Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,539 --> 00:01:39,265
They call it pizza, darling!
2
00:01:39,406 --> 00:01:40,664
Is it good?
3
00:01:42,929 --> 00:01:44,757
It's just too messy to eat!
4
00:02:40,561 --> 00:02:42,356
Five minutes till curtains up!
5
00:02:42,567 --> 00:02:43,567
Five minutes!
6
00:02:47,394 --> 00:02:49,676
"O blessed, blessed night!
7
00:02:49,723 --> 00:02:50,754
"I am afeard...
8
00:02:50,780 --> 00:02:51,840
"being in night...
9
00:02:51,866 --> 00:02:53,567
"all this is but a dream...
10
00:02:53,638 --> 00:02:56,614
"too flattering sweet
to be substantial.
11
00:02:56,829 --> 00:02:59,362
"A thousand times the worse
to want thy light.
12
00:02:59,550 --> 00:03:03,081
"love goes toward love
as schoolboys from their books...
13
00:03:03,225 --> 00:03:07,159
"but love from love, toward school,
with heavy hearths...
14
00:03:15,558 --> 00:03:19,393
Absolutely the most beautiful Juliet
I have ever seen.
15
00:03:20,198 --> 00:03:21,737
Oh, Tom...
16
00:03:23,776 --> 00:03:25,706
Are the vultures outside?
17
00:03:26,385 --> 00:03:28,745
I think everyone must have gone
straight to the party.
18
00:03:30,994 --> 00:03:33,697
Well, why don't you go out ahead,
I'll join you later.
19
00:03:34,238 --> 00:03:35,371
I'm...
20
00:03:35,736 --> 00:03:37,534
I'm still in a daze...
21
00:03:38,385 --> 00:03:39,854
You were magnificent.
22
00:03:40,080 --> 00:03:43,151
Magnificent.
And nothing you can say...
23
00:03:44,042 --> 00:03:45,651
Will ever change my mind...
24
00:03:48,526 --> 00:03:49,808
Hurry!
25
00:03:59,768 --> 00:04:03,032
I haven't seen such bravery
since Dunkirk.
26
00:04:03,502 --> 00:04:05,054
Didn't we loose at Dunkirk?
27
00:04:05,331 --> 00:04:06,821
But fabulously played.
28
00:04:07,994 --> 00:04:10,789
Oh, Christopher, I didn't even know
you were in town!
29
00:04:11,658 --> 00:04:13,588
And my darling Guido...
30
00:04:14,143 --> 00:04:15,651
Siete bellissima!
31
00:04:15,706 --> 00:04:17,807
Ah, you're a beautiful lier!
32
00:04:17,977 --> 00:04:20,807
Be angels, will you both go
and find Tom at the party?
33
00:04:20,923 --> 00:04:23,204
- And face those monster?
- Please, for me...
34
00:04:23,273 --> 00:04:26,193
I'm terrified he will hit
anyone who criticize it.
35
00:04:26,219 --> 00:04:29,620
You know, Juliet was his idea,
I couldn't talk him out of it!
36
00:04:29,706 --> 00:04:32,704
I think I'm still 23 in his eyes,
God bless him!
37
00:04:33,807 --> 00:04:36,580
No one was brave enough
to come back stage.
38
00:04:37,501 --> 00:04:39,594
I think they are all going to
need a few stiff drinks...
39
00:04:39,620 --> 00:04:41,362
Before complimenting me.
40
00:04:41,448 --> 00:04:43,236
On my opening nights...
41
00:04:43,299 --> 00:04:46,417
As soon as the curtains descends,
I hop on the first plane out of town...
42
00:04:46,443 --> 00:04:47,735
Wherever it's going...
43
00:04:47,776 --> 00:04:50,586
But as you seem to lack
a getaway vehicle...
44
00:04:50,633 --> 00:04:54,330
It's best just to put on
your finest false smile...
45
00:04:54,370 --> 00:04:56,891
And grin the bastards down.
46
00:05:00,987 --> 00:05:02,696
I'll see you later...
47
00:05:13,117 --> 00:05:15,547
Karen Stone, the beautiful
Broadway star...
48
00:05:15,573 --> 00:05:18,939
Who graced many a hit plays
of the last 25 years...
49
00:05:19,377 --> 00:05:21,977
Took a fall last night in
a Broadway disaster...
50
00:05:22,003 --> 00:05:23,487
That wass bound for the book.
51
00:05:24,596 --> 00:05:28,650
Whatever possessed our lovely
and intelligent Karen to imagine...
52
00:05:28,721 --> 00:05:31,432
She was young enough
to play Juliet...
53
00:05:31,612 --> 00:05:34,823
Will remain forever one of the
great Broadway misteries.
54
00:05:35,416 --> 00:05:37,673
I wish you wouldn't read
that Francis Down.
55
00:05:37,846 --> 00:05:38,862
Send him a note.
56
00:05:38,963 --> 00:05:40,823
"I don't know
what possessed me either."
57
00:05:41,003 --> 00:05:42,549
"But I love you anyway."
58
00:05:43,674 --> 00:05:45,792
Now, whose birthday is it?
59
00:05:49,354 --> 00:05:50,649
Horace Oliver.
60
00:05:50,807 --> 00:05:52,946
Ah, the columnist
for the Detroit Star.
61
00:05:54,233 --> 00:05:55,899
Send him a telegram, the usual...
62
00:05:55,925 --> 00:05:56,985
Oh, and say I'm so thrilled...
63
00:05:57,011 --> 00:06:00,008
That he recovered from his
operation so beautifully.
64
00:06:01,400 --> 00:06:03,250
Anyone died yesterday?
65
00:06:03,392 --> 00:06:05,985
Apart from Karen Stone
on the stage?
66
00:06:07,805 --> 00:06:10,297
Mattie Osborne, the Chicago critic.
67
00:06:10,455 --> 00:06:11,813
Hearth attack.
68
00:06:12,048 --> 00:06:14,290
Oh, flowers and condolences!
69
00:06:16,025 --> 00:06:17,735
I didn't know
that she had a hearth.
70
00:06:18,690 --> 00:06:21,852
Well, at least no one else
will be reviewing you in Chicago.
71
00:06:22,971 --> 00:06:26,196
No one will review me in Chicago,
I cancelled the tour.
72
00:06:27,587 --> 00:06:30,009
You know, I'm very worried
about Tom's health...
73
00:06:30,035 --> 00:06:31,399
He's so tired!
74
00:06:32,494 --> 00:06:34,392
I think he needs a long holiday.
75
00:06:59,292 --> 00:07:01,752
Will you be returning
in a new play next season?
76
00:07:01,924 --> 00:07:03,768
Gary, I'm afraid not.
77
00:07:04,408 --> 00:07:06,268
I'm retairing from the stage.
78
00:07:07,025 --> 00:07:08,018
Are you serious?
79
00:07:08,044 --> 00:07:10,353
Yes, I am serious, Red.
80
00:07:10,768 --> 00:07:13,400
My husband needs me now
and he's much more important...
81
00:07:13,426 --> 00:07:14,900
Than my silly career.
82
00:07:15,299 --> 00:07:17,361
So, we're going
on a long vacation...
83
00:07:17,517 --> 00:07:20,189
To Europe and Asia.
I just want him to be well.
84
00:07:20,315 --> 00:07:21,760
She's spoiling me!
85
00:07:22,190 --> 00:07:23,807
All right, that's enough guys,
come on...
86
00:07:23,853 --> 00:07:25,908
You wouldn't want
us to miss our boat!
87
00:07:27,495 --> 00:07:28,768
Good bye!
88
00:07:45,563 --> 00:07:47,578
Oh, you mustn't catch a chill!
89
00:07:47,953 --> 00:07:50,336
- Doctor's orders!
- All right.
90
00:08:03,750 --> 00:08:06,102
What is it, Tom?
What's the matter?
91
00:08:06,258 --> 00:08:07,477
I... I...
92
00:08:07,805 --> 00:08:09,430
It's just that....
93
00:08:11,991 --> 00:08:15,038
I've been such a bad husband
for you these years...
94
00:08:16,367 --> 00:08:18,203
When it comes to...
95
00:08:19,055 --> 00:08:20,547
When it comes to the physical...
96
00:08:20,820 --> 00:08:24,141
I.. I... am sorry.
I'm so sorry, I...
97
00:08:25,945 --> 00:08:28,422
Listen: If I wanted to
live like an animal...
98
00:08:29,032 --> 00:08:30,446
I would have married an animal.
99
00:08:30,472 --> 00:08:32,094
Instead I married...
100
00:08:33,922 --> 00:08:35,875
The kindest man there is.
101
00:08:39,554 --> 00:08:41,555
I'm so sorry, Karen!
102
00:08:47,680 --> 00:08:48,899
There you go.
103
00:08:51,219 --> 00:08:53,156
I love you.
I love you...
104
00:08:53,214 --> 00:08:54,330
So much!
105
00:08:58,617 --> 00:08:59,836
It's all right!
106
00:09:08,117 --> 00:09:12,194
Yor reputation here, Mrs Stone,
is of a great actress.
107
00:09:12,985 --> 00:09:14,805
You must have been
talking to my husband.
108
00:09:16,445 --> 00:09:19,173
It is unusual for a man
tro praise his wife.
109
00:09:19,375 --> 00:09:21,954
Tom has collected every
newspaper cutting..
110
00:09:21,980 --> 00:09:24,095
Every review
I have ever received.
111
00:09:24,781 --> 00:09:26,173
I wonder where he is...
112
00:09:28,719 --> 00:09:30,993
Oh, I'm sorry,
would you excuse me?
113
00:09:43,820 --> 00:09:45,251
Christopher...
114
00:09:45,587 --> 00:09:46,720
Baby!
115
00:09:47,009 --> 00:09:49,180
What a beautiful surprise!
116
00:09:50,038 --> 00:09:51,876
What are you doing in Rome?
117
00:09:51,902 --> 00:09:55,384
In transit, of course,
it's always in transit.
118
00:09:55,476 --> 00:09:58,118
Guido is taking me to Sicily
to meet his family...
119
00:09:58,151 --> 00:09:59,906
A dismal prospect.
120
00:09:59,962 --> 00:10:02,266
But I am finally working
on my new play.
121
00:10:02,344 --> 00:10:05,031
My, don't you look lovely?
122
00:10:05,204 --> 00:10:06,704
Where is Tom?
123
00:10:06,843 --> 00:10:10,031
He has probably found someone
who understands Wall Street.
124
00:10:10,219 --> 00:10:12,829
Meanwhile he has landed
me with some old harpy...
125
00:10:12,855 --> 00:10:14,716
Who forced a card upon him.
126
00:10:14,742 --> 00:10:16,992
Oh, yes, the Contessa.
127
00:10:17,141 --> 00:10:19,368
She forces her card
upon everyone.
128
00:10:19,394 --> 00:10:21,079
Contessa?
