Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,851 --> 00:01:01,683
Japoneses???? Ud. Ha sido advertido.
India --- 213 Millas
Picadilly Circus --- 6425 Millas
2
00:02:47,757 --> 00:02:49,827
El arma parece estar bien.
Provemos otro cargador.
3
00:02:49,877 --> 00:02:51,629
Bien, sargento.
4
00:02:58,197 --> 00:03:05,310
"Prohibido cortar estas flores"
Sargento F. Bates
5
00:03:08,474 --> 00:03:12,110
Aunque en el letrero est� escrito:
"No desprenda estos pimpollos"
6
00:03:12,113 --> 00:03:16,288
"Es inutil luchar contra el viento
que no puede leer" - Poema Japon�s.
7
00:04:40,597 --> 00:04:42,474
Como se siente, Michael sahib?
8
00:04:43,477 --> 00:04:46,275
- Me siento como un Dios.
- Ud. ha estado cerca de los dioses.
9
00:04:47,757 --> 00:04:50,510
Bahadur, tu me malcr�as.
Sin embargo, podr�a arreglarmelas sin ti?
10
00:04:50,557 --> 00:04:52,673
No podr�.
Beber� agua en mal estado.
11
00:04:52,717 --> 00:04:56,596
Usar� la misma camisa dos d�as.
No puede quedarse en India sin Bahadur .
12
00:04:56,637 --> 00:04:59,754
No me estoy quedando en India.
Estoy volviendo a Inglaterra.
13
00:04:59,797 --> 00:05:02,186
- Sahib, le corto el pelo, por favor?
- No, gracias.
14
00:05:03,197 --> 00:05:06,314
Sahib, yo trabajo con sahibs brit�nicos.
15
00:05:07,157 --> 00:05:10,149
Es decir, te averguenza trabajar,
para un tonto, es eso?
16
00:05:10,197 --> 00:05:11,915
Oh, bien.
17
00:05:11,957 --> 00:05:13,549
Gracias.
18
00:05:13,597 --> 00:05:15,394
Volar� aviones en Inglaterra?
19
00:05:15,437 --> 00:05:17,428
No. dej� de volar en Burma.
20
00:05:17,477 --> 00:05:19,468
Volar lo lleva a uno cerca
de los dioses.
21
00:05:19,517 --> 00:05:23,271
Si, un poco a veces, especialmente
cuando tienes un Cero Japones en tu cola.
22
00:05:24,157 --> 00:05:26,671
Comenc� a sentir mareos.
23
00:05:26,717 --> 00:05:29,914
Es la forma en que la naturaleza
te permite ser cobarde con honor.
24
00:05:29,957 --> 00:05:31,515
Aqui est� Peter sahib.
25
00:05:31,557 --> 00:05:33,866
Peter sahib
camino de England.
26
00:05:33,917 --> 00:05:35,316
Masaje de rostro, sahib?
27
00:05:38,117 --> 00:05:39,630
Peter!
28
00:05:39,677 --> 00:05:41,269
Que diablos est�s haciendo aqui?
29
00:05:41,317 --> 00:05:43,592
Ninguna chica linda haci�ndote
manicura, eh?
30
00:05:44,517 --> 00:05:47,315
Bahadur, two John Collins.
me cortar� el pelo m�s tarde.
31
00:05:47,357 --> 00:05:49,348
Pens� que habr�as sido
enviado a casa.
32
00:05:49,397 --> 00:05:51,865
Nadie a sido enviado a casa,
ni siquiera pilotos en tierra.
33
00:05:51,917 --> 00:05:53,236
Est�s bromeando.
34
00:05:53,277 --> 00:05:56,314
Tengo mejores bromas en mi manga,
esta te va a matar.
35
00:05:56,357 --> 00:05:58,348
Mejor si�ntate.
36
00:05:59,357 --> 00:06:01,348
Vas a aprender Japon�s.
37
00:06:01,397 --> 00:06:03,388
Jap... Est�s loco?
38
00:06:03,437 --> 00:06:06,270
Lo he arreglado para ti.
Ambos iremos a aprender Japones.
39
00:06:06,317 --> 00:06:09,707
- Porque? Para que?
- Asi podremos interrogar
prisioneros Japoneses
40
00:06:09,757 --> 00:06:11,952
y descubrir de donde vendr�
el gran ataque.
41
00:06:11,997 --> 00:06:15,626
- Ya est� viniendo? No te enteraste en Burma.
- Pero a�n no han comenzado en India.
42
00:06:28,277 --> 00:06:31,269
Muchachos Uds est�n...
Est�n tambi�n en el curso de chino?
43
00:06:32,237 --> 00:06:34,228
- Japones.
- Es Japones?
44
00:06:34,277 --> 00:06:35,790
Soy Lamb.
45
00:06:35,837 --> 00:06:38,112
- Me llamo Quinn.
- Mi nombre es Munroe. Hola.
46
00:06:38,157 --> 00:06:42,992
Japones, eh? Solo soy un fugitivo de un aer�dromo.
Cualquier cosa para volver a la civilizaci�n.
47
00:06:46,837 --> 00:06:49,749
Creo que estamos registrados en el Mayfair.
Un nombre prometedor.
48
00:06:49,797 --> 00:06:52,675
- Bueno, esa es nuestra tonga. Te llevamos?
- Es posible?
49
00:07:35,637 --> 00:07:39,915
Hola, amigos. Un buen viaje?
Todo listo para un arduo trabajo, eh?
50
00:07:39,957 --> 00:07:41,595
Hm, caballeros de los cielos.
51
00:07:41,637 --> 00:07:44,834
Un poco aburrido para Uds, verdad,
volviendo a la escuela?
52
00:07:46,837 --> 00:07:48,828
Estoy mayor para aburrimientos.
53
00:07:48,877 --> 00:07:51,869
El Hotel Mayfair Hotel los
compensar� totalmente.
54
00:07:51,917 --> 00:07:55,114
Me llamo Fenwick, por cierto, el
oficial senior de la RAF en el curso,
55
00:07:55,157 --> 00:07:58,672
pero solo soy un estudiante como Uds,
asi que no tomen esto seriamente.
56
00:07:59,717 --> 00:08:02,106
Les mostrar� sus cuartos.
57
00:08:08,317 --> 00:08:10,831
Bien, Uds. dos alli.
58
00:08:13,437 --> 00:08:15,507
Er... Ud. compartir� con Muckerjee aqui.
59
00:08:15,557 --> 00:08:17,229
De que sexo si puedo adivinar.
60
00:08:17,277 --> 00:08:18,756
Hola.
61
00:08:18,797 --> 00:08:20,594
Adivin� correctamente.
62
00:08:23,237 --> 00:08:27,025
- Esta, sahib?
- Hm? Si, esa.
63
00:08:27,077 --> 00:08:31,150
Yo dir�a de 1850 y embrujada por el
fantasma de una matrona Inglesa,
64
00:08:31,197 --> 00:08:32,915
asesinada en un amotinamiento Indu.
65
00:08:32,957 --> 00:08:36,233
Aparecer� a la medianoche haciendo
flamear su Union Jack, ya ver�s.
66
00:08:37,117 --> 00:08:43,306
Sabes, este pa�s es tan grande, te da ...
la sensaci�n de opresi�n de est�r en �l.
67
00:08:43,357 --> 00:08:45,029
Ahem!
68
00:08:49,677 --> 00:08:53,829
Bueno, veo que me tomaron literalmente
sobre el ignorar mi rango.
69
00:08:55,757 --> 00:09:00,467
No se preocupen ahora. No importa aqui,
pero no... no nos volvamos holgazanes.
70
00:09:00,517 --> 00:09:03,987
Recuerden, a�n estamos bajo la
disciplina del servicio.
71
00:09:06,597 --> 00:09:10,670
Bueno, es un curso de lenguaje inter fuerzas
y un brigadier est� a cargo.
72
00:09:10,717 --> 00:09:14,471
He arreglado transporte para ma�ana
pero despues cada cual se las arreglar�.
73
00:09:14,517 --> 00:09:16,314
Gracias.
74
00:09:17,797 --> 00:09:19,788
Disculpe... se�or.
75
00:09:19,837 --> 00:09:21,828
Donde est� ubicada la escuela?
76
00:09:21,877 --> 00:09:23,595
Est� en el Fuerte Rojo.
77
00:09:49,397 --> 00:09:51,353
- Buen d�a, se�or.
- Buen d�a, Fenwick.
78
00:09:51,397 --> 00:09:52,910
Bienvenidos, todos.
79
00:09:53,917 --> 00:09:55,908
Estuve 17 a�os en Tokyo.
80
00:09:55,957 --> 00:09:58,630
Me acostumbr� tanto a la modalidad
Japonesa de sentarse en el piso
81
00:09:58,677 --> 00:10:01,475
que hoy una silla ordinaria
me parece innecesaria.
82
00:10:01,517 --> 00:10:04,827
Incluso obtuve una casa
estilo Japones aqui en Delhi.
83
00:10:04,877 --> 00:10:07,994
Perteneci� al consul Japones
hasta Peal Harbour.
84
00:10:08,037 --> 00:10:10,835
Entonces lo embarcaron a casa y
me apresur� a agarrarla.
85
00:10:12,077 --> 00:10:14,875
Perm�tanme presentarles
a ltsumi San.
86
00:10:14,917 --> 00:10:17,636
Ingeniero naval en Bombay
antes de la guerra,
87
00:10:17,677 --> 00:10:20,271
Que ha sido liberado de la internaci�n
para darnos una mano.
88
00:10:21,997 --> 00:10:25,467
Tendremos otro intructor llegando
de Inglaterra en pocos meses.
89
00:10:25,517 --> 00:10:28,793
Pero hasta entonces, ltsumi San
y yo los instuiremos en conjunto.
90
00:10:28,837 --> 00:10:30,953
Pueden ver?
91
00:10:30,997 --> 00:10:34,148
Muy bien, ltsumi San,
ahora los dejo con Ud.
92
00:10:47,397 --> 00:10:50,787
Ohayo gozaimasu.
93
00:10:51,957 --> 00:10:54,152
Significa, "Buenos dias".
94
00:10:54,197 --> 00:10:57,667
Por favor repitan.
Ohayo gozaimasu.
95
00:10:57,717 --> 00:10:59,673
Ohayo gozaimasu.
96
00:11:00,637 --> 00:11:02,116
Ohayo gozaimasu.
97
00:11:03,077 --> 00:11:09,588
Ohayo gozaimasu.
98
00:11:09,637 --> 00:11:11,628
Ohayo...
99
00:11:14,277 --> 00:11:16,268
Un poco m�s dificil.
100
00:11:16,317 --> 00:11:18,308
Ocho trazos.
101
00:11:36,237 --> 00:11:40,947
La mayor�a de las palabras, sin embargo,
se escriben con caracteres o pictogramas.
102
00:11:43,837 --> 00:11:45,828
Este es el pictograma de un hombre.
103
00:11:49,037 --> 00:11:51,505
Este es el pictograma de una mujer.
104
00:11:53,837 --> 00:11:55,668
Copien por favor.
105
00:11:59,677 --> 00:12:01,713
- Conoces la palabra Japonesa para "triste"?
- Hm?
106
00:12:02,757 --> 00:12:04,156
La conozco tan bien
como mi propio nombre.
107
00:12:04,197 --> 00:12:06,188
- Sabishii.
- Sabishii.
108
00:12:06,237 --> 00:12:07,955
Sabishii.
109
00:12:07,997 --> 00:12:09,988
Sabishii, sabishii.
110
00:12:10,037 --> 00:12:12,631
Sabes, pienso que mi cerebro
va a explotar.
111
00:12:14,877 --> 00:12:16,993
Como una olla de presi�n
que vi una vez.
112
00:12:17,037 --> 00:12:19,232
Guiso de cordero por todo el techo.
113
00:12:19,277 --> 00:12:23,270
Bueno, cuando explote tu cerebro, estaremos
hasta las rodillas de caracteres Japoneses.
114
00:12:23,317 --> 00:12:24,830
Ha ha.
115
00:12:28,197 --> 00:12:30,188
Esos malditos chacales.
116
00:12:30,237 --> 00:12:32,228
Me distraen.
117
00:12:35,317 --> 00:12:38,389
Asi que, ver�n, hay 20.000
caracteres en suma.
118
00:12:41,437 --> 00:12:44,713
Pero se las arreglar�n muy bien
con 4.000 o 5.000 de ellos.
119
00:12:44,757 --> 00:12:46,509
Bueno, suficiente de "Hiragana".
120
00:12:47,477 --> 00:12:51,755
Bien, hay otro juego de s�mbolos
llamados "Katakana",
121
00:12:52,797 --> 00:12:57,029
que se usan para palabras extranjeras
y para nombres propios.
122
00:12:59,717 --> 00:13:01,196
Hola.
123
00:13:01,237 --> 00:13:03,353
Oh, hola. Vamos a una fiesta.
Vienes?
124
00:13:03,397 --> 00:13:05,274
Vamos, Mike.
Te hara bien.
125
00:13:05,317 --> 00:13:07,877
No, no estoy de humor, gracias.
Creo que dar� una vuelta.
126
00:13:07,917 --> 00:13:10,385
Est�s fatal. Volver�s a escuchar
nuevamente esos chacales.
127
00:13:10,437 --> 00:13:12,507
Solo ser� un aguafiesta.
Ve t�. Vamos.
128
00:13:12,557 --> 00:13:14,866
- Vienen?
- Vamosnos ya. Bye.
129
00:13:14,917 --> 00:13:17,511
- Est�s seguro que estar�s bien?
- Si, estar� bien.
130
00:13:19,357 --> 00:13:22,190
- No te metas en problemas.
- Que, aqui?
131
00:13:22,237 --> 00:13:25,115
- Sahib?
- Un whisky, por favor, doble.
132
00:13:28,437 --> 00:13:30,507
Oh, pens� que el
Mayfair era sombr�o.
133
00:13:31,837 --> 00:13:34,271
Todos son residentes, sahib.
134
00:13:34,317 --> 00:13:35,955
Con una larga estad�a.
135
00:13:35,997 --> 00:13:38,465
Si, por las apariencias,
desde que fu� contruido.
136
00:13:39,877 --> 00:13:41,674
Porque no pones algo de musica.
137
00:13:41,717 --> 00:13:44,026
Es muy tarde, sahib.
Molestar� a los hu�spedes.
138
00:13:44,077 --> 00:13:46,875
Oh, vamos. Un tema,
por todos los cielos.
139
00:13:58,957 --> 00:14:00,948
El viento no sabe leer
140
00:14:02,597 --> 00:14:05,065
Una canci�n muy melanc�lica, sahib.
141
00:14:05,117 --> 00:14:07,108
Triste, yeah.
142
00:14:07,157 --> 00:14:10,706
Oh, mi memoria!
Aqui viene nuevamente.
143
00:14:13,037 --> 00:14:15,153
Triste, triste.
