en Burma. 20 00:05:17,477 --> 00:05:19,468 Volar lo lleva a uno cerca de los dioses. 21 00:05:19,517 --> 00:05:23,271 Si, un poco a veces, especialmente cuando tienes un Cero Japones en tu cola. 22 00:05:24,157 --> 00:05:26,671 Comenc� a sentir mareos. 23 00:05:26,717 --> 00:05:29,914 Es la forma en que la naturaleza te permite ser cobarde con honor. 24 00:05:29,957 --> 00:05:31,515 Aqui est� Peter sahib. 25 00:05:31,557 --> 00:05:33,866 Peter sahib camino de England. 26 00:05:33,917 --> 00:05:35,316 Masaje de rostro, sahib? 27 00:05:38,117 --> 00:05:39,630 Peter! 28 00:05:39,677 --> 00:05:41,269 Que diablos est�s haciendo aqui? 29 00:05:41,317 --> 00:05:43,592 Ninguna chica linda haci�ndote manicura, eh? 30 00:05:44,517 --> 00:05:47,315 Bahadur, two John Collins. me cortar� el pelo m�s tarde. 31 00:05:47,357 --> 00:05:49,348 Pens� que habr�as sido enviado a casa. 32 00:05:49,397 --> 00:05:51,865 Nadie a sido enviado a casa, ni siquiera pilotos en tierra. 33 00:05:51,917 --> 00:05:53,236 Est�s bromeando. 34 00:05:53,277 --> 00:05:56,314 Tengo mejores bromas en mi manga, esta te va a matar. 35 00:05:56,357 --> 00:05:58,348 Mejor si�ntate. 36 00:05:59,357 --> 00:06:01,348 Vas a aprender Japon�s. 37 00:06:01,397 --> 00:06:03,388 Jap... Est�s loco? 38 00:06:03,437 --> 00:06:06,270 Lo he arreglado para ti. Ambos iremos a aprender Japones. 39 00:06:06,317 --> 00:06:09,707 - Porque? Para que? - Asi podremos interrogar prisioneros Japoneses 40 00:06:09,757 --> 00:06:11,952 y descubrir de donde vendr� el gran ataque. 41 00:06:11,997 --> 00:06:15,626 - Ya est� viniendo? No te enteraste en Burma. - Pero a�n no han comenzado en India. 42 00:06:28,277 --> 00:06:31,269 Muchachos Uds est�n... Est�n tambi�n en el curso de chino? 43 00:06:32,237 --> 00:06:34,228 - Japones. - Es Japones? 44 00:06:34,277 --> 00:06:35,790 Soy Lamb. 45 00:06:35,837 --> 00:06:38,112 - Me llamo Quinn. - Mi nombre es Munroe. Hola. 46 00:06:38,157 --> 00:06:42,992 Japones, eh? Solo soy un fugitivo de un aer�dromo. Cualquier cosa para volver a la civilizaci�n. 47 00:06:46,837 --> 00:06:49,749 Creo que estamos registrados en el Mayfair. Un nombre prometedor. 48 00:06:49,797 --> 00:06:52,675 - Bueno, esa es nuestra tonga. Te llevamos? - Es posible? 49 00:07:35,637 --> 00:07:39,915 Hola, amigos. Un buen viaje? Todo listo para un arduo trabajo, eh? 50 00:07:39,957 --> 00:07:41,595 Hm, caballeros de los cielos. 51 00:07:41,637 --> 00:07:44,834 Un poco aburrido para Uds, verdad, volviendo a la escuela? 52 00:07:46,837 --> 00:07:48,828 Estoy mayor para aburrimientos. 53 00:07:48,877 --> 00:07:51,869 El Hotel Mayfair Hotel los compensar� totalmente. 54 00:07:51,917 --> 00:07:55,114 Me llamo Fenwick, por cierto, el oficial senior de la RAF en el curso, 55 00:07:55,157 --> 00:07:58,672 pero solo soy un estudiante como Uds, asi que no tomen esto seriamente. 56 00:07:59,717 --> 00:08:02,106 Les mostrar� sus cuartos. 57 00:08:08,317 --> 00:08:10,831 Bien, Uds. dos alli. 58 00:08:13,437 --> 00:08:15,507 Er... Ud. compartir� con Muckerjee aqui. 59 00:08:15,557 --> 00:08:17,229 De que sexo si puedo adivinar. 60 00:08:17,277 --> 00:08:18,756 Hola. 61 00:08:18,797 --> 00:08:20,594 Adivin� correctamente. 62 00:08:23,237 --> 00:08:27,025 - Esta, sahib? - Hm? Si, esa. 63 00:08:27,077 --> 00:08:31,150 Yo dir�a de 1850 y embrujada por el fantasma de una matrona Inglesa, 64 00:08:31,197 --> 00:08:32,915 asesinada en un amotinamiento Indu. 65 00:08:32,957 --> 00:08:36,233 Aparecer� a la medianoche haciendo flamear su Union Jack, ya ver�s. 66 00:08:37,117 --> 00:08:43,306 Sabes, este pa�s es tan grande, te da ... la sensaci�n de opresi�n de est�r en �l. 67 00:08:43,357 --> 00:08:45,029 Ahem! 68 00:08:49,677 --> 00:08:53,829 Bueno, veo que me tomaron literalmente sobre el ignorar mi rango. 69 00:08:55,757 --> 00:09:00,467 No se preocupen ahora. No importa aqui, pero no... no nos volvamos holgazanes. 70 00:09:00,517 --> 00:09:03,987 Recuerden, a�n estamos bajo la disciplina del servicio. 71 00:09:06,597 --> 00:09:10,670 Bueno, es un curso de lenguaje inter fuerzas y un brigadier est� a cargo. 72 00:09:10,717 --> 00:09:14,471 He arreglado transporte para ma�ana pero despues cada cual se las arreglar�. 73 00:09:14,517 --> 00:09:16,314 Gracias. 74 00:09:17,797 --> 00:09:19,788 Disculpe... se�or. 75 00:09:19,837 --> 00:09:21,828 Donde est� ubicada la escuela? 76 00:09:21,877 --> 00:09:23,595 Est� en el Fuerte Rojo. 77 00:09:49,397 --> 00:09:51,353 - Buen d�a, se�or. - Buen d�a, Fenwick. 78 00:09:51,397 --> 00:09:52,910 Bienvenidos, todos. 79 00:09:53,917 --> 00:09:55,908 Estuve 17 a�os en Tokyo. 80 00:09:55,957 --> 00:09:58,630 Me acostumbr� tanto a la modalidad Japonesa de sentarse en el piso 81 00:09:58,677 --> 00:10:01,475 que hoy una silla ordinaria me parece innecesaria. 82 00:10:01,517 --> 00:10:04,827 Incluso obtuve una casa estilo Japones aqui en Delhi. 83 00:10:04,877 --> 00:10:07,994 Perteneci� al consul Japones hasta Peal Harbour. 84 00:10:08,037 --> 00:10:10,835 Entonces lo embarcaron a casa y me apresur� a agarrarla. 85 00:10:12,077 --> 00:10:14,875 Perm�tanme presentarles a ltsumi San. 86 00:10:14,917 --> 00:10:17,636 Ingeniero naval en Bombay antes de la guerra, 87 00:10:17,677 --> 00:10:20,271 Que ha sido liberado de la internaci�n para darnos una mano. 88 00:10:21,997 --> 00:10:25,467 Tendremos otro intructor llegando de Inglaterra en pocos meses. 89 00:10:25,517 --> 00:10:28,793 Pero hasta entonces, ltsumi San y yo los instuiremos en conjunto. 90 00:10:28,837 --> 00:10:30,953 Pueden ver? 91 00:10:30,997 --> 00:10:34,148 Muy bien, ltsumi San, ahora los dejo con Ud. 92 00:10:47,397 --> 00:10:50,787 Ohayo gozaimasu. 93 00:10:51,957 --> 00:10:54,152 Significa, "Buenos dias". 94 00:10:54,197 --> 00:10:57,667 Por favor repitan. Ohayo gozaimasu. 95 00:10:57,717 --> 00:10:59,673 Ohayo gozaimasu. 96 00:11:00,637 --> 00:11:02,116 Ohayo gozaimasu. 97 00:11:03,077 --> 00:11:09,588 Ohayo gozaimasu. 98 00:11:09,637 --> 00:11:11,628 Ohayo... 99 00:11:14,277 --> 00:11:16,268 Un poco m�s dificil. 100 00:11:16,317 --> 00:11:18,308 Ocho trazos. 101 00:11:36,237 --> 00:11:40,947 La mayor�a de las palabras, sin embargo, se escriben con caracteres o pictogramas. 102 00:11:43,837 --> 00:11:45,828 Este es el pictograma de un hombre. 103 00:11:49,037 --> 00:11:51,505 Este es el pictograma de una mujer. 104 00:11:53,837 --> 00:11:55,668 Copien por favor. 105 00:11:59,677 --> 00:12:01,713 - Conoces la palabra Japonesa para "triste"? - Hm? 106 00:12:02,757 --> 00:12:04,156 La conozco tan bien como mi propio nombre. 107 00:12:04,197 --> 00:12:06,188 - Sabishii. - Sabishii. 108 00:12:06,237 --> 00:12:07,955 Sabishii. 109 00:12:07,997 --> 00:12:09,988 Sabishii, sabishii. 110 00:12:10,037 --> 00:12:12,631 Sabes, pienso que mi cerebro va a explotar. 111 00:12:14,877 --> 00:12:16,993 Como una olla de presi�n que vi una vez. 112 00:12:17,037 --> 00:12:19,232 Guiso de cordero por todo el techo. 113 00:12:19,277 --> 00:12:23,270 Bueno, cuando explote tu cerebro, estaremos hasta las rodillas de caracteres Japoneses. 114 00:12:23,317 --> 00:12:24,830 Ha ha. 115 00:12:28,197 --> 00:12:30,188 Esos malditos chacales. 116 00:12:30,237 --> 00:12:32,228 Me distraen. 117 00:12:35,317 --> 00:12:38,389 Asi que, ver�n, hay 20.000 caracteres en suma. 118 00:12:41,437 --> 00:12:44,713 Pero se las arreglar�n muy bien con 4.000 o 5.000 de ellos. 119 00:12:44,757 --> 00:12:46,509 Bueno, suficiente de "Hiragana". 120 00:12:47,477 --> 00:12:51,755 Bien, hay otro juego de s�mbolos llamados "Katakana", 121 00:12:52,797 --> 00:12:57,029 que se usan para palabras extranjeras y para nombres propios. 122 00:12:59,717 --> 00:13:01,196 Hola. 123 00:13:01,237 --> 00:13:03,353 Oh, hola. Vamos a una fiesta. Vienes? 124 00:13:03,397 --> 00:13:05,274 Vamos, Mike. Te hara bien. 125 00:13:05,317 --> 00:13:07,877 No, no estoy de humor, gracias. Creo que dar� una vuelta. 126 00:13:07,917 --> 00:13:10,385 Est�s fatal. Volver�s a escuchar nuevamente esos chacales. 127 00:13:10,437 --> 00:13:12,507 Solo ser� un aguafiesta. Ve t�. Vamos. 128 00:13:12,557 --> 00:13:14,866 - Vienen? - Vamosnos ya. Bye. 129 00:13:14,917 --> 00:13:17,511 - Est�s seguro que estar�s bien? - Si, estar� bien. 130 00:13:19,357 --> 00:13:22,190 - No te metas en problemas. - Que, aqui? 131 00:13:22,237 --> 00:13:25,115 - Sahib? - Un whisky, por favor, doble. 132 00:13:28,437 --> 00:13:30,507 Oh, pens� que el Mayfair era sombr�o. 133 00:13:31,837 --> 00:13:34,271 Todos son residentes, sahib. 134 00:13:34,317 --> 00:13:35,955 Con una larga estad�a. 135 00:13:35,997 --> 00:13:38,465 Si, por las apariencias, desde que fu� contruido. 136 00:13:39,877 --> 00:13:41,674 Porque no pones algo de musica. 137 00:13:41,717 --> 00:13:44,026 Es muy tarde, sahib. Molestar� a los hu�spedes. 138 00:13:44,077 --> 00:13:46,875 Oh, vamos. Un tema, por todos los cielos. 139 00:13:58,957 --> 00:14:00,948 El viento no sabe leer 140 00:14:02,597 --> 00:14:05,065 Una canci�n muy melanc�lica, sahib. 141 00:14:05,117 --> 00:14:07,108 Triste, yeah. 142 00:14:07,157 --> 00:14:10,706 Oh, mi memoria! Aqui viene nuevamente. 143 00:14:13,037 --> 00:14:15,153 Triste, triste. 144 00:14:18,917 --> 00:14:21,306 No conoces la palabra japonesa para triste, no es verdad? 145 00:14:22,637 --> 00:14:24,389 No importa. 146 00:14:24,437 --> 00:14:27,235 Estoy dando vueltas. Una enfermedad ocupacional. 147 00:14:29,597 --> 00:14:33,636 Sani, bani, sabi, sabi, sabi... 148 00:14:33,677 --> 00:14:35,269 Sabishii. 149 00:14:35,317 --> 00:14:36,875 Sabishii! 150 00:14:40,157 --> 00:14:45,026 # El viento no sabe leer # 151 00:14:46,037 --> 00:14:51,828 # no puede escuchar si yo canto # 152 00:14:51,877 --> 00:14:56,951 # cuando los pimpollos se hayan ido # 153 00:14:56,997 --> 00:15:02,867 # entonce la flor morir� # 154 00:15:03,797 --> 00:15:08,917 # El viento no puede leer # 155 00:15:08,957 --> 00:15:14,748 # pero susurra tu nombre # 156 00:15:14,797 --> 00:15:19,632 # es una voz en la noche # 157 00:15:19,677 --> 00:15:24,626 # que siempre dice lo mismo # 158 00:15:25,637 --> 00:15:30,392 # que triste est� mi coraz�n # 159 00:15:30,437 --> 00:15:35,716 # tan triste y tan solitario # 160 00:15:35,757 --> 00:15:44,995 # sin t� el sol no brilla # 161 00:15:45,037 --> 00:15:47,267 Un buen soldado lucha con fortaleza y prop�sito. 162 00:15:49,837 --> 00:15:51,395 - Sr Lamb! - Si? 163 00:15:51,437 --> 00:15:53,871 Que significa isshokenmei? 