Contessa who?
129
00:10:21,105 --> 00:10:22,197
Who knows who?
130
00:10:22,223 --> 00:10:24,688
Everyone here has a title
with a long name...
131
00:10:24,714 --> 00:10:26,760
Running after it like a poodle.
132
00:10:27,313 --> 00:10:30,209
Eredited in her case I
believe, from an ancestor...
133
00:10:30,235 --> 00:10:31,912
Who was a male whore...
134
00:10:31,938 --> 00:10:34,541
Noted for the lenght
of his appendage.
135
00:10:34,592 --> 00:10:38,555
Who received his title in
payment for services rendered.
136
00:10:38,766 --> 00:10:41,022
- It's a slander!
- Well, it's true!
137
00:10:41,056 --> 00:10:42,806
At least is gossip!
138
00:10:44,609 --> 00:10:48,461
Baby, this party is crawling
with stately witches...
139
00:10:48,539 --> 00:10:49,470
And dandies...
140
00:10:49,496 --> 00:10:53,123
Who despite their elegance are really
just hookers ot pimps.
141
00:10:53,149 --> 00:10:55,336
There's been a war, after all...
142
00:10:55,446 --> 00:10:56,837
Remember the war?
143
00:10:56,899 --> 00:10:59,852
You were playing in
"This Above All".
144
00:10:59,985 --> 00:11:02,009
At least during most of it.
145
00:11:02,234 --> 00:11:04,850
All that's left to Society
anywhere in Europe...
146
00:11:04,876 --> 00:11:07,291
Is the well dressed people
with something to sell.
147
00:11:07,435 --> 00:11:10,005
Ah, now, over there...
148
00:11:10,178 --> 00:11:13,352
The most beautiful
young man in Rome!
149
00:11:13,457 --> 00:11:16,785
Everyone fancies him,
male or female.
150
00:11:16,840 --> 00:11:21,586
He is with Mrs Jameson Walker,
whose husband owns Texas...
151
00:11:21,680 --> 00:11:23,951
He must be costing her
a pretty penny!
152
00:11:24,053 --> 00:11:25,545
You're not looking!
153
00:11:25,631 --> 00:11:27,376
I'm not remotely interested.
154
00:11:27,402 --> 00:11:29,414
There are things in life
that are more important.
155
00:11:29,459 --> 00:11:30,482
Such as?
156
00:11:30,537 --> 00:11:32,967
Don't ask difficult questions,
let's find Tom!
157
00:11:33,045 --> 00:11:34,384
Oh, yes!
158
00:11:44,107 --> 00:11:45,345
Thank you!
159
00:11:48,279 --> 00:11:50,930
Her name is Karen Stone...
160
00:11:51,032 --> 00:11:54,936
Evidently a terrible actress,
but her husband is very rich.
161
00:11:56,040 --> 00:11:57,266
This rich?
162
00:11:58,178 --> 00:11:59,360
Rubies.
163
00:12:11,701 --> 00:12:13,399
Oh, great!
164
00:12:13,981 --> 00:12:15,704
Like a dove!
165
00:12:17,462 --> 00:12:18,998
Oh, it's beautiful!
166
00:12:19,037 --> 00:12:20,872
Shouldn't I have
something a little darker?
167
00:12:20,990 --> 00:12:22,102
Why?
168
00:12:22,553 --> 00:12:24,595
It might make me look
a little thinner.
169
00:12:24,621 --> 00:12:26,469
Weight suits you, darling.
170
00:12:26,842 --> 00:12:28,884
As does grey, trust me.
171
00:12:41,272 --> 00:12:42,764
Well, how do I look?
172
00:12:43,483 --> 00:12:45,157
Very handsome.
173
00:12:50,631 --> 00:12:51,990
So how do I look?
174
00:12:53,319 --> 00:12:54,610
Beautiful!
175
00:12:55,287 --> 00:12:56,845
Absolutely beautiful.
176
00:13:40,827 --> 00:13:42,587
Tom, are you feeling badly?
177
00:13:47,384 --> 00:13:48,759
My husband is hill!
178
00:13:48,798 --> 00:13:50,740
Tell the pilot, we have
to make a landing!
179
00:13:56,553 --> 00:13:58,204
Your husband has fainted.
180
00:13:59,462 --> 00:14:01,727
No! please...
You have to land!
181
00:14:01,753 --> 00:14:03,688
You have to land,
there is an island!
182
00:14:06,733 --> 00:14:08,766
Island!
Island!
183
00:14:08,897 --> 00:14:10,009
Please!
Sit down please!
184
00:14:10,035 --> 00:14:12,720
You have to make a landing!
You have to make a landing!
185
00:14:12,819 --> 00:14:14,595
- You have to!
- Signora, please!
186
00:14:15,707 --> 00:14:16,812
Island!
187
00:14:35,612 --> 00:14:37,766
Sometimes you surprise me.
188
00:14:38,620 --> 00:14:39,597
Is that so?
189
00:14:40,010 --> 00:14:42,916
Is this where Tom would
want his soul to linger?
190
00:14:42,987 --> 00:14:44,722
Tom didn't believe in souls.
191
00:14:45,855 --> 00:14:48,813
But he was a christian, and he loved
theater, and this is the ultimate...
192
00:14:48,932 --> 00:14:50,354
Christian theater.
193
00:14:51,057 --> 00:14:53,587
This is where the christians
were devoured.
194
00:14:54,448 --> 00:14:56,251
It goes with the territory.
195
00:15:01,719 --> 00:15:04,305
I'm going to stay in Rome.
I'll take another apartment.
196
00:15:04,758 --> 00:15:07,407
Can nothing tempt you
back on to the stage?
197
00:15:07,696 --> 00:15:09,102
Only amnesia.
198
00:15:09,915 --> 00:15:12,134
- I have no talent.
- Talent?
199
00:15:12,289 --> 00:15:15,626
Why, talent is the ability
to get away with something.
200
00:15:16,407 --> 00:15:19,407
Of course it was a mistake
for you to play Juliet...
201
00:15:19,433 --> 00:15:21,407
At the age of Lady Macbeth...
202
00:15:21,548 --> 00:15:25,290
That wasn't better than all that
white stuff and them pearls.
203
00:15:25,524 --> 00:15:27,891
Well, there is as you know a
tradition of older actresses...
204
00:15:27,917 --> 00:15:29,360
Playing that roll.
205
00:15:30,655 --> 00:15:32,587
But it is assumed they can act.
206
00:15:33,829 --> 00:15:36,626
I was charming and pretty and
I had a certain flare...
207
00:15:36,660 --> 00:15:38,001
And an enormous ambition...
208
00:15:38,040 --> 00:15:39,595
And a wealthy husband.
209
00:15:40,141 --> 00:15:42,290
Not to mention one's youth.
210
00:15:44,555 --> 00:15:45,962
All of which is gone.
211
00:15:48,126 --> 00:15:49,071
Poff!
212
00:15:49,954 --> 00:15:51,557
Up in a cloud of smoke.
213
00:15:52,758 --> 00:15:54,485
And all of which, I shall miss!
214
00:15:56,899 --> 00:15:58,274
Can I give you a lift?
215
00:15:58,305 --> 00:16:00,782
No thanks,
I'm meeting Guido neraby.
216
00:16:01,110 --> 00:16:02,352
Peppo!
217
00:16:03,984 --> 00:16:05,422
Thank you for coming.
218
00:16:12,907 --> 00:16:14,308
What will you do?
219
00:20:10,672 --> 00:20:11,788
Hello!
220
00:20:12,362 --> 00:20:14,565
Contessa, this is Karen Stone.
221
00:20:14,612 --> 00:20:17,187
Thank you so much for your
lovely letter of condolence.
222
00:20:18,111 --> 00:20:19,093
Yes.
223
00:20:19,829 --> 00:20:20,984
Yes, very sad.
224
00:20:21,408 --> 00:20:23,070
Well, I have...
225
00:20:23,369 --> 00:20:25,781
Decided to linger here...
226
00:20:25,971 --> 00:20:26,979
A while.
227
00:20:27,416 --> 00:20:29,729
And.. so, would you perhaps...
228
00:20:29,955 --> 00:20:31,354
Care for tea, or...
229
00:20:32,221 --> 00:20:33,776
Tomorrow afternoon?
230
00:20:35,166 --> 00:20:36,609
Lovely, okay.
231
00:20:36,812 --> 00:20:38,551
Lovely, I'll look
forward to that.
232
00:20:39,862 --> 00:20:41,072
Thank you.
Bye-bye.
233
00:20:58,862 --> 00:21:01,583
You are in the right city, Mrs Stone.
234
00:21:02,299 --> 00:21:04,299
We understand loss, here.
235
00:21:04,651 --> 00:21:05,815
Do you?
236
00:21:05,940 --> 00:21:07,518
In our bones!
237
00:21:08,210 --> 00:21:11,059
We make up for it
with substitutes.
238
00:21:11,950 --> 00:21:13,302
How lucky!
239
00:21:13,544 --> 00:21:15,035
Here's somebody
I want you to meeet.
240
00:21:15,244 --> 00:21:16,684
Marco!
241
00:21:23,552 --> 00:21:25,216
Vieni qua!
242
00:21:26,098 --> 00:21:27,263
Hello!
243
00:21:29,466 --> 00:21:32,723
"A strange fascination...
244
00:21:34,091 --> 00:21:37,919
"There's a strange fascination...
245
00:21:39,302 --> 00:21:41,692
"That is coming...
246
00:21:41,895 --> 00:21:49,224
"And takes me to a place
that I never knew...
247
00:21:50,982 --> 00:21:54,091
"Such a strange fascination...
248
00:21:55,646 --> 00:22:00,216
"Or is one infatuation...
249
00:22:00,700 --> 00:22:04,895
"I am falling in now with you...
250
00:22:05,289 --> 00:22:07,591
"Strange fascination...
251
00:22:07,731 --> 00:22:11,129
"Carrying me away...
252
00:22:11,622 --> 00:22:13,872
Thank you, Lorenzo,
that was a charming evening.
253
00:22:14,380 --> 00:22:16,122
I must speak to you, please.
254
00:22:18,849 --> 00:22:20,466
Of course.
Do come in.
255
00:22:24,216 --> 00:22:25,700
You have a problem...
256
00:22:26,012 --> 00:22:27,317
Yes, my mother.
257
00:22:29,044 --> 00:22:30,107
Her stomach.
258
00:22:30,614 --> 00:22:31,669
She has...
259
00:22:32,200 --> 00:22:33,435
Something in the way.
260
00:22:33,755 --> 00:22:35,528
- A growth?
- Yes, a growth.
261
00:22:36,527 --> 00:22:37,661
I'm so sorry!
262
00:22:37,810 --> 00:22:39,130
They must operate.
263
00:22:39,701 --> 00:22:41,270
But there is only one
doctor in Italy...
264
00:22:41,296 --> 00:22:42,637
Who does this kind of operation.