144
00:14:18,917 --> 00:14:21,306
No conoces la palabra japonesa
para triste, no es verdad?
145
00:14:22,637 --> 00:14:24,389
No importa.
146
00:14:24,437 --> 00:14:27,235
Estoy dando vueltas.
Una enfermedad ocupacional.
147
00:14:29,597 --> 00:14:33,636
Sani, bani, sabi, sabi, sabi...
148
00:14:33,677 --> 00:14:35,269
Sabishii.
149
00:14:35,317 --> 00:14:36,875
Sabishii!
150
00:14:40,157 --> 00:14:45,026
# El viento no sabe leer #
151
00:14:46,037 --> 00:14:51,828
# no puede escuchar
si yo canto #
152
00:14:51,877 --> 00:14:56,951
# cuando los pimpollos
se hayan ido #
153
00:14:56,997 --> 00:15:02,867
# entonce la flor morir� #
154
00:15:03,797 --> 00:15:08,917
# El viento no puede leer #
155
00:15:08,957 --> 00:15:14,748
# pero susurra tu nombre #
156
00:15:14,797 --> 00:15:19,632
# es una voz en la noche #
157
00:15:19,677 --> 00:15:24,626
# que siempre dice lo mismo #
158
00:15:25,637 --> 00:15:30,392
# que triste est� mi coraz�n #
159
00:15:30,437 --> 00:15:35,716
# tan triste y tan solitario #
160
00:15:35,757 --> 00:15:44,995
# sin t� el sol no brilla #
161
00:15:45,037 --> 00:15:47,267
Un buen soldado lucha con
fortaleza y prop�sito.
162
00:15:49,837 --> 00:15:51,395
- Sr Lamb!
- Si?
163
00:15:51,437 --> 00:15:53,871
Que significa isshokenmei?
164
00:15:53,917 --> 00:15:55,669
Con fortaleza y prop�sito.
165
00:15:56,837 --> 00:16:00,876
Le pido que trabaje con fortaleza
y prop�sito y preste atenci�n.
166
00:16:00,917 --> 00:16:02,714
Lo lamento.
167
00:16:04,957 --> 00:16:08,074
Tienen 5 minutos de descanso
antes de su pr�xima clase.
168
00:16:11,437 --> 00:16:13,029
Supongo.
169
00:16:16,477 --> 00:16:18,115
Caballeros, yo la vi primero.
170
00:16:20,197 --> 00:16:21,596
Hola!
171
00:16:21,637 --> 00:16:23,707
Digo, por favor, un poco de sutileza.
172
00:16:24,757 --> 00:16:27,430
- Es Japonesa.
- Debe ser China.
173
00:16:27,477 --> 00:16:29,468
Pronto lo sabremos.
D�jenlo al t�o.
174
00:16:30,357 --> 00:16:31,790
Ohayo gozaimasu.
175
00:16:32,237 --> 00:16:33,875
Ohayo gozaimasu.
176
00:16:33,917 --> 00:16:35,270
Lo logr�.
177
00:16:35,317 --> 00:16:37,308
No debe estar al sol, mi querida.
178
00:16:37,357 --> 00:16:40,269
- Sube y tendremos una conversaci�n.
- Gracias.
179
00:16:40,317 --> 00:16:42,069
Por esa escalera.
180
00:16:43,797 --> 00:16:45,435
Gracias.
181
00:16:49,677 --> 00:16:51,474
Hey, eres un tipo educado.
182
00:16:51,517 --> 00:16:54,111
El clima juega en contra
de sus inhibiciones.
183
00:16:54,157 --> 00:16:58,787
Ese astuto viejo felpudo. Itsumi San.
Debe ser su novia.
184
00:16:58,837 --> 00:17:00,555
Adelante.
185
00:17:16,597 --> 00:17:19,589
Ah. Disculpen. Lo siento.
186
00:17:19,637 --> 00:17:21,389
Konnichiwa.
187
00:17:26,157 --> 00:17:27,988
Ohayo.
188
00:17:28,037 --> 00:17:30,312
Ohayo gozaimasu.
189
00:17:30,357 --> 00:17:32,791
- Shitsurei shimasu.
- Lie, do itashimashite.
190
00:17:32,837 --> 00:17:36,625
Venga. Bien hecho, Sr Lamb.
No del todo mal.
191
00:17:36,677 --> 00:17:38,793
No, no, un d�a libre, se�or.
192
00:17:38,837 --> 00:17:40,748
Si�ntense, caballeros, por favor.
193
00:17:41,997 --> 00:17:43,988
Dozo. Dozo, si�ntense, por favor.
194
00:17:44,037 --> 00:17:45,675
Otsukaresama.
195
00:17:48,917 --> 00:17:52,592
Bueno, no esperaba esta encantadora
adici�n a nuestro grupo por otro mes.
196
00:17:52,637 --> 00:17:56,312
Pero Suzuki San se neg� a aceptar
las demoras de embarque por la guerra,
197
00:17:56,357 --> 00:17:59,269
y le pidi� a la Oficina de Guerra
que la enviara en avi�n.
198
00:18:00,877 --> 00:18:04,313
Que es mejor suerte que la que tuvo su
padre con la Oficina de Guerra Japonesa
199
00:18:04,357 --> 00:18:07,952
Se opuso a la guerra en Manchuria.
Se Opuso a la guerra en China.
200
00:18:07,997 --> 00:18:13,708
Se opuso a la preparaci�n de esta guerra
y dos veces atentaron contra su vida.
201
00:18:13,757 --> 00:18:17,955
Decidi� no tentar un tercer intento
y sali� r�pidamente.
202
00:18:17,997 --> 00:18:21,069
Y estoy muy complacido que haya
podido traer consigo a su hija.
203
00:18:22,397 --> 00:18:25,946
Porque, adem�s de las otras ventajas
de la llegada de Suzuki San,
204
00:18:25,997 --> 00:18:28,989
significa que puedo tomarme
libre las ma�anas
205
00:18:29,997 --> 00:18:32,033
- Bueno, est� lista, Suzuki San.
- Hai.
206
00:18:33,077 --> 00:18:34,954
No deje que la asusten.
207
00:18:34,997 --> 00:18:38,706
H�bleles un poco en Ingles.
Su japon�s no les alcanza para
romper el hielo.
208
00:18:38,757 --> 00:18:41,317
D�jelos que conozcan Jap�n
a traves suyo.
209
00:18:41,357 --> 00:18:45,555
Bien, mejor los llama por orden o
todos cotorrear�n juntos.
210
00:18:46,597 --> 00:18:48,827
Comience con el Sr Moss.
211
00:18:49,517 --> 00:18:51,872
Vamos, joven Moss. Haga su pregunta.
212
00:18:52,877 --> 00:18:54,196
Disculpe.
213
00:18:55,877 --> 00:18:59,108
Hay alg�n... alg�n trav�a en Tokyo?
214
00:18:59,157 --> 00:19:00,636
Oh, si.
215
00:19:00,677 --> 00:19:03,714
Son muy ruidosos.
Tambien hay subterraneo.
216
00:19:03,757 --> 00:19:05,349
Gracias.
217
00:19:05,397 --> 00:19:06,830
Muchas gracias.
218
00:19:06,877 --> 00:19:08,674
Siguiente, Hobson.
219
00:19:09,717 --> 00:19:11,947
- Es as� como se pronuncia?
- Si.
220
00:19:11,997 --> 00:19:16,866
Es cierto que cuando un esposo japon�s
vuelve borracho a las 5 a.m.,
221
00:19:16,917 --> 00:19:19,226
su esposa lo aguarda para
desatarle sus botas?
222
00:19:23,597 --> 00:19:25,952
Bueno? No me ha contestado.
223
00:19:25,997 --> 00:19:28,909
No sabr�a decirlo. No soy casada.
224
00:19:28,957 --> 00:19:30,834
Ya contest� mi pregunta.
225
00:19:35,437 --> 00:19:37,997
Siguiente... Quinn.
226
00:19:38,037 --> 00:19:40,028
- Es as�?
- Si.
227
00:19:40,997 --> 00:19:48,870
Tengo entendido que en su pa�s, Jap�n...
el arreglo floral se considera un arte.
228
00:19:49,837 --> 00:19:52,351
Que piensa de los arreglos
florales de aqui?
229
00:19:53,397 --> 00:19:55,547
Por ejemplo, en su hotel.
230
00:19:55,597 --> 00:19:57,588
Yo...yo...yo no s�.
231
00:19:59,837 --> 00:20:02,556
A veces est�n muy
poco arregladas.
232
00:20:02,597 --> 00:20:05,828
Es tan poco amable para las flores,
yo quiero enmendarlo.
233
00:20:05,877 --> 00:20:07,674
Gracias.
234
00:20:09,277 --> 00:20:11,666
Siguiente... Fen-wick.
235
00:20:11,717 --> 00:20:13,708
Fen-nick.
236
00:20:13,757 --> 00:20:15,907
Fen-nick... tiene una pregunta?
237
00:20:17,597 --> 00:20:19,269
E... si.
238
00:20:19,317 --> 00:20:20,989
Quisiera saber...
239
00:20:21,797 --> 00:20:27,269
si es costumbre en Japon dirigirse a
un oficial por su nombre omitiendo el grado?
240
00:20:27,317 --> 00:20:30,627
Pues si es as�, no lo es en nuestro pa�s..
241
00:20:30,677 --> 00:20:32,076
Grado?
242
00:20:32,117 --> 00:20:33,630
Rango.
243
00:20:33,677 --> 00:20:35,315
Soy Jefe de Escuadr�n.
244
00:20:43,277 --> 00:20:47,350
No quise ser descort�s, pero
quiero que comience correctamente.
245
00:20:49,237 --> 00:20:51,148
Estoy tan avergonzada.
246
00:20:51,197 --> 00:20:53,108
No conoc�a los rangos.
247
00:20:54,717 --> 00:20:56,912
Siguiente... Sr Munroe.
248
00:20:58,117 --> 00:20:59,709
Munroe es suficiente para mi.
249
00:21:00,637 --> 00:21:02,628
Tiene una pregunta?
250
00:21:05,637 --> 00:21:07,912
Van directa a casa, amigos?
251
00:21:07,957 --> 00:21:09,948
No, circularmente.
252
00:21:14,597 --> 00:21:16,474
Que le pasa a ese tipo, eh?
253
00:21:16,517 --> 00:21:18,792
- Tiene una astilla en su hombro.
- Astilla?
254
00:21:18,837 --> 00:21:20,828
Mejor dir�a un tronco.
255
00:21:20,877 --> 00:21:22,868
Me pregunto donde fu� Michael.
256
00:21:24,037 --> 00:21:26,028
No de nuevo chacales?
257
00:21:26,077 --> 00:21:28,068
No, no.
258
00:21:28,597 --> 00:21:30,428
Creo que olvid� un libro.
259
00:21:30,477 --> 00:21:32,229
Bueno, ap�rate. Vamos a ir por un trago.
260
00:21:32,277 --> 00:21:34,950
Bien, vayan sin mi porque
tengo que hacer unas compras.
261
00:22:00,437 --> 00:22:02,997
- Est� apurada.
- Disculpe?
262
00:22:04,517 --> 00:22:05,996
Dije, "Est� apurada."
263
00:22:06,037 --> 00:22:08,870
Oh. Estaba corriendo.
264
00:22:08,917 --> 00:22:10,908
No se porque.
265
00:22:11,957 --> 00:22:13,549
Escapando de la escuela?
266
00:22:13,597 --> 00:22:15,986
No. No piense eso.
267
00:22:16,037 --> 00:22:18,028
Debe tener una pobre
opini�n de nosotros.
268
00:22:18,077 --> 00:22:21,956
No. Para un mes, no se como Ud.
habla tan bien japon�s.
269
00:22:21,997 --> 00:22:23,669
No, me refiero a nuestros modales.
270
00:22:23,717 --> 00:22:25,469
A que se refiere con modales?
271
00:22:25,517 --> 00:22:28,111
Bueno, esa chorrera sobre los rangos.
272
00:22:28,157 --> 00:22:31,513
Oh, fue mi error.
Estaba tan avergonzada.
273
00:22:31,557 --> 00:22:33,548
Nadie m�s se di� cuenta.
274
00:22:34,237 --> 00:22:38,674
Es la primera vez que ense�o.
Me pareci� tanta gente.
275
00:22:38,717 --> 00:22:41,436
Realmente no somos atemorizantes.
Se acostumbrar� a nosotros.
276
00:22:41,477 --> 00:22:43,069
Asi que...
277
00:22:47,197 --> 00:22:49,188
Hab�a alfombras aqui abajo.
278
00:22:50,117 --> 00:22:52,472
Y seda y utilizada para
ser colgada de esos anillos arriba.
279
00:22:54,037 --> 00:22:57,313
Y las mujeres acostumbraban a ver las
peleas de los elefantes desde esas ventanas.
280
00:22:58,237 --> 00:23:01,673
Y aqui... el agua flu�a.
281
00:23:03,197 --> 00:23:05,472
Estaba perfumada por escencia de p�talos.
282
00:23:05,517 --> 00:23:07,155
Es muy hermoso.
283
00:23:07,197 --> 00:23:08,789
Si.
284
00:23:10,837 --> 00:23:12,828
Se ha cambiado el peinado.
285
00:23:12,877 --> 00:23:14,788
Lo ten�a suelto la otra noche.
286
00:23:14,837 --> 00:23:19,069
Oh. estoy tratando de ser una
buena profesora de escuela.
287
00:23:24,197 --> 00:23:26,188
Suzuki San.
288
00:23:26,237 --> 00:23:28,228
Ve Ud. eso?
289
00:23:29,717 --> 00:23:31,355
Puede leer Arabe?
290
00:23:31,397 --> 00:23:32,989
No, pero se lo que significa.
291
00:23:33,037 --> 00:23:37,713
"Si hay un para�so sobre la tierra,
que sea aqui ...
292
00:23:38,757 --> 00:23:40,270
que sea aqui...
293
00:23:40,877 --> 00:23:42,276
que sea aqui."
294
00:24:08,917 --> 00:24:10,396
Ahora debo irme.
295
00:24:10,437 --> 00:24:12,234
Oh, a�n no.
Solo un momento.
296
00:24:12,277 --> 00:24:13,915
Si, debo irme.
297
00:24:13,957 --> 00:24:15,868
Puedo alcanzarla?
298
00:24:15,917 --> 00:24:18,715
Voy al hotel.
No quiero ser una molestia.
299
00:24:18,757 --> 00:24:20,748
Est� en mi camino.
Podemos tomar una tonga.
300
00:24:20,797 --> 00:24:22,469
Alli hay una tonga.
301
00:24:22,517 --> 00:24:24,508
Oh... si.
302
00:24:24,557 --> 00:24:26,354
Hey!
303
00:24:32,957 --> 00:24:34,629
Es un momento tranquilo.