164 00:15:53,917 --> 00:15:55,669 Con fortaleza y prop�sito. 165 00:15:56,837 --> 00:16:00,876 Le pido que trabaje con fortaleza y prop�sito y preste atenci�n. 166 00:16:00,917 --> 00:16:02,714 Lo lamento. 167 00:16:04,957 --> 00:16:08,074 Tienen 5 minutos de descanso antes de su pr�xima clase. 168 00:16:11,437 --> 00:16:13,029 Supongo. 169 00:16:16,477 --> 00:16:18,115 Caballeros, yo la vi primero. 170 00:16:20,197 --> 00:16:21,596 Hola! 171 00:16:21,637 --> 00:16:23,707 Digo, por favor, un poco de sutileza. 172 00:16:24,757 --> 00:16:27,430 - Es Japonesa. - Debe ser China. 173 00:16:27,477 --> 00:16:29,468 Pronto lo sabremos. D�jenlo al t�o. 174 00:16:30,357 --> 00:16:31,790 Ohayo gozaimasu. 175 00:16:32,237 --> 00:16:33,875 Ohayo gozaimasu. 176 00:16:33,917 --> 00:16:35,270 Lo logr�. 177 00:16:35,317 --> 00:16:37,308 No debe estar al sol, mi querida. 178 00:16:37,357 --> 00:16:40,269 - Sube y tendremos una conversaci�n. - Gracias. 179 00:16:40,317 --> 00:16:42,069 Por esa escalera. 180 00:16:43,797 --> 00:16:45,435 Gracias. 181 00:16:49,677 --> 00:16:51,474 Hey, eres un tipo educado. 182 00:16:51,517 --> 00:16:54,111 El clima juega en contra de sus inhibiciones. 183 00:16:54,157 --> 00:16:58,787 Ese astuto viejo felpudo. Itsumi San. Debe ser su novia. 184 00:16:58,837 --> 00:17:00,555 Adelante. 185 00:17:16,597 --> 00:17:19,589 Ah. Disculpen. Lo siento. 186 00:17:19,637 --> 00:17:21,389 Konnichiwa. 187 00:17:26,157 --> 00:17:27,988 Ohayo. 188 00:17:28,037 --> 00:17:30,312 Ohayo gozaimasu. 189 00:17:30,357 --> 00:17:32,791 - Shitsurei shimasu. - Lie, do itashimashite. 190 00:17:32,837 --> 00:17:36,625 Venga. Bien hecho, Sr Lamb. No del todo mal. 191 00:17:36,677 --> 00:17:38,793 No, no, un d�a libre, se�or. 192 00:17:38,837 --> 00:17:40,748 Si�ntense, caballeros, por favor. 193 00:17:41,997 --> 00:17:43,988 Dozo. Dozo, si�ntense, por favor. 194 00:17:44,037 --> 00:17:45,675 Otsukaresama. 195 00:17:48,917 --> 00:17:52,592 Bueno, no esperaba esta encantadora adici�n a nuestro grupo por otro mes. 196 00:17:52,637 --> 00:17:56,312 Pero Suzuki San se neg� a aceptar las demoras de embarque por la guerra, 197 00:17:56,357 --> 00:17:59,269 y le pidi� a la Oficina de Guerra que la enviara en avi�n. 198 00:18:00,877 --> 00:18:04,313 Que es mejor suerte que la que tuvo su padre con la Oficina de Guerra Japonesa 199 00:18:04,357 --> 00:18:07,952 Se opuso a la guerra en Manchuria. Se Opuso a la guerra en China. 200 00:18:07,997 --> 00:18:13,708 Se opuso a la preparaci�n de esta guerra y dos veces atentaron contra su vida. 201 00:18:13,757 --> 00:18:17,955 Decidi� no tentar un tercer intento y sali� r�pidamente. 202 00:18:17,997 --> 00:18:21,069 Y estoy muy complacido que haya podido traer consigo a su hija. 203 00:18:22,397 --> 00:18:25,946 Porque, adem�s de las otras ventajas de la llegada de Suzuki San, 204 00:18:25,997 --> 00:18:28,989 significa que puedo tomarme libre las ma�anas 205 00:18:29,997 --> 00:18:32,033 - Bueno, est� lista, Suzuki San. - Hai. 206 00:18:33,077 --> 00:18:34,954 No deje que la asusten. 207 00:18:34,997 --> 00:18:38,706 H�bleles un poco en Ingles. Su japon�s no les alcanza para romper el hielo. 208 00:18:38,757 --> 00:18:41,317 D�jelos que conozcan Jap�n a traves suyo. 209 00:18:41,357 --> 00:18:45,555 Bien, mejor los llama por orden o todos cotorrear�n juntos. 210 00:18:46,597 --> 00:18:48,827 Comience con el Sr Moss. 211 00:18:49,517 --> 00:18:51,872 Vamos, joven Moss. Haga su pregunta. 212 00:18:52,877 --> 00:18:54,196 Disculpe. 213 00:18:55,877 --> 00:18:59,108 Hay alg�n... alg�n trav�a en Tokyo? 214 00:18:59,157 --> 00:19:00,636 Oh, si. 215 00:19:00,677 --> 00:19:03,714 Son muy ruidosos. Tambien hay subterraneo. 216 00:19:03,757 --> 00:19:05,349 Gracias. 217 00:19:05,397 --> 00:19:06,830 Muchas gracias. 218 00:19:06,877 --> 00:19:08,674 Siguiente, Hobson. 219 00:19:09,717 --> 00:19:11,947 - Es as� como se pronuncia? - Si. 220 00:19:11,997 --> 00:19:16,866 Es cierto que cuando un esposo japon�s vuelve borracho a las 5 a.m., 221 00:19:16,917 --> 00:19:19,226 su esposa lo aguarda para desatarle sus botas? 222 00:19:23,597 --> 00:19:25,952 Bueno? No me ha contestado. 223 00:19:25,997 --> 00:19:28,909 No sabr�a decirlo. No soy casada. 224 00:19:28,957 --> 00:19:30,834 Ya contest� mi pregunta. 225 00:19:35,437 --> 00:19:37,997 Siguiente... Quinn. 226 00:19:38,037 --> 00:19:40,028 - Es as�? - Si. 227 00:19:40,997 --> 00:19:48,870 Tengo entendido que en su pa�s, Jap�n... el arreglo floral se considera un arte. 228 00:19:49,837 --> 00:19:52,351 Que piensa de los arreglos florales de aqui? 229 00:19:53,397 --> 00:19:55,547 Por ejemplo, en su hotel. 230 00:19:55,597 --> 00:19:57,588 Yo...yo...yo no s�. 231 00:19:59,837 --> 00:20:02,556 A veces est�n muy poco arregladas. 232 00:20:02,597 --> 00:20:05,828 Es tan poco amable para las flores, yo quiero enmendarlo. 233 00:20:05,877 --> 00:20:07,674 Gracias. 234 00:20:09,277 --> 00:20:11,666 Siguiente... Fen-wick. 235 00:20:11,717 --> 00:20:13,708 Fen-nick. 236 00:20:13,757 --> 00:20:15,907 Fen-nick... tiene una pregunta? 237 00:20:17,597 --> 00:20:19,269 E... si. 238 00:20:19,317 --> 00:20:20,989 Quisiera saber... 239 00:20:21,797 --> 00:20:27,269 si es costumbre en Japon dirigirse a un oficial por su nombre omitiendo el grado? 240 00:20:27,317 --> 00:20:30,627 Pues si es as�, no lo es en nuestro pa�s.. 241 00:20:30,677 --> 00:20:32,076 Grado? 242 00:20:32,117 --> 00:20:33,630 Rango. 243 00:20:33,677 --> 00:20:35,315 Soy Jefe de Escuadr�n. 244 00:20:43,277 --> 00:20:47,350 No quise ser descort�s, pero quiero que comience correctamente. 245 00:20:49,237 --> 00:20:51,148 Estoy tan avergonzada. 246 00:20:51,197 --> 00:20:53,108 No conoc�a los rangos. 247 00:20:54,717 --> 00:20:56,912 Siguiente... Sr Munroe. 248 00:20:58,117 --> 00:20:59,709 Munroe es suficiente para mi. 249 00:21:00,637 --> 00:21:02,628 Tiene una pregunta? 250 00:21:05,637 --> 00:21:07,912 Van directa a casa, amigos? 251 00:21:07,957 --> 00:21:09,948 No, circularmente. 252 00:21:14,597 --> 00:21:16,474 Que le pasa a ese tipo, eh? 253 00:21:16,517 --> 00:21:18,792 - Tiene una astilla en su hombro. - Astilla? 254 00:21:18,837 --> 00:21:20,828 Mejor dir�a un tronco. 255 00:21:20,877 --> 00:21:22,868 Me pregunto donde fu� Michael. 256 00:21:24,037 --> 00:21:26,028 No de nuevo chacales? 257 00:21:26,077 --> 00:21:28,068 No, no. 258 00:21:28,597 --> 00:21:30,428 Creo que olvid� un libro. 259 00:21:30,477 --> 00:21:32,229 Bueno, ap�rate. Vamos a ir por un trago. 260 00:21:32,277 --> 00:21:34,950 Bien, vayan sin mi porque tengo que hacer unas compras. 261 00:22:00,437 --> 00:22:02,997 - Est� apurada. - Disculpe? 262 00:22:04,517 --> 00:22:05,996 Dije, "Est� apurada." 263 00:22:06,037 --> 00:22:08,870 Oh. Estaba corriendo. 264 00:22:08,917 --> 00:22:10,908 No se porque. 265 00:22:11,957 --> 00:22:13,549 Escapando de la escuela? 266 00:22:13,597 --> 00:22:15,986 No. No piense eso. 267 00:22:16,037 --> 00:22:18,028 Debe tener una pobre opini�n de nosotros. 268 00:22:18,077 --> 00:22:21,956 No. Para un mes, no se como Ud. habla tan bien japon�s. 269 00:22:21,997 --> 00:22:23,669 No, me refiero a nuestros modales. 270 00:22:23,717 --> 00:22:25,469 A que se refiere con modales? 271 00:22:25,517 --> 00:22:28,111 Bueno, esa chorrera sobre los rangos. 272 00:22:28,157 --> 00:22:31,513 Oh, fue mi error. Estaba tan avergonzada. 273 00:22:31,557 --> 00:22:33,548 Nadie m�s se di� cuenta. 274 00:22:34,237 --> 00:22:38,674 Es la primera vez que ense�o. Me pareci� tanta gente. 275 00:22:38,717 --> 00:22:41,436 Realmente no somos atemorizantes. Se acostumbrar� a nosotros. 276 00:22:41,477 --> 00:22:43,069 Asi que... 277 00:22:47,197 --> 00:22:49,188 Hab�a alfombras aqui abajo. 278 00:22:50,117 --> 00:22:52,472 Y seda y utilizada para ser colgada de esos anillos arriba. 279 00:22:54,037 --> 00:22:57,313 Y las mujeres acostumbraban a ver las peleas de los elefantes desde esas ventanas. 280 00:22:58,237 --> 00:23:01,673 Y aqui... el agua flu�a. 281 00:23:03,197 --> 00:23:05,472 Estaba perfumada por escencia de p�talos. 282 00:23:05,517 --> 00:23:07,155 Es muy hermoso. 283 00:23:07,197 --> 00:23:08,789 Si. 284 00:23:10,837 --> 00:23:12,828 Se ha cambiado el peinado. 285 00:23:12,877 --> 00:23:14,788 Lo ten�a suelto la otra noche. 286 00:23:14,837 --> 00:23:19,069 Oh. estoy tratando de ser una buena profesora de escuela. 287 00:23:24,197 --> 00:23:26,188 Suzuki San. 288 00:23:26,237 --> 00:23:28,228 Ve Ud. eso? 289 00:23:29,717 --> 00:23:31,355 Puede leer Arabe? 290 00:23:31,397 --> 00:23:32,989 No, pero se lo que significa. 291 00:23:33,037 --> 00:23:37,713 "Si hay un para�so sobre la tierra, que sea aqui ... 292 00:23:38,757 --> 00:23:40,270 que sea aqui... 293 00:23:40,877 --> 00:23:42,276 que sea aqui." 294 00:24:08,917 --> 00:24:10,396 Ahora debo irme. 295 00:24:10,437 --> 00:24:12,234 Oh, a�n no. Solo un momento. 296 00:24:12,277 --> 00:24:13,915 Si, debo irme. 297 00:24:13,957 --> 00:24:15,868 Puedo alcanzarla? 298 00:24:15,917 --> 00:24:18,715 Voy al hotel. No quiero ser una molestia. 299 00:24:18,757 --> 00:24:20,748 Est� en mi camino. Podemos tomar una tonga. 300 00:24:20,797 --> 00:24:22,469 Alli hay una tonga. 301 00:24:22,517 --> 00:24:24,508 Oh... si. 302 00:24:24,557 --> 00:24:26,354 Hey! 303 00:24:32,957 --> 00:24:34,629 Es un momento tranquilo. 304 00:24:34,677 --> 00:24:36,986 Es la primera vez que me siento al lado de una dama en una tonga. 305 00:24:37,037 --> 00:24:38,868 - O-seiji. - O-seiji? 306 00:24:38,917 --> 00:24:41,385 Significa que Ud. est� haciendo un cumplido. 307 00:24:41,437 --> 00:24:43,428 Oh. Bueno, es cierto. 308 00:24:43,477 --> 00:24:47,436 En realidad, es la primera vez en dos a�os que me siento junto a una mujer. 309 00:24:48,277 --> 00:24:50,472 Es mejor que lo que yo recordaba. 310 00:24:52,837 --> 00:24:54,828 Alguna vez ha visitado un Bazaar? 311 00:24:54,877 --> 00:24:57,869 - Que es un s bazaar? - Es donde los ind�es hacen compras. 312 00:24:58,877 --> 00:25:00,868 Podr�amos ir ahora si Ud. quiere. 313 00:25:00,917 --> 00:25:02,635 Oh, por favor. 314 00:25:02,677 --> 00:25:06,465 Pero quiz�s Ud. no querr�a llevarme. 315 00:25:06,517 --> 00:25:08,348 Porque no? 316 00:25:08,397 --> 00:25:10,388 - Bien... - Bien? 317 00:25:11,517 --> 00:25:13,508 Soy Japonesa. 