265
00:22:43,154 --> 00:22:44,341
But he is in Naples..
266
00:22:44,367 --> 00:22:46,325
And is very expensive
to send her there.
267
00:22:47,349 --> 00:22:48,802
So I thought perhaps...
268
00:22:49,450 --> 00:22:52,255
I know it is a big favor to ask,
but maybe you'd be...
269
00:22:52,404 --> 00:22:54,169
Able to lend me
one million lire.
270
00:22:55,411 --> 00:22:56,716
For my mother.
271
00:22:58,005 --> 00:22:59,989
It would make me
grateful to you forever.
272
00:23:02,474 --> 00:23:03,833
It would make me...
273
00:23:04,286 --> 00:23:05,739
Completely for you.
274
00:23:06,793 --> 00:23:07,786
You see?
275
00:23:10,396 --> 00:23:11,880
Yes, I do see.
276
00:23:14,169 --> 00:23:16,989
One million lire,
that is a lot of money.
277
00:23:29,716 --> 00:23:32,583
I think you have
misunderstood my desire...
278
00:23:33,192 --> 00:23:34,606
For companionship.
279
00:23:37,309 --> 00:23:39,606
A lady does not like to dine alone,
it is...
280
00:23:40,060 --> 00:23:43,028
A foolish social prejudice,
but there it is.
281
00:23:44,904 --> 00:23:46,849
I've known the Contessa
for some time now...
282
00:23:46,904 --> 00:23:48,606
First she introduced me to...
283
00:23:48,632 --> 00:23:51,028
Marco, then to Luciano, then to you.
284
00:23:51,489 --> 00:23:55,388
Marco had a sister, Luciano a cousin,
and you have... a mother.
285
00:23:59,075 --> 00:24:00,966
None of you understood...
286
00:24:07,700 --> 00:24:08,848
Take this.
287
00:24:09,958 --> 00:24:11,802
And now, I will say goodnight.
288
00:24:18,145 --> 00:24:19,575
Sorry if I offended.
289
00:24:20,677 --> 00:24:23,177
You are nice boys, really,
all of you.
290
00:24:25,270 --> 00:24:26,864
I won't be seeing you again.
291
00:24:29,770 --> 00:24:30,950
Good night.
292
00:24:31,536 --> 00:24:32,731
Good night.
293
00:24:42,004 --> 00:24:45,028
- And goodbye?
- Yes, goodbye.
294
00:24:48,185 --> 00:24:49,692
I don't understand.
295
00:24:57,427 --> 00:24:59,919
I mean, really,
I should stop seein you.
296
00:25:00,473 --> 00:25:02,317
Roman boys are so strange.
297
00:25:02,343 --> 00:25:03,538
What can I do?
298
00:25:03,614 --> 00:25:06,528
But...
They are so handsome!
299
00:25:07,161 --> 00:25:08,224
Yes.
300
00:25:08,732 --> 00:25:09,958
But vapid.
301
00:25:10,497 --> 00:25:12,153
Like the colorless actors
I worked with.
302
00:25:12,208 --> 00:25:14,731
But don't you think a woman
sometimes needs a...
303
00:25:14,896 --> 00:25:15,796
What?
304
00:25:15,902 --> 00:25:17,028
Love!
305
00:25:17,857 --> 00:25:19,169
Define love.
306
00:25:20,052 --> 00:25:21,272
Biting an ear...
307
00:25:21,482 --> 00:25:22,560
Excuse me?
308
00:25:22,661 --> 00:25:25,724
Well, that's only a pass,
then it proceeds downwards...
309
00:25:26,324 --> 00:25:27,566
Contessa!
310
00:25:27,708 --> 00:25:31,973
Cara mia, att my age one's thoughts
are primarily carnal.
311
00:25:33,802 --> 00:25:35,208
Are you going to finish that?
312
00:25:35,356 --> 00:25:37,020
- Take it!
- Thank you!
313
00:25:38,910 --> 00:25:40,574
So, what do you think about it?
314
00:25:42,825 --> 00:25:44,161
Drift.
315
00:25:45,474 --> 00:25:46,598
What?
316
00:25:48,130 --> 00:25:50,903
You walk into a room,
you walk out of the room...
317
00:25:51,466 --> 00:25:53,348
In, out, what does it matter?
318
00:25:58,106 --> 00:25:59,372
Drift.
319
00:26:19,036 --> 00:26:20,317
Karen?
320
00:26:22,669 --> 00:26:24,309
Karen Stone!
321
00:26:25,013 --> 00:26:26,450
Karen it's Julia!
322
00:26:26,521 --> 00:26:27,950
Julia!
Good heavens!
323
00:26:28,607 --> 00:26:29,997
Oh, Julia!
324
00:26:31,802 --> 00:26:33,591
This is so fortunate!
325
00:26:33,716 --> 00:26:35,919
We knew you were here,
but not where!
326
00:26:36,060 --> 00:26:39,232
Greg and I are in town custom shopping,
you know how that's like!
327
00:26:39,309 --> 00:26:40,348
Yes, of corse I know.
328
00:26:40,388 --> 00:26:41,966
No one's heard from you!
329
00:26:42,231 --> 00:26:44,192
Except that you're
living in Rome.
330
00:26:44,599 --> 00:26:45,499
But why?
331
00:26:46,349 --> 00:26:48,427
It's beautiful, of course,
but is...
332
00:26:48,841 --> 00:26:50,380
All falling down.
333
00:26:50,817 --> 00:26:52,388
So old!
334
00:26:53,200 --> 00:26:56,052
There's a little rumour
you're writing your memoirs...
335
00:26:56,286 --> 00:26:58,654
No, that would be
a very slim volume.
336
00:26:58,818 --> 00:27:00,614
What are you doing here?
337
00:27:01,739 --> 00:27:03,122
Drifting...
338
00:27:04,583 --> 00:27:06,153
Along with the breeze.
339
00:27:06,926 --> 00:27:07,840
Karen...
340
00:27:08,318 --> 00:27:09,770
It's a line from a song.
341
00:27:10,738 --> 00:27:12,278
Are you all right?
342
00:27:14,107 --> 00:27:15,599
- No.
- Well...
343
00:27:15,786 --> 00:27:18,270
You must give me your number
and we can have a proper visit.
344
00:27:18,724 --> 00:27:19,755
I...
345
00:27:20,482 --> 00:27:21,731
Have something...
346
00:27:22,271 --> 00:27:24,005
- Something?
- Yes!
347
00:27:24,708 --> 00:27:26,247
In the way. Something...
348
00:27:26,974 --> 00:27:28,114
In the way.
349
00:27:28,722 --> 00:27:29,940
I don't understand.
350
00:27:30,028 --> 00:27:31,935
- It's a tumor.
- Oh, my God!
351
00:27:32,005 --> 00:27:33,357
Yes, I'm afraid it...
352
00:27:33,888 --> 00:27:35,482
I'm afraid it's inoperable.
353
00:27:36,021 --> 00:27:37,169
Karen.
354
00:27:37,505 --> 00:27:38,716
You know...
355
00:27:39,177 --> 00:27:40,661
I don't have long to live.
356
00:27:40,870 --> 00:27:42,114
So you can see...
357
00:27:42,427 --> 00:27:45,372
I can't face visitors,
I need my privacy.
358
00:27:47,177 --> 00:27:48,077
Where is it?
359
00:27:48,161 --> 00:27:49,497
Where is what?
360
00:27:50,536 --> 00:27:52,388
The tumor.
361
00:27:54,474 --> 00:27:57,067
- It's in the womb.
- Oh, my God!
362
00:27:58,521 --> 00:27:59,421
So...
363
00:27:59,450 --> 00:28:02,044
I beg you, I beg you
not to visit me.
364
00:28:02,880 --> 00:28:05,333
I must go.
You do understand, don't you?
365
00:28:07,466 --> 00:28:08,677
Goodbye!
366
00:28:15,685 --> 00:28:17,013
Thank you, Peppo.
367
00:28:27,817 --> 00:28:30,192
- I was ringing on your bell!
- It's you, of course.
368
00:28:30,520 --> 00:28:32,614
- We were just in the neighborood.
- In the neighborood!
369
00:28:32,669 --> 00:28:33,198
Of course!
370
00:28:33,231 --> 00:28:35,111
I would like you to meet
a great friend of mine.
371
00:28:35,132 --> 00:28:36,663
Are you Francesco?
372
00:28:37,724 --> 00:28:39,247
Pietro?
Alessandro?
373
00:28:39,355 --> 00:28:41,481
This is not I can see
a good time for a visit.
374
00:28:41,677 --> 00:28:42,806
You must excuse me.
375
00:28:42,832 --> 00:28:44,861
Oh no, forgive me I'm behaving
incorrectly.
376
00:28:45,052 --> 00:28:47,927
I don't know, I'm just a little
lightheaded this afternoon.
377
00:28:47,966 --> 00:28:49,489
Why don't you come in for tea.
378
00:28:49,575 --> 00:28:50,942
We'd be delighted!
379
00:28:50,997 --> 00:28:52,388
English tea.
380
00:28:52,996 --> 00:28:54,856
I am Conte Paolo di Lio
381
00:28:57,379 --> 00:28:58,989
It's a very distinguished family.
382
00:29:07,427 --> 00:29:08,723
Have we met?
383
00:29:13,028 --> 00:29:13,928
No.
384
00:29:14,365 --> 00:29:15,552
Please, come in!
385
00:29:16,192 --> 00:29:17,341
Signora...
386
00:29:24,418 --> 00:29:25,458
Muoviti!
387
00:30:00,258 --> 00:30:01,401
A beautiful view!
388
00:30:02,298 --> 00:30:03,479
Yes, it is.
389
00:30:05,735 --> 00:30:07,096
Exellent chocolate!
390
00:30:08,118 --> 00:30:09,034
Where?
391
00:30:09,773 --> 00:30:11,026
In the biscuit.
392
00:30:12,329 --> 00:30:13,557
Oh, thank you.
393
00:30:15,471 --> 00:30:16,448
So...
394
00:30:16,641 --> 00:30:18,055
Why was it light?
395
00:30:19,860 --> 00:30:20,680
What?
396
00:30:20,759 --> 00:30:21,909
Your head.
397
00:30:24,789 --> 00:30:25,690
I...
398
00:30:26,228 --> 00:30:28,487
I discarded something
this afternoon.
399
00:30:29,635 --> 00:30:30,555
What?
400
00:30:31,001 --> 00:30:32,346
An old friend.
401
00:30:34,071 --> 00:30:36,276
Yes, they weigh a lot.
402
00:30:37,141 --> 00:30:38,438
I feel as if...
403
00:30:38,601 --> 00:30:40,276
As if the airline lost
all my luggage...
404
00:30:40,302 --> 00:30:41,783
And I don't really care.
405
00:30:43,032 --> 00:30:44,095
But your luggage...