304
00:24:34,677 --> 00:24:36,986
Es la primera vez que me siento
al lado de una dama en una tonga.
305
00:24:37,037 --> 00:24:38,868
- O-seiji.
- O-seiji?
306
00:24:38,917 --> 00:24:41,385
Significa que Ud. est�
haciendo un cumplido.
307
00:24:41,437 --> 00:24:43,428
Oh. Bueno, es cierto.
308
00:24:43,477 --> 00:24:47,436
En realidad, es la primera vez en dos a�os
que me siento junto a una mujer.
309
00:24:48,277 --> 00:24:50,472
Es mejor que lo que
yo recordaba.
310
00:24:52,837 --> 00:24:54,828
Alguna vez ha visitado un Bazaar?
311
00:24:54,877 --> 00:24:57,869
- Que es un s bazaar?
- Es donde los ind�es hacen compras.
312
00:24:58,877 --> 00:25:00,868
Podr�amos ir ahora si Ud. quiere.
313
00:25:00,917 --> 00:25:02,635
Oh, por favor.
314
00:25:02,677 --> 00:25:06,465
Pero quiz�s Ud. no querr�a llevarme.
315
00:25:06,517 --> 00:25:08,348
Porque no?
316
00:25:08,397 --> 00:25:10,388
- Bien...
- Bien?
317
00:25:11,517 --> 00:25:13,508
Soy Japonesa.
318
00:25:13,557 --> 00:25:15,468
Est� seguro que no se
meter� en problemas?
319
00:25:15,517 --> 00:25:19,635
Ciertamente. Ud. es mi profesora
y estamos hablando Japones.
320
00:25:19,677 --> 00:25:22,430
Bazaar.
321
00:25:46,077 --> 00:25:47,715
Es dificil para Ud.
322
00:25:47,757 --> 00:25:49,395
Tambi�n es dificil para Ud.
323
00:25:49,437 --> 00:25:51,075
Es diferente.
324
00:25:51,117 --> 00:25:53,108
Le importa?
325
00:25:54,197 --> 00:25:56,188
Honest-l-amente, no le importa?
326
00:25:56,237 --> 00:25:58,228
Porque se rie?
327
00:25:58,277 --> 00:26:00,154
Lo lamento, he sido grosero.
328
00:26:40,997 --> 00:26:42,589
Mire!
329
00:26:45,557 --> 00:26:47,548
Tiene bigotes.
330
00:26:47,597 --> 00:26:50,270
- Porque est� en el bazaar?
- Bueno, es una vaca sagrada.
331
00:26:50,317 --> 00:26:52,308
Nadie se atreve a sacarla.
332
00:26:53,477 --> 00:26:55,274
- Voy a comprar.
- Que, una vaca?
333
00:26:55,317 --> 00:26:58,389
No, algo para agradecerle que
me haya traido al bazaar.
334
00:26:58,437 --> 00:27:00,746
Muy bien. Puede comprarme
algo para comer.
335
00:27:00,797 --> 00:27:02,594
Alli.
336
00:27:06,437 --> 00:27:08,314
- Saa, do kashira?
- Se ven deliciosos.
337
00:27:08,357 --> 00:27:10,234
Como se dice en Japones "estoy fam�lico"?
338
00:27:10,277 --> 00:27:11,756
O-naka ga suita.
339
00:27:11,797 --> 00:27:13,435
Por supuesto. Lo olvid�.
340
00:27:13,477 --> 00:27:15,149
Mi honorablemente el interior
dice: "Est� vacio".
341
00:27:15,197 --> 00:27:17,108
Esto es suficiente?
342
00:27:17,877 --> 00:27:19,390
Eso es una Anna.
343
00:27:19,437 --> 00:27:20,950
Y esto?
344
00:27:20,997 --> 00:27:22,350
Dos Annas.
345
00:27:22,397 --> 00:27:24,388
Suficiente para una
segunda porci�n.
346
00:27:24,437 --> 00:27:27,031
Mi honorable interior dice:
"Muchas gracias."
347
00:27:39,197 --> 00:27:41,631
Ah, como estoy disfrutando esto.
348
00:27:42,357 --> 00:27:45,429
Como el poema en el techo.
Por favor, d�galo.
349
00:27:45,477 --> 00:27:48,150
"Si hay un para�so en la tierra..."
350
00:27:48,197 --> 00:27:51,872
"...que sea aqui, que sea aqui,
que sea aqui."
351
00:27:53,677 --> 00:27:56,430
Escuche, quiz�s es un
encantador de serpientes.
352
00:27:56,477 --> 00:27:57,956
Por favor.
353
00:27:57,997 --> 00:27:59,396
Vamos.
354
00:27:59,437 --> 00:28:01,428
M�sica tradicional
355
00:28:07,637 --> 00:28:10,595
Oh, que magn�fica cara.
356
00:28:12,077 --> 00:28:13,874
Es extra�o.
357
00:28:14,877 --> 00:28:16,868
Pero no me gusta la m�sica.
358
00:28:16,917 --> 00:28:18,430
No, es muy extra�o.
359
00:28:18,477 --> 00:28:20,752
Me da un raro sentimiento.
360
00:28:27,197 --> 00:28:29,427
Pero �l es ciego.
361
00:28:54,197 --> 00:28:56,631
Se ve�a tan feo al morir.
362
00:28:56,677 --> 00:28:57,871
Si.
363
00:28:57,917 --> 00:28:59,714
Como m�sica fea.
364
00:29:01,197 --> 00:29:04,746
Lo lamento. Debo irme.
365
00:29:04,797 --> 00:29:06,355
La acompa�ar�.
366
00:29:06,397 --> 00:29:07,989
No, por favor.
367
00:29:09,237 --> 00:29:10,989
Estaba tan contenta.
368
00:29:11,037 --> 00:29:13,028
Ahora Ud. se ve.... sabishii.
369
00:29:13,077 --> 00:29:14,669
Sabishii.
370
00:29:15,717 --> 00:29:17,708
Ud. es muy inteligente.
371
00:29:54,317 --> 00:29:56,387
Lo est�s pasando mal, no es as�?
372
00:29:57,637 --> 00:29:59,434
Yeah.
373
00:30:01,517 --> 00:30:06,750
Es el aroma del arbol "frangipani" de alli.
Me recuerda su perfume.
374
00:30:08,437 --> 00:30:09,950
La est�s pasando muy mal.
375
00:30:12,917 --> 00:30:15,750
Realmente , no piensas que estoy
dandole vueltas, no es as�?
376
00:30:15,797 --> 00:30:17,594
Porque te has enamorado de una chica?
377
00:30:18,597 --> 00:30:20,792
Bueno, solo la vi una vez
a trav�s del cuarto.
378
00:30:21,877 --> 00:30:24,311
Camin� por el Bazaar con ella.
379
00:30:24,357 --> 00:30:27,394
Has estado esper�ndola por meses.
380
00:30:28,637 --> 00:30:31,549
S� que se supone que entra
en tus entra�as pero...
381
00:30:32,557 --> 00:30:35,674
... sabes, honestamente, tengo el
dolor de est�mago mas aterrador.
382
00:30:35,717 --> 00:30:40,552
Si, notable la similaridad entre enamorarse
y comer grosellas verdes.
383
00:30:40,597 --> 00:30:42,315
Oh.
384
00:30:43,957 --> 00:30:45,709
Espera un poco.
385
00:30:46,757 --> 00:30:48,713
Si, realmente... yo...
386
00:30:49,757 --> 00:30:52,112
... com� aguna de las comidas
en el baazar.
387
00:30:52,157 --> 00:30:53,749
Tu...
388
00:30:53,797 --> 00:30:55,435
Estas loco?
389
00:30:55,477 --> 00:30:57,274
Probablemente tienes
vientre de Delhi.
390
00:30:57,317 --> 00:30:59,956
- Que?
- Vientre de Delhi.
391
00:31:02,757 --> 00:31:04,748
Oh, Dios.
392
00:31:13,277 --> 00:31:15,393
Oh, querido, oh, querido, oh, querido.
393
00:31:15,437 --> 00:31:17,428
No m�s Japones para ti por un tiempo.
394
00:31:21,437 --> 00:31:23,428
Porque no le pides
que venga a verte?
395
00:31:23,477 --> 00:31:25,468
Lo he hecho.
396
00:31:25,517 --> 00:31:27,348
De cualquier manera, no creo
que la env�e.
397
00:31:27,397 --> 00:31:28,955
Porque no?
398
00:31:28,997 --> 00:31:30,988
Oh, no lo s�.
399
00:31:32,037 --> 00:31:35,188
Conoces una chica una o dos veces,
solo hablas, nada m�s.
400
00:31:35,237 --> 00:31:38,912
Crees que est�s llegando a alg�n
lado con ella, le escribes una carta.
401
00:31:39,717 --> 00:31:42,789
- Odiosa basura, cosas que no le dir�as en la cara.
- Bueno?
402
00:31:42,837 --> 00:31:45,909
Bueno , quiz�s no est�s llegando
a nig�n lado con ella.
403
00:31:45,957 --> 00:31:48,266
Quiz�s ella piensa que
eres un bobalic�n de primera.
404
00:31:49,197 --> 00:31:51,631
Eres un bobalic�n de primera.
405
00:31:51,677 --> 00:31:53,474
Hey.
406
00:32:04,597 --> 00:32:06,076
Sabishii.
407
00:32:07,277 --> 00:32:08,630
Sabishii.
408
00:32:08,677 --> 00:32:10,474
Eres inteligente.
409
00:32:10,517 --> 00:32:13,350
Kore wa nani desu ka, Sr Quinn?
410
00:32:13,397 --> 00:32:15,957
Erm... enpetsu.
411
00:32:15,997 --> 00:32:18,511
Enpitsu.
412
00:32:18,557 --> 00:32:20,593
Enpitsu. Maldici�n.
413
00:32:21,597 --> 00:32:25,272
Lo lamento.
Soy una molestia?
414
00:32:33,717 --> 00:32:35,708
Recibiste mi carta?
415
00:32:35,757 --> 00:32:37,748
Por favor?
416
00:32:37,797 --> 00:32:40,265
Lo lamento, no puedo
pensar por el momento.
417
00:32:41,357 --> 00:32:43,348
Pero si reci�n la envi�.
418
00:32:44,477 --> 00:32:45,956
Oh, santo cielo.
419
00:32:45,997 --> 00:32:49,433
Vine a decir que lo lamento.
420
00:32:49,477 --> 00:32:50,910
Yo lo enferm�.
421
00:32:52,797 --> 00:32:54,389
Quiere sentarse?
422
00:32:58,717 --> 00:33:00,708
- Ud. me enferm�?
- Si.
423
00:33:00,757 --> 00:33:03,590
Le d� una segunda porci�n
de budin ind�.
424
00:33:03,637 --> 00:33:06,629
No puede culparse por la debilidad
del Honorable Interior.
425
00:33:08,117 --> 00:33:10,585
No lo estoy molestando, honest-l-amente?
426
00:33:10,637 --> 00:33:13,071
No, no. Honestamente.
427
00:33:13,117 --> 00:33:14,550
Oh, Ud. bromea.
428
00:33:16,437 --> 00:33:18,746
Solo un peque�o presente.
No es nada.
429
00:33:18,797 --> 00:33:20,276
Un Diario.
430
00:33:20,317 --> 00:33:22,114
Gracias.
431
00:33:26,197 --> 00:33:28,188
Lo comenzar� hoy.
432
00:33:29,357 --> 00:33:32,713
Hoy Suzuki San vino a visitarme.
433
00:33:32,757 --> 00:33:35,271
Se ve�a muy hermosa...
434
00:33:35,317 --> 00:33:37,831
con flores en su cabello.
435
00:33:44,397 --> 00:33:45,989
Gracias.
436
00:33:49,757 --> 00:33:51,907
Por favor �bralo.
437
00:33:51,957 --> 00:33:54,266
Realmente, no es para mi.
438
00:33:54,317 --> 00:33:56,148
Es solo una nota que escrib�.
439
00:33:58,317 --> 00:33:59,989
Para Ud..
440
00:34:00,037 --> 00:34:01,550
Oh, por favor
mu�stremela.
441
00:34:01,597 --> 00:34:04,395
Puedo decirle lo que hay
en su interior.
442
00:34:04,437 --> 00:34:07,907
Oh, ya tiene una estampilla.
443
00:34:07,957 --> 00:34:09,436
Entonces es m�a.
444
00:34:10,677 --> 00:34:12,668
Un mont�n de tonter�as.
445
00:34:21,437 --> 00:34:29,151
"Querida Sabby, nunca la han llamado as�
antes, pero yo le dir� Sabby.
446
00:34:29,197 --> 00:34:31,188
Un diminutivo de sabishii.
447
00:34:31,237 --> 00:34:37,836
Es la palabra que me dec�a la primera
vez que la v� en el espejo.
448
00:34:37,877 --> 00:34:40,266
La describe muy bien.
449
00:34:41,277 --> 00:34:43,745
Por supuesto, no siempre
se ve triste.
450
00:34:43,797 --> 00:34:50,191
Pero a�n cuando r�e, a�n hay un dejo,
de sabishii soledad en sus ojos,
451
00:34:50,237 --> 00:34:55,357
como si hubiera alguna profunda
y terrible soledad dentro suyo.
452
00:34:55,397 --> 00:35:01,427
De cualquier manera, es una palabra
hermosa y pienso que Ud. es la mas bella ...
453
00:35:13,957 --> 00:35:15,595
Ahora la he puesto sabishii.
454
00:35:16,957 --> 00:35:19,152
Mi nombre es Aiko.
455
00:35:19,877 --> 00:35:22,266
Es tambi�n lindo pero yo
la llamar� Sabby.
456
00:35:23,277 --> 00:35:25,586
Se su nombre. Es Michael.
457
00:35:26,637 --> 00:35:28,309
D�galo de nuevo.
458
00:35:28,357 --> 00:35:31,429
Michael -lo pronunci�
correctamente?
459
00:35:31,477 --> 00:35:33,069
Si.
460
00:35:34,077 --> 00:35:35,430
Michael.
461
00:35:39,637 --> 00:35:40,786
Sabby.
462
00:35:46,517 --> 00:35:49,429
- Vamos, Bahadur, apres�rate.
- Salaam, sahib.
463
00:35:49,477 --> 00:35:53,550
Debo salir en 5 minutos. Ese maldito doctor
no firm� mi alta hasta las cinco y media.
464
00:35:53,597 --> 00:35:56,589
Estaba desesperado. Pens� que
cambiar�a de id�a.
465
00:35:56,637 --> 00:35:58,229
- Oh, hola.
- Hola.
466
00:35:59,317 --> 00:36:00,670
Que pasa contigo?
467
00:36:00,717 --> 00:36:02,787
No deber�a haberlo dejado
comer comida en mal estado.
468
00:36:02,837 --> 00:36:04,828
No fu� tu culpa. Fu� un germen.