318 00:25:13,557 --> 00:25:15,468 Est� seguro que no se meter� en problemas? 319 00:25:15,517 --> 00:25:19,635 Ciertamente. Ud. es mi profesora y estamos hablando Japones. 320 00:25:19,677 --> 00:25:22,430 Bazaar. 321 00:25:46,077 --> 00:25:47,715 Es dificil para Ud. 322 00:25:47,757 --> 00:25:49,395 Tambi�n es dificil para Ud. 323 00:25:49,437 --> 00:25:51,075 Es diferente. 324 00:25:51,117 --> 00:25:53,108 Le importa? 325 00:25:54,197 --> 00:25:56,188 Honest-l-amente, no le importa? 326 00:25:56,237 --> 00:25:58,228 Porque se rie? 327 00:25:58,277 --> 00:26:00,154 Lo lamento, he sido grosero. 328 00:26:40,997 --> 00:26:42,589 Mire! 329 00:26:45,557 --> 00:26:47,548 Tiene bigotes. 330 00:26:47,597 --> 00:26:50,270 - Porque est� en el bazaar? - Bueno, es una vaca sagrada. 331 00:26:50,317 --> 00:26:52,308 Nadie se atreve a sacarla. 332 00:26:53,477 --> 00:26:55,274 - Voy a comprar. - Que, una vaca? 333 00:26:55,317 --> 00:26:58,389 No, algo para agradecerle que me haya traido al bazaar. 334 00:26:58,437 --> 00:27:00,746 Muy bien. Puede comprarme algo para comer. 335 00:27:00,797 --> 00:27:02,594 Alli. 336 00:27:06,437 --> 00:27:08,314 - Saa, do kashira? - Se ven deliciosos. 337 00:27:08,357 --> 00:27:10,234 Como se dice en Japones "estoy fam�lico"? 338 00:27:10,277 --> 00:27:11,756 O-naka ga suita. 339 00:27:11,797 --> 00:27:13,435 Por supuesto. Lo olvid�. 340 00:27:13,477 --> 00:27:15,149 Mi honorablemente el interior dice: "Est� vacio". 341 00:27:15,197 --> 00:27:17,108 Esto es suficiente? 342 00:27:17,877 --> 00:27:19,390 Eso es una Anna. 343 00:27:19,437 --> 00:27:20,950 Y esto? 344 00:27:20,997 --> 00:27:22,350 Dos Annas. 345 00:27:22,397 --> 00:27:24,388 Suficiente para una segunda porci�n. 346 00:27:24,437 --> 00:27:27,031 Mi honorable interior dice: "Muchas gracias." 347 00:27:39,197 --> 00:27:41,631 Ah, como estoy disfrutando esto. 348 00:27:42,357 --> 00:27:45,429 Como el poema en el techo. Por favor, d�galo. 349 00:27:45,477 --> 00:27:48,150 "Si hay un para�so en la tierra..." 350 00:27:48,197 --> 00:27:51,872 "...que sea aqui, que sea aqui, que sea aqui." 351 00:27:53,677 --> 00:27:56,430 Escuche, quiz�s es un encantador de serpientes. 352 00:27:56,477 --> 00:27:57,956 Por favor. 353 00:27:57,997 --> 00:27:59,396 Vamos. 354 00:27:59,437 --> 00:28:01,428 M�sica tradicional 355 00:28:07,637 --> 00:28:10,595 Oh, que magn�fica cara. 356 00:28:12,077 --> 00:28:13,874 Es extra�o. 357 00:28:14,877 --> 00:28:16,868 Pero no me gusta la m�sica. 358 00:28:16,917 --> 00:28:18,430 No, es muy extra�o. 359 00:28:18,477 --> 00:28:20,752 Me da un raro sentimiento. 360 00:28:27,197 --> 00:28:29,427 Pero �l es ciego. 361 00:28:54,197 --> 00:28:56,631 Se ve�a tan feo al morir. 362 00:28:56,677 --> 00:28:57,871 Si. 363 00:28:57,917 --> 00:28:59,714 Como m�sica fea. 364 00:29:01,197 --> 00:29:04,746 Lo lamento. Debo irme. 365 00:29:04,797 --> 00:29:06,355 La acompa�ar�. 366 00:29:06,397 --> 00:29:07,989 No, por favor. 367 00:29:09,237 --> 00:29:10,989 Estaba tan contenta. 368 00:29:11,037 --> 00:29:13,028 Ahora Ud. se ve.... sabishii. 369 00:29:13,077 --> 00:29:14,669 Sabishii. 370 00:29:15,717 --> 00:29:17,708 Ud. es muy inteligente. 371 00:29:54,317 --> 00:29:56,387 Lo est�s pasando mal, no es as�? 372 00:29:57,637 --> 00:29:59,434 Yeah. 373 00:30:01,517 --> 00:30:06,750 Es el aroma del arbol "frangipani" de alli. Me recuerda su perfume. 374 00:30:08,437 --> 00:30:09,950 La est�s pasando muy mal. 375 00:30:12,917 --> 00:30:15,750 Realmente , no piensas que estoy dandole vueltas, no es as�? 376 00:30:15,797 --> 00:30:17,594 Porque te has enamorado de una chica? 377 00:30:18,597 --> 00:30:20,792 Bueno, solo la vi una vez a trav�s del cuarto. 378 00:30:21,877 --> 00:30:24,311 Camin� por el Bazaar con ella. 379 00:30:24,357 --> 00:30:27,394 Has estado esper�ndola por meses. 380 00:30:28,637 --> 00:30:31,549 S� que se supone que entra en tus entra�as pero... 381 00:30:32,557 --> 00:30:35,674 ... sabes, honestamente, tengo el dolor de est�mago mas aterrador. 382 00:30:35,717 --> 00:30:40,552 Si, notable la similaridad entre enamorarse y comer grosellas verdes. 383 00:30:40,597 --> 00:30:42,315 Oh. 384 00:30:43,957 --> 00:30:45,709 Espera un poco. 385 00:30:46,757 --> 00:30:48,713 Si, realmente... yo... 386 00:30:49,757 --> 00:30:52,112 ... com� aguna de las comidas en el baazar. 387 00:30:52,157 --> 00:30:53,749 Tu... 388 00:30:53,797 --> 00:30:55,435 Estas loco? 389 00:30:55,477 --> 00:30:57,274 Probablemente tienes vientre de Delhi. 390 00:30:57,317 --> 00:30:59,956 - Que? - Vientre de Delhi. 391 00:31:02,757 --> 00:31:04,748 Oh, Dios. 392 00:31:13,277 --> 00:31:15,393 Oh, querido, oh, querido, oh, querido. 393 00:31:15,437 --> 00:31:17,428 No m�s Japones para ti por un tiempo. 394 00:31:21,437 --> 00:31:23,428 Porque no le pides que venga a verte? 395 00:31:23,477 --> 00:31:25,468 Lo he hecho. 396 00:31:25,517 --> 00:31:27,348 De cualquier manera, no creo que la env�e. 397 00:31:27,397 --> 00:31:28,955 Porque no? 398 00:31:28,997 --> 00:31:30,988 Oh, no lo s�. 399 00:31:32,037 --> 00:31:35,188 Conoces una chica una o dos veces, solo hablas, nada m�s. 400 00:31:35,237 --> 00:31:38,912 Crees que est�s llegando a alg�n lado con ella, le escribes una carta. 401 00:31:39,717 --> 00:31:42,789 - Odiosa basura, cosas que no le dir�as en la cara. - Bueno? 402 00:31:42,837 --> 00:31:45,909 Bueno , quiz�s no est�s llegando a nig�n lado con ella. 403 00:31:45,957 --> 00:31:48,266 Quiz�s ella piensa que eres un bobalic�n de primera. 404 00:31:49,197 --> 00:31:51,631 Eres un bobalic�n de primera. 405 00:31:51,677 --> 00:31:53,474 Hey. 406 00:32:04,597 --> 00:32:06,076 Sabishii. 407 00:32:07,277 --> 00:32:08,630 Sabishii. 408 00:32:08,677 --> 00:32:10,474 Eres inteligente. 409 00:32:10,517 --> 00:32:13,350 Kore wa nani desu ka, Sr Quinn? 410 00:32:13,397 --> 00:32:15,957 Erm... enpetsu. 411 00:32:15,997 --> 00:32:18,511 Enpitsu. 412 00:32:18,557 --> 00:32:20,593 Enpitsu. Maldici�n. 413 00:32:21,597 --> 00:32:25,272 Lo lamento. Soy una molestia? 414 00:32:33,717 --> 00:32:35,708 Recibiste mi carta? 415 00:32:35,757 --> 00:32:37,748 Por favor? 416 00:32:37,797 --> 00:32:40,265 Lo lamento, no puedo pensar por el momento. 417 00:32:41,357 --> 00:32:43,348 Pero si reci�n la envi�. 418 00:32:44,477 --> 00:32:45,956 Oh, santo cielo. 419 00:32:45,997 --> 00:32:49,433 Vine a decir que lo lamento. 420 00:32:49,477 --> 00:32:50,910 Yo lo enferm�. 421 00:32:52,797 --> 00:32:54,389 Quiere sentarse? 422 00:32:58,717 --> 00:33:00,708 - Ud. me enferm�? - Si. 423 00:33:00,757 --> 00:33:03,590 Le d� una segunda porci�n de budin ind�. 424 00:33:03,637 --> 00:33:06,629 No puede culparse por la debilidad del Honorable Interior. 425 00:33:08,117 --> 00:33:10,585 No lo estoy molestando, honest-l-amente? 426 00:33:10,637 --> 00:33:13,071 No, no. Honestamente. 427 00:33:13,117 --> 00:33:14,550 Oh, Ud. bromea. 428 00:33:16,437 --> 00:33:18,746 Solo un peque�o presente. No es nada. 429 00:33:18,797 --> 00:33:20,276 Un Diario. 430 00:33:20,317 --> 00:33:22,114 Gracias. 431 00:33:26,197 --> 00:33:28,188 Lo comenzar� hoy. 432 00:33:29,357 --> 00:33:32,713 Hoy Suzuki San vino a visitarme. 433 00:33:32,757 --> 00:33:35,271 Se ve�a muy hermosa... 434 00:33:35,317 --> 00:33:37,831 con flores en su cabello. 435 00:33:44,397 --> 00:33:45,989 Gracias. 436 00:33:49,757 --> 00:33:51,907 Por favor �bralo. 437 00:33:51,957 --> 00:33:54,266 Realmente, no es para mi. 438 00:33:54,317 --> 00:33:56,148 Es solo una nota que escrib�. 439 00:33:58,317 --> 00:33:59,989 Para Ud.. 440 00:34:00,037 --> 00:34:01,550 Oh, por favor mu�stremela. 441 00:34:01,597 --> 00:34:04,395 Puedo decirle lo que hay en su interior. 442 00:34:04,437 --> 00:34:07,907 Oh, ya tiene una estampilla. 443 00:34:07,957 --> 00:34:09,436 Entonces es m�a. 444 00:34:10,677 --> 00:34:12,668 Un mont�n de tonter�as. 445 00:34:21,437 --> 00:34:29,151 "Querida Sabby, nunca la han llamado as� antes, pero yo le dir� Sabby. 446 00:34:29,197 --> 00:34:31,188 Un diminutivo de sabishii. 447 00:34:31,237 --> 00:34:37,836 Es la palabra que me dec�a la primera vez que la v� en el espejo. 448 00:34:37,877 --> 00:34:40,266 La describe muy bien. 449 00:34:41,277 --> 00:34:43,745 Por supuesto, no siempre se ve triste. 450 00:34:43,797 --> 00:34:50,191 Pero a�n cuando r�e, a�n hay un dejo, de sabishii soledad en sus ojos, 451 00:34:50,237 --> 00:34:55,357 como si hubiera alguna profunda y terrible soledad dentro suyo. 452 00:34:55,397 --> 00:35:01,427 De cualquier manera, es una palabra hermosa y pienso que Ud. es la mas bella ... 453 00:35:13,957 --> 00:35:15,595 Ahora la he puesto sabishii. 454 00:35:16,957 --> 00:35:19,152 Mi nombre es Aiko. 455 00:35:19,877 --> 00:35:22,266 Es tambi�n lindo pero yo la llamar� Sabby. 456 00:35:23,277 --> 00:35:25,586 Se su nombre. Es Michael. 457 00:35:26,637 --> 00:35:28,309 D�galo de nuevo. 458 00:35:28,357 --> 00:35:31,429 Michael -lo pronunci� correctamente? 459 00:35:31,477 --> 00:35:33,069 Si. 460 00:35:34,077 --> 00:35:35,430 Michael. 461 00:35:39,637 --> 00:35:40,786 Sabby. 462 00:35:46,517 --> 00:35:49,429 - Vamos, Bahadur, apres�rate. - Salaam, sahib. 463 00:35:49,477 --> 00:35:53,550 Debo salir en 5 minutos. Ese maldito doctor no firm� mi alta hasta las cinco y media. 464 00:35:53,597 --> 00:35:56,589 Estaba desesperado. Pens� que cambiar�a de id�a. 465 00:35:56,637 --> 00:35:58,229 - Oh, hola. - Hola. 466 00:35:59,317 --> 00:36:00,670 Que pasa contigo? 467 00:36:00,717 --> 00:36:02,787 No deber�a haberlo dejado comer comida en mal estado. 468 00:36:02,837 --> 00:36:04,828 No fu� tu culpa. Fu� un germen. 469 00:36:04,877 --> 00:36:08,347 Cuando Bahadur no est� alli, Ud. pone comida India hot dentro de un fr�o est�mago Ingles. 470 00:36:08,397 --> 00:36:10,513 No importa. Me comportar� mejor en el futuro. 471 00:36:10,557 --> 00:36:14,311 La deliciosa Suzuki San ha estado bastante desvastada por su ausencia. 472 00:36:14,357 --> 00:36:15,870 No seas rid�culo. 473 00:36:15,917 --> 00:36:18,670 No lo soy. Se encontrar� contigo a las 6:30 en el Simla. 474 00:36:18,717 --> 00:36:20,309 Como te enteraste de eso? 475 00:36:20,357 --> 00:36:21,995 Nos lo cont� en la clase. 476 00:36:22,037 --> 00:36:23,516 No te creo. 477 00:36:23,557 --> 00:36:25,912 Nuestra Suzuki San es un poco p�cara. 478 00:36:25,957 --> 00:36:27,629 Nos cuenta todo. 479 00:36:27,677 --> 00:36:29,349 No se lo cuenta a toda la clase verdad? 