406
00:30:44,165 --> 00:30:46,462
Did not have on it a label?
407
00:30:48,859 --> 00:30:50,034
It fell off.
408
00:30:51,188 --> 00:30:53,119
So now you are free, then.
409
00:30:54,993 --> 00:30:56,166
I suppose.
410
00:30:56,757 --> 00:30:57,986
Like a bird.
411
00:31:08,211 --> 00:31:09,547
I suppose.
412
00:31:10,945 --> 00:31:13,603
Weel, will you excuse me.
I got a...
413
00:31:13,629 --> 00:31:15,410
- You have an appointment?
- Yes.
414
00:31:30,602 --> 00:31:33,160
- This has been a charming tea.
- Yes, it has.
415
00:31:42,008 --> 00:31:43,441
It was lovely to meet you.
416
00:31:47,962 --> 00:31:50,636
Thank you for stopping by Contessa
and appreciating the biscuit.
417
00:31:57,962 --> 00:31:59,050
Bitch!
418
00:32:06,711 --> 00:32:09,313
- It's been seven days.
- Six.
419
00:32:09,383 --> 00:32:11,120
And she hasn't phoned you yet!
420
00:32:11,368 --> 00:32:12,688
She's very proud.
421
00:32:12,797 --> 00:32:13,800
She's very stupid.
422
00:32:13,826 --> 00:32:15,572
She looks in the mirror
and she doesn't see.
423
00:32:16,399 --> 00:32:17,667
You must phone her.
424
00:32:17,769 --> 00:32:19,011
Please don't be ridiculous.
425
00:32:19,258 --> 00:32:21,009
The season is over, Paolo!
426
00:32:21,035 --> 00:32:23,243
- What season!
- Your season!
427
00:32:23,472 --> 00:32:26,599
The ruby cufflinks have been in the
pawnshop for five months now.
428
00:32:26,625 --> 00:32:27,525
Four.
429
00:32:34,641 --> 00:32:36,110
Not a single line.
430
00:32:36,415 --> 00:32:38,228
Then your eyesight
is failing you.
431
00:32:39,376 --> 00:32:41,212
Beauty is a cruel gift.
432
00:32:41,298 --> 00:32:43,032
Like snow in April.
433
00:32:43,243 --> 00:32:44,813
Breathtaking and then...
434
00:32:45,524 --> 00:32:46,899
The sun is out!
435
00:32:47,423 --> 00:32:49,227
I've not melted yet.
436
00:32:51,056 --> 00:32:52,204
Dial!
437
00:32:52,961 --> 00:32:54,329
Dial!
438
00:32:54,884 --> 00:32:55,790
Paolo?
439
00:32:56,853 --> 00:32:58,313
Of course I remember.
440
00:32:58,970 --> 00:33:01,071
Your card is still in the hall
where you left it.
441
00:33:03,774 --> 00:33:05,282
How lovely of you to call.
442
00:33:05,938 --> 00:33:08,040
I would like very much
to invite you to dinner.
443
00:33:08,430 --> 00:33:09,962
Well, how sweet.
444
00:33:11,188 --> 00:33:13,540
Tomorrow night?
Let me just check.
445
00:33:17,470 --> 00:33:19,173
Yes, yes it is free!
446
00:33:19,407 --> 00:33:20,516
Eight o'clock?
447
00:33:21,391 --> 00:33:22,782
I'll look forward to it.
448
00:33:23,570 --> 00:33:24,531
Thank you.
449
00:33:25,125 --> 00:33:26,047
Ciao!
450
00:33:26,680 --> 00:33:27,696
Ciao!
451
00:33:31,899 --> 00:33:33,493
Look what you made me do!
452
00:33:34,431 --> 00:33:36,001
I had to invite her.
453
00:33:36,360 --> 00:33:38,501
That means,
I have to pay for the meal!
454
00:33:49,032 --> 00:33:51,142
It's not just
one season, Contessa.
455
00:33:52,251 --> 00:33:53,501
You're wrong.
456
00:33:55,165 --> 00:33:56,470
Not just one.
457
00:33:59,313 --> 00:34:00,595
Good boy.
458
00:34:02,641 --> 00:34:03,681
Thank you, Paolo.
459
00:34:03,767 --> 00:34:05,110
I've made a booking.
460
00:34:05,595 --> 00:34:07,266
- Booking?
- For supper.
461
00:34:07,579 --> 00:34:08,774
- No, no.
- No...
462
00:34:08,823 --> 00:34:11,672
Bernini's. I dine there all the time.
We can dance there.
463
00:34:12,578 --> 00:34:13,931
My dear Mrs Stone...
464
00:34:14,532 --> 00:34:16,407
When you are asked out
by a gentleman...
465
00:34:16,704 --> 00:34:17,826
He chooses the restaurant.
466
00:34:17,859 --> 00:34:19,979
- Oh, no, but I thought...
- We will go to Trastevere.
467
00:34:20,009 --> 00:34:20,909
Pepisco's.
468
00:34:21,563 --> 00:34:23,360
- Pepisco's?
- Have you heard of it?
469
00:34:23,681 --> 00:34:24,923
- No, no, I...
- Good!
470
00:34:24,995 --> 00:34:26,212
Then you will be surprised!
471
00:34:43,243 --> 00:34:45,375
Mrs Stone, this is
Mamma Pepisco...
472
00:34:46,124 --> 00:34:47,384
Papà Pepisco.
473
00:34:50,610 --> 00:34:51,853
Let me help you.
474
00:34:58,766 --> 00:35:00,767
This is like a family gathering.
475
00:35:00,931 --> 00:35:02,751
Family is very
important in Italy.
476
00:35:03,797 --> 00:35:05,157
Do you have a family?
477
00:35:06,579 --> 00:35:07,853
Not anymore.
478
00:35:07,970 --> 00:35:09,181
Well, it is sad.
479
00:35:09,438 --> 00:35:11,798
If we don't have one in Italy,
we create it.
480
00:35:12,399 --> 00:35:14,751
It was my late husband
that was my...
481
00:35:14,806 --> 00:35:16,079
- Family?
- Yes!
482
00:35:16,139 --> 00:35:17,399
But now he's gone.
483
00:35:18,938 --> 00:35:21,618
The Pepiscos come from a small
village in Nothern Italy.
484
00:35:22,406 --> 00:35:24,829
You know, my grandparents had
one of their houses there.
485
00:35:25,063 --> 00:35:27,767
The cuisine is very simple
but perfect.
486
00:35:29,384 --> 00:35:30,509
Excuse me.
487
00:35:51,298 --> 00:35:52,954
What were you talking
to her about?
488
00:35:53,064 --> 00:35:54,220
I ordered!
489
00:35:54,353 --> 00:35:55,642
How do you know what I want?
490
00:35:55,757 --> 00:35:58,446
Please, Mrs Stone,
you must trust me.
491
00:35:58,931 --> 00:36:01,353
I guarantee you
a delicious meal.
492
00:36:06,071 --> 00:36:08,368
This is one of the
oldest streets in the city.
493
00:36:09,235 --> 00:36:10,649
Can you hear whispers?
494
00:36:12,383 --> 00:36:13,384
No.
495
00:36:14,196 --> 00:36:16,665
Voices from the past
through the centuries.
496
00:36:18,095 --> 00:36:20,298
Years do not exist
for us, Mrs Stone.
497
00:36:20,787 --> 00:36:21,982
Centuries do.
498
00:36:22,008 --> 00:36:24,235
I wish you wouldn't
call me Mrs Stone.
499
00:36:24,892 --> 00:36:27,423
I have not yet the right
to speak you first name.
500
00:36:28,767 --> 00:36:29,876
Oh, really?
501
00:36:30,228 --> 00:36:31,696
How is that right achieved?
502
00:36:32,015 --> 00:36:33,017
By dancing.
503
00:36:34,087 --> 00:36:35,001
Dance?
504
00:36:35,157 --> 00:36:36,057
Of course.
505
00:36:37,351 --> 00:36:40,329
Well, is this an old custom,
one from your grandparents town?
506
00:36:40,618 --> 00:36:41,954
You make fun of me.
507
00:36:42,860 --> 00:36:44,660
- No, I'm sorry.
- Because that is what it is.
508
00:36:44,899 --> 00:36:47,079
There was music every night
in the town square.
509
00:36:47,579 --> 00:36:50,360
A violin, a trombon,
and drums perhaps, and...
510
00:36:50,985 --> 00:36:52,915
You know what?
Close your eyes.
511
00:36:53,454 --> 00:36:54,399
What!
512
00:36:54,603 --> 00:36:55,923
Just close your eyes.
513
00:36:58,431 --> 00:36:59,837
There. Now...
514
00:37:00,079 --> 00:37:01,439
Can you hear the music?
515
00:37:01,985 --> 00:37:03,733
No, Paolo, I'm afraid I can't.
516
00:37:03,759 --> 00:37:06,009
Please, please, you must
use your imagination.
517
00:37:06,258 --> 00:37:08,664
You are an actress after all,
surely you must hear.
518
00:37:09,320 --> 00:37:10,548
Listen.
519
00:37:12,243 --> 00:37:13,642
There is a tuba.
520
00:37:15,001 --> 00:37:16,834
Oh please, this is ridiculous.
521
00:37:16,860 --> 00:37:19,204
Nothing is ridiculous
if you believe it is possible.
522
00:37:19,368 --> 00:37:21,290
There are coloured lights
everywere.
523
00:37:22,087 --> 00:37:24,032
Cafées, waiters and customers...
524
00:37:24,103 --> 00:37:25,821
Men singing, women laughing...
525
00:37:25,970 --> 00:37:27,853
Kids are running
through the crowds.
526
00:37:28,453 --> 00:37:30,813
And those little flying insects...
527
00:37:30,978 --> 00:37:32,884
You know, that have
light on their backs.
528
00:37:33,290 --> 00:37:35,259
- Fireflies.
- Yes.
529
00:37:35,548 --> 00:37:38,345
And the lights go on and off.
530
00:37:39,610 --> 00:37:41,446
On and off.
531
00:37:41,821 --> 00:37:42,954
An accordion.
532
00:37:42,985 --> 00:37:43,798
What?
533
00:37:43,824 --> 00:37:45,204
I can hear an accordion.
534
00:37:45,243 --> 00:37:46,196
Brava.
535
00:37:47,517 --> 00:37:48,892
That means...
536
00:37:50,454 --> 00:37:51,696
We can dance.
537
00:38:07,001 --> 00:38:08,400
Thank you, Paolo.
538
00:38:08,696 --> 00:38:09,596
That...
539
00:38:09,923 --> 00:38:11,744
Was an enchanted evening.
540
00:38:12,235 --> 00:38:13,720
No, no, I thank you.
541
00:38:14,306 --> 00:38:15,572
I'm a lucky man.
542
00:38:15,845 --> 00:38:17,814
Tonight I dasnced
with a princess.