469
00:36:04,877 --> 00:36:08,347
Cuando Bahadur no est� alli, Ud. pone comida
India hot dentro de un fr�o est�mago Ingles.
470
00:36:08,397 --> 00:36:10,513
No importa. Me comportar� mejor
en el futuro.
471
00:36:10,557 --> 00:36:14,311
La deliciosa Suzuki San ha estado
bastante desvastada por su ausencia.
472
00:36:14,357 --> 00:36:15,870
No seas rid�culo.
473
00:36:15,917 --> 00:36:18,670
No lo soy. Se encontrar� contigo a las
6:30 en el Simla.
474
00:36:18,717 --> 00:36:20,309
Como te enteraste de eso?
475
00:36:20,357 --> 00:36:21,995
Nos lo cont� en la clase.
476
00:36:22,037 --> 00:36:23,516
No te creo.
477
00:36:23,557 --> 00:36:25,912
Nuestra Suzuki San es un
poco p�cara.
478
00:36:25,957 --> 00:36:27,629
Nos cuenta todo.
479
00:36:27,677 --> 00:36:29,349
No se lo cuenta a toda la clase
verdad?
480
00:36:29,397 --> 00:36:31,353
Bueno, no exactamente.
481
00:36:31,397 --> 00:36:35,754
Pero desde que est� positivamente radiante
y tu apareces m�s y m�s a su alrrededor,
482
00:36:35,797 --> 00:36:37,230
que otra cosa podr�a ser?
483
00:36:37,277 --> 00:36:39,108
Que pasa con el Simla?
484
00:36:39,157 --> 00:36:43,309
A la hora del crep�sculo, en que
otro lugar se encontrar�an los amantes?
485
00:36:43,357 --> 00:36:45,188
Oh...
486
00:37:05,917 --> 00:37:09,751
Me gusta los saris. Tan hermosos,
como p�talos de flores.
487
00:37:10,477 --> 00:37:12,468
Esto tambi�n me gusta.
488
00:37:12,517 --> 00:37:13,996
Me gustan tus manos.
489
00:37:14,037 --> 00:37:15,629
Estoy esperando, querido.
490
00:37:15,677 --> 00:37:18,271
- Que cosa, mi amor?
- Que tu me invites a bailar.
491
00:37:23,597 --> 00:37:25,588
Estamos entre el este y el oeste.
492
00:37:25,637 --> 00:37:27,628
Somos este y oeste.
493
00:37:27,677 --> 00:37:31,192
Lo olvid�... Siento que te
conozco de toda mi vida.
494
00:37:32,557 --> 00:37:37,585
A veces encuentras personas cientos
de veces y nunca llegas a conocerlas.
495
00:37:37,637 --> 00:37:41,186
Y con otras, las ves una o dos veces
y luego ... bueno ...
496
00:37:41,237 --> 00:37:42,909
Se acomodan como un viejo
par de zapatas?
497
00:37:42,957 --> 00:37:44,948
Justo eso.
498
00:37:44,997 --> 00:37:46,988
Soy un viejo zapato?
499
00:37:47,037 --> 00:37:49,312
Un muy, pero muy
viejo zapato.
500
00:37:50,677 --> 00:37:52,668
Nunca conociste antes
una mujer japonesa?
501
00:37:52,717 --> 00:37:53,911
No.
502
00:37:53,957 --> 00:37:55,629
Ninguna tan femenina.
503
00:37:55,677 --> 00:37:58,714
Oh... tu solo ves el
lado agradable de mi.
504
00:37:58,757 --> 00:38:01,635
Soy espantosamente
est�pida e infantil.
505
00:38:01,677 --> 00:38:03,349
Es apenas modestia.
506
00:38:03,397 --> 00:38:05,547
No, es verdad.
507
00:38:05,597 --> 00:38:07,872
Soy extrem�damente
f-l-�vola.
508
00:38:07,917 --> 00:38:09,908
- Frivola?
- Si.
509
00:38:09,957 --> 00:38:14,906
A veces espantosa. Y a veces
muy fiera como una tigresa.
510
00:38:16,997 --> 00:38:21,070
Y a veces ...
Y a veces sabishii.
511
00:38:23,597 --> 00:38:25,110
Como lo sabes?
512
00:38:26,637 --> 00:38:28,116
Est� en tus ojos.
513
00:38:29,437 --> 00:38:31,234
Son tan profundos.
514
00:38:32,877 --> 00:38:35,471
De alguna manera
tienes 7, 17 and 70 a�os
515
00:38:35,517 --> 00:38:38,111
- Todos juntos.
- O-seiji.
516
00:38:38,157 --> 00:38:39,988
No es solo un cumplido. Es verdad.
517
00:38:40,037 --> 00:38:43,552
Oh, yo tambi�n puedo
hacer un cumplido.
518
00:38:43,597 --> 00:38:45,588
- Solo que me ruborizar�.
- Adelante.
519
00:38:47,637 --> 00:38:50,197
Tienes bonitas orejas.
520
00:38:53,957 --> 00:38:56,869
Oh, si. Lo not� en la clase.
521
00:38:56,917 --> 00:38:59,067
- Honest-l-amente.
- Honestamente.
522
00:38:59,877 --> 00:39:02,675
Honest-l-amente.
Sabes que no puedo decirlo.
523
00:39:02,717 --> 00:39:05,026
Di "corolario".
524
00:39:06,797 --> 00:39:08,708
Corola-l-io.
525
00:39:10,677 --> 00:39:13,987
Yo hem... Quiero decirte algo.
526
00:39:15,957 --> 00:39:18,027
Y por favor no digas, "O-seiji."
527
00:39:19,597 --> 00:39:21,986
Eres la mujer m�s hermosa
que he conocido en mi vida...
528
00:39:23,917 --> 00:39:25,828
...o que alguna vez so��
en conocer.
529
00:39:28,077 --> 00:39:30,545
No se por que deber�a estar
sentado aqui...
530
00:39:31,997 --> 00:39:33,988
... pero esta es la noche
m�s feliz de mi vida.
531
00:39:39,517 --> 00:39:41,030
Podemos bailar?
532
00:40:01,597 --> 00:40:05,476
Oh, disc�lpame. Dej� todo
desordenado.
533
00:40:05,517 --> 00:40:09,715
Soy despistada. Awatemono.
Por favor disc�lpame.
534
00:40:10,717 --> 00:40:12,469
La escuela le da mucho orgullo.
535
00:40:12,517 --> 00:40:15,873
Son tambi�n mi madre y padre.
Ellos son muy buenos conmigo.
536
00:40:16,837 --> 00:40:19,556
Este es un regalo que me
envi� el Brigadier, Mira.
537
00:40:45,077 --> 00:40:48,069
Bien. Nos vemos ma�ana.
Cheerio. Bye.
538
00:40:48,117 --> 00:40:50,028
Bye!
539
00:41:05,677 --> 00:41:07,349
Michael.
540
00:41:45,597 --> 00:41:46,996
Michael.
541
00:42:14,637 --> 00:42:16,275
Ese tambi�n es bonito
542
00:42:16,317 --> 00:42:18,114
Tengo muchos.
543
00:42:26,557 --> 00:42:28,354
Me malcr�as.
544
00:42:28,397 --> 00:42:30,274
Me siento como un pasha.
545
00:42:30,317 --> 00:42:32,308
Me gusta malcriarte.
546
00:42:32,797 --> 00:42:34,788
Mi dulce, querida Sabby.
547
00:42:40,357 --> 00:42:42,188
- Michael?
- Mm-hm?
548
00:42:42,237 --> 00:42:45,468
Yo te gusto? Por favor
dilo honest-l-amente.
549
00:42:48,357 --> 00:42:50,348
Como puedes preguntarme
eso ahora?
550
00:42:50,397 --> 00:42:55,391
Quiz�s tienes pena de mi
porque me ves triste y sabishii.
551
00:42:57,317 --> 00:42:59,308
Eres muy dulce.
552
00:42:59,357 --> 00:43:01,348
Y yo te adoro.
553
00:43:01,397 --> 00:43:03,433
Y tienes una nariz
muy graciosa.
554
00:43:03,477 --> 00:43:05,229
Ven aqui. Quiero morderla.
555
00:43:06,237 --> 00:43:07,795
Y yo te morder� las orejas.
556
00:43:07,837 --> 00:43:09,395
- Como un tigre.
- Tora.
557
00:43:09,437 --> 00:43:11,189
Ow! Muy parecido a un tigre. Ya basta.
558
00:43:11,237 --> 00:43:13,626
Querido, amo tus orejas.
559
00:43:13,677 --> 00:43:15,554
Oh, y yo amo tu nariz.
560
00:43:18,357 --> 00:43:20,348
- Michael?
- Mm?
561
00:43:20,397 --> 00:43:22,388
Donde naciste?
562
00:43:22,437 --> 00:43:24,428
En Tewkesbury.
563
00:43:24,477 --> 00:43:26,274
Cerca de Londres?
564
00:43:26,317 --> 00:43:28,308
No. Midlands.
565
00:43:28,357 --> 00:43:30,234
Como era tu casa?
566
00:43:31,877 --> 00:43:34,345
Oh... paredes de piedra gris.
567
00:43:36,037 --> 00:43:38,392
Prados que se deslizaban
abajo hacia el rio.
568
00:43:39,397 --> 00:43:41,388
Casta�os.
569
00:43:42,877 --> 00:43:44,868
- Lindo.
- Mm.
570
00:43:45,877 --> 00:43:48,516
Michael, prom�teme algo.
571
00:43:48,557 --> 00:43:49,990
Que?
572
00:43:50,037 --> 00:43:52,028
- Primero promete.
- No.
573
00:43:53,277 --> 00:43:55,552
No, no hasta que me digas que.
574
00:43:56,597 --> 00:43:58,235
Eres horrible.
575
00:43:59,997 --> 00:44:01,555
Por favor promete.
576
00:44:03,237 --> 00:44:05,114
Muy bien. Que?
577
00:44:06,117 --> 00:44:09,587
Cuando te canses de mi, no finjas.
578
00:44:12,797 --> 00:44:14,515
Fingir que?
579
00:44:14,557 --> 00:44:16,548
Nada que no sientas
honest-l-amente.
580
00:44:18,197 --> 00:44:19,550
Honestamente.
581
00:44:19,597 --> 00:44:22,430
No, Michael. Quiero
que lo prometas.
582
00:44:23,477 --> 00:44:25,468
En una promesa japonesa. Toma.
583
00:44:28,317 --> 00:44:29,716
Lo prometo.
584
00:44:30,717 --> 00:44:34,426
Querido, nunca deber�s
preocuparte por mi.
585
00:44:34,477 --> 00:44:36,149
Nunca.
586
00:44:36,197 --> 00:44:40,793
Solo deseo que me ames un poquito
ahora mientras estamos juntos.
587
00:44:41,837 --> 00:44:46,228
Luego puedes irte y amar
a quien tu quieras.
588
00:44:47,597 --> 00:44:49,588
Siempre te amar�.
589
00:44:49,637 --> 00:44:51,434
No necesitas decir eso.
590
00:44:51,477 --> 00:44:53,911
No quieres que te diga que
siempre te amar�?
591
00:44:53,957 --> 00:44:55,948
No lo se. Estoy asustada.
592
00:45:03,837 --> 00:45:05,236
No lo quieres?
593
00:45:05,277 --> 00:45:07,268
Si, querido. Por supuesto.
594
00:45:15,437 --> 00:45:17,428
Est�s mejor?
595
00:45:17,477 --> 00:45:19,468
Muy amable de tu parte
por aparecer aqui.
596
00:45:20,717 --> 00:45:23,989
Ohayo gozaimasu.
597
00:45:25,037 --> 00:45:27,312
Pens� que juguemos
hoy un juego.
598
00:45:28,197 --> 00:45:30,586
Pens� que Ud. podr�a querer
probar nuestro vocabulario nuevo.
599
00:45:30,637 --> 00:45:33,515
Muy bien. Entonces ver�
primero su vocabulario.
600
00:45:36,917 --> 00:45:38,714
Sr Hobson?
601
00:45:38,757 --> 00:45:41,555
Era el hombre m�s viejo del mundo.
602
00:45:43,037 --> 00:45:46,393
Kare wa sekaichuu...
603
00:45:47,437 --> 00:45:50,713
Se ve hoy m�s bonita que nunca.
Bueno, porque ser�.
604
00:45:50,757 --> 00:45:52,270
No sabr�a decirlo.
605
00:45:52,317 --> 00:45:53,511
Sr Quinn.
606
00:45:54,517 --> 00:45:55,506
Si?
607
00:45:55,557 --> 00:45:58,025
Es bueno verlo de vuelta
del hospital.
608
00:45:58,077 --> 00:46:00,386
Muchas gracias.
609
00:46:00,437 --> 00:46:02,268
Est� nuevamente fuerte?
610
00:46:03,717 --> 00:46:05,708
Si, si, gracias.
611
00:46:05,757 --> 00:46:08,715
Bastante fuerte, gracias.
612
00:46:11,397 --> 00:46:15,868
Por favor traduzca,
"El tigre tiene dientes muy afilados."
613
00:46:18,957 --> 00:46:24,953
Ehm... tora no ha wa surudoi desu.
614
00:46:24,997 --> 00:46:26,396
Muy bien.
615
00:46:27,597 --> 00:46:30,475
Er... keredomo tora haba...
616
00:46:32,477 --> 00:46:33,466
...haba...
617
00:46:33,517 --> 00:46:35,235
Que quiere Ud. decir?
618
00:46:36,237 --> 00:46:40,150
Quiero decir,
"Pero tiene una nariz muy suave."
619
00:46:49,105 --> 00:46:56,400
Escuela de lenguaje Delhi..
Todos los oficiales gozar�n una licencia
de dos semanas.
620
00:48:19,997 --> 00:48:21,988
Bienvenido, bienvenido.
621
00:48:22,037 --> 00:48:23,834
Ah, su esposa.
622
00:48:23,877 --> 00:48:25,549
Pens� que en mi telegrama
hab�a dicho...
623
00:48:25,597 --> 00:48:27,553
Ah, dos cuartos,
lo recuerdo.
624
00:48:27,597 --> 00:48:28,950
Michael, jade.
625
00:48:33,957 --> 00:48:35,948
Les mostrar� sus cuartos.
626
00:48:37,997 --> 00:48:39,988
Quiz�s les gustar�a
prender el hogar esta noche?
627
00:48:41,397 --> 00:48:45,310
Sin cargo. Gentileza de la casa
Refresca al obscurecer.
628
00:48:53,237 --> 00:48:55,467
Michael, sube r�pido!
629
00:48:55,517 --> 00:48:59,749
Puedes ver un palacio
emergiendo del lago.
630
00:49:17,277 --> 00:49:19,074
Ahora puedes abrirlos.
631
00:49:20,437 --> 00:49:22,234
Michael...