480 00:36:29,397 --> 00:36:31,353 Bueno, no exactamente. 481 00:36:31,397 --> 00:36:35,754 Pero desde que est� positivamente radiante y tu apareces m�s y m�s a su alrrededor, 482 00:36:35,797 --> 00:36:37,230 que otra cosa podr�a ser? 483 00:36:37,277 --> 00:36:39,108 Que pasa con el Simla? 484 00:36:39,157 --> 00:36:43,309 A la hora del crep�sculo, en que otro lugar se encontrar�an los amantes? 485 00:36:43,357 --> 00:36:45,188 Oh... 486 00:37:05,917 --> 00:37:09,751 Me gusta los saris. Tan hermosos, como p�talos de flores. 487 00:37:10,477 --> 00:37:12,468 Esto tambi�n me gusta. 488 00:37:12,517 --> 00:37:13,996 Me gustan tus manos. 489 00:37:14,037 --> 00:37:15,629 Estoy esperando, querido. 490 00:37:15,677 --> 00:37:18,271 - Que cosa, mi amor? - Que tu me invites a bailar. 491 00:37:23,597 --> 00:37:25,588 Estamos entre el este y el oeste. 492 00:37:25,637 --> 00:37:27,628 Somos este y oeste. 493 00:37:27,677 --> 00:37:31,192 Lo olvid�... Siento que te conozco de toda mi vida. 494 00:37:32,557 --> 00:37:37,585 A veces encuentras personas cientos de veces y nunca llegas a conocerlas. 495 00:37:37,637 --> 00:37:41,186 Y con otras, las ves una o dos veces y luego ... bueno ... 496 00:37:41,237 --> 00:37:42,909 Se acomodan como un viejo par de zapatas? 497 00:37:42,957 --> 00:37:44,948 Justo eso. 498 00:37:44,997 --> 00:37:46,988 Soy un viejo zapato? 499 00:37:47,037 --> 00:37:49,312 Un muy, pero muy viejo zapato. 500 00:37:50,677 --> 00:37:52,668 Nunca conociste antes una mujer japonesa? 501 00:37:52,717 --> 00:37:53,911 No. 502 00:37:53,957 --> 00:37:55,629 Ninguna tan femenina. 503 00:37:55,677 --> 00:37:58,714 Oh... tu solo ves el lado agradable de mi. 504 00:37:58,757 --> 00:38:01,635 Soy espantosamente est�pida e infantil. 505 00:38:01,677 --> 00:38:03,349 Es apenas modestia. 506 00:38:03,397 --> 00:38:05,547 No, es verdad. 507 00:38:05,597 --> 00:38:07,872 Soy extrem�damente f-l-�vola. 508 00:38:07,917 --> 00:38:09,908 - Frivola? - Si. 509 00:38:09,957 --> 00:38:14,906 A veces espantosa. Y a veces muy fiera como una tigresa. 510 00:38:16,997 --> 00:38:21,070 Y a veces ... Y a veces sabishii. 511 00:38:23,597 --> 00:38:25,110 Como lo sabes? 512 00:38:26,637 --> 00:38:28,116 Est� en tus ojos. 513 00:38:29,437 --> 00:38:31,234 Son tan profundos. 514 00:38:32,877 --> 00:38:35,471 De alguna manera tienes 7, 17 and 70 a�os 515 00:38:35,517 --> 00:38:38,111 - Todos juntos. - O-seiji. 516 00:38:38,157 --> 00:38:39,988 No es solo un cumplido. Es verdad. 517 00:38:40,037 --> 00:38:43,552 Oh, yo tambi�n puedo hacer un cumplido. 518 00:38:43,597 --> 00:38:45,588 - Solo que me ruborizar�. - Adelante. 519 00:38:47,637 --> 00:38:50,197 Tienes bonitas orejas. 520 00:38:53,957 --> 00:38:56,869 Oh, si. Lo not� en la clase. 521 00:38:56,917 --> 00:38:59,067 - Honest-l-amente. - Honestamente. 522 00:38:59,877 --> 00:39:02,675 Honest-l-amente. Sabes que no puedo decirlo. 523 00:39:02,717 --> 00:39:05,026 Di "corolario". 524 00:39:06,797 --> 00:39:08,708 Corola-l-io. 525 00:39:10,677 --> 00:39:13,987 Yo hem... Quiero decirte algo. 526 00:39:15,957 --> 00:39:18,027 Y por favor no digas, "O-seiji." 527 00:39:19,597 --> 00:39:21,986 Eres la mujer m�s hermosa que he conocido en mi vida... 528 00:39:23,917 --> 00:39:25,828 ...o que alguna vez so�� en conocer. 529 00:39:28,077 --> 00:39:30,545 No se por que deber�a estar sentado aqui... 530 00:39:31,997 --> 00:39:33,988 ... pero esta es la noche m�s feliz de mi vida. 531 00:39:39,517 --> 00:39:41,030 Podemos bailar? 532 00:40:01,597 --> 00:40:05,476 Oh, disc�lpame. Dej� todo desordenado. 533 00:40:05,517 --> 00:40:09,715 Soy despistada. Awatemono. Por favor disc�lpame. 534 00:40:10,717 --> 00:40:12,469 La escuela le da mucho orgullo. 535 00:40:12,517 --> 00:40:15,873 Son tambi�n mi madre y padre. Ellos son muy buenos conmigo. 536 00:40:16,837 --> 00:40:19,556 Este es un regalo que me envi� el Brigadier, Mira. 537 00:40:45,077 --> 00:40:48,069 Bien. Nos vemos ma�ana. Cheerio. Bye. 538 00:40:48,117 --> 00:40:50,028 Bye! 539 00:41:05,677 --> 00:41:07,349 Michael. 540 00:41:45,597 --> 00:41:46,996 Michael. 541 00:42:14,637 --> 00:42:16,275 Ese tambi�n es bonito 542 00:42:16,317 --> 00:42:18,114 Tengo muchos. 543 00:42:26,557 --> 00:42:28,354 Me malcr�as. 544 00:42:28,397 --> 00:42:30,274 Me siento como un pasha. 545 00:42:30,317 --> 00:42:32,308 Me gusta malcriarte. 546 00:42:32,797 --> 00:42:34,788 Mi dulce, querida Sabby. 547 00:42:40,357 --> 00:42:42,188 - Michael? - Mm-hm? 548 00:42:42,237 --> 00:42:45,468 Yo te gusto? Por favor dilo honest-l-amente. 549 00:42:48,357 --> 00:42:50,348 Como puedes preguntarme eso ahora? 550 00:42:50,397 --> 00:42:55,391 Quiz�s tienes pena de mi porque me ves triste y sabishii. 551 00:42:57,317 --> 00:42:59,308 Eres muy dulce. 552 00:42:59,357 --> 00:43:01,348 Y yo te adoro. 553 00:43:01,397 --> 00:43:03,433 Y tienes una nariz muy graciosa. 554 00:43:03,477 --> 00:43:05,229 Ven aqui. Quiero morderla. 555 00:43:06,237 --> 00:43:07,795 Y yo te morder� las orejas. 556 00:43:07,837 --> 00:43:09,395 - Como un tigre. - Tora. 557 00:43:09,437 --> 00:43:11,189 Ow! Muy parecido a un tigre. Ya basta. 558 00:43:11,237 --> 00:43:13,626 Querido, amo tus orejas. 559 00:43:13,677 --> 00:43:15,554 Oh, y yo amo tu nariz. 560 00:43:18,357 --> 00:43:20,348 - Michael? - Mm? 561 00:43:20,397 --> 00:43:22,388 Donde naciste? 562 00:43:22,437 --> 00:43:24,428 En Tewkesbury. 563 00:43:24,477 --> 00:43:26,274 Cerca de Londres? 564 00:43:26,317 --> 00:43:28,308 No. Midlands. 565 00:43:28,357 --> 00:43:30,234 Como era tu casa? 566 00:43:31,877 --> 00:43:34,345 Oh... paredes de piedra gris. 567 00:43:36,037 --> 00:43:38,392 Prados que se deslizaban abajo hacia el rio. 568 00:43:39,397 --> 00:43:41,388 Casta�os. 569 00:43:42,877 --> 00:43:44,868 - Lindo. - Mm. 570 00:43:45,877 --> 00:43:48,516 Michael, prom�teme algo. 571 00:43:48,557 --> 00:43:49,990 Que? 572 00:43:50,037 --> 00:43:52,028 - Primero promete. - No. 573 00:43:53,277 --> 00:43:55,552 No, no hasta que me digas que. 574 00:43:56,597 --> 00:43:58,235 Eres horrible. 575 00:43:59,997 --> 00:44:01,555 Por favor promete. 576 00:44:03,237 --> 00:44:05,114 Muy bien. Que? 577 00:44:06,117 --> 00:44:09,587 Cuando te canses de mi, no finjas. 578 00:44:12,797 --> 00:44:14,515 Fingir que? 579 00:44:14,557 --> 00:44:16,548 Nada que no sientas honest-l-amente. 580 00:44:18,197 --> 00:44:19,550 Honestamente. 581 00:44:19,597 --> 00:44:22,430 No, Michael. Quiero que lo prometas. 582 00:44:23,477 --> 00:44:25,468 En una promesa japonesa. Toma. 583 00:44:28,317 --> 00:44:29,716 Lo prometo. 584 00:44:30,717 --> 00:44:34,426 Querido, nunca deber�s preocuparte por mi. 585 00:44:34,477 --> 00:44:36,149 Nunca. 586 00:44:36,197 --> 00:44:40,793 Solo deseo que me ames un poquito ahora mientras estamos juntos. 587 00:44:41,837 --> 00:44:46,228 Luego puedes irte y amar a quien tu quieras. 588 00:44:47,597 --> 00:44:49,588 Siempre te amar�. 589 00:44:49,637 --> 00:44:51,434 No necesitas decir eso. 590 00:44:51,477 --> 00:44:53,911 No quieres que te diga que siempre te amar�? 591 00:44:53,957 --> 00:44:55,948 No lo se. Estoy asustada. 592 00:45:03,837 --> 00:45:05,236 No lo quieres? 593 00:45:05,277 --> 00:45:07,268 Si, querido. Por supuesto. 594 00:45:15,437 --> 00:45:17,428 Est�s mejor? 595 00:45:17,477 --> 00:45:19,468 Muy amable de tu parte por aparecer aqui. 596 00:45:20,717 --> 00:45:23,989 Ohayo gozaimasu. 597 00:45:25,037 --> 00:45:27,312 Pens� que juguemos hoy un juego. 598 00:45:28,197 --> 00:45:30,586 Pens� que Ud. podr�a querer probar nuestro vocabulario nuevo. 599 00:45:30,637 --> 00:45:33,515 Muy bien. Entonces ver� primero su vocabulario. 600 00:45:36,917 --> 00:45:38,714 Sr Hobson? 601 00:45:38,757 --> 00:45:41,555 Era el hombre m�s viejo del mundo. 602 00:45:43,037 --> 00:45:46,393 Kare wa sekaichuu... 603 00:45:47,437 --> 00:45:50,713 Se ve hoy m�s bonita que nunca. Bueno, porque ser�. 604 00:45:50,757 --> 00:45:52,270 No sabr�a decirlo. 605 00:45:52,317 --> 00:45:53,511 Sr Quinn. 606 00:45:54,517 --> 00:45:55,506 Si? 607 00:45:55,557 --> 00:45:58,025 Es bueno verlo de vuelta del hospital. 608 00:45:58,077 --> 00:46:00,386 Muchas gracias. 609 00:46:00,437 --> 00:46:02,268 Est� nuevamente fuerte? 610 00:46:03,717 --> 00:46:05,708 Si, si, gracias. 611 00:46:05,757 --> 00:46:08,715 Bastante fuerte, gracias. 612 00:46:11,397 --> 00:46:15,868 Por favor traduzca, "El tigre tiene dientes muy afilados." 613 00:46:18,957 --> 00:46:24,953 Ehm... tora no ha wa surudoi desu. 614 00:46:24,997 --> 00:46:26,396 Muy bien. 615 00:46:27,597 --> 00:46:30,475 Er... keredomo tora haba... 616 00:46:32,477 --> 00:46:33,466 ...haba... 617 00:46:33,517 --> 00:46:35,235 Que quiere Ud. decir? 618 00:46:36,237 --> 00:46:40,150 Quiero decir, "Pero tiene una nariz muy suave." 619 00:46:49,105 --> 00:46:56,400 Escuela de lenguaje Delhi.. Todos los oficiales gozar�n una licencia de dos semanas. 620 00:48:19,997 --> 00:48:21,988 Bienvenido, bienvenido. 621 00:48:22,037 --> 00:48:23,834 Ah, su esposa. 622 00:48:23,877 --> 00:48:25,549 Pens� que en mi telegrama hab�a dicho... 623 00:48:25,597 --> 00:48:27,553 Ah, dos cuartos, lo recuerdo. 624 00:48:27,597 --> 00:48:28,950 Michael, jade. 625 00:48:33,957 --> 00:48:35,948 Les mostrar� sus cuartos. 626 00:48:37,997 --> 00:48:39,988 Quiz�s les gustar�a prender el hogar esta noche? 627 00:48:41,397 --> 00:48:45,310 Sin cargo. Gentileza de la casa Refresca al obscurecer. 628 00:48:53,237 --> 00:48:55,467 Michael, sube r�pido! 629 00:48:55,517 --> 00:48:59,749 Puedes ver un palacio emergiendo del lago. 630 00:49:17,277 --> 00:49:19,074 Ahora puedes abrirlos. 631 00:49:20,437 --> 00:49:22,234 Michael... 632 00:49:27,637 --> 00:49:32,108 No puedo creer que este realmente viendo esto ... y contigo. 633 00:49:33,557 --> 00:49:35,354 Ven. 634 00:50:33,157 --> 00:50:35,591 No. Yo ir� descalza. 635 00:50:38,557 --> 00:50:40,548 Oh, es muy agradable el marmol. 636 00:51:39,797 --> 00:51:41,515 Alguien vivi� aqui? 637 00:51:41,557 --> 00:51:43,752 No. Es una tumba. 638 00:51:47,317 --> 00:51:49,877 Shah Jahan la construy� para su esposa. 639 00:51:51,557 --> 00:51:54,196 Por cuanto tiempo �l la sobrevivi�? 640 00:51:54,237 --> 00:51:56,034 37 a�os. 641 00:51:56,077 --> 00:52:01,231 Allahu Akbar. 642 00:52:11,917 --> 00:52:14,147 Eso significa, "Dios es Grande". 643 00:52:14,197 --> 00:52:15,710 Dolor de cabeza? 