543
00:38:18,579 --> 00:38:19,994
Hardly.
544
00:38:21,040 --> 00:38:22,337
In my eyes.
545
00:38:24,001 --> 00:38:25,298
My eyes...
546
00:38:25,517 --> 00:38:26,736
Do not lie.
547
00:38:32,126 --> 00:38:33,142
Good night.
548
00:38:33,673 --> 00:38:34,798
Karen.
549
00:38:39,267 --> 00:38:40,431
Good night.
550
00:39:55,577 --> 00:39:57,050
I know that she wants me.
551
00:39:57,326 --> 00:39:59,021
Why doesn't she say
or do something?
552
00:39:59,511 --> 00:40:00,411
Patience.
553
00:40:00,480 --> 00:40:02,401
Rome wasn't built in a day.
554
00:40:02,959 --> 00:40:04,847
Perhaps not,
but at some point...
555
00:40:05,542 --> 00:40:06,995
They laid the foundation.
556
00:40:08,210 --> 00:40:10,456
Don't be vulgar.
557
00:40:13,701 --> 00:40:16,936
And do you make love
to her every night?
558
00:40:18,702 --> 00:40:19,889
What do you think?
559
00:40:24,241 --> 00:40:26,811
You must have an important
appointment this afternoon.
560
00:40:28,858 --> 00:40:30,335
No, I don't think so.
561
00:40:32,402 --> 00:40:34,717
In New York I always
had an appointment.
562
00:40:34,943 --> 00:40:36,952
One tries to be there
at a certain time.
563
00:40:36,999 --> 00:40:37,899
Yes.
564
00:40:38,507 --> 00:40:39,655
Here never!
565
00:40:39,976 --> 00:40:41,194
I'm just free!
566
00:40:43,467 --> 00:40:44,702
To drift.
567
00:40:46,326 --> 00:40:48,835
She's crazy about me,
she wants to marry me.
568
00:40:49,749 --> 00:40:52,241
But you know me.
What am I going to do in America?
569
00:40:52,732 --> 00:40:55,194
And is she richer
then Signora Coogan?
570
00:40:55,921 --> 00:40:56,983
Absolutely.
571
00:40:57,264 --> 00:40:59,100
- And the baron?
- Oh, yes.
572
00:41:00,194 --> 00:41:01,803
Mrs Jameson Walker?
573
00:41:02,037 --> 00:41:03,506
Much richer.
574
00:41:03,827 --> 00:41:05,428
And much more beautiful.
575
00:41:06,163 --> 00:41:08,515
She's a very great actress.
576
00:41:09,264 --> 00:41:11,296
Everybody in America knows her.
577
00:41:15,163 --> 00:41:16,585
Lovely, lovely!
578
00:41:16,647 --> 00:41:18,280
Much more... young!
579
00:41:18,458 --> 00:41:19,530
Thank you.
580
00:41:20,928 --> 00:41:22,733
Do you mind if I use
your telephone?
581
00:41:22,849 --> 00:41:24,084
I'll pay, of course.
582
00:41:24,116 --> 00:41:25,264
As you wish.
583
00:42:12,181 --> 00:42:14,243
- Thank you.
- Ciao!
584
00:42:20,509 --> 00:42:21,860
Stop, stop, Peppo.
585
00:42:23,583 --> 00:42:25,313
I'll walk from here.
586
00:42:25,551 --> 00:42:27,056
Va bene, signora.
587
00:42:35,575 --> 00:42:36,715
Is she coming here?
588
00:42:36,817 --> 00:42:38,458
- Who?
- That lady?
589
00:42:38,575 --> 00:42:40,137
She isn't one of our patrons.
590
00:42:41,179 --> 00:42:42,179
Don't you know who she is?
591
00:42:42,202 --> 00:42:42,728
No.
592
00:42:42,754 --> 00:42:44,372
She is the Signora Stone!
593
00:42:45,103 --> 00:42:47,379
I disn't know she was
such a great lady.
594
00:42:50,079 --> 00:42:52,723
She is not to great a lady
to take a turn at the pump.
595
00:42:52,887 --> 00:42:54,575
If the house is on fire,
that is!
596
00:42:57,907 --> 00:42:59,786
Is she taking him
to America too?
597
00:45:20,480 --> 00:45:21,846
Where did you learn?
598
00:45:21,893 --> 00:45:22,713
To sing?
599
00:45:22,776 --> 00:45:25,698
No, no, no, all Italians
can sing, I know that...
600
00:45:25,900 --> 00:45:27,096
No, to play the piano!
601
00:45:27,122 --> 00:45:28,619
Ah, my aunt tought me.
602
00:45:28,972 --> 00:45:30,261
She played for Ligechi.
603
00:45:30,573 --> 00:45:32,097
He was a very famous tenor.
604
00:45:32,425 --> 00:45:33,870
And he became her lover.
605
00:45:34,456 --> 00:45:37,323
But his wife one night discovered
them asleep in bed...
606
00:45:37,472 --> 00:45:38,979
And you know what she did?
607
00:45:40,730 --> 00:45:42,120
She took a hammer...
608
00:45:42,549 --> 00:45:44,284
And she broke the hand
of my uncle.
609
00:45:44,425 --> 00:45:45,940
Oh, that's awful!
610
00:45:46,057 --> 00:45:47,956
My aunt is a beautiful person.
611
00:45:49,823 --> 00:45:51,401
Now I am unhappy.
612
00:45:51,519 --> 00:45:53,354
Oh, no, no, you mustn't be.
613
00:45:54,174 --> 00:45:55,799
Rome is a cruel city.
614
00:45:57,128 --> 00:45:58,729
It is very foolish to sing.
615
00:45:59,986 --> 00:46:01,713
It's good to try to be happy.
616
00:46:02,105 --> 00:46:03,105
Do you think so?
617
00:46:03,175 --> 00:46:05,448
Yes, don't be sad,
it doesn't suit you.
618
00:46:06,675 --> 00:46:08,369
Why don't you play for me again.
619
00:46:08,581 --> 00:46:09,502
No.
620
00:46:09,783 --> 00:46:11,385
I'll sing for you.
621
00:46:12,027 --> 00:46:13,534
A song from the South.
622
00:46:13,816 --> 00:46:15,854
About a beautiful woman.
623
00:46:18,589 --> 00:46:20,175
"Ohi, Marì...
624
00:46:20,276 --> 00:46:21,878
"Ohi, Marì...
625
00:46:22,323 --> 00:46:25,448
"Quanto suonno aggio
perso pe' te...
626
00:46:26,041 --> 00:46:28,354
"Famme addormì...
627
00:46:28,839 --> 00:46:31,812
"Abbracciato 'nu poco cu' te...
628
00:46:32,558 --> 00:46:34,081
"Ohi, Marì...
629
00:46:34,237 --> 00:46:35,917
"Ohi, Marì...
630
00:46:36,495 --> 00:46:40,417
"Quanto suonno aggio
perso pe' te...
631
00:46:41,096 --> 00:46:43,815
"Famme addormì...
632
00:46:44,644 --> 00:46:46,464
"Ohi, Marì...
633
00:46:47,277 --> 00:46:52,784
"Ohi... Marì
634
00:47:02,823 --> 00:47:04,122
Two months...
635
00:47:04,276 --> 00:47:07,888
And all you receive
is one necktie.
636
00:47:08,497 --> 00:47:09,862
At least she buys you dinner.
637
00:47:09,939 --> 00:47:10,931
What about me!
638
00:47:11,003 --> 00:47:12,716
Last week I fainted
from hunger...
639
00:47:12,810 --> 00:47:15,575
Smelling the food as I walked
in front of Rosati...
640
00:47:15,653 --> 00:47:17,386
And the Americans there
were rapt...
641
00:47:17,417 --> 00:47:18,784
And smiled..
They...
642
00:47:18,972 --> 00:47:20,935
They think fainting is European.
643
00:47:21,706 --> 00:47:23,675
And then they gave
a beggar some coins.
644
00:47:23,761 --> 00:47:25,948
Enough money
to feed me for a week!
645
00:47:26,239 --> 00:47:28,152
Mres Stone is a great lady.
646
00:47:28,230 --> 00:47:29,557
A very great lady indeed...
647
00:47:29,583 --> 00:47:32,652
And cannot be treated
cinically like Mrs Coogan.
648
00:47:33,138 --> 00:47:36,067
There's no such thing
as a great American lady.
649
00:47:36,456 --> 00:47:38,677
Great ladies do not
occur in countries...
650
00:47:38,703 --> 00:47:41,216
That are less then
200 years old.
651
00:47:41,755 --> 00:47:46,255
Your great lady was, I'm told,
an artistic mediocrity...
652
00:47:46,294 --> 00:47:48,310
She does non possess
real dignity...
653
00:47:48,489 --> 00:47:49,683
Real pride...
654
00:47:49,709 --> 00:47:50,989
You are malicious.
655
00:47:51,611 --> 00:47:53,231
I say I'm quite positive...
656
00:47:53,541 --> 00:47:55,232
Her feeling for me is...
657
00:47:55,768 --> 00:47:56,668
Yes!
658
00:47:56,792 --> 00:47:57,958
Romantic.
659
00:47:58,175 --> 00:47:59,513
But she's not a wolf.
660
00:48:00,081 --> 00:48:02,565
She's made no move
to get me to bed.
661
00:48:03,477 --> 00:48:06,708
I think you are infatuated
wit this Mrs Stone.
662
00:48:06,763 --> 00:48:09,252
Then I think you do sleep with her
and then you lie to me...
663
00:48:09,278 --> 00:48:10,896
And don't give me my percentage!
664
00:48:11,003 --> 00:48:13,521
Go away, you witch!
You will die in the black market!
665
00:48:16,329 --> 00:48:18,982
I hope that puts you
out of business for tonight.
666
00:48:58,274 --> 00:49:01,907
Strangers come and destroy
this city all the time, cara mia...
667
00:49:01,977 --> 00:49:03,943
Little bit for bit.
668
00:49:05,907 --> 00:49:10,579
I understand that you've been seeing
a lot of young Paolo lately...
669
00:49:10,657 --> 00:49:13,052
And as your oldest
friend in Rome...
670
00:49:13,085 --> 00:49:15,247
I think it is necessary
that I should tell you...
671
00:49:15,273 --> 00:49:16,925
A little bit more about him.
672
00:49:17,125 --> 00:49:18,154
Do you?
673
00:49:18,415 --> 00:49:20,329
I imagine you find him charming.
674
00:49:20,355 --> 00:49:21,712
Everybody does.
675
00:49:21,738 --> 00:49:23,840
He is the most charming
boy in Rome...
676
00:49:24,157 --> 00:49:28,016
But there are certain things that are
more important than charm.
677
00:49:28,321 --> 00:49:29,888
What are those things?
678
00:49:30,837 --> 00:49:34,087
The true Roman qualities
are lacking in Paolo...