632
00:49:27,637 --> 00:49:32,108
No puedo creer que este realmente
viendo esto ... y contigo.
633
00:49:33,557 --> 00:49:35,354
Ven.
634
00:50:33,157 --> 00:50:35,591
No. Yo ir� descalza.
635
00:50:38,557 --> 00:50:40,548
Oh, es muy agradable el marmol.
636
00:51:39,797 --> 00:51:41,515
Alguien vivi� aqui?
637
00:51:41,557 --> 00:51:43,752
No. Es una tumba.
638
00:51:47,317 --> 00:51:49,877
Shah Jahan la construy�
para su esposa.
639
00:51:51,557 --> 00:51:54,196
Por cuanto tiempo
�l la sobrevivi�?
640
00:51:54,237 --> 00:51:56,034
37 a�os.
641
00:51:56,077 --> 00:52:01,231
Allahu Akbar.
642
00:52:11,917 --> 00:52:14,147
Eso significa, "Dios es Grande".
643
00:52:14,197 --> 00:52:15,710
Dolor de cabeza?
644
00:52:17,797 --> 00:52:20,027
Es por el ruido.
645
00:52:20,077 --> 00:52:21,556
Tomar� una aspirina.
646
00:52:21,597 --> 00:52:25,590
Allahu Akbar.
647
00:52:55,117 --> 00:52:56,789
Ssh!
648
00:52:56,837 --> 00:52:58,395
Oh, se fu�.
649
00:52:58,437 --> 00:52:59,870
Lo lamento.
650
00:52:59,917 --> 00:53:02,829
Est� bien. Hay un peque�o
loro que observar.
651
00:53:02,877 --> 00:53:04,868
Es uno muy raro?
652
00:53:04,917 --> 00:53:06,908
No, no muy raro.
653
00:53:06,957 --> 00:53:09,232
Solo bastante hermoso, como tu.
654
00:53:09,277 --> 00:53:11,711
- O-seiji.
- Muy bien, o-seiji, isi tu quieres.
655
00:53:11,757 --> 00:53:13,827
Me gustan los cumplidos.
656
00:53:13,877 --> 00:53:17,074
- Quisiera un cigarrillo. Alli en mi saco.
- Muy bien.
657
00:53:19,637 --> 00:53:21,628
No, el otro bolsillo.
658
00:53:22,637 --> 00:53:24,355
Debes haberlos olvidado.
659
00:53:24,397 --> 00:53:26,194
Entonces que hay en �l?
660
00:53:29,877 --> 00:53:31,230
Ara! Kirei.
661
00:53:31,277 --> 00:53:32,949
Oh!
662
00:53:32,997 --> 00:53:34,669
Lo obtuviste del ind�
al lado del hotel.
663
00:53:35,637 --> 00:53:37,753
Oh, querido!
664
00:53:43,797 --> 00:53:45,230
No.
665
00:53:51,277 --> 00:53:52,995
Es para la otra mano.
666
00:53:57,717 --> 00:54:01,312
Sabby, quisiera decir esto en japon�s,
pero lo he olvidado.
667
00:54:02,517 --> 00:54:04,189
Te casar�as conmigo?
668
00:54:09,357 --> 00:54:10,472
No.
669
00:54:23,797 --> 00:54:26,152
Querida, que es esto?
670
00:54:31,437 --> 00:54:33,234
No es porque eres Japonesa?
671
00:54:35,237 --> 00:54:37,148
Te lo dije.
672
00:54:38,157 --> 00:54:41,354
Nunca deber�s preocuparte por mi. Nunca.
673
00:54:42,637 --> 00:54:46,346
No necesitas pensar en el futuro.
674
00:54:47,357 --> 00:54:50,235
Solo d�jame reponerme.
675
00:54:52,077 --> 00:54:53,476
Por favor vete.
676
00:54:53,517 --> 00:54:55,508
Por favor.
677
00:55:22,557 --> 00:55:24,593
Michael.
678
00:55:25,797 --> 00:55:28,550
Oh, quiero mucho casarme.
679
00:55:30,077 --> 00:55:32,068
Me perdonar�as?
680
00:55:33,397 --> 00:55:35,035
Perdonar?
681
00:55:44,557 --> 00:55:47,390
Bueno... gracias.
Muchas gracias.
682
00:55:47,437 --> 00:55:49,348
Gracias.
683
00:55:49,397 --> 00:55:52,912
Esta noche tendr�n la suite de lujo.
Cortes�a de la casa.
684
00:55:53,917 --> 00:55:55,714
Muchas gracias.
685
00:55:56,717 --> 00:55:58,116
Gracias.
686
00:56:01,477 --> 00:56:03,149
Bahadur, eres un artista.
687
00:56:03,197 --> 00:56:05,188
Salaam, memsahib. Salaam, sahib.
688
00:56:05,237 --> 00:56:06,909
Bien.
689
00:56:06,957 --> 00:56:08,709
Todo salvo la cocina.
690
00:56:34,837 --> 00:56:37,226
Esto me recuerda el d�a
que sal� de Burma.
691
00:56:37,277 --> 00:56:39,347
Hab�a flores alli justo
de este color.
692
00:56:39,397 --> 00:56:43,106
Solo, que alguien puso un letrero diciendo,
"Prohibido recoger estas flores".
693
00:56:43,157 --> 00:56:45,546
El viento las hac�a volar
de cualquier manera.
694
00:56:45,597 --> 00:56:47,588
Como tu, la primera vez que te v�.
695
00:56:47,637 --> 00:56:49,548
Yo no ten�a ning�n letrero.
696
00:56:49,597 --> 00:56:54,876
Oh si, lo ten�as. "Pimpollo de cerezo japon�s.
No lo recoja mientras dura la guerra."
697
00:56:54,917 --> 00:56:56,908
Entonces porque lo recogiste?
698
00:56:56,957 --> 00:56:59,676
No pude ver el letrero
debido al pimpollo de cerezo.
699
00:57:30,477 --> 00:57:32,468
Todav�a te sientes mareada?
700
00:57:33,557 --> 00:57:36,310
Michael, que es el
para�so de los tontos?
701
00:57:37,317 --> 00:57:39,308
El paraiso de los tontos?
702
00:57:39,357 --> 00:57:42,588
Bueno, sup�n que caminamos alegremente juntos
a la luz del sol,
703
00:57:42,637 --> 00:57:45,947
y hay una peque�a bomba de tiempo
encendida en esa cartera tuya.
704
00:57:45,997 --> 00:57:47,988
Eso ser�a un para�so de los tontos. Porque?
705
00:57:48,837 --> 00:57:50,634
Solo me preguntaba.
706
00:57:52,797 --> 00:57:54,594
Que pasa?
707
00:57:54,637 --> 00:57:56,628
Nada.
708
00:57:56,677 --> 00:57:58,474
Solo la m�sica.
709
00:57:59,237 --> 00:58:01,228
Es la misma m�sica del bazaar.
710
00:58:02,157 --> 00:58:06,708
Ese viejo violinista en el bazzar. Estaba
viviendo en el paraiso de los tontos
antes que el cami�n lo arrollara.
711
00:58:07,757 --> 00:58:09,475
Nosotros tambi�n.
712
00:58:09,517 --> 00:58:11,508
La licencia casi ha terminado.
713
00:58:13,277 --> 00:58:16,030
Michael, hemos tenido un
tiempo tan precioso.
714
00:58:17,957 --> 00:58:21,188
Ahora deberemos dejar
de pretender.
715
00:58:31,797 --> 00:58:35,312
La tarea para el sargento era
de lo m�s importante.
716
00:58:35,357 --> 00:58:36,836
Alguno?
717
00:58:36,877 --> 00:58:38,868
Yo lo har�.
718
00:58:38,917 --> 00:58:45,595
Gunso ni totaewa gimu ga ichiban
taisetsu de gozaimashita.
719
00:58:45,637 --> 00:58:46,786
Bien.
720
00:58:48,197 --> 00:58:50,188
Ha estado practicando?
721
00:58:50,237 --> 00:58:54,992
Er... no, solo he estado habl�ndome
a mi mismo. Eso es todo.
722
00:58:55,037 --> 00:58:57,949
Solo un error - "gozaimashita".
723
00:58:57,997 --> 00:58:59,988
Donde la aprendi�?
724
00:59:00,037 --> 00:59:02,187
Solo la encontr� en
el diccionario.
725
00:59:05,437 --> 00:59:07,348
No est� alli.
726
00:59:08,677 --> 00:59:10,952
Habr� sido otro diccionario.
727
00:59:10,997 --> 00:59:13,795
Pero "gozaimashita" est� bien
para fu� o fueron"?
728
00:59:13,837 --> 00:59:17,113
Si, pero es una palabra
principalmente utilizada por mujeres.
729
00:59:18,117 --> 00:59:20,950
Pero bien. Muy bien, Sr Quinn.
730
00:59:20,997 --> 00:59:22,794
Gracias.
731
00:59:38,437 --> 00:59:40,155
Oh, hola, Quinn.
732
00:59:40,197 --> 00:59:41,994
Solo un minuto.
733
00:59:43,517 --> 00:59:46,475
Me pregunto si me podr�a
prestar ese ... diccionario?
734
00:59:46,517 --> 00:59:48,348
M�s tarde. Ahora estoy apurado.
735
00:59:48,397 --> 00:59:50,353
Deje ya. Se lo que estuvo haciendo.
736
00:59:50,397 --> 00:59:52,228
La mejor manera de aprender
un idioma, asi es lo que dicen.
737
00:59:52,277 --> 00:59:53,915
Debe ser la elegancia
de esas alas.
738
00:59:53,957 --> 00:59:56,755
- Ud...
- No sea tonto, Quinn.
739
00:59:56,797 --> 00:59:58,788
No queremos una corte marcial,
no es as�?
740
01:00:00,717 --> 01:00:03,390
Muy bien, suponiendo que tenga
raz�n. Y que?
741
01:00:03,437 --> 01:00:06,827
No depende de mi. Prefiero que de
esas cosas se encargue el Brigadier.
742
01:00:06,877 --> 01:00:09,914
En lo que a mi respecta, a�n
podemos continuar siendo amigos.
743
01:00:09,957 --> 01:00:12,551
De que est� hablando?
744
01:00:12,597 --> 01:00:15,748
- Quiere decir que ya se lo ha dicho?
- No pod�a callarlo, Quinn.
745
01:00:15,797 --> 01:00:18,311
Si quiere hablar, venga
a mi cuarto despues de la cena.
746
01:00:31,637 --> 01:00:33,514
Hola, aqui est� el joven Quinn.
747
01:00:33,557 --> 01:00:35,593
Buen d�a, se�or.
748
01:00:35,637 --> 01:00:36,990
Buen d�a.
749
01:00:37,037 --> 01:00:38,755
Justo me dirig�a al bar
por una copa.
750
01:00:38,797 --> 01:00:41,152
Pero primero dar� una vuelta
por el jard�n.
751
01:00:41,197 --> 01:00:43,347
- Er... si, se�or.
-Si me lo permite, ir� con Ud.
752
01:00:43,397 --> 01:00:44,591
Si.
753
01:00:44,637 --> 01:00:47,071
- Tuvo una buena licencia?
- Si, excelente, gracias, se�or.
754
01:00:47,117 --> 01:00:48,516
Ud. solo?
755
01:00:48,557 --> 01:00:51,276
Bueno, no fu� con ninguno
de los otros alumnos.
756
01:00:51,317 --> 01:00:54,036
No tuvo oportunidad entonces
de practicar su japon�s.
757
01:00:54,077 --> 01:00:56,352
- No, se�or.
- Qued� atrapado en Delhi.
758
01:00:56,397 --> 01:00:59,992
Maldito nuevo trabajo en el GHQ.
Adem�s de dirigir la escuela.
759
01:01:00,037 --> 01:01:02,551
Mayoritariamente entretenimiento
para los m�s acomodados.
760
01:01:02,597 --> 01:01:04,713
Hola, alli est� Suzuki San.
761
01:01:05,997 --> 01:01:07,988
Si, se�or. Asi es.
762
01:01:09,757 --> 01:01:11,907
Bueno, joven Quinn, sin rodeos.
763
01:01:11,957 --> 01:01:14,391
Es cierto lo que Fenwick me cont�?
764
01:01:16,957 --> 01:01:18,185
Si, se�or.
765
01:01:21,397 --> 01:01:25,515
Bueno, soy el primero en felicitarlo.
Sabe lo que pienso de ella. Es encantadora.
766
01:01:25,557 --> 01:01:27,149
Pero Fenwick tiene raz�n.
767
01:01:27,197 --> 01:01:31,395
Ver�, solo le dar� mala reputaci�n a la escuela
y no podemos tolerar ese tipo de cosas.
768
01:01:31,437 --> 01:01:34,110
No es como si tuviera la
intensi�n de casarse con ella ..
769
01:01:34,157 --> 01:01:36,148
Buenol, se�or, a decir
verdad, nosotros nos...
770
01:01:36,197 --> 01:01:37,994
No, es impensable.
771
01:01:38,037 --> 01:01:41,347
Este maldito impensable servicio
Nunca le dar�n permiso para eso.
772
01:01:41,397 --> 01:01:44,389
Lo enviar�n a la jungla,
casi al mismo tiempo que pregunte.
773
01:01:44,437 --> 01:01:47,110
Lo he visto ocurrir una y otra vez.
774
01:01:47,157 --> 01:01:48,556
Si, se�or.
775
01:01:48,597 --> 01:01:51,191
Muy bien, entonces.
Mant�ngase en el hotel.
776
01:01:51,237 --> 01:01:54,309
Me entendi�?
O las personas comenzar�n a hablar.
777
01:01:54,357 --> 01:01:55,995
Mant�ngase apartado.
778
01:01:56,997 --> 01:01:58,874
Bueno, se�or, este es el �nico lugar...
779
01:01:58,917 --> 01:02:01,306
Odiar�a perderlo en la escuela, Michael.
780
01:02:02,597 --> 01:02:04,588
Tengo su palabra?
781
01:02:05,357 --> 01:02:06,631
Si, se�or.
782
01:02:08,117 --> 01:02:10,073
Muy bien, descanse.
783
01:02:12,237 --> 01:02:14,307
Gracias, se�or.
784
01:02:18,077 --> 01:02:19,749
Santo Dios, casi lo olvido.
785
01:02:19,797 --> 01:02:22,675
Es a Suzuki San a quien vine a ver.
Le dar�a un mensaje de mi parte?
786
01:02:22,717 --> 01:02:23,752
Si, se�or.
787
01:02:23,797 --> 01:02:26,027
Debo mudarme la semana de viene.
788
01:02:26,077 --> 01:02:30,195
No puedo entretener a todos esos se�orones
en mi peque�a casa consular japonesa.
789
01:02:30,237 --> 01:02:32,990
Me pregunto si ella quisiera tomarla.
790
01:02:33,997 --> 01:02:37,831
Necesitar� un criado, por supuesto
pero es m�s tranquilo que el hotel.