644 00:52:17,797 --> 00:52:20,027 Es por el ruido. 645 00:52:20,077 --> 00:52:21,556 Tomar� una aspirina. 646 00:52:21,597 --> 00:52:25,590 Allahu Akbar. 647 00:52:55,117 --> 00:52:56,789 Ssh! 648 00:52:56,837 --> 00:52:58,395 Oh, se fu�. 649 00:52:58,437 --> 00:52:59,870 Lo lamento. 650 00:52:59,917 --> 00:53:02,829 Est� bien. Hay un peque�o loro que observar. 651 00:53:02,877 --> 00:53:04,868 Es uno muy raro? 652 00:53:04,917 --> 00:53:06,908 No, no muy raro. 653 00:53:06,957 --> 00:53:09,232 Solo bastante hermoso, como tu. 654 00:53:09,277 --> 00:53:11,711 - O-seiji. - Muy bien, o-seiji, isi tu quieres. 655 00:53:11,757 --> 00:53:13,827 Me gustan los cumplidos. 656 00:53:13,877 --> 00:53:17,074 - Quisiera un cigarrillo. Alli en mi saco. - Muy bien. 657 00:53:19,637 --> 00:53:21,628 No, el otro bolsillo. 658 00:53:22,637 --> 00:53:24,355 Debes haberlos olvidado. 659 00:53:24,397 --> 00:53:26,194 Entonces que hay en �l? 660 00:53:29,877 --> 00:53:31,230 Ara! Kirei. 661 00:53:31,277 --> 00:53:32,949 Oh! 662 00:53:32,997 --> 00:53:34,669 Lo obtuviste del ind� al lado del hotel. 663 00:53:35,637 --> 00:53:37,753 Oh, querido! 664 00:53:43,797 --> 00:53:45,230 No. 665 00:53:51,277 --> 00:53:52,995 Es para la otra mano. 666 00:53:57,717 --> 00:54:01,312 Sabby, quisiera decir esto en japon�s, pero lo he olvidado. 667 00:54:02,517 --> 00:54:04,189 Te casar�as conmigo? 668 00:54:09,357 --> 00:54:10,472 No. 669 00:54:23,797 --> 00:54:26,152 Querida, que es esto? 670 00:54:31,437 --> 00:54:33,234 No es porque eres Japonesa? 671 00:54:35,237 --> 00:54:37,148 Te lo dije. 672 00:54:38,157 --> 00:54:41,354 Nunca deber�s preocuparte por mi. Nunca. 673 00:54:42,637 --> 00:54:46,346 No necesitas pensar en el futuro. 674 00:54:47,357 --> 00:54:50,235 Solo d�jame reponerme. 675 00:54:52,077 --> 00:54:53,476 Por favor vete. 676 00:54:53,517 --> 00:54:55,508 Por favor. 677 00:55:22,557 --> 00:55:24,593 Michael. 678 00:55:25,797 --> 00:55:28,550 Oh, quiero mucho casarme. 679 00:55:30,077 --> 00:55:32,068 Me perdonar�as? 680 00:55:33,397 --> 00:55:35,035 Perdonar? 681 00:55:44,557 --> 00:55:47,390 Bueno... gracias. Muchas gracias. 682 00:55:47,437 --> 00:55:49,348 Gracias. 683 00:55:49,397 --> 00:55:52,912 Esta noche tendr�n la suite de lujo. Cortes�a de la casa. 684 00:55:53,917 --> 00:55:55,714 Muchas gracias. 685 00:55:56,717 --> 00:55:58,116 Gracias. 686 00:56:01,477 --> 00:56:03,149 Bahadur, eres un artista. 687 00:56:03,197 --> 00:56:05,188 Salaam, memsahib. Salaam, sahib. 688 00:56:05,237 --> 00:56:06,909 Bien. 689 00:56:06,957 --> 00:56:08,709 Todo salvo la cocina. 690 00:56:34,837 --> 00:56:37,226 Esto me recuerda el d�a que sal� de Burma. 691 00:56:37,277 --> 00:56:39,347 Hab�a flores alli justo de este color. 692 00:56:39,397 --> 00:56:43,106 Solo, que alguien puso un letrero diciendo, "Prohibido recoger estas flores". 693 00:56:43,157 --> 00:56:45,546 El viento las hac�a volar de cualquier manera. 694 00:56:45,597 --> 00:56:47,588 Como tu, la primera vez que te v�. 695 00:56:47,637 --> 00:56:49,548 Yo no ten�a ning�n letrero. 696 00:56:49,597 --> 00:56:54,876 Oh si, lo ten�as. "Pimpollo de cerezo japon�s. No lo recoja mientras dura la guerra." 697 00:56:54,917 --> 00:56:56,908 Entonces porque lo recogiste? 698 00:56:56,957 --> 00:56:59,676 No pude ver el letrero debido al pimpollo de cerezo. 699 00:57:30,477 --> 00:57:32,468 Todav�a te sientes mareada? 700 00:57:33,557 --> 00:57:36,310 Michael, que es el para�so de los tontos? 701 00:57:37,317 --> 00:57:39,308 El paraiso de los tontos? 702 00:57:39,357 --> 00:57:42,588 Bueno, sup�n que caminamos alegremente juntos a la luz del sol, 703 00:57:42,637 --> 00:57:45,947 y hay una peque�a bomba de tiempo encendida en esa cartera tuya. 704 00:57:45,997 --> 00:57:47,988 Eso ser�a un para�so de los tontos. Porque? 705 00:57:48,837 --> 00:57:50,634 Solo me preguntaba. 706 00:57:52,797 --> 00:57:54,594 Que pasa? 707 00:57:54,637 --> 00:57:56,628 Nada. 708 00:57:56,677 --> 00:57:58,474 Solo la m�sica. 709 00:57:59,237 --> 00:58:01,228 Es la misma m�sica del bazaar. 710 00:58:02,157 --> 00:58:06,708 Ese viejo violinista en el bazzar. Estaba viviendo en el paraiso de los tontos antes que el cami�n lo arrollara. 711 00:58:07,757 --> 00:58:09,475 Nosotros tambi�n. 712 00:58:09,517 --> 00:58:11,508 La licencia casi ha terminado. 713 00:58:13,277 --> 00:58:16,030 Michael, hemos tenido un tiempo tan precioso. 714 00:58:17,957 --> 00:58:21,188 Ahora deberemos dejar de pretender. 715 00:58:31,797 --> 00:58:35,312 La tarea para el sargento era de lo m�s importante. 716 00:58:35,357 --> 00:58:36,836 Alguno? 717 00:58:36,877 --> 00:58:38,868 Yo lo har�. 718 00:58:38,917 --> 00:58:45,595 Gunso ni totaewa gimu ga ichiban taisetsu de gozaimashita. 719 00:58:45,637 --> 00:58:46,786 Bien. 720 00:58:48,197 --> 00:58:50,188 Ha estado practicando? 721 00:58:50,237 --> 00:58:54,992 Er... no, solo he estado habl�ndome a mi mismo. Eso es todo. 722 00:58:55,037 --> 00:58:57,949 Solo un error - "gozaimashita". 723 00:58:57,997 --> 00:58:59,988 Donde la aprendi�? 724 00:59:00,037 --> 00:59:02,187 Solo la encontr� en el diccionario. 725 00:59:05,437 --> 00:59:07,348 No est� alli. 726 00:59:08,677 --> 00:59:10,952 Habr� sido otro diccionario. 727 00:59:10,997 --> 00:59:13,795 Pero "gozaimashita" est� bien para fu� o fueron"? 728 00:59:13,837 --> 00:59:17,113 Si, pero es una palabra principalmente utilizada por mujeres. 729 00:59:18,117 --> 00:59:20,950 Pero bien. Muy bien, Sr Quinn. 730 00:59:20,997 --> 00:59:22,794 Gracias. 731 00:59:38,437 --> 00:59:40,155 Oh, hola, Quinn. 732 00:59:40,197 --> 00:59:41,994 Solo un minuto. 733 00:59:43,517 --> 00:59:46,475 Me pregunto si me podr�a prestar ese ... diccionario? 734 00:59:46,517 --> 00:59:48,348 M�s tarde. Ahora estoy apurado. 735 00:59:48,397 --> 00:59:50,353 Deje ya. Se lo que estuvo haciendo. 736 00:59:50,397 --> 00:59:52,228 La mejor manera de aprender un idioma, asi es lo que dicen. 737 00:59:52,277 --> 00:59:53,915 Debe ser la elegancia de esas alas. 738 00:59:53,957 --> 00:59:56,755 - Ud... - No sea tonto, Quinn. 739 00:59:56,797 --> 00:59:58,788 No queremos una corte marcial, no es as�? 740 01:00:00,717 --> 01:00:03,390 Muy bien, suponiendo que tenga raz�n. Y que? 741 01:00:03,437 --> 01:00:06,827 No depende de mi. Prefiero que de esas cosas se encargue el Brigadier. 742 01:00:06,877 --> 01:00:09,914 En lo que a mi respecta, a�n podemos continuar siendo amigos. 743 01:00:09,957 --> 01:00:12,551 De que est� hablando? 744 01:00:12,597 --> 01:00:15,748 - Quiere decir que ya se lo ha dicho? - No pod�a callarlo, Quinn. 745 01:00:15,797 --> 01:00:18,311 Si quiere hablar, venga a mi cuarto despues de la cena. 746 01:00:31,637 --> 01:00:33,514 Hola, aqui est� el joven Quinn. 747 01:00:33,557 --> 01:00:35,593 Buen d�a, se�or. 748 01:00:35,637 --> 01:00:36,990 Buen d�a. 749 01:00:37,037 --> 01:00:38,755 Justo me dirig�a al bar por una copa. 750 01:00:38,797 --> 01:00:41,152 Pero primero dar� una vuelta por el jard�n. 751 01:00:41,197 --> 01:00:43,347 - Er... si, se�or. -Si me lo permite, ir� con Ud. 752 01:00:43,397 --> 01:00:44,591 Si. 753 01:00:44,637 --> 01:00:47,071 - Tuvo una buena licencia? - Si, excelente, gracias, se�or. 754 01:00:47,117 --> 01:00:48,516 Ud. solo? 755 01:00:48,557 --> 01:00:51,276 Bueno, no fu� con ninguno de los otros alumnos. 756 01:00:51,317 --> 01:00:54,036 No tuvo oportunidad entonces de practicar su japon�s. 757 01:00:54,077 --> 01:00:56,352 - No, se�or. - Qued� atrapado en Delhi. 758 01:00:56,397 --> 01:00:59,992 Maldito nuevo trabajo en el GHQ. Adem�s de dirigir la escuela. 759 01:01:00,037 --> 01:01:02,551 Mayoritariamente entretenimiento para los m�s acomodados. 760 01:01:02,597 --> 01:01:04,713 Hola, alli est� Suzuki San. 761 01:01:05,997 --> 01:01:07,988 Si, se�or. Asi es. 762 01:01:09,757 --> 01:01:11,907 Bueno, joven Quinn, sin rodeos. 763 01:01:11,957 --> 01:01:14,391 Es cierto lo que Fenwick me cont�? 764 01:01:16,957 --> 01:01:18,185 Si, se�or. 765 01:01:21,397 --> 01:01:25,515 Bueno, soy el primero en felicitarlo. Sabe lo que pienso de ella. Es encantadora. 766 01:01:25,557 --> 01:01:27,149 Pero Fenwick tiene raz�n. 767 01:01:27,197 --> 01:01:31,395 Ver�, solo le dar� mala reputaci�n a la escuela y no podemos tolerar ese tipo de cosas. 768 01:01:31,437 --> 01:01:34,110 No es como si tuviera la intensi�n de casarse con ella .. 769 01:01:34,157 --> 01:01:36,148 Buenol, se�or, a decir verdad, nosotros nos... 770 01:01:36,197 --> 01:01:37,994 No, es impensable. 771 01:01:38,037 --> 01:01:41,347 Este maldito impensable servicio Nunca le dar�n permiso para eso. 772 01:01:41,397 --> 01:01:44,389 Lo enviar�n a la jungla, casi al mismo tiempo que pregunte. 773 01:01:44,437 --> 01:01:47,110 Lo he visto ocurrir una y otra vez. 774 01:01:47,157 --> 01:01:48,556 Si, se�or. 775 01:01:48,597 --> 01:01:51,191 Muy bien, entonces. Mant�ngase en el hotel. 776 01:01:51,237 --> 01:01:54,309 Me entendi�? O las personas comenzar�n a hablar. 777 01:01:54,357 --> 01:01:55,995 Mant�ngase apartado. 778 01:01:56,997 --> 01:01:58,874 Bueno, se�or, este es el �nico lugar... 779 01:01:58,917 --> 01:02:01,306 Odiar�a perderlo en la escuela, Michael. 780 01:02:02,597 --> 01:02:04,588 Tengo su palabra? 781 01:02:05,357 --> 01:02:06,631 Si, se�or. 782 01:02:08,117 --> 01:02:10,073 Muy bien, descanse. 783 01:02:12,237 --> 01:02:14,307 Gracias, se�or. 784 01:02:18,077 --> 01:02:19,749 Santo Dios, casi lo olvido. 785 01:02:19,797 --> 01:02:22,675 Es a Suzuki San a quien vine a ver. Le dar�a un mensaje de mi parte? 786 01:02:22,717 --> 01:02:23,752 Si, se�or. 787 01:02:23,797 --> 01:02:26,027 Debo mudarme la semana de viene. 788 01:02:26,077 --> 01:02:30,195 No puedo entretener a todos esos se�orones en mi peque�a casa consular japonesa. 789 01:02:30,237 --> 01:02:32,990 Me pregunto si ella quisiera tomarla. 790 01:02:33,997 --> 01:02:37,831 Necesitar� un criado, por supuesto pero es m�s tranquilo que el hotel. 791 01:02:37,877 --> 01:02:40,311 Ver�, m�s apartada del camino? 792 01:02:40,357 --> 01:02:42,917 Si, se�or. Muchas gracias, se�or . 793 01:02:59,437 --> 01:03:01,428 Este es el comedor. 794 01:03:06,437 --> 01:03:08,428 Este es el dormitorio. 795 01:03:09,237 --> 01:03:11,910 Es muy peque�a, pero es tu hogar. 796 01:03:15,997 --> 01:03:17,988 Disulpe, memsahib. 797 01:03:18,037 --> 01:03:20,028 Siempre lo olvido, sahib. 