679
00:49:34,134 --> 00:49:37,235
And there is one thing that you
must keep in mind about him.
680
00:49:37,829 --> 00:49:40,787
He is by way of being
a little "marchetta".
681
00:49:41,337 --> 00:49:42,357
A what?
682
00:49:42,563 --> 00:49:45,126
That is our word for a boy...
683
00:49:45,329 --> 00:49:46,720
Who has no work...
684
00:49:46,806 --> 00:49:49,396
And no money, but lives
very well without it.
685
00:49:50,681 --> 00:49:52,615
How do you feel
about such people?
686
00:49:52,821 --> 00:49:54,834
Well, I have nothing
against them, although...
687
00:49:54,912 --> 00:49:58,016
I am pretty surprised that you
know someone like that.
688
00:50:00,579 --> 00:50:03,341
Make sure you get
your money's worth, cara mia.
689
00:50:03,462 --> 00:50:04,774
That is my only advice.
690
00:50:04,829 --> 00:50:07,654
I think that Signora Coogan
was very badly cheated.
691
00:50:08,235 --> 00:50:09,368
Signora Coogan?
692
00:50:09,993 --> 00:50:11,603
Didn't you know
the Signora Coogan?
693
00:50:11,657 --> 00:50:13,107
She's from America too.
694
00:50:13,537 --> 00:50:15,935
And last summer
she took Paolo to Capri...
695
00:50:16,344 --> 00:50:18,841
And they say she was the
only one in the party...
696
00:50:18,914 --> 00:50:20,935
That he did not make love to.
697
00:50:26,133 --> 00:50:27,943
Beauty has a world of it's own.
698
00:50:30,618 --> 00:50:32,243
It has a godly license.
699
00:50:33,837 --> 00:50:36,224
I know it only too well,
I possessed it once.
700
00:50:37,415 --> 00:50:40,115
And then the license
was revoked.
701
00:50:42,407 --> 00:50:44,657
What church do you belong to?
702
00:50:45,837 --> 00:50:48,884
None. I was brought up
a methodist. Why?
703
00:50:50,485 --> 00:50:53,013
Then he will probably
tell you the story...
704
00:50:53,234 --> 00:50:55,388
Of his friend and the
wicked priest...
705
00:50:55,445 --> 00:50:57,357
Who operates
on the black market.
706
00:50:57,665 --> 00:50:59,162
What story is that?
707
00:50:59,399 --> 00:51:01,915
He will tell you
how the wicked priest...
708
00:51:02,001 --> 00:51:04,615
Cheated his friend
out of ten million lire...
709
00:51:04,653 --> 00:51:06,023
On the black market.
710
00:51:06,556 --> 00:51:09,876
And he will try to touch your hearth
so deeply with this story...
711
00:51:10,110 --> 00:51:13,540
That you will want to restore
his friend's losses to him.
712
00:51:14,298 --> 00:51:16,876
Oh, I don't imagine I will be
touched that deeply.
713
00:51:17,532 --> 00:51:20,193
I may be touched,
but not for ten million lire.
714
00:51:20,805 --> 00:51:24,310
You know, Americans aren't
as romantic as their motion pictures.
715
00:51:27,040 --> 00:51:28,860
What a pity they aren't.
716
00:51:32,899 --> 00:51:34,747
That was a lovely afternoon.
717
00:51:35,829 --> 00:51:36,974
Yes.
718
00:51:41,016 --> 00:51:42,583
You seem sad.
719
00:51:43,556 --> 00:51:45,021
I have a headache.
720
00:51:49,196 --> 00:51:50,530
No, I am sad.
721
00:51:57,110 --> 00:51:58,472
Won't you come in?
722
00:52:10,048 --> 00:52:11,852
Would you like a Negroni?
723
00:52:12,859 --> 00:52:14,258
No, no.
724
00:52:15,032 --> 00:52:17,118
I don't want to drink.
If I do...
725
00:52:17,657 --> 00:52:18,930
I will cry.
726
00:52:19,438 --> 00:52:20,797
What about, Paolo?
727
00:52:22,806 --> 00:52:24,899
A terrible thing has happened
to a friend of mine.
728
00:52:25,384 --> 00:52:26,508
Terrible.
729
00:52:29,938 --> 00:52:31,461
I'll tell you what it is.
730
00:52:34,345 --> 00:52:36,110
He was approached
by this priest...
731
00:52:36,196 --> 00:52:38,524
Who's very high up
in Vatican circles....
732
00:52:39,294 --> 00:52:40,702
And this priest told
him that he knew...
733
00:52:40,728 --> 00:52:43,258
About a lot of English and
American army supplies...
734
00:52:43,454 --> 00:52:45,172
Which could be sold
on the black market...
735
00:52:45,229 --> 00:52:46,601
At a great profit.
736
00:52:47,078 --> 00:52:48,578
So my friend gave the priest...
737
00:52:48,665 --> 00:52:50,149
Ten million lire...
738
00:52:50,196 --> 00:52:52,250
To buy up a lot
of this stuff, you know...
739
00:52:52,695 --> 00:52:53,935
But the priest kept the money...
740
00:52:53,953 --> 00:52:55,430
And my friend got nothing.
741
00:52:55,602 --> 00:52:57,399
And now, it turns out
that the priest...
742
00:52:57,445 --> 00:52:59,914
Has spent all the money,
the ten million lire...
743
00:52:59,969 --> 00:53:03,062
On cocaine and women,
so Fabio my friend went crazy...
744
00:53:03,321 --> 00:53:04,696
He won't have his money back.
745
00:53:04,790 --> 00:53:06,196
So he goes to see the judge...
746
00:53:06,290 --> 00:53:08,149
And the priest,
and he said, listen...
747
00:53:23,832 --> 00:53:25,730
Wheere is my receipt,
and the money?
748
00:53:25,800 --> 00:53:27,331
And they said
"but you don't have a receipt..."
749
00:53:27,371 --> 00:53:29,566
"Where is it? Give it back to me!"
said Fabio...
750
00:53:29,628 --> 00:53:32,109
"Give you what? We never saw any!"
751
00:53:35,449 --> 00:53:36,414
So?
752
00:53:37,207 --> 00:53:39,359
When does your friend
need the money, Paolo?
753
00:53:42,089 --> 00:53:43,320
I don't know.
754
00:53:44,916 --> 00:53:46,432
As soon as possible, or...
755
00:53:46,597 --> 00:53:48,000
He will turn on the gas.
756
00:53:48,547 --> 00:53:49,676
No, I am in...
757
00:53:49,745 --> 00:53:52,229
Doubt whether he will do
anything as silly as that.
758
00:53:52,402 --> 00:53:55,121
Oh yes, he's desperate,
he writes poetry...
759
00:53:56,050 --> 00:53:57,613
His faith in the church...
760
00:53:57,894 --> 00:53:59,555
Is totally destroyed.
761
00:54:02,871 --> 00:54:04,359
Ten million lire...
762
00:54:05,730 --> 00:54:07,281
That's a lot of money.
763
00:54:09,675 --> 00:54:11,953
What is money
when friendship is involved?
764
00:54:13,332 --> 00:54:15,754
But when there is
that much money involved...
765
00:54:16,410 --> 00:54:18,707
I think it's usually
more than friendship.
766
00:54:22,042 --> 00:54:23,699
What is more than friendship?
767
00:54:24,589 --> 00:54:25,703
Friendship is...
768
00:54:25,765 --> 00:54:27,687
The most beautiful
thing in the world.
769
00:54:28,886 --> 00:54:30,445
Now, who told you that?
770
00:54:30,972 --> 00:54:32,273
What do you mean?
771
00:54:33,761 --> 00:54:35,945
Did the Signora Coogan
tell you that?
772
00:54:41,214 --> 00:54:42,753
The Signora Coogan?
773
00:54:43,113 --> 00:54:44,203
Yes.
774
00:54:47,199 --> 00:54:48,633
I do not understand.
775
00:55:00,124 --> 00:55:01,284
Paolo, when the time comes...
776
00:55:01,307 --> 00:55:03,241
That nobody can desire
me for myself...
777
00:55:03,272 --> 00:55:04,686
I think I would rather...
778
00:55:05,694 --> 00:55:07,344
Not be desired at all.
779
00:56:43,704 --> 00:56:45,627
Don't come in, I'm not dressed.
780
00:57:06,219 --> 00:57:08,290
Why did you want
to know when my friend...
781
00:57:08,790 --> 00:57:10,161
Needed the money?
782
00:57:11,188 --> 00:57:13,794
Because you are very young
and very foolish.
783
00:57:15,594 --> 00:57:17,161
And very beautiful.
784
00:57:21,516 --> 00:57:22,935
And I'm not so young...
785
00:57:24,055 --> 00:57:25,528
I'm not beautiful anymore...
786
00:57:25,607 --> 00:57:26,507
And...
787
00:57:29,805 --> 00:57:31,844
But beginning to be very wise...
788
00:58:51,765 --> 00:58:53,265
Buonasera Paolo!
789
00:58:54,766 --> 00:58:56,054
Ciao Paolo!
790
00:59:06,513 --> 00:59:07,927
Signora Stone!
791
00:59:08,068 --> 00:59:09,185
Grazie!
792
01:00:19,619 --> 01:00:21,651
- Signora?
- Grazie, Emilia.
793
01:00:25,597 --> 01:00:27,792
Bravo, Christopher!
794
01:01:41,389 --> 01:01:44,881
It's not a bad part
if I say so myself.
795
01:01:46,647 --> 01:01:48,285
I wrote it for you.
796
01:01:48,517 --> 01:01:50,238
It's a beautiful part.
797
01:01:51,381 --> 01:01:53,715
- Beautiful play.
- Then do it!
798
01:01:54,655 --> 01:01:56,988
Make one of
those legendary comeback.
799
01:01:57,059 --> 01:01:58,916
Return to Broadway!
800
01:02:02,420 --> 01:02:04,457
- I can't.
- Can't?
801
01:02:05,482 --> 01:02:06,621
Won't.
802
01:02:07,482 --> 01:02:09,582
You can retire from a
profession, you know...
803
01:02:09,608 --> 01:02:11,199
But not from an art.
804
01:02:11,350 --> 01:02:13,293
Then thank goodness
I'm not an artist.
805
01:02:16,186 --> 01:02:17,512
Paolo!
806
01:02:20,147 --> 01:02:21,645
I hate the cold sun.
807
01:02:23,506 --> 01:02:25,434
I don't like it
when the heat is gone.
808
01:02:29,060 --> 01:02:30,201
Whoops!
809
01:02:31,692 --> 01:02:33,746
- Indeed.
- A handful?
810
01:02:34,209 --> 01:02:35,403
I suppose.
811
01:02:36,491 --> 01:02:38,092
I thought you would approve.
812
01:02:38,894 --> 01:02:42,175
Beautiful boys and medicinals
like penicillin...