791
01:02:37,877 --> 01:02:40,311
Ver�, m�s apartada del camino?
792
01:02:40,357 --> 01:02:42,917
Si, se�or. Muchas gracias, se�or .
793
01:02:59,437 --> 01:03:01,428
Este es el comedor.
794
01:03:06,437 --> 01:03:08,428
Este es el dormitorio.
795
01:03:09,237 --> 01:03:11,910
Es muy peque�a, pero es tu hogar.
796
01:03:15,997 --> 01:03:17,988
Disulpe, memsahib.
797
01:03:18,037 --> 01:03:20,028
Siempre lo olvido, sahib.
798
01:03:26,677 --> 01:03:28,986
Tambien recordaste mi
pasta de dientes.
799
01:03:30,637 --> 01:03:34,107
En una casa japonesa, tu usas un kimono.
Yo lo he hecho.
800
01:03:34,157 --> 01:03:35,670
Oh.
801
01:03:37,557 --> 01:03:39,354
Que est�s haciendo?
802
01:03:40,197 --> 01:03:42,665
Querida, a�n Bahadur no
har�a esto por mi.
803
01:03:42,717 --> 01:03:45,356
- Hacer que, querido?
- Bueno, desvestirme.
804
01:03:45,397 --> 01:03:47,592
Oh, pero �l no es tu esposa.
805
01:03:47,637 --> 01:03:49,036
No...
806
01:03:49,077 --> 01:03:51,227
pero pareces tan experimentada.
807
01:03:52,237 --> 01:03:55,115
- No has sido antes la esposa de alguien, verdad?
- Oh, no.
808
01:03:55,157 --> 01:03:58,433
- Pero cuando mi padre ten�a invitados...
- No le hac�as esto a ellos?
809
01:03:58,477 --> 01:04:00,547
- Por supuesto, querido.
- Que?
810
01:04:00,597 --> 01:04:04,306
Pero con los invitados,
siempre apartaba mi cabeza.
811
01:04:17,837 --> 01:04:19,828
- Listo.
- Gracias.
812
01:04:28,397 --> 01:04:30,786
Pienso que soy la mujer
m�s feliz del mundo.
813
01:04:30,837 --> 01:04:32,828
No se como agradecer.
814
01:04:33,757 --> 01:04:37,591
Quieres agradecerme, despues
de todo lo que has hecho por mi?
815
01:04:37,637 --> 01:04:40,868
Despues de dejarme compartir
esa hermosa casa contigo?
816
01:04:40,917 --> 01:04:45,388
Tu hace la casa hermosa, querido.
Solo tu.
817
01:04:45,437 --> 01:04:47,109
Te amo.
818
01:04:47,157 --> 01:04:49,148
- Honest-l-amente?
- Mm.
819
01:04:49,197 --> 01:04:50,312
Honestamente.
820
01:04:50,357 --> 01:04:51,995
Honest-l-amente. Ya lo ves.
821
01:04:54,077 --> 01:04:56,068
A�n no puedes decir "corolario".
822
01:04:56,117 --> 01:04:57,948
Cororla-l-io.
823
01:04:59,237 --> 01:05:00,590
Cororla-l-io.
824
01:05:00,637 --> 01:05:01,865
Cororla-l-io....
825
01:05:01,917 --> 01:05:03,748
Cororla-l-io.
826
01:05:04,597 --> 01:05:06,110
Cororla-l-io.
827
01:05:11,557 --> 01:05:13,036
Querida.
828
01:05:14,277 --> 01:05:16,268
Querida, que te pasa?
829
01:05:16,317 --> 01:05:19,514
No est�s llorando porque
no puedes decir "corolario"?
830
01:05:21,037 --> 01:05:23,028
Entonce, que es?
831
01:05:23,077 --> 01:05:25,068
Es esa extra�a m�sica.
832
01:05:28,797 --> 01:05:30,788
Porque te perturba tanto?
833
01:05:31,877 --> 01:05:34,437
Me recuerda el
para�so de los tontos.
834
01:05:35,477 --> 01:05:37,468
Querido, se que soy boba.
835
01:05:42,597 --> 01:05:45,669
Piensas que alguna vez
podr� decir "corola-l-io"?
836
01:05:57,637 --> 01:05:59,548
- Diez.
- Diez, muy bien.
837
01:05:59,597 --> 01:06:01,269
Ponga ahora en mi mano.
838
01:06:01,317 --> 01:06:04,389
Terminados solo en diez, ning�n otro.
Diez n�meros.
839
01:06:04,437 --> 01:06:06,428
- Muy bien.
- Bien.
840
01:06:07,117 --> 01:06:10,393
Deme su mano.
Deme su anillo para que lo recoja el ave.
841
01:06:10,437 --> 01:06:12,314
No, no quiero quit�rmelo.
842
01:06:12,357 --> 01:06:14,552
Lalgi, lalgi, cigarrillo.
843
01:06:14,597 --> 01:06:16,633
El ave puede recogerlo.
844
01:06:17,357 --> 01:06:19,154
Est� bien.
845
01:06:21,157 --> 01:06:23,751
El fumar� el cigarrillo.
Fuego en mi boca.
846
01:06:29,997 --> 01:06:31,988
- Gracias.
- Aqui tiene. Gracias.
847
01:06:33,157 --> 01:06:35,148
- Adios.
- Adios.
848
01:06:38,917 --> 01:06:40,509
- Michael?
- Mm-hm?
849
01:06:40,557 --> 01:06:43,754
Acabo de recibir una carta de
la gente de la radio en Delhi.
850
01:06:43,797 --> 01:06:46,470
- Que quieren?
- Me quieren para un trabajo.
851
01:06:47,477 --> 01:06:51,356
Leyendo la noticias... por la
radio, en japon�s.
852
01:06:52,357 --> 01:06:55,269
- No te importa hacer eso?
- No si es verdad.
853
01:06:55,317 --> 01:06:57,706
Solo que el sol sale m�s temprano
en Jap�n.
854
01:06:57,757 --> 01:07:00,988
Debo levantarme en la madrugada
para la primer lectura.
855
01:07:01,037 --> 01:07:02,675
Bahadur puede despertarte.
856
01:07:04,237 --> 01:07:05,955
- Querido?
- Mm-hm.
857
01:07:05,997 --> 01:07:09,706
No debo quedarme en la casa,
japonesa, no sin ti.
858
01:07:09,757 --> 01:07:12,874
Debo volver a mi cuarto
en el hotel.
859
01:07:13,757 --> 01:07:15,748
Bueno, a�n puedes
conservar a Bahadur.
860
01:07:15,797 --> 01:07:18,436
Y podemos as� hablar sobre Michael sahib.
861
01:07:25,317 --> 01:07:27,069
Lamento no haber estado con Uds.
para los tragos.
862
01:07:27,117 --> 01:07:30,792
Pero he estado corrigiendo
sus ex�menes.
863
01:07:30,837 --> 01:07:32,634
Muy bien, no los mantendr� en suspenso.
864
01:07:32,677 --> 01:07:36,556
El mejor por un amplio margen, quien a
estado ocultando su luz bajo la arena,
865
01:07:36,597 --> 01:07:38,588
es el joven Sr Moss.
866
01:07:42,277 --> 01:07:45,155
Ahora les contar� porque
adelant� el examen.
867
01:07:45,197 --> 01:07:48,314
El ej�rcito me ha pedido elegir el mejor
hombre para enviarlo al frente.
868
01:07:48,357 --> 01:07:49,870
Justo al frente.
869
01:07:49,917 --> 01:07:52,670
Asi que felicitaciones. Sale para
la jungla ma�ana.
870
01:07:55,597 --> 01:08:00,387
Siempre quedo pasmado en la consistencia
en que el destino penaliza la virtud.
871
01:08:00,437 --> 01:08:02,268
Ud. si�ntese.
872
01:08:02,317 --> 01:08:04,353
- Denle un trago.
- Si, denle un trago.
873
01:08:04,397 --> 01:08:07,355
- Yo no bebo. Se me sube a la cabeza.
- Uno no te har� ning�n da�o.
874
01:08:07,397 --> 01:08:09,433
Vamos, vamos.
875
01:08:09,477 --> 01:08:12,787
- T�matelo.
- Moss, debes tragar cuando bebes.
876
01:08:12,837 --> 01:08:15,670
Muy bien, Muy bien, Muy bien.
877
01:08:15,717 --> 01:08:18,151
Bueno, no tengo ninguna otra
sorpresa en mi manga.
878
01:08:18,197 --> 01:08:21,906
El resto de Uds. pueden aposentarse
es sus escritorios por otros tres meses.
879
01:08:21,957 --> 01:08:23,709
Por cierto, segundo fu� Michael Quinn.
880
01:08:23,757 --> 01:08:26,669
Terceros por igual, el lider de
escuadr�n Fenwick y Bill Railton.
881
01:08:26,717 --> 01:08:30,790
Los felicito y ciertamente
felicito a sus instructores.
882
01:08:30,837 --> 01:08:33,032
Itsumi San los
recibi� desde el principio,
883
01:08:33,077 --> 01:08:38,026
y pienso que se merece un pecho lleno de
medallas por como los educ�. Bravo, ltsumi San.
884
01:08:40,757 --> 01:08:42,429
En cuanto a Suzuki San,
885
01:08:42,477 --> 01:08:47,551
cuando pienso en el arrojo que debi� requerir
para que una mujer japonesa viajara a la
India en tiempos de guerra,
886
01:08:47,597 --> 01:08:50,907
cuando los japoneses eran la
raza m�s detestada de la tierra,
887
01:08:50,957 --> 01:08:52,948
para ense�ar solo rodeada por hombres...
888
01:08:52,997 --> 01:08:55,750
bueno, me quedo sin palabras.
889
01:08:55,797 --> 01:08:59,233
Lo cual est� bien, ya que probablemente
la habrian incomodado.
890
01:08:59,277 --> 01:09:01,871
De cualquier manera, ella hizo mucho
m�s que ense�arnos japon�s.
891
01:09:02,997 --> 01:09:05,511
Uno de estos d�as,
esta guerra terminar�.
892
01:09:05,557 --> 01:09:11,234
Y nuestro trabajo entonces ser� ver que todo
lo bueno de Jap�n no ha sido barrido por lo malo.
893
01:09:11,277 --> 01:09:15,589
Y despu�s de haber conocido a Suzuki San,
estaremos mejor equipados para esa tar�a.
894
01:09:16,597 --> 01:09:20,715
Pero, por supuesto, nos mostr� todas
las finas cualidades del pueblo japon�s.
895
01:09:20,757 --> 01:09:25,626
Ya lo ven, Suzuki San, Lo lamento.
Me temo que la incomod� despues de todo.
896
01:09:25,677 --> 01:09:27,668
Bravo, para Ud. tambi�n.
897
01:09:39,197 --> 01:09:41,188
Explotaba de orgullo.
898
01:09:41,237 --> 01:09:44,354
Quer�a decirles a todos, ella es
mi esposa, mi esposa, mi esposa.
899
01:09:44,397 --> 01:09:46,547
Oh, no. El Brigadier sabe que soy
una mala mujer.
900
01:09:46,597 --> 01:09:49,794
- Practicamente podr�a haberlo besado.
- Yo tambi�n podr�a haberlo hecho.
901
01:09:49,837 --> 01:09:52,067
Por no enviar a mi hermoso
hombre a la jungla.
902
01:09:53,277 --> 01:09:55,871
Sabes que eventualmente, tu hermoso
hombre deber� irse.
903
01:09:55,917 --> 01:09:57,714
No quiero pensarlo.
904
01:09:58,717 --> 01:10:00,628
Tres meses es un
largo tiempo.
905
01:10:01,637 --> 01:10:03,753
Todo el tiempo que tengo
para volver a conocerte.
906
01:10:21,877 --> 01:10:23,868
Peter, que est�s haciendo aqui?
907
01:10:27,637 --> 01:10:29,434
Alg�n problema?
908
01:10:29,477 --> 01:10:32,355
No, solo quiero decirte algo.
909
01:10:33,637 --> 01:10:35,628
Los dejar� solos.
910
01:10:41,637 --> 01:10:43,548
Que pas�?
911
01:10:44,557 --> 01:10:48,232
Moss ha tenido un accidente.
Tu deber�s ir en su lugar ma�ana.
912
01:10:49,237 --> 01:10:50,955
Que pas�?
913
01:10:51,957 --> 01:10:53,948
La tonga en que viajaba volc�.
914
01:10:53,997 --> 01:10:55,988
El pens� que era Ben Hur.
915
01:10:56,037 --> 01:10:59,234
Incluso trat� de saltar al lomo del caballo.
Por supuesto se cay�.
916
01:10:59,277 --> 01:11:01,586
Tuvo suerte de salir solo
con tres costillas rotas.
917
01:11:01,637 --> 01:11:04,754
Lo habl� al Brigadier desde el hospital.
Estaba bastante contrariado.
918
01:11:04,797 --> 01:11:06,469
Por que, por ese peque�o idiota?
919
01:11:06,517 --> 01:11:08,633
No, no, por tener que
enviarte en su lugar.
920
01:11:08,677 --> 01:11:11,316
Pero es el ej�rcito el que quiere
a alguien. Eso me deja fuera.
921
01:11:11,357 --> 01:11:13,632
Ej�rcito, Fuerza A�rea,
todos se est�n embarrando.
922
01:11:13,677 --> 01:11:15,668
- Tienes fuego?
- Hm? Si.
923
01:11:16,997 --> 01:11:18,510
Y debo ir ma�ana?
924
01:11:18,557 --> 01:11:22,470
Oh, deber�s reportarte a uno
de esos lugares secretos
925
01:11:22,517 --> 01:11:25,475
cuidadosamente llamados
Unidades de investigaci�n Inter-Servicio.
926
01:11:29,357 --> 01:11:31,746
No s� como se lo dir�.
927
01:12:00,917 --> 01:12:02,509
Escuchaste?
928
01:12:04,117 --> 01:12:07,189
Siempre se puede escuchar
en una casa Japonesa.
929
01:12:23,837 --> 01:12:25,828
Puedo retenerte un minuto.
930
01:12:27,037 --> 01:12:31,030
Me gustar�a tener otro encuentro con
el cabo Tanaka. Solo un par de preguntas.
931
01:12:31,077 --> 01:12:33,068
Tanaka!
932
01:12:37,317 --> 01:12:43,153
Ayer el dijo que su batallon intentaba
cortar el camino aqui. Cuando?
933
01:12:43,197 --> 01:12:44,994
Ano ne...
934
01:12:46,037 --> 01:12:49,552
...michi wo kirukoto desu ga itsu desho?
935
01:12:49,597 --> 01:12:54,352
Sa! Nishukan ka sanshukan
gurai no uchi desho.
936
01:12:54,397 --> 01:12:56,388
Dice que en dos o
tres semanas.