798 01:03:26,677 --> 01:03:28,986 Tambien recordaste mi pasta de dientes. 799 01:03:30,637 --> 01:03:34,107 En una casa japonesa, tu usas un kimono. Yo lo he hecho. 800 01:03:34,157 --> 01:03:35,670 Oh. 801 01:03:37,557 --> 01:03:39,354 Que est�s haciendo? 802 01:03:40,197 --> 01:03:42,665 Querida, a�n Bahadur no har�a esto por mi. 803 01:03:42,717 --> 01:03:45,356 - Hacer que, querido? - Bueno, desvestirme. 804 01:03:45,397 --> 01:03:47,592 Oh, pero �l no es tu esposa. 805 01:03:47,637 --> 01:03:49,036 No... 806 01:03:49,077 --> 01:03:51,227 pero pareces tan experimentada. 807 01:03:52,237 --> 01:03:55,115 - No has sido antes la esposa de alguien, verdad? - Oh, no. 808 01:03:55,157 --> 01:03:58,433 - Pero cuando mi padre ten�a invitados... - No le hac�as esto a ellos? 809 01:03:58,477 --> 01:04:00,547 - Por supuesto, querido. - Que? 810 01:04:00,597 --> 01:04:04,306 Pero con los invitados, siempre apartaba mi cabeza. 811 01:04:17,837 --> 01:04:19,828 - Listo. - Gracias. 812 01:04:28,397 --> 01:04:30,786 Pienso que soy la mujer m�s feliz del mundo. 813 01:04:30,837 --> 01:04:32,828 No se como agradecer. 814 01:04:33,757 --> 01:04:37,591 Quieres agradecerme, despues de todo lo que has hecho por mi? 815 01:04:37,637 --> 01:04:40,868 Despues de dejarme compartir esa hermosa casa contigo? 816 01:04:40,917 --> 01:04:45,388 Tu hace la casa hermosa, querido. Solo tu. 817 01:04:45,437 --> 01:04:47,109 Te amo. 818 01:04:47,157 --> 01:04:49,148 - Honest-l-amente? - Mm. 819 01:04:49,197 --> 01:04:50,312 Honestamente. 820 01:04:50,357 --> 01:04:51,995 Honest-l-amente. Ya lo ves. 821 01:04:54,077 --> 01:04:56,068 A�n no puedes decir "corolario". 822 01:04:56,117 --> 01:04:57,948 Cororla-l-io. 823 01:04:59,237 --> 01:05:00,590 Cororla-l-io. 824 01:05:00,637 --> 01:05:01,865 Cororla-l-io.... 825 01:05:01,917 --> 01:05:03,748 Cororla-l-io. 826 01:05:04,597 --> 01:05:06,110 Cororla-l-io. 827 01:05:11,557 --> 01:05:13,036 Querida. 828 01:05:14,277 --> 01:05:16,268 Querida, que te pasa? 829 01:05:16,317 --> 01:05:19,514 No est�s llorando porque no puedes decir "corolario"? 830 01:05:21,037 --> 01:05:23,028 Entonce, que es? 831 01:05:23,077 --> 01:05:25,068 Es esa extra�a m�sica. 832 01:05:28,797 --> 01:05:30,788 Porque te perturba tanto? 833 01:05:31,877 --> 01:05:34,437 Me recuerda el para�so de los tontos. 834 01:05:35,477 --> 01:05:37,468 Querido, se que soy boba. 835 01:05:42,597 --> 01:05:45,669 Piensas que alguna vez podr� decir "corola-l-io"? 836 01:05:57,637 --> 01:05:59,548 - Diez. - Diez, muy bien. 837 01:05:59,597 --> 01:06:01,269 Ponga ahora en mi mano. 838 01:06:01,317 --> 01:06:04,389 Terminados solo en diez, ning�n otro. Diez n�meros. 839 01:06:04,437 --> 01:06:06,428 - Muy bien. - Bien. 840 01:06:07,117 --> 01:06:10,393 Deme su mano. Deme su anillo para que lo recoja el ave. 841 01:06:10,437 --> 01:06:12,314 No, no quiero quit�rmelo. 842 01:06:12,357 --> 01:06:14,552 Lalgi, lalgi, cigarrillo. 843 01:06:14,597 --> 01:06:16,633 El ave puede recogerlo. 844 01:06:17,357 --> 01:06:19,154 Est� bien. 845 01:06:21,157 --> 01:06:23,751 El fumar� el cigarrillo. Fuego en mi boca. 846 01:06:29,997 --> 01:06:31,988 - Gracias. - Aqui tiene. Gracias. 847 01:06:33,157 --> 01:06:35,148 - Adios. - Adios. 848 01:06:38,917 --> 01:06:40,509 - Michael? - Mm-hm? 849 01:06:40,557 --> 01:06:43,754 Acabo de recibir una carta de la gente de la radio en Delhi. 850 01:06:43,797 --> 01:06:46,470 - Que quieren? - Me quieren para un trabajo. 851 01:06:47,477 --> 01:06:51,356 Leyendo la noticias... por la radio, en japon�s. 852 01:06:52,357 --> 01:06:55,269 - No te importa hacer eso? - No si es verdad. 853 01:06:55,317 --> 01:06:57,706 Solo que el sol sale m�s temprano en Jap�n. 854 01:06:57,757 --> 01:07:00,988 Debo levantarme en la madrugada para la primer lectura. 855 01:07:01,037 --> 01:07:02,675 Bahadur puede despertarte. 856 01:07:04,237 --> 01:07:05,955 - Querido? - Mm-hm. 857 01:07:05,997 --> 01:07:09,706 No debo quedarme en la casa, japonesa, no sin ti. 858 01:07:09,757 --> 01:07:12,874 Debo volver a mi cuarto en el hotel. 859 01:07:13,757 --> 01:07:15,748 Bueno, a�n puedes conservar a Bahadur. 860 01:07:15,797 --> 01:07:18,436 Y podemos as� hablar sobre Michael sahib. 861 01:07:25,317 --> 01:07:27,069 Lamento no haber estado con Uds. para los tragos. 862 01:07:27,117 --> 01:07:30,792 Pero he estado corrigiendo sus ex�menes. 863 01:07:30,837 --> 01:07:32,634 Muy bien, no los mantendr� en suspenso. 864 01:07:32,677 --> 01:07:36,556 El mejor por un amplio margen, quien a estado ocultando su luz bajo la arena, 865 01:07:36,597 --> 01:07:38,588 es el joven Sr Moss. 866 01:07:42,277 --> 01:07:45,155 Ahora les contar� porque adelant� el examen. 867 01:07:45,197 --> 01:07:48,314 El ej�rcito me ha pedido elegir el mejor hombre para enviarlo al frente. 868 01:07:48,357 --> 01:07:49,870 Justo al frente. 869 01:07:49,917 --> 01:07:52,670 Asi que felicitaciones. Sale para la jungla ma�ana. 870 01:07:55,597 --> 01:08:00,387 Siempre quedo pasmado en la consistencia en que el destino penaliza la virtud. 871 01:08:00,437 --> 01:08:02,268 Ud. si�ntese. 872 01:08:02,317 --> 01:08:04,353 - Denle un trago. - Si, denle un trago. 873 01:08:04,397 --> 01:08:07,355 - Yo no bebo. Se me sube a la cabeza. - Uno no te har� ning�n da�o. 874 01:08:07,397 --> 01:08:09,433 Vamos, vamos. 875 01:08:09,477 --> 01:08:12,787 - T�matelo. - Moss, debes tragar cuando bebes. 876 01:08:12,837 --> 01:08:15,670 Muy bien, Muy bien, Muy bien. 877 01:08:15,717 --> 01:08:18,151 Bueno, no tengo ninguna otra sorpresa en mi manga. 878 01:08:18,197 --> 01:08:21,906 El resto de Uds. pueden aposentarse es sus escritorios por otros tres meses. 879 01:08:21,957 --> 01:08:23,709 Por cierto, segundo fu� Michael Quinn. 880 01:08:23,757 --> 01:08:26,669 Terceros por igual, el lider de escuadr�n Fenwick y Bill Railton. 881 01:08:26,717 --> 01:08:30,790 Los felicito y ciertamente felicito a sus instructores. 882 01:08:30,837 --> 01:08:33,032 Itsumi San los recibi� desde el principio, 883 01:08:33,077 --> 01:08:38,026 y pienso que se merece un pecho lleno de medallas por como los educ�. Bravo, ltsumi San. 884 01:08:40,757 --> 01:08:42,429 En cuanto a Suzuki San, 885 01:08:42,477 --> 01:08:47,551 cuando pienso en el arrojo que debi� requerir para que una mujer japonesa viajara a la India en tiempos de guerra, 886 01:08:47,597 --> 01:08:50,907 cuando los japoneses eran la raza m�s detestada de la tierra, 887 01:08:50,957 --> 01:08:52,948 para ense�ar solo rodeada por hombres... 888 01:08:52,997 --> 01:08:55,750 bueno, me quedo sin palabras. 889 01:08:55,797 --> 01:08:59,233 Lo cual est� bien, ya que probablemente la habrian incomodado. 890 01:08:59,277 --> 01:09:01,871 De cualquier manera, ella hizo mucho m�s que ense�arnos japon�s. 891 01:09:02,997 --> 01:09:05,511 Uno de estos d�as, esta guerra terminar�. 892 01:09:05,557 --> 01:09:11,234 Y nuestro trabajo entonces ser� ver que todo lo bueno de Jap�n no ha sido barrido por lo malo. 893 01:09:11,277 --> 01:09:15,589 Y despu�s de haber conocido a Suzuki San, estaremos mejor equipados para esa tar�a. 894 01:09:16,597 --> 01:09:20,715 Pero, por supuesto, nos mostr� todas las finas cualidades del pueblo japon�s. 895 01:09:20,757 --> 01:09:25,626 Ya lo ven, Suzuki San, Lo lamento. Me temo que la incomod� despues de todo. 896 01:09:25,677 --> 01:09:27,668 Bravo, para Ud. tambi�n. 897 01:09:39,197 --> 01:09:41,188 Explotaba de orgullo. 898 01:09:41,237 --> 01:09:44,354 Quer�a decirles a todos, ella es mi esposa, mi esposa, mi esposa. 899 01:09:44,397 --> 01:09:46,547 Oh, no. El Brigadier sabe que soy una mala mujer. 900 01:09:46,597 --> 01:09:49,794 - Practicamente podr�a haberlo besado. - Yo tambi�n podr�a haberlo hecho. 901 01:09:49,837 --> 01:09:52,067 Por no enviar a mi hermoso hombre a la jungla. 902 01:09:53,277 --> 01:09:55,871 Sabes que eventualmente, tu hermoso hombre deber� irse. 903 01:09:55,917 --> 01:09:57,714 No quiero pensarlo. 904 01:09:58,717 --> 01:10:00,628 Tres meses es un largo tiempo. 905 01:10:01,637 --> 01:10:03,753 Todo el tiempo que tengo para volver a conocerte. 906 01:10:21,877 --> 01:10:23,868 Peter, que est�s haciendo aqui? 907 01:10:27,637 --> 01:10:29,434 Alg�n problema? 908 01:10:29,477 --> 01:10:32,355 No, solo quiero decirte algo. 909 01:10:33,637 --> 01:10:35,628 Los dejar� solos. 910 01:10:41,637 --> 01:10:43,548 Que pas�? 911 01:10:44,557 --> 01:10:48,232 Moss ha tenido un accidente. Tu deber�s ir en su lugar ma�ana. 912 01:10:49,237 --> 01:10:50,955 Que pas�? 913 01:10:51,957 --> 01:10:53,948 La tonga en que viajaba volc�. 914 01:10:53,997 --> 01:10:55,988 El pens� que era Ben Hur. 915 01:10:56,037 --> 01:10:59,234 Incluso trat� de saltar al lomo del caballo. Por supuesto se cay�. 916 01:10:59,277 --> 01:11:01,586 Tuvo suerte de salir solo con tres costillas rotas. 917 01:11:01,637 --> 01:11:04,754 Lo habl� al Brigadier desde el hospital. Estaba bastante contrariado. 918 01:11:04,797 --> 01:11:06,469 Por que, por ese peque�o idiota? 919 01:11:06,517 --> 01:11:08,633 No, no, por tener que enviarte en su lugar. 920 01:11:08,677 --> 01:11:11,316 Pero es el ej�rcito el que quiere a alguien. Eso me deja fuera. 921 01:11:11,357 --> 01:11:13,632 Ej�rcito, Fuerza A�rea, todos se est�n embarrando. 922 01:11:13,677 --> 01:11:15,668 - Tienes fuego? - Hm? Si. 923 01:11:16,997 --> 01:11:18,510 Y debo ir ma�ana? 924 01:11:18,557 --> 01:11:22,470 Oh, deber�s reportarte a uno de esos lugares secretos 925 01:11:22,517 --> 01:11:25,475 cuidadosamente llamados Unidades de investigaci�n Inter-Servicio. 926 01:11:29,357 --> 01:11:31,746 No s� como se lo dir�. 927 01:12:00,917 --> 01:12:02,509 Escuchaste? 928 01:12:04,117 --> 01:12:07,189 Siempre se puede escuchar en una casa Japonesa. 929 01:12:23,837 --> 01:12:25,828 Puedo retenerte un minuto. 930 01:12:27,037 --> 01:12:31,030 Me gustar�a tener otro encuentro con el cabo Tanaka. Solo un par de preguntas. 931 01:12:31,077 --> 01:12:33,068 Tanaka! 932 01:12:37,317 --> 01:12:43,153 Ayer el dijo que su batallon intentaba cortar el camino aqui. Cuando? 933 01:12:43,197 --> 01:12:44,994 Ano ne... 934 01:12:46,037 --> 01:12:49,552 ...michi wo kirukoto desu ga itsu desho? 935 01:12:49,597 --> 01:12:54,352 Sa! Nishukan ka sanshukan gurai no uchi desho. 936 01:12:54,397 --> 01:12:56,388 Dice que en dos o tres semanas. 