813
01:02:42,544 --> 01:02:45,755
They should be taken twice a day
until the course is finished...
814
01:02:45,967 --> 01:02:49,405
After which you should have,
in theory, recovered
815
01:02:51,905 --> 01:02:54,053
Unless you have a lingering virus.
816
01:02:56,420 --> 01:02:58,579
Or, shall we say,
a drifting one.
817
01:03:02,998 --> 01:03:05,110
Walk back on stage in New York?
818
01:03:06,936 --> 01:03:08,655
Cold New York!
819
01:03:12,623 --> 01:03:15,818
There's been a fantastic
amount of talk, you know...
820
01:03:16,427 --> 01:03:19,154
Sniggering hints
in the gossip columns.
821
01:03:20,083 --> 01:03:21,689
You may have escaped
from the stage...
822
01:03:21,735 --> 01:03:24,139
But you can't escape
from the public attention.
823
01:03:24,208 --> 01:03:27,228
Anymore than you can
shake off the skin of your body.
824
01:03:28,325 --> 01:03:30,454
There isn't anyone
who ever loved you...
825
01:03:30,501 --> 01:03:31,907
Oh, who are these people
who ever loved me?
826
01:03:31,933 --> 01:03:33,335
I want names!
827
01:03:33,378 --> 01:03:34,954
There are thousands!
828
01:03:35,154 --> 01:03:37,735
- You represent...
- Just a series of parts.
829
01:03:39,357 --> 01:03:40,732
Never myself.
830
01:03:41,505 --> 01:03:43,169
Is this yourself?
831
01:03:44,927 --> 01:03:47,341
I have lived my life
without medicins...
832
01:03:48,099 --> 01:03:49,325
Without drugs.
833
01:03:51,333 --> 01:03:53,501
Now I know
the meaning of addiction.
834
01:03:54,279 --> 01:03:55,661
Then baby...
835
01:03:56,083 --> 01:03:57,587
You're lost!
836
01:04:20,601 --> 01:04:21,830
Careful!
837
01:04:35,799 --> 01:04:38,338
- Ma sei pazzo?
- Ma va' al diavolo!
838
01:04:39,143 --> 01:04:40,315
Imbecille.
839
01:04:58,186 --> 01:05:00,742
No, no, no, not in the car!
840
01:05:01,030 --> 01:05:02,257
It's okay!
841
01:05:02,500 --> 01:05:04,476
It is an Italian tradition.
842
01:06:32,161 --> 01:06:33,240
Do you...
843
01:06:36,059 --> 01:06:37,576
Do you love me?
844
01:06:42,278 --> 01:06:43,967
I am hungry.
845
01:06:59,495 --> 01:07:01,803
Oh, it's going to rain!
846
01:07:05,838 --> 01:07:07,154
You don't want it to rain?
847
01:07:07,180 --> 01:07:08,913
No, it will spoil the picnic.
848
01:07:11,870 --> 01:07:15,440
I don't suppose it has occurred to you
that there are some more considerations...
849
01:07:15,518 --> 01:07:18,412
Beside the amusement
of rich foreigners here.
850
01:07:19,550 --> 01:07:20,764
That perhaps...
851
01:07:21,221 --> 01:07:22,800
We care about our crops.
852
01:07:25,690 --> 01:07:26,904
Paolo!
853
01:07:27,300 --> 01:07:31,256
Well well, you rich American ladies
are the new conquerors of Rome.
854
01:07:32,237 --> 01:07:33,573
But you must know this...
855
01:07:33,682 --> 01:07:35,354
Roma is 3 000 years old.
856
01:07:35,425 --> 01:07:36,721
Yes, three thousands!
857
01:07:36,807 --> 01:07:39,303
And all of these conquerors,
all of them...
858
01:07:40,057 --> 01:07:41,529
Have come back to the dust.
859
01:07:44,268 --> 01:07:45,737
Paolo, were you a fascist?
860
01:07:45,916 --> 01:07:47,119
I am an aristocrat.
861
01:07:47,237 --> 01:07:48,459
Is that an answer?
862
01:07:49,370 --> 01:07:51,175
You know, when I was 15...
863
01:07:52,065 --> 01:07:53,607
I was already a pilot...
864
01:07:54,425 --> 01:07:56,748
And I was the leader
of a flying club called...
865
01:07:57,181 --> 01:07:58,189
"The Doves".
866
01:07:58,354 --> 01:07:59,690
We would wear uniforms.
867
01:07:59,854 --> 01:08:01,847
- Oh, uniforms?
- Yes!
868
01:08:01,971 --> 01:08:03,076
Bright blue.
869
01:08:03,307 --> 01:08:05,698
With gold doves on the sleeves.
870
01:08:07,979 --> 01:08:09,479
Six of my friends...
871
01:08:10,416 --> 01:08:12,325
Died on their planes over Africa.
872
01:08:12,674 --> 01:08:14,596
I thought in the war
you drove the tanks.
873
01:08:15,307 --> 01:08:16,948
Both, I did both.
I... I...
874
01:08:17,112 --> 01:08:18,370
You never understand, what...
875
01:08:18,475 --> 01:08:19,553
I travelled to Africa in my...
876
01:08:19,579 --> 01:08:20,479
In your tank!
877
01:08:20,518 --> 01:08:21,584
Plane!
878
01:08:26,455 --> 01:08:27,983
I do not blame you for laughing.
879
01:08:28,550 --> 01:08:30,639
We lost the war,
so we are ridiculous.
880
01:08:33,626 --> 01:08:35,397
But you can be
ridiculous yourself.
881
01:08:36,643 --> 01:08:38,409
You were ridiculous in the car.
882
01:08:41,002 --> 01:08:42,053
Why?
883
01:08:43,448 --> 01:08:45,006
You asked if I loved you.
884
01:08:48,175 --> 01:08:49,515
Is that ridiculous?
885
01:08:50,878 --> 01:08:52,506
Besides my family
and my Doves...
886
01:08:53,073 --> 01:08:54,659
I've only loved one person.
887
01:08:55,104 --> 01:08:57,772
And that was my second cousin,
the Principessa di Lio.
888
01:09:00,389 --> 01:09:03,971
She was raped by drunken
American soldiers...
889
01:09:05,581 --> 01:09:06,912
In Naples.
890
01:09:11,456 --> 01:09:12,356
Now...
891
01:09:12,386 --> 01:09:14,807
She's gone into the convent
of the Grey Nuns.
892
01:09:17,550 --> 01:09:18,534
So...
893
01:09:18,885 --> 01:09:20,104
Laugh all you want...
894
01:09:21,065 --> 01:09:22,709
I do not love anybody.
895
01:09:27,409 --> 01:09:28,615
Paolo?
896
01:09:30,761 --> 01:09:32,105
As the shops in Rome
are still open...
897
01:09:32,131 --> 01:09:34,170
Let's go to Brioni!
898
01:09:35,167 --> 01:09:36,346
Get you measured...
899
01:09:36,534 --> 01:09:37,748
For a suit.
900
01:09:38,245 --> 01:09:39,170
Brioni.
901
01:09:39,425 --> 01:09:40,998
Yes, for a summer wardrobe.
902
01:09:41,393 --> 01:09:42,753
No, no, no.
903
01:09:43,471 --> 01:09:44,892
I could not accept the gift.
904
01:09:45,003 --> 01:09:47,162
Oh, I'm sorry,
that was a bad idea.
905
01:09:47,667 --> 01:09:50,552
Signora Coogan wanted to give me
an Alfa Romeo för Christmas.
906
01:09:51,123 --> 01:09:52,292
The colour of blood.
907
01:09:52,318 --> 01:09:54,037
- Blood?
- Yes, blood.
908
01:09:54,518 --> 01:09:56,667
But I could not accept it.
909
01:09:57,331 --> 01:09:58,240
Because...
910
01:09:58,888 --> 01:10:00,194
I did not love her.
911
01:10:02,331 --> 01:10:03,591
Oh, I see.
912
01:10:07,432 --> 01:10:09,214
But this is different.
913
01:10:11,049 --> 01:10:12,198
Is it?
914
01:10:13,026 --> 01:10:14,268
Yes.
915
01:10:14,737 --> 01:10:15,980
The truth is...
916
01:10:16,909 --> 01:10:18,362
We love each other, no?
917
01:10:23,151 --> 01:10:25,533
I thougt you only loved
your family, your Doves and...
918
01:10:25,674 --> 01:10:28,331
And your second cousin
who lives in the convent.
919
01:10:28,542 --> 01:10:31,010
I only said that because
you hurt my feelings.
920
01:10:31,503 --> 01:10:33,268
And anyway,
when you love somebody...
921
01:10:33,534 --> 01:10:35,433
You must not listen
to what they say.
922
01:10:36,854 --> 01:10:38,300
You must look at their eyes.
923
01:10:39,456 --> 01:10:40,792
And feel their hearth.
924
01:10:47,987 --> 01:10:49,105
What?
925
01:10:52,636 --> 01:10:53,536
What?
926
01:10:53,596 --> 01:10:54,995
Did I make you sad?
927
01:10:57,183 --> 01:10:59,159
No, you make me happy.
928
01:11:07,972 --> 01:11:09,120
The tuxedo...
929
01:11:09,268 --> 01:11:10,737
It will be a work of art.
930
01:11:11,018 --> 01:11:13,034
Blue.
Midnight blue.
931
01:11:13,167 --> 01:11:15,792
The only midnight blue
tuxedo in Rome.
932
01:11:16,276 --> 01:11:17,519
But the suit...
933
01:11:17,721 --> 01:11:19,042
It will be the masterpiece.
934
01:11:19,370 --> 01:11:21,315
Grey like a dove,
like my uniform.
935
01:11:21,393 --> 01:11:23,675
Like the uniform
of my six friends who...
936
01:11:23,754 --> 01:11:24,934
Who died on the boat.
937
01:11:25,128 --> 01:11:26,597
Please, show her the material.
938
01:11:26,955 --> 01:11:29,595
It's kashmir wool,
first quality, beautiful.
939
01:11:30,213 --> 01:11:31,113
See?
940
01:11:31,353 --> 01:11:33,347
Come on, touch it, feel it.
941
01:11:34,549 --> 01:11:35,972
I know how it feels.
942
01:11:38,096 --> 01:11:40,456
I am happy, I'm very happy!
943
01:12:15,718 --> 01:12:17,315
Paolo!
944
01:12:18,227 --> 01:12:19,480
What?
945
01:12:21,344 --> 01:12:22,761
What?
946
01:12:26,071 --> 01:12:26,971
Nothing!
947
01:12:27,032 --> 01:12:29,027
I just wanted you
to help me me with this things.
948
01:12:33,384 --> 01:12:36,447
"A tisket a tasket,
a little yellow basket....
949
01:12:37,344 --> 01:12:38,672
What, ah?
950
01:12:39,023 --> 01:12:40,704
Are you surprised
I know that song?