937
01:12:56,437 --> 01:13:00,635
Bien. Tenemos cinco batallones alli.
Hacia donde piensa que se dirigir�n?
938
01:13:00,677 --> 01:13:02,030
Doko?
939
01:13:02,077 --> 01:13:05,990
Yoku wakarimasenga,
Maram no kinjo daro to omoimasu.
940
01:13:06,037 --> 01:13:07,709
Cerca de Maram.
941
01:13:07,757 --> 01:13:09,748
- Maram?
- Mm, aqui.
942
01:13:09,797 --> 01:13:11,435
Oh, Maram.
943
01:13:32,837 --> 01:13:36,307
Este es el servicio internacional
de Radio India.
944
01:13:36,357 --> 01:13:38,996
Por los pr�ximos 20 minutos
noticias para los oyentes japoneses.
945
01:13:46,597 --> 01:13:49,031
Tadaima Biruma sensen ni okeru
946
01:13:49,077 --> 01:13:51,033
kogun no katsuyaku ni tuite
947
01:13:51,077 --> 01:13:53,466
daihonei kara hodoga arimashita.
948
01:13:53,517 --> 01:13:57,146
Konsocho sanki yorinaru Nippon
jubakungekiki ga.
949
01:14:05,237 --> 01:14:07,034
Hola, Quinn.
950
01:14:10,517 --> 01:14:13,236
Tipo suertudo.
Tu novia te acompa�� a la jungla.
951
01:14:14,637 --> 01:14:17,310
Debo decir, que eres la �ltima
persona que esperaba ver aqui.
952
01:14:17,357 --> 01:14:19,473
Si, o que deseabas ver.
Lo se.
953
01:14:19,517 --> 01:14:22,907
El Brigadier tambi�n est� aqui. Tendr�
una charla con el Comandante de Divisi�n.
954
01:14:22,957 --> 01:14:24,754
Ma�ana vendr�s con nosotros.
955
01:14:24,797 --> 01:14:26,788
Hacia lmphal.
956
01:14:26,837 --> 01:14:28,953
Imphal? Para que?
957
01:14:28,997 --> 01:14:31,511
Estamos organizando una
unidad movil propia.
958
01:14:31,557 --> 01:14:34,629
Creo que tu experiencia nos ser�a �til.
959
01:14:34,677 --> 01:14:35,951
Oh?
960
01:14:38,797 --> 01:14:42,551
Estaremos ... trabajando juntos.
961
01:14:47,517 --> 01:14:49,189
Una cerveza?
962
01:14:49,237 --> 01:14:51,546
Oh, no, gracias. Solo tomar� un te.
963
01:14:52,637 --> 01:14:53,786
Ordenanza!
964
01:14:53,837 --> 01:14:55,873
Te importa si la
sintonizo de nuevo?
965
01:14:55,917 --> 01:14:57,316
No, no.
966
01:14:58,477 --> 01:15:01,389
...Nippon jugata bakugekiki jushichiki bakuha.
967
01:15:01,437 --> 01:15:04,315
Mikikanki sanki o dashimashita.
968
01:15:24,677 --> 01:15:26,190
Firme!
969
01:15:26,237 --> 01:15:28,546
Ten�a un chico que se mat�
de esa manera en Francia.
970
01:15:28,597 --> 01:15:30,474
No sab�a que ten�a familia, se�or.
971
01:15:30,517 --> 01:15:34,476
Ahora solo tengo una hija. Est� en Londres.
Se casa la pr�xima semana, gracias a Dios.
972
01:15:34,517 --> 01:15:36,269
Significa que mi esposa
podr� venir a Delhi.
973
01:15:36,317 --> 01:15:38,308
Muy bien, ahora tiene paso.
Adel�ntese.
974
01:15:56,277 --> 01:15:59,713
Ud. es un viejo caballo de guerra, Subedar Sahib.
Cuanto tiempo ha estado en el ej�rcito?
975
01:15:59,757 --> 01:16:01,748
- Ocho a�os, se�or.
- Le gusta?
976
01:16:01,797 --> 01:16:03,788
Yo nac� soldado, se�or.
977
01:16:03,837 --> 01:16:05,907
Sabe, siempre me gustaron los Sikhs.
978
01:16:05,957 --> 01:16:07,948
No se rasuran, no fuman.
979
01:16:07,997 --> 01:16:10,795
Beben como peces y siempre
y siempre se ven condenadamente orgullosos.
980
01:16:10,837 --> 01:16:12,634
Somos un pueblo orgulloso, se�or.
981
01:16:12,677 --> 01:16:14,713
Por eso es que nunca
ver�n un mendigo Sikh.
982
01:16:14,757 --> 01:16:16,827
Conoc� una vez en Amritsa un Sikh que...
983
01:16:29,197 --> 01:16:32,394
- Debe haberlo derribado una r�faga, se�or.
- No hay viento.
984
01:16:32,437 --> 01:16:34,428
- Yo lo har�, se�or.
- No!
985
01:16:34,477 --> 01:16:36,149
Espere.
986
01:16:41,277 --> 01:16:42,869
No, gracias, se�or.
987
01:16:42,917 --> 01:16:44,714
Gracias, se�or.
988
01:16:46,597 --> 01:16:49,395
- No.
- Oh, no, por supuesto.
989
01:16:50,117 --> 01:16:52,392
Bueno, ahora, Quinn, Ud.
es el viejo sujeto de la jungla.
990
01:16:52,437 --> 01:16:53,916
Sin rodeos, podr�an haberlo
derribado japoneses?
991
01:16:53,957 --> 01:16:57,586
lmpossible. Tenemos Gurkhas, Camerons -
cinco batallones recorriendo el camino.
992
01:16:57,637 --> 01:16:59,229
Desear�a que hubiera dicho 50.
993
01:17:00,797 --> 01:17:05,154
Los mismos nipones lo los esperan aqui
por las pr�ximas dos o tres semanas.
Me lo dijo un prisionero
994
01:17:05,197 --> 01:17:07,188
De que rango? Un general?
995
01:17:08,197 --> 01:17:09,676
Un cabo, se�or.
996
01:17:11,037 --> 01:17:13,995
Se dirigir�n a un lugar
llamado Maram.
997
01:17:16,877 --> 01:17:18,390
Que dijo Ud?
998
01:17:18,437 --> 01:17:20,746
Maram. Est� 30 millas
m�s adelante.
999
01:17:36,517 --> 01:17:39,031
Deben estar esperando
que bajemos del Jeep.
1000
01:17:44,197 --> 01:17:47,075
Es una trampa para el convoy.
Mejor retroceder y avisarles.
1001
01:17:50,877 --> 01:17:53,232
Nos ver�amos un poco bobos
si nos equivocamos, ya saben.
1002
01:17:53,277 --> 01:17:56,633
- No creo que nos equivoquemos, se�or.
- Podr�amos, facilmente.
1003
01:18:01,397 --> 01:18:03,706
Oh, saquemos la maldita cosa
fuera del camino.
1004
01:18:03,757 --> 01:18:06,032
- Perm�tame, se�or.
- No! Qu�dense sentados, muchachos.
1005
01:18:07,957 --> 01:18:11,188
Esto no me asusta ni la mitad de
cuando cruzamos las esquinas.
1006
01:18:12,797 --> 01:18:14,435
Subedar, enci�nda su motor.
1007
01:18:14,477 --> 01:18:16,468
Vig�lenme.
1008
01:18:16,517 --> 01:18:20,146
Si hay un atisbo de cualquier problema
salgan de aqui a toda velocidaad.
1009
01:18:20,197 --> 01:18:21,630
No me esperen.
1010
01:18:22,477 --> 01:18:24,195
Esto es una orden, entienden?
1011
01:18:24,237 --> 01:18:25,829
Se�or.
1012
01:19:19,677 --> 01:19:21,156
Fenwick.
1013
01:19:22,437 --> 01:19:23,995
Fenwick!
1014
01:19:35,557 --> 01:19:37,229
Kochi koi!
1015
01:19:50,717 --> 01:19:52,116
Hola.
1016
01:20:09,797 --> 01:20:11,913
OK! Yasume!
1017
01:20:13,357 --> 01:20:14,756
Descansen!
1018
01:20:20,477 --> 01:20:22,468
Estas bien?
1019
01:20:24,357 --> 01:20:26,632
No les has hablado
en japones verdad?
1020
01:20:26,677 --> 01:20:28,747
Entonces yo no deber�a.
Podr�amos entender algo.
1021
01:21:28,117 --> 01:21:30,108
Juwa gunjin no tamashii da!
1022
01:21:30,157 --> 01:21:33,627
Sorenimo kakawarazu teinei o shinai towa
nandesuka?
1023
01:21:33,677 --> 01:21:36,066
Yamato damashii towa ii monowa!
1024
01:21:39,397 --> 01:21:42,116
Oi! Do shitemo shinakatta so desu!
1025
01:21:42,917 --> 01:21:45,112
Henji o shiro! Henji o!
1026
01:21:53,837 --> 01:21:55,907
Si as� tratan a uno
de los suyos, viejo ....
1027
01:21:55,957 --> 01:21:57,515
Kora!
1028
01:21:57,557 --> 01:21:58,956
ljo.
1029
01:22:01,477 --> 01:22:03,786
Jo to hei ga horyo sammei o tsuite mairimashita.
1030
01:22:03,837 --> 01:22:05,634
Yoshi!
1031
01:22:15,997 --> 01:22:19,672
El Ej�rcito lmperial Japones
muestra respeto por los soldados.
1032
01:22:24,517 --> 01:22:26,473
Recibir�n un tratamiento adecuado.
1033
01:22:26,517 --> 01:22:29,236
Iran a un buen campo en Rangoon.
1034
01:22:29,277 --> 01:22:34,192
Aqui, por favor obed�zcanme
como el oficial en comando.
1035
01:22:35,277 --> 01:22:38,235
Ahora,les har� una pregunta.
1036
01:22:39,277 --> 01:22:43,668
Cuales son los n�meros y posiciones de las
unidades que defienden el camino a Imphal
1037
01:22:46,477 --> 01:22:48,308
Ambos estamos con la Fuerza A�rea.
1038
01:22:48,357 --> 01:22:51,667
Uds. son oficiales.
Conocen el orden de batalla.
1039
01:22:51,717 --> 01:22:53,708
No lo sabemos.
1040
01:22:54,677 --> 01:22:56,588
Llegu� al frente ayer.
1041
01:22:58,997 --> 01:23:00,225
Y Ud.?
1042
01:23:00,277 --> 01:23:01,869
Tampoco lo s�.
1043
01:23:02,877 --> 01:23:04,868
Miente.
Quiero la verdad.
1044
01:23:10,197 --> 01:23:12,347
Bueno, hay dos brigadas a lo
largo del camino.
1045
01:23:13,557 --> 01:23:15,991
74 y 312.
1046
01:23:16,797 --> 01:23:20,153
Miente. Hay cinco brigadas
a lo largo del camino.
1047
01:23:21,397 --> 01:23:25,629
En Kohima la No.5.
En Malik la No.81.
1048
01:23:25,677 --> 01:23:28,237
No sirve mentir.
1049
01:23:28,277 --> 01:23:29,756
Cuales son las otras tres?
1050
01:23:31,077 --> 01:23:32,590
No lo s�.
1051
01:23:33,917 --> 01:23:35,908
Miente.
1052
01:23:36,997 --> 01:23:38,988
Lo descubrir� m�s tarde.
1053
01:23:42,277 --> 01:23:44,507
Ud. desobedeci� una orden.
1054
01:23:44,557 --> 01:23:46,787
Le quitar� los privilegios de oficial.
1055
01:23:58,797 --> 01:24:01,265
Ud. sufrir� la desobediencia
de su camarada.
1056
01:24:07,517 --> 01:24:09,394
Quite las manos.
1057
01:24:10,837 --> 01:24:15,149
No tiene derecho. Los prisioneros
de guerra conservan sus rangos.
1058
01:24:15,197 --> 01:24:16,915
Quite las manos!
1059
01:24:59,237 --> 01:25:02,434
En el futuro, por favor obedezcan
al oficial en comando.
1060
01:25:23,117 --> 01:25:24,470
Ooh!
1061
01:25:32,277 --> 01:25:34,472
Esta vez deber� darle mi reloj.
1062
01:25:37,317 --> 01:25:39,035
No, no, no.
1063
01:25:39,077 --> 01:25:41,068
Lo necesitar�s.
1064
01:25:41,117 --> 01:25:43,108
Dale esto.
1065
01:25:45,197 --> 01:25:47,188
Esto es muy amable
de tu parte.
1066
01:25:49,077 --> 01:25:51,068
Hey. reloj?
1067
01:25:57,397 --> 01:25:59,194
Tu perdiste.
1068
01:26:16,197 --> 01:26:18,188
Que te ha pasado?
1069
01:26:19,197 --> 01:26:21,153
Creo que es un toque de malaria.
1070
01:26:21,197 --> 01:26:23,188
No, me refiero a eso.
1071
01:26:23,237 --> 01:26:25,228
Me refiero a Sabby y a mi.
1072
01:26:25,277 --> 01:26:27,745
Has estado bastante cambiado
desde que llegaste.
1073
01:26:29,637 --> 01:26:31,355
Que te hizo cambiar?
1074
01:26:31,397 --> 01:26:33,149
Ninguna raz�n.
1075
01:26:34,677 --> 01:26:36,668
Quiz�s fu� el Brigadier.
1076
01:26:38,077 --> 01:26:41,467
Este es el Servicio Internacional
de Radio India.
1077
01:26:41,517 --> 01:26:44,634
Por los pr�ximos 20 minutos,
noticias para los oyentes japoneses.
1078
01:26:46,077 --> 01:26:50,468
Kochira wa Indo kaigai hosokyokude
arimasu.
1079
01:26:50,517 --> 01:26:56,433
Tadaima kara Nihon no minasama ni
nyusu o moshiagemasu.
1080
01:26:57,477 --> 01:27:00,355
Nihon no gunjuhin hokyudan ni taisuru.
1081
01:27:02,037 --> 01:27:04,756
Que le puede haber ocurrido a
ella desde esta ma�ana?
1082
01:27:04,797 --> 01:27:06,788
Quiero decir, no se puede
haber tomado una licencia.
1083
01:27:09,717 --> 01:27:11,469
Que pasa contigo?
1084
01:27:14,477 --> 01:27:16,786
Que estabas diciendo
sobre el Brigadier?
1085
01:27:19,277 --> 01:27:20,790
No mucho.
1086
01:27:20,837 --> 01:27:22,190
Pero que?
1087
01:27:23,797 --> 01:27:28,313
Oh, estuve hablando con �l
por haberles hecho un gui�o a Uds.
1088
01:27:29,957 --> 01:27:31,948
Lo lamento, Quinn.
1089
01:27:31,997 --> 01:27:33,749
Bueno...
1090
01:27:35,637 --> 01:27:37,753
Y entonces...