937 01:12:56,437 --> 01:13:00,635 Bien. Tenemos cinco batallones alli. Hacia donde piensa que se dirigir�n? 938 01:13:00,677 --> 01:13:02,030 Doko? 939 01:13:02,077 --> 01:13:05,990 Yoku wakarimasenga, Maram no kinjo daro to omoimasu. 940 01:13:06,037 --> 01:13:07,709 Cerca de Maram. 941 01:13:07,757 --> 01:13:09,748 - Maram? - Mm, aqui. 942 01:13:09,797 --> 01:13:11,435 Oh, Maram. 943 01:13:32,837 --> 01:13:36,307 Este es el servicio internacional de Radio India. 944 01:13:36,357 --> 01:13:38,996 Por los pr�ximos 20 minutos noticias para los oyentes japoneses. 945 01:13:46,597 --> 01:13:49,031 Tadaima Biruma sensen ni okeru 946 01:13:49,077 --> 01:13:51,033 kogun no katsuyaku ni tuite 947 01:13:51,077 --> 01:13:53,466 daihonei kara hodoga arimashita. 948 01:13:53,517 --> 01:13:57,146 Konsocho sanki yorinaru Nippon jubakungekiki ga. 949 01:14:05,237 --> 01:14:07,034 Hola, Quinn. 950 01:14:10,517 --> 01:14:13,236 Tipo suertudo. Tu novia te acompa�� a la jungla. 951 01:14:14,637 --> 01:14:17,310 Debo decir, que eres la �ltima persona que esperaba ver aqui. 952 01:14:17,357 --> 01:14:19,473 Si, o que deseabas ver. Lo se. 953 01:14:19,517 --> 01:14:22,907 El Brigadier tambi�n est� aqui. Tendr� una charla con el Comandante de Divisi�n. 954 01:14:22,957 --> 01:14:24,754 Ma�ana vendr�s con nosotros. 955 01:14:24,797 --> 01:14:26,788 Hacia lmphal. 956 01:14:26,837 --> 01:14:28,953 Imphal? Para que? 957 01:14:28,997 --> 01:14:31,511 Estamos organizando una unidad movil propia. 958 01:14:31,557 --> 01:14:34,629 Creo que tu experiencia nos ser�a �til. 959 01:14:34,677 --> 01:14:35,951 Oh? 960 01:14:38,797 --> 01:14:42,551 Estaremos ... trabajando juntos. 961 01:14:47,517 --> 01:14:49,189 Una cerveza? 962 01:14:49,237 --> 01:14:51,546 Oh, no, gracias. Solo tomar� un te. 963 01:14:52,637 --> 01:14:53,786 Ordenanza! 964 01:14:53,837 --> 01:14:55,873 Te importa si la sintonizo de nuevo? 965 01:14:55,917 --> 01:14:57,316 No, no. 966 01:14:58,477 --> 01:15:01,389 ...Nippon jugata bakugekiki jushichiki bakuha. 967 01:15:01,437 --> 01:15:04,315 Mikikanki sanki o dashimashita. 968 01:15:24,677 --> 01:15:26,190 Firme! 969 01:15:26,237 --> 01:15:28,546 Ten�a un chico que se mat� de esa manera en Francia. 970 01:15:28,597 --> 01:15:30,474 No sab�a que ten�a familia, se�or. 971 01:15:30,517 --> 01:15:34,476 Ahora solo tengo una hija. Est� en Londres. Se casa la pr�xima semana, gracias a Dios. 972 01:15:34,517 --> 01:15:36,269 Significa que mi esposa podr� venir a Delhi. 973 01:15:36,317 --> 01:15:38,308 Muy bien, ahora tiene paso. Adel�ntese. 974 01:15:56,277 --> 01:15:59,713 Ud. es un viejo caballo de guerra, Subedar Sahib. Cuanto tiempo ha estado en el ej�rcito? 975 01:15:59,757 --> 01:16:01,748 - Ocho a�os, se�or. - Le gusta? 976 01:16:01,797 --> 01:16:03,788 Yo nac� soldado, se�or. 977 01:16:03,837 --> 01:16:05,907 Sabe, siempre me gustaron los Sikhs. 978 01:16:05,957 --> 01:16:07,948 No se rasuran, no fuman. 979 01:16:07,997 --> 01:16:10,795 Beben como peces y siempre y siempre se ven condenadamente orgullosos. 980 01:16:10,837 --> 01:16:12,634 Somos un pueblo orgulloso, se�or. 981 01:16:12,677 --> 01:16:14,713 Por eso es que nunca ver�n un mendigo Sikh. 982 01:16:14,757 --> 01:16:16,827 Conoc� una vez en Amritsa un Sikh que... 983 01:16:29,197 --> 01:16:32,394 - Debe haberlo derribado una r�faga, se�or. - No hay viento. 984 01:16:32,437 --> 01:16:34,428 - Yo lo har�, se�or. - No! 985 01:16:34,477 --> 01:16:36,149 Espere. 986 01:16:41,277 --> 01:16:42,869 No, gracias, se�or. 987 01:16:42,917 --> 01:16:44,714 Gracias, se�or. 988 01:16:46,597 --> 01:16:49,395 - No. - Oh, no, por supuesto. 989 01:16:50,117 --> 01:16:52,392 Bueno, ahora, Quinn, Ud. es el viejo sujeto de la jungla. 990 01:16:52,437 --> 01:16:53,916 Sin rodeos, podr�an haberlo derribado japoneses? 991 01:16:53,957 --> 01:16:57,586 lmpossible. Tenemos Gurkhas, Camerons - cinco batallones recorriendo el camino. 992 01:16:57,637 --> 01:16:59,229 Desear�a que hubiera dicho 50. 993 01:17:00,797 --> 01:17:05,154 Los mismos nipones lo los esperan aqui por las pr�ximas dos o tres semanas. Me lo dijo un prisionero 994 01:17:05,197 --> 01:17:07,188 De que rango? Un general? 995 01:17:08,197 --> 01:17:09,676 Un cabo, se�or. 996 01:17:11,037 --> 01:17:13,995 Se dirigir�n a un lugar llamado Maram. 997 01:17:16,877 --> 01:17:18,390 Que dijo Ud? 998 01:17:18,437 --> 01:17:20,746 Maram. Est� 30 millas m�s adelante. 999 01:17:36,517 --> 01:17:39,031 Deben estar esperando que bajemos del Jeep. 1000 01:17:44,197 --> 01:17:47,075 Es una trampa para el convoy. Mejor retroceder y avisarles. 1001 01:17:50,877 --> 01:17:53,232 Nos ver�amos un poco bobos si nos equivocamos, ya saben. 1002 01:17:53,277 --> 01:17:56,633 - No creo que nos equivoquemos, se�or. - Podr�amos, facilmente. 1003 01:18:01,397 --> 01:18:03,706 Oh, saquemos la maldita cosa fuera del camino. 1004 01:18:03,757 --> 01:18:06,032 - Perm�tame, se�or. - No! Qu�dense sentados, muchachos. 1005 01:18:07,957 --> 01:18:11,188 Esto no me asusta ni la mitad de cuando cruzamos las esquinas. 1006 01:18:12,797 --> 01:18:14,435 Subedar, enci�nda su motor. 1007 01:18:14,477 --> 01:18:16,468 Vig�lenme. 1008 01:18:16,517 --> 01:18:20,146 Si hay un atisbo de cualquier problema salgan de aqui a toda velocidaad. 1009 01:18:20,197 --> 01:18:21,630 No me esperen. 1010 01:18:22,477 --> 01:18:24,195 Esto es una orden, entienden? 1011 01:18:24,237 --> 01:18:25,829 Se�or. 1012 01:19:19,677 --> 01:19:21,156 Fenwick. 1013 01:19:22,437 --> 01:19:23,995 Fenwick! 1014 01:19:35,557 --> 01:19:37,229 Kochi koi! 1015 01:19:50,717 --> 01:19:52,116 Hola. 1016 01:20:09,797 --> 01:20:11,913 OK! Yasume! 1017 01:20:13,357 --> 01:20:14,756 Descansen! 1018 01:20:20,477 --> 01:20:22,468 Estas bien? 1019 01:20:24,357 --> 01:20:26,632 No les has hablado en japones verdad? 1020 01:20:26,677 --> 01:20:28,747 Entonces yo no deber�a. Podr�amos entender algo. 1021 01:21:28,117 --> 01:21:30,108 Juwa gunjin no tamashii da! 1022 01:21:30,157 --> 01:21:33,627 Sorenimo kakawarazu teinei o shinai towa nandesuka? 1023 01:21:33,677 --> 01:21:36,066 Yamato damashii towa ii monowa! 1024 01:21:39,397 --> 01:21:42,116 Oi! Do shitemo shinakatta so desu! 1025 01:21:42,917 --> 01:21:45,112 Henji o shiro! Henji o! 1026 01:21:53,837 --> 01:21:55,907 Si as� tratan a uno de los suyos, viejo .... 1027 01:21:55,957 --> 01:21:57,515 Kora! 1028 01:21:57,557 --> 01:21:58,956 ljo. 1029 01:22:01,477 --> 01:22:03,786 Jo to hei ga horyo sammei o tsuite mairimashita. 1030 01:22:03,837 --> 01:22:05,634 Yoshi! 1031 01:22:15,997 --> 01:22:19,672 El Ej�rcito lmperial Japones muestra respeto por los soldados. 1032 01:22:24,517 --> 01:22:26,473 Recibir�n un tratamiento adecuado. 1033 01:22:26,517 --> 01:22:29,236 Iran a un buen campo en Rangoon. 1034 01:22:29,277 --> 01:22:34,192 Aqui, por favor obed�zcanme como el oficial en comando. 1035 01:22:35,277 --> 01:22:38,235 Ahora,les har� una pregunta. 1036 01:22:39,277 --> 01:22:43,668 Cuales son los n�meros y posiciones de las unidades que defienden el camino a Imphal 1037 01:22:46,477 --> 01:22:48,308 Ambos estamos con la Fuerza A�rea. 1038 01:22:48,357 --> 01:22:51,667 Uds. son oficiales. Conocen el orden de batalla. 1039 01:22:51,717 --> 01:22:53,708 No lo sabemos. 1040 01:22:54,677 --> 01:22:56,588 Llegu� al frente ayer. 1041 01:22:58,997 --> 01:23:00,225 Y Ud.? 1042 01:23:00,277 --> 01:23:01,869 Tampoco lo s�. 1043 01:23:02,877 --> 01:23:04,868 Miente. Quiero la verdad. 1044 01:23:10,197 --> 01:23:12,347 Bueno, hay dos brigadas a lo largo del camino. 1045 01:23:13,557 --> 01:23:15,991 74 y 312. 1046 01:23:16,797 --> 01:23:20,153 Miente. Hay cinco brigadas a lo largo del camino. 1047 01:23:21,397 --> 01:23:25,629 En Kohima la No.5. En Malik la No.81. 1048 01:23:25,677 --> 01:23:28,237 No sirve mentir. 1049 01:23:28,277 --> 01:23:29,756 Cuales son las otras tres? 1050 01:23:31,077 --> 01:23:32,590 No lo s�. 1051 01:23:33,917 --> 01:23:35,908 Miente. 1052 01:23:36,997 --> 01:23:38,988 Lo descubrir� m�s tarde. 1053 01:23:42,277 --> 01:23:44,507 Ud. desobedeci� una orden. 1054 01:23:44,557 --> 01:23:46,787 Le quitar� los privilegios de oficial. 1055 01:23:58,797 --> 01:24:01,265 Ud. sufrir� la desobediencia de su camarada. 1056 01:24:07,517 --> 01:24:09,394 Quite las manos. 1057 01:24:10,837 --> 01:24:15,149 No tiene derecho. Los prisioneros de guerra conservan sus rangos. 1058 01:24:15,197 --> 01:24:16,915 Quite las manos! 1059 01:24:59,237 --> 01:25:02,434 En el futuro, por favor obedezcan al oficial en comando. 1060 01:25:23,117 --> 01:25:24,470 Ooh! 1061 01:25:32,277 --> 01:25:34,472 Esta vez deber� darle mi reloj. 1062 01:25:37,317 --> 01:25:39,035 No, no, no. 1063 01:25:39,077 --> 01:25:41,068 Lo necesitar�s. 1064 01:25:41,117 --> 01:25:43,108 Dale esto. 1065 01:25:45,197 --> 01:25:47,188 Esto es muy amable de tu parte. 1066 01:25:49,077 --> 01:25:51,068 Hey. reloj? 1067 01:25:57,397 --> 01:25:59,194 Tu perdiste. 1068 01:26:16,197 --> 01:26:18,188 Que te ha pasado? 1069 01:26:19,197 --> 01:26:21,153 Creo que es un toque de malaria. 1070 01:26:21,197 --> 01:26:23,188 No, me refiero a eso. 1071 01:26:23,237 --> 01:26:25,228 Me refiero a Sabby y a mi. 1072 01:26:25,277 --> 01:26:27,745 Has estado bastante cambiado desde que llegaste. 1073 01:26:29,637 --> 01:26:31,355 Que te hizo cambiar? 1074 01:26:31,397 --> 01:26:33,149 Ninguna raz�n. 1075 01:26:34,677 --> 01:26:36,668 Quiz�s fu� el Brigadier. 1076 01:26:38,077 --> 01:26:41,467 Este es el Servicio Internacional de Radio India. 1077 01:26:41,517 --> 01:26:44,634 Por los pr�ximos 20 minutos, noticias para los oyentes japoneses. 1078 01:26:46,077 --> 01:26:50,468 Kochira wa Indo kaigai hosokyokude arimasu. 1079 01:26:50,517 --> 01:26:56,433 Tadaima kara Nihon no minasama ni nyusu o moshiagemasu. 1080 01:26:57,477 --> 01:27:00,355 Nihon no gunjuhin hokyudan ni taisuru. 1081 01:27:02,037 --> 01:27:04,756 Que le puede haber ocurrido a ella desde esta ma�ana? 1082 01:27:04,797 --> 01:27:06,788 Quiero decir, no se puede haber tomado una licencia. 1083 01:27:09,717 --> 01:27:11,469 Que pasa contigo? 1084 01:27:14,477 --> 01:27:16,786 Que estabas diciendo sobre el Brigadier? 1085 01:27:19,277 --> 01:27:20,790 No mucho. 1086 01:27:20,837 --> 01:27:22,190 Pero que? 1087 01:27:23,797 --> 01:27:28,313 Oh, estuve hablando con �l por haberles hecho un gui�o a Uds. 1088 01:27:29,957 --> 01:27:31,948 Lo lamento, Quinn. 