1091
01:27:37,797 --> 01:27:41,915
Me cont� porque... �l le di� su casa.
1092
01:27:43,837 --> 01:27:45,429
Si?
1093
01:27:45,477 --> 01:27:47,866
Quer�a que ella...
1094
01:27:47,917 --> 01:27:50,272
pudiera disfrutar.
1095
01:27:51,317 --> 01:27:52,670
Porque?
1096
01:27:55,837 --> 01:28:00,035
Bueno... mientras pudiera.
1097
01:28:03,077 --> 01:28:05,068
Mientras pudiera?
1098
01:28:06,077 --> 01:28:07,874
Que quiere decir, mientras pudiera?
1099
01:28:09,837 --> 01:28:12,226
Esta... enfermedad...
1100
01:28:12,277 --> 01:28:14,268
que pende sobre ella.
1101
01:28:19,197 --> 01:28:20,516
Enfermedad?
1102
01:28:20,557 --> 01:28:23,435
Si, ella lo sab�a antes
de venir a India.
1103
01:28:25,517 --> 01:28:27,792
Le rog� al Brigadier para
que no te lo dijera.
1104
01:28:29,037 --> 01:28:32,632
Ella sab�a que estaba ...
bastante deshauciada.
1105
01:28:34,597 --> 01:28:36,110
Lo lamento mucho, Quinn.
1106
01:28:36,157 --> 01:28:39,069
- Pero, Fenwick...
- El oficial le har� preguntas.
1107
01:28:41,437 --> 01:28:43,075
Ultima oportunidad.
1108
01:28:51,517 --> 01:28:54,350
Me lo dir� o tendr�
un castigo muy duro.
1109
01:29:53,317 --> 01:29:55,308
Lo lamento mucho, Quinn.
1110
01:29:58,237 --> 01:29:59,989
Lo lamento mucho.
1111
01:30:07,477 --> 01:30:08,956
Sabby...
1112
01:30:11,037 --> 01:30:12,675
Sabby...
1113
01:30:13,677 --> 01:30:15,668
Michael?
- Ahh...
1114
01:30:17,557 --> 01:30:19,548
Donde est�s?
1115
01:30:19,597 --> 01:30:21,588
Estoy bien.
1116
01:30:21,637 --> 01:30:23,468
Honestamentle.
1117
01:30:24,517 --> 01:30:26,314
Honestamente?
1118
01:30:27,397 --> 01:30:29,388
Estabas enferma.
1119
01:30:30,397 --> 01:30:32,388
No lo sab�a.
1120
01:30:32,437 --> 01:30:34,428
Eramos tan felices.
1121
01:30:34,477 --> 01:30:36,468
Me perdonas?
1122
01:30:36,517 --> 01:30:38,235
Perdonarte?
1123
01:30:39,237 --> 01:30:41,193
Para�so de los tontos.
1124
01:30:41,237 --> 01:30:42,636
Ahh...
1125
01:30:55,397 --> 01:30:57,149
Sabby...
1126
01:30:58,637 --> 01:31:00,116
Sabby?
1127
01:31:00,157 --> 01:31:03,194
El Ej�rcito lmperial Japones
es misericordioso.
1128
01:31:03,237 --> 01:31:05,626
Ahora lo bajar�.
1129
01:31:05,677 --> 01:31:07,872
Repetiremos el castigo ma�ana.
1130
01:31:13,197 --> 01:31:15,586
Moo yoroshii!
1131
01:32:16,597 --> 01:32:19,156
Uh.
1132
01:32:20,597 --> 01:32:22,633
Uh.
1133
01:32:57,917 --> 01:33:00,715
Indo kaigai hosokyoku
de arimasu.
1134
01:33:01,597 --> 01:33:05,385
Tadaima kara Nihon no minasama ni
nyusu o moshiagemasu.
1135
01:33:08,637 --> 01:33:10,434
Ella est� sola.
1136
01:33:11,797 --> 01:33:13,992
Debo ir con ella.
1137
01:33:15,037 --> 01:33:16,675
Esta noche?
1138
01:33:17,597 --> 01:33:18,825
Yeah.
1139
01:33:18,877 --> 01:33:21,232
No, es imposible.
1140
01:33:22,517 --> 01:33:24,189
No hay forma de salir de aqui.
1141
01:33:25,477 --> 01:33:27,468
Hay una forma de salir.
1142
01:33:32,717 --> 01:33:34,548
Si tu me ayudas.
1143
01:33:35,717 --> 01:33:37,070
Si.
1144
01:33:37,117 --> 01:33:38,675
Cualquier cosa.
1145
01:34:38,917 --> 01:34:41,431
Asi que, desea decir la verdad.
1146
01:34:41,477 --> 01:34:43,468
Estoy contento.
1147
01:34:43,517 --> 01:34:45,872
Me desagrada el castigo.
1148
01:34:56,517 --> 01:34:59,315
Hay dos brigadas a
lo largo del camino.
1149
01:34:59,357 --> 01:35:03,908
Estoy seguro que son la 74 y la 312.
1150
01:35:03,957 --> 01:35:06,346
Si, me dijo las dos
mismas brigadas.
1151
01:35:06,397 --> 01:35:07,910
Ya lo se.
1152
01:35:07,957 --> 01:35:10,425
Quiero el n�mero de las otras tres.
1153
01:35:10,477 --> 01:35:11,990
Bueno...
1154
01:35:13,957 --> 01:35:18,587
Bueno, quiz� si...
Quiz� si tuviera un mapa.
1155
01:35:18,637 --> 01:35:20,707
Quiero primeto el n�mero.
1156
01:35:20,757 --> 01:35:23,112
N�meros no el mapa.
1157
01:35:27,677 --> 01:35:29,190
Aaah!
1158
01:35:29,837 --> 01:35:32,226
Aaagh!
1159
01:35:32,277 --> 01:35:34,586
Aaarh!
1160
01:35:36,157 --> 01:35:40,355
Aaagh! Aaagh!
1161
01:35:41,677 --> 01:35:42,666
Gaah!
1162
01:35:44,077 --> 01:35:45,430
Aghh!
1163
01:35:45,477 --> 01:35:47,308
Agh!
1164
01:35:47,357 --> 01:35:48,551
Ugh!
1165
01:35:48,597 --> 01:35:50,030
Ahh!
1166
01:38:51,597 --> 01:38:53,588
Sabby.
1167
01:38:54,717 --> 01:38:56,309
Sabby...
1168
01:39:03,557 --> 01:39:05,548
Sabe, bromeo con ella.
1169
01:39:05,597 --> 01:39:08,987
Le digo "Pedacito de persona"
Me recuerda a una mu�ecaJaponesa.
1170
01:39:09,037 --> 01:39:11,346
- Pero est� bien ahora, no es as�?
- Magnifico.
1171
01:39:11,397 --> 01:39:15,310
Sorprendente. Sabe las probabilidades de
sobrevivir a esa operacion? Tres contra una.
1172
01:39:15,357 --> 01:39:17,825
- Pero ahora lo ha superado?
- Lo m�s importante. No se preocupe.
1173
01:39:17,877 --> 01:39:19,390
Pero est� fuera de peligro?
1174
01:39:19,437 --> 01:39:23,430
Siempre puede complicarse. No podr�a
decir otra cosa. Dele otra semana.
1175
01:39:23,477 --> 01:39:27,106
Por favor d�game la verdad.
Cuales son sus probabilidades?
1176
01:39:29,637 --> 01:39:32,356
Diria... siete entre diez.
1177
01:39:32,397 --> 01:39:34,388
Ocho, ahora Ud. est� aqui.
1178
01:39:36,757 --> 01:39:38,429
Ocho entre diez?
1179
01:39:38,477 --> 01:39:40,991
Cuatro entre cinco.
Muy buenas chances
1180
01:39:42,397 --> 01:39:44,115
Cuatro entre cinco?
1181
01:40:06,517 --> 01:40:08,235
Sabby?
1182
01:40:18,717 --> 01:40:20,070
Oh, Sabby.
1183
01:40:23,797 --> 01:40:26,709
Michael, apenas puedo verte.
1184
01:40:28,077 --> 01:40:29,954
Espera un minuto.
1185
01:40:29,997 --> 01:40:32,067
Que te han estado haciendo, querida?
1186
01:40:32,117 --> 01:40:34,426
Pareces Bahadur con su turbante.
1187
01:40:37,237 --> 01:40:39,467
Y algo le ha ocurrido a tu brazo.
1188
01:40:39,517 --> 01:40:41,269
Si, soy un heroe herido.
1189
01:40:42,997 --> 01:40:45,431
Apenas puedo soportar pensar
que est�s herido.
1190
01:40:45,477 --> 01:40:46,956
Fue muy malo?
1191
01:40:47,957 --> 01:40:49,436
No.
1192
01:40:49,477 --> 01:40:51,672
No tan malo como el dolor
de preocuparme por ti.
1193
01:40:53,237 --> 01:40:55,512
Ahora est� aqui.
Estoy bien.
1194
01:40:55,557 --> 01:40:57,912
Todo estar� bien.
1195
01:40:58,917 --> 01:41:00,236
Honestamente?
1196
01:41:02,837 --> 01:41:04,270
Sabby...
1197
01:41:05,317 --> 01:41:08,195
Sabes, voy a conseguir un
permiso por enfermedad.
1198
01:41:08,237 --> 01:41:10,432
Podemos ir a ponernos bien juntos.
1199
01:41:10,477 --> 01:41:12,786
Que dices sobre Kashmir?
1200
01:41:12,837 --> 01:41:15,909
Querido, no pensemos en el futuro.
1201
01:41:17,117 --> 01:41:19,711
Bueno, deberemos pensar en �l
en alg�n momento.
1202
01:41:19,757 --> 01:41:23,147
Sobre cuando termine la guerra, y
donde viviremos y todo eso.
1203
01:41:25,037 --> 01:41:27,028
Pero suponiendo...
1204
01:41:29,077 --> 01:41:30,510
Habl� el doctor?
1205
01:41:30,557 --> 01:41:33,549
Si. Si, dijo que est�s magn�fica.
1206
01:41:33,597 --> 01:41:35,349
100% a salvo ahora.
1207
01:41:37,557 --> 01:41:39,036
Muy bien.
1208
01:41:40,717 --> 01:41:44,266
Como ser� la casa despu�s
de la guerra, querido?
1209
01:41:45,277 --> 01:41:48,075
Bueno, estar� ... en la campi�a.
1210
01:41:49,317 --> 01:41:54,869
Y quiz�s tenga un peque�o stand al lado
del camino donde venda manzanas y pasas y...
1211
01:41:55,877 --> 01:41:57,868
Tu podr�as servir t� en el jard�n.
1212
01:41:57,917 --> 01:41:59,987
La gente se agolpar�a solo
para verte.
1213
01:42:01,157 --> 01:42:03,387
Porque soy una curiosidad?
1214
01:42:04,557 --> 01:42:07,310
No. Porque eres hermosa.
1215
01:42:10,557 --> 01:42:12,354
Oh, querido...
1216
01:42:12,397 --> 01:42:14,035
Hablemos del pasado.
1217
01:42:15,597 --> 01:42:18,987
Sobre nuestro primer encuentro
en el palacio de marmol.
1218
01:42:20,037 --> 01:42:21,629
Si hay un para�so sobre la tierra...
1219
01:42:22,957 --> 01:42:28,077
...que sea aqui, que sea aqui,
que sea aqui.
1220
01:42:29,597 --> 01:42:31,189
Estar enamorado.
1221
01:42:31,237 --> 01:42:36,311
Oh, querido, ha sido tan hermoso
y angelical.
1222
01:42:37,357 --> 01:42:38,949
No es as�?
1223
01:42:39,997 --> 01:42:42,636
Como suavemente
deslizarse a dormir...
1224
01:42:42,677 --> 01:42:45,145
y tener hermosos sue�os.
1225
01:42:47,277 --> 01:42:49,347
Como si no vivi�ramos para nada.
1226
01:42:51,077 --> 01:42:52,715
Creo que ha sido como vivir y...
1227
01:42:54,557 --> 01:42:56,468
... todo lo dem�s es como estar muerto.
1228
01:42:57,877 --> 01:43:00,266
Y nada nos lo puede quitar ahora.
1229
01:43:01,277 --> 01:43:02,676
Nada.
1230
01:43:03,677 --> 01:43:05,190
Cualquier cosa que me pase.
1231
01:43:05,237 --> 01:43:06,795
No digas eso.
1232
01:43:09,237 --> 01:43:13,025
A�n... cuando fuiste a la jungla...
1233
01:43:14,277 --> 01:43:16,268
...no me fue arrebatado.
1234
01:43:17,797 --> 01:43:24,236
Porque a�n siento que una
parte de ti est� conmigo.
1235
01:43:25,677 --> 01:43:29,306
Espero que para ti sea igual.
1236
01:43:30,477 --> 01:43:37,030
Que siempre sientas que a�n estoy
a tu lado.
1237
01:43:37,997 --> 01:43:39,476
Lo sentir�s as�, querido?
1238
01:43:41,877 --> 01:43:43,276
Toda mi vida.
1239
01:43:45,037 --> 01:43:46,595
No.
1240
01:43:46,637 --> 01:43:48,548
Solo por un rato.
1241
01:43:49,677 --> 01:43:53,192
Luego debes ir...
1242
01:43:54,597 --> 01:43:56,633
...y darle tu amor a otra.
1243
01:43:58,117 --> 01:43:59,596
No.
1244
01:44:00,877 --> 01:44:06,668
Llevar� tu dulzura...
tu gentileza, tu coraje...
1245
01:44:07,917 --> 01:44:09,509
...toda mi vida.
1246
01:44:12,757 --> 01:44:14,554
Querido...
1247
01:44:15,637 --> 01:44:17,434
Por favor, vete.
1248
01:44:17,477 --> 01:44:19,274
A�n no.
1249
01:44:21,037 --> 01:44:22,834
Me siento cansada...
1250
01:44:23,837 --> 01:44:25,634
...despu�s de vestirme.
1251
01:44:26,677 --> 01:44:28,395
Sukoshi nemui.
1252
01:44:29,597 --> 01:44:31,508
Por favor vete.
1253
01:44:33,517 --> 01:44:35,951
O-negai shimasu.
1254
01:44:58,917 --> 01:45:00,635
Adios, Sabby.
1255
01:45:00,677 --> 01:45:02,429
Dios te bendiga.
1256
01:45:04,757 --> 01:45:06,748
- Te ver� em la ma�ana.
- Si.
1257
01:45:08,077 --> 01:45:09,590
En la ma�ana.
1258
01:45:14,597 --> 01:45:15,825
Michael.
1259
01:46:48,037 --> 01:46:49,595
Lo lamento.
1260
01:46:53,957 --> 01:46:55,549
Gracias.
1261
01:47:11,877 --> 01:47:13,469
Toda mi vida.
92714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.