1089 01:27:31,997 --> 01:27:33,749 Bueno... 1090 01:27:35,637 --> 01:27:37,753 Y entonces... 1091 01:27:37,797 --> 01:27:41,915 Me cont� porque... �l le di� su casa. 1092 01:27:43,837 --> 01:27:45,429 Si? 1093 01:27:45,477 --> 01:27:47,866 Quer�a que ella... 1094 01:27:47,917 --> 01:27:50,272 pudiera disfrutar. 1095 01:27:51,317 --> 01:27:52,670 Porque? 1096 01:27:55,837 --> 01:28:00,035 Bueno... mientras pudiera. 1097 01:28:03,077 --> 01:28:05,068 Mientras pudiera? 1098 01:28:06,077 --> 01:28:07,874 Que quiere decir, mientras pudiera? 1099 01:28:09,837 --> 01:28:12,226 Esta... enfermedad... 1100 01:28:12,277 --> 01:28:14,268 que pende sobre ella. 1101 01:28:19,197 --> 01:28:20,516 Enfermedad? 1102 01:28:20,557 --> 01:28:23,435 Si, ella lo sab�a antes de venir a India. 1103 01:28:25,517 --> 01:28:27,792 Le rog� al Brigadier para que no te lo dijera. 1104 01:28:29,037 --> 01:28:32,632 Ella sab�a que estaba ... bastante deshauciada. 1105 01:28:34,597 --> 01:28:36,110 Lo lamento mucho, Quinn. 1106 01:28:36,157 --> 01:28:39,069 - Pero, Fenwick... - El oficial le har� preguntas. 1107 01:28:41,437 --> 01:28:43,075 Ultima oportunidad. 1108 01:28:51,517 --> 01:28:54,350 Me lo dir� o tendr� un castigo muy duro. 1109 01:29:53,317 --> 01:29:55,308 Lo lamento mucho, Quinn. 1110 01:29:58,237 --> 01:29:59,989 Lo lamento mucho. 1111 01:30:07,477 --> 01:30:08,956 Sabby... 1112 01:30:11,037 --> 01:30:12,675 Sabby... 1113 01:30:13,677 --> 01:30:15,668 Michael? - Ahh... 1114 01:30:17,557 --> 01:30:19,548 Donde est�s? 1115 01:30:19,597 --> 01:30:21,588 Estoy bien. 1116 01:30:21,637 --> 01:30:23,468 Honestamentle. 1117 01:30:24,517 --> 01:30:26,314 Honestamente? 1118 01:30:27,397 --> 01:30:29,388 Estabas enferma. 1119 01:30:30,397 --> 01:30:32,388 No lo sab�a. 1120 01:30:32,437 --> 01:30:34,428 Eramos tan felices. 1121 01:30:34,477 --> 01:30:36,468 Me perdonas? 1122 01:30:36,517 --> 01:30:38,235 Perdonarte? 1123 01:30:39,237 --> 01:30:41,193 Para�so de los tontos. 1124 01:30:41,237 --> 01:30:42,636 Ahh... 1125 01:30:55,397 --> 01:30:57,149 Sabby... 1126 01:30:58,637 --> 01:31:00,116 Sabby? 1127 01:31:00,157 --> 01:31:03,194 El Ej�rcito lmperial Japones es misericordioso. 1128 01:31:03,237 --> 01:31:05,626 Ahora lo bajar�. 1129 01:31:05,677 --> 01:31:07,872 Repetiremos el castigo ma�ana. 1130 01:31:13,197 --> 01:31:15,586 Moo yoroshii! 1131 01:32:16,597 --> 01:32:19,156 Uh. 1132 01:32:20,597 --> 01:32:22,633 Uh. 1133 01:32:57,917 --> 01:33:00,715 Indo kaigai hosokyoku de arimasu. 1134 01:33:01,597 --> 01:33:05,385 Tadaima kara Nihon no minasama ni nyusu o moshiagemasu. 1135 01:33:08,637 --> 01:33:10,434 Ella est� sola. 1136 01:33:11,797 --> 01:33:13,992 Debo ir con ella. 1137 01:33:15,037 --> 01:33:16,675 Esta noche? 1138 01:33:17,597 --> 01:33:18,825 Yeah. 1139 01:33:18,877 --> 01:33:21,232 No, es imposible. 1140 01:33:22,517 --> 01:33:24,189 No hay forma de salir de aqui. 1141 01:33:25,477 --> 01:33:27,468 Hay una forma de salir. 1142 01:33:32,717 --> 01:33:34,548 Si tu me ayudas. 1143 01:33:35,717 --> 01:33:37,070 Si. 1144 01:33:37,117 --> 01:33:38,675 Cualquier cosa. 1145 01:34:38,917 --> 01:34:41,431 Asi que, desea decir la verdad. 1146 01:34:41,477 --> 01:34:43,468 Estoy contento. 1147 01:34:43,517 --> 01:34:45,872 Me desagrada el castigo. 1148 01:34:56,517 --> 01:34:59,315 Hay dos brigadas a lo largo del camino. 1149 01:34:59,357 --> 01:35:03,908 Estoy seguro que son la 74 y la 312. 1150 01:35:03,957 --> 01:35:06,346 Si, me dijo las dos mismas brigadas. 1151 01:35:06,397 --> 01:35:07,910 Ya lo se. 1152 01:35:07,957 --> 01:35:10,425 Quiero el n�mero de las otras tres. 1153 01:35:10,477 --> 01:35:11,990 Bueno... 1154 01:35:13,957 --> 01:35:18,587 Bueno, quiz� si... Quiz� si tuviera un mapa. 1155 01:35:18,637 --> 01:35:20,707 Quiero primeto el n�mero. 1156 01:35:20,757 --> 01:35:23,112 N�meros no el mapa. 1157 01:35:27,677 --> 01:35:29,190 Aaah! 1158 01:35:29,837 --> 01:35:32,226 Aaagh! 1159 01:35:32,277 --> 01:35:34,586 Aaarh! 1160 01:35:36,157 --> 01:35:40,355 Aaagh! Aaagh! 1161 01:35:41,677 --> 01:35:42,666 Gaah! 1162 01:35:44,077 --> 01:35:45,430 Aghh! 1163 01:35:45,477 --> 01:35:47,308 Agh! 1164 01:35:47,357 --> 01:35:48,551 Ugh! 1165 01:35:48,597 --> 01:35:50,030 Ahh! 1166 01:38:51,597 --> 01:38:53,588 Sabby. 1167 01:38:54,717 --> 01:38:56,309 Sabby... 1168 01:39:03,557 --> 01:39:05,548 Sabe, bromeo con ella. 1169 01:39:05,597 --> 01:39:08,987 Le digo "Pedacito de persona" Me recuerda a una mu�ecaJaponesa. 1170 01:39:09,037 --> 01:39:11,346 - Pero est� bien ahora, no es as�? - Magnifico. 1171 01:39:11,397 --> 01:39:15,310 Sorprendente. Sabe las probabilidades de sobrevivir a esa operacion? Tres contra una. 1172 01:39:15,357 --> 01:39:17,825 - Pero ahora lo ha superado? - Lo m�s importante. No se preocupe. 1173 01:39:17,877 --> 01:39:19,390 Pero est� fuera de peligro? 1174 01:39:19,437 --> 01:39:23,430 Siempre puede complicarse. No podr�a decir otra cosa. Dele otra semana. 1175 01:39:23,477 --> 01:39:27,106 Por favor d�game la verdad. Cuales son sus probabilidades? 1176 01:39:29,637 --> 01:39:32,356 Diria... siete entre diez. 1177 01:39:32,397 --> 01:39:34,388 Ocho, ahora Ud. est� aqui. 1178 01:39:36,757 --> 01:39:38,429 Ocho entre diez? 1179 01:39:38,477 --> 01:39:40,991 Cuatro entre cinco. Muy buenas chances 1180 01:39:42,397 --> 01:39:44,115 Cuatro entre cinco? 1181 01:40:06,517 --> 01:40:08,235 Sabby? 1182 01:40:18,717 --> 01:40:20,070 Oh, Sabby. 1183 01:40:23,797 --> 01:40:26,709 Michael, apenas puedo verte. 1184 01:40:28,077 --> 01:40:29,954 Espera un minuto. 1185 01:40:29,997 --> 01:40:32,067 Que te han estado haciendo, querida? 1186 01:40:32,117 --> 01:40:34,426 Pareces Bahadur con su turbante. 1187 01:40:37,237 --> 01:40:39,467 Y algo le ha ocurrido a tu brazo. 1188 01:40:39,517 --> 01:40:41,269 Si, soy un heroe herido. 1189 01:40:42,997 --> 01:40:45,431 Apenas puedo soportar pensar que est�s herido. 1190 01:40:45,477 --> 01:40:46,956 Fue muy malo? 1191 01:40:47,957 --> 01:40:49,436 No. 1192 01:40:49,477 --> 01:40:51,672 No tan malo como el dolor de preocuparme por ti. 1193 01:40:53,237 --> 01:40:55,512 Ahora est� aqui. Estoy bien. 1194 01:40:55,557 --> 01:40:57,912 Todo estar� bien. 1195 01:40:58,917 --> 01:41:00,236 Honestamente? 1196 01:41:02,837 --> 01:41:04,270 Sabby... 1197 01:41:05,317 --> 01:41:08,195 Sabes, voy a conseguir un permiso por enfermedad. 1198 01:41:08,237 --> 01:41:10,432 Podemos ir a ponernos bien juntos. 1199 01:41:10,477 --> 01:41:12,786 Que dices sobre Kashmir? 1200 01:41:12,837 --> 01:41:15,909 Querido, no pensemos en el futuro. 1201 01:41:17,117 --> 01:41:19,711 Bueno, deberemos pensar en �l en alg�n momento. 1202 01:41:19,757 --> 01:41:23,147 Sobre cuando termine la guerra, y donde viviremos y todo eso. 1203 01:41:25,037 --> 01:41:27,028 Pero suponiendo... 1204 01:41:29,077 --> 01:41:30,510 Habl� el doctor? 1205 01:41:30,557 --> 01:41:33,549 Si. Si, dijo que est�s magn�fica. 1206 01:41:33,597 --> 01:41:35,349 100% a salvo ahora. 1207 01:41:37,557 --> 01:41:39,036 Muy bien. 1208 01:41:40,717 --> 01:41:44,266 Como ser� la casa despu�s de la guerra, querido? 1209 01:41:45,277 --> 01:41:48,075 Bueno, estar� ... en la campi�a. 1210 01:41:49,317 --> 01:41:54,869 Y quiz�s tenga un peque�o stand al lado del camino donde venda manzanas y pasas y... 1211 01:41:55,877 --> 01:41:57,868 Tu podr�as servir t� en el jard�n. 1212 01:41:57,917 --> 01:41:59,987 La gente se agolpar�a solo para verte. 1213 01:42:01,157 --> 01:42:03,387 Porque soy una curiosidad? 1214 01:42:04,557 --> 01:42:07,310 No. Porque eres hermosa. 1215 01:42:10,557 --> 01:42:12,354 Oh, querido... 1216 01:42:12,397 --> 01:42:14,035 Hablemos del pasado. 1217 01:42:15,597 --> 01:42:18,987 Sobre nuestro primer encuentro en el palacio de marmol. 1218 01:42:20,037 --> 01:42:21,629 Si hay un para�so sobre la tierra... 1219 01:42:22,957 --> 01:42:28,077 ...que sea aqui, que sea aqui, que sea aqui. 1220 01:42:29,597 --> 01:42:31,189 Estar enamorado. 1221 01:42:31,237 --> 01:42:36,311 Oh, querido, ha sido tan hermoso y angelical. 1222 01:42:37,357 --> 01:42:38,949 No es as�? 1223 01:42:39,997 --> 01:42:42,636 Como suavemente deslizarse a dormir... 1224 01:42:42,677 --> 01:42:45,145 y tener hermosos sue�os. 1225 01:42:47,277 --> 01:42:49,347 Como si no vivi�ramos para nada. 1226 01:42:51,077 --> 01:42:52,715 Creo que ha sido como vivir y... 1227 01:42:54,557 --> 01:42:56,468 ... todo lo dem�s es como estar muerto. 1228 01:42:57,877 --> 01:43:00,266 Y nada nos lo puede quitar ahora. 1229 01:43:01,277 --> 01:43:02,676 Nada. 1230 01:43:03,677 --> 01:43:05,190 Cualquier cosa que me pase. 1231 01:43:05,237 --> 01:43:06,795 No digas eso. 1232 01:43:09,237 --> 01:43:13,025 A�n... cuando fuiste a la jungla... 1233 01:43:14,277 --> 01:43:16,268 ...no me fue arrebatado. 1234 01:43:17,797 --> 01:43:24,236 Porque a�n siento que una parte de ti est� conmigo. 1235 01:43:25,677 --> 01:43:29,306 Espero que para ti sea igual. 1236 01:43:30,477 --> 01:43:37,030 Que siempre sientas que a�n estoy a tu lado. 1237 01:43:37,997 --> 01:43:39,476 Lo sentir�s as�, querido? 1238 01:43:41,877 --> 01:43:43,276 Toda mi vida. 1239 01:43:45,037 --> 01:43:46,595 No. 1240 01:43:46,637 --> 01:43:48,548 Solo por un rato. 1241 01:43:49,677 --> 01:43:53,192 Luego debes ir... 1242 01:43:54,597 --> 01:43:56,633 ...y darle tu amor a otra. 1243 01:43:58,117 --> 01:43:59,596 No. 1244 01:44:00,877 --> 01:44:06,668 Llevar� tu dulzura... tu gentileza, tu coraje... 1245 01:44:07,917 --> 01:44:09,509 ...toda mi vida. 1246 01:44:12,757 --> 01:44:14,554 Querido... 1247 01:44:15,637 --> 01:44:17,434 Por favor, vete. 1248 01:44:17,477 --> 01:44:19,274 A�n no. 1249 01:44:21,037 --> 01:44:22,834 Me siento cansada... 1250 01:44:23,837 --> 01:44:25,634 ...despu�s de vestirme. 1251 01:44:26,677 --> 01:44:28,395 Sukoshi nemui. 1252 01:44:29,597 --> 01:44:31,508 Por favor vete. 1253 01:44:33,517 --> 01:44:35,951 O-negai shimasu. 1254 01:44:58,917 --> 01:45:00,635 Adios, Sabby. 1255 01:45:00,677 --> 01:45:02,429 Dios te bendiga. 1256 01:45:04,757 --> 01:45:06,748 - Te ver� em la ma�ana. - Si. 1257 01:45:08,077 --> 01:45:09,590 En la ma�ana. 1258 01:45:14,597 --> 01:45:15,825 Michael. 1259 01:46:48,037 --> 01:46:49,595 Lo lamento. 1260 01:46:53,957 --> 01:46:55,549 Gracias. 1261 01:47:11,877 --> 01:47:13,469 Toda mi vida. 92714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.