951
01:12:41,055 --> 01:12:42,923
I'm always surprised by you.
952
01:12:43,288 --> 01:12:44,563
Sing it with me.
953
01:12:45,141 --> 01:12:47,305
No, no that is not
something I can do.
954
01:12:47,516 --> 01:12:48,416
Why?
955
01:12:48,641 --> 01:12:50,313
Did you not sing on the stage?
956
01:12:50,727 --> 01:12:52,422
Oklahoma!
957
01:12:52,828 --> 01:12:54,703
No, no, no, no...
958
01:12:56,524 --> 01:12:57,891
I can make you sing.
959
01:12:58,766 --> 01:12:59,899
If you want.
960
01:13:08,468 --> 01:13:10,062
What does "tasket" mean?
961
01:13:10,289 --> 01:13:11,446
I've no idea.
962
01:13:12,344 --> 01:13:13,428
Sing it!
963
01:13:15,209 --> 01:13:17,491
- A little yellow basket...
- Basket...
964
01:13:25,570 --> 01:13:26,685
No robe.
965
01:13:27,748 --> 01:13:28,810
I'm cold.
966
01:13:29,109 --> 01:13:30,123
Come here.
967
01:13:31,382 --> 01:13:32,826
Tis is not you.
968
01:13:36,373 --> 01:13:37,571
No, no.
969
01:13:37,657 --> 01:13:39,396
I want to look at you
in the light.
970
01:13:44,032 --> 01:13:45,302
I'm old.
971
01:13:57,422 --> 01:13:58,946
You're beautiful.
972
01:14:56,177 --> 01:14:57,222
Beg.
973
01:14:58,342 --> 01:14:59,857
No, no.
974
01:15:00,255 --> 01:15:01,302
Beg.
975
01:15:02,287 --> 01:15:03,526
Please...
976
01:15:05,287 --> 01:15:06,307
What?
977
01:15:06,909 --> 01:15:08,326
- Please!
- What?
978
01:15:08,357 --> 01:15:09,347
Please!
979
01:15:17,178 --> 01:15:18,706
The new colour suits you.
980
01:15:19,787 --> 01:15:20,862
Colour?
981
01:15:21,286 --> 01:15:22,943
- Of your hair.
- Ah!
982
01:15:23,287 --> 01:15:24,354
Thank you.
983
01:15:24,989 --> 01:15:26,565
Makes you so much younger.
984
01:15:27,112 --> 01:15:28,349
Better then blond.
985
01:15:28,458 --> 01:15:29,966
Blond is an American colour.
986
01:15:29,998 --> 01:15:31,771
Europeans don't have it.
987
01:15:32,545 --> 01:15:34,112
Of course we could
buy in a bottle...
988
01:15:34,138 --> 01:15:36,386
But we have to be
so careful of our money.
989
01:15:37,318 --> 01:15:40,401
We suffered great losses
during the war, you know.
990
01:15:41,537 --> 01:15:43,849
Not just what we were...
991
01:15:44,170 --> 01:15:45,303
But...
992
01:15:45,615 --> 01:15:47,261
Our finances as well.
993
01:15:48,779 --> 01:15:52,190
Some of us came from
noble families, proud families...
994
01:15:53,669 --> 01:15:54,737
Proud.
995
01:15:55,881 --> 01:15:57,229
Now we must beg.
996
01:15:57,417 --> 01:15:59,182
Well, it is as bad as that?
997
01:16:00,693 --> 01:16:01,753
Worse.
998
01:16:03,443 --> 01:16:06,261
Has Paolo mentioned
my financial situation to you?
999
01:16:06,443 --> 01:16:07,440
No.
1000
01:16:08,029 --> 01:16:08,948
Of course.
1001
01:16:09,263 --> 01:16:11,276
His mind is
on other things, you see.
1002
01:16:12,865 --> 01:16:13,831
The young.
1003
01:16:14,982 --> 01:16:16,217
Oh, the young!
1004
01:16:20,763 --> 01:16:22,089
I have no assets.
1005
01:16:23,553 --> 01:16:26,560
All the family heirlooms
were destryed.
1006
01:16:26,755 --> 01:16:27,947
Destroyed?
1007
01:16:29,106 --> 01:16:30,307
The bombs.
1008
01:16:31,114 --> 01:16:32,424
Enemy aircraft.
1009
01:16:32,545 --> 01:16:34,057
Oh, oh yes.
1010
01:16:36,006 --> 01:16:38,115
Now my rent has been raised.
1011
01:16:39,224 --> 01:16:40,857
The landlord is a communist.
1012
01:16:41,001 --> 01:16:43,096
They should have died,
all of them.
1013
01:16:44,974 --> 01:16:46,119
I thought...
1014
01:16:46,920 --> 01:16:48,323
I thought perhaps...
1015
01:16:49,334 --> 01:16:51,560
You might be able
to make me a small loan.
1016
01:16:51,599 --> 01:16:53,599
As a token of our friendship.
1017
01:16:55,224 --> 01:16:56,878
I'm so embarrassed.
1018
01:16:58,591 --> 01:17:00,706
Please forget that I asked.
1019
01:17:01,279 --> 01:17:03,130
My face must be red.
1020
01:17:09,850 --> 01:17:11,214
Only a thousand.
1021
01:17:11,849 --> 01:17:13,904
I thought perhaps...
1022
01:17:14,943 --> 01:17:16,349
One thousand.
1023
01:17:16,967 --> 01:17:18,104
Dollars?
1024
01:17:18,623 --> 01:17:20,667
Yes, of course.
1025
01:17:21,521 --> 01:17:23,425
But that's a very large sum...
1026
01:17:26,170 --> 01:17:28,464
- In appreciation of...
- What?
1027
01:17:31,334 --> 01:17:34,628
Of introducing you to the
pleasures of Roman society.
1028
01:17:39,967 --> 01:17:43,188
I would be happy to lend you
1 000 dollars, cara mia.
1029
01:17:45,248 --> 01:17:46,578
If I had it.
1030
01:17:47,356 --> 01:17:48,958
But sadly, my...
1031
01:17:49,083 --> 01:17:52,099
My accounts are tied up in
a absurde, obscure...
1032
01:17:52,146 --> 01:17:53,969
Litigation in America.
1033
01:17:57,326 --> 01:17:59,633
I do however have a
small personal fond...
1034
01:17:59,659 --> 01:18:02,938
And out of that I could
lend you 400 dollars.
1035
01:18:04,998 --> 01:18:06,545
400 dollars?
1036
01:18:07,623 --> 01:18:09,453
400 dollars.
1037
01:18:14,787 --> 01:18:16,508
You are most gracious.
1038
01:18:20,849 --> 01:18:22,336
400 dollars.
1039
01:18:23,092 --> 01:18:25,670
She spends
400 dollars on a hatt.
1040
01:18:25,779 --> 01:18:27,407
A hat to hide her face.
1041
01:18:27,881 --> 01:18:30,282
Have you seen her face?
She's grotesque!
1042
01:18:30,537 --> 01:18:32,282
But, what does it matter.
1043
01:18:32,536 --> 01:18:34,474
She is the victorious American.
1044
01:18:34,539 --> 01:18:36,060
She has better toilet-paper.
1045
01:18:36,154 --> 01:18:37,703
Why did you ask her for money?
1046
01:18:39,834 --> 01:18:42,170
As you are aware, my dear...
1047
01:18:42,196 --> 01:18:44,635
I usually get a
percentage of the profits.
1048
01:18:44,750 --> 01:18:45,951
Where are the profits?
1049
01:18:45,977 --> 01:18:47,791
Where's the ten million
lire she promised you?
1050
01:18:48,006 --> 01:18:49,498
She's cheating you.
1051
01:18:50,467 --> 01:18:51,867
She's not vulgar.
1052
01:18:52,193 --> 01:18:53,625
She's not like the others.
1053
01:18:55,912 --> 01:18:57,000
Anyway...
1054
01:18:58,076 --> 01:19:00,242
You will never understand
a woman llike her.
1055
01:19:02,092 --> 01:19:04,055
Are you in love
with this foolish woman?
1056
01:19:05,184 --> 01:19:06,492
Don't be stupid.
1057
01:19:07,029 --> 01:19:09,279
You know perfectly the woman
that I always loved.
1058
01:19:09,513 --> 01:19:11,172
Ah, I know, I know...
1059
01:19:11,223 --> 01:19:12,297
The nun!
1060
01:19:13,748 --> 01:19:15,664
This is a young actress
from Hollywood...
1061
01:19:15,690 --> 01:19:16,813
She's here in Rome.
1062
01:19:16,935 --> 01:19:20,258
She's between husbands
and unmistakably bored.
1063
01:19:20,912 --> 01:19:22,969
I could make an introduction.
1064
01:19:24,045 --> 01:19:25,508
I will let you know.
1065
01:19:26,131 --> 01:19:28,657
"Marchette" do not become
attached to their clients.
1066
01:19:28,904 --> 01:19:30,547
I'm not a marchetta.
1067
01:19:30,742 --> 01:19:32,297
Of course you are.
1068
01:19:33,178 --> 01:19:34,545
But a fading one.
1069
01:19:34,607 --> 01:19:36,321
Soon you'll be on the street.
1070
01:19:36,435 --> 01:19:38,217
When she's bored with you.
1071
01:19:38,334 --> 01:19:39,875
When she returns to America...
1072
01:19:39,901 --> 01:19:42,219
When she resumes
her boring career.
1073
01:19:43,110 --> 01:19:45,758
Don't you know that everyone
is laughing at you?
1074
01:19:45,841 --> 01:19:47,184
No one laughs at me!
1075
01:19:47,271 --> 01:19:49,693
All of Rome is laughing at...
1076
01:19:55,748 --> 01:19:57,138
It is a waste.
1077
01:19:58,092 --> 01:19:59,474
The waste...
1078
01:19:59,560 --> 01:20:02,516
Of your last golden years.
1079
01:20:02,693 --> 01:20:03,610
Paolo.
1080
01:20:03,759 --> 01:20:04,775
Caro.
1081
01:20:05,740 --> 01:20:09,469
You are not just another
beautiful young man.
1082
01:20:11,131 --> 01:20:13,039
There's more to you than that.
1083
01:20:13,646 --> 01:20:14,953
Is there?
1084
01:20:23,521 --> 01:20:26,678
There are new marchette in town!
1085
01:20:26,896 --> 01:20:28,821
Every day, new ones!
1086
01:20:29,342 --> 01:20:30,795
Prettier ones!
1087
01:20:30,951 --> 01:20:32,693
Younger ones!
1088
01:20:47,193 --> 01:20:48,771
I need air.
1089
01:20:49,732 --> 01:20:51,709
- We are in the air.
- This is not air!
1090
01:22:07,919 --> 01:22:09,176
Excuse me!
1091
01:22:17,012 --> 01:22:17,966
What?
1092
01:22:19,262 --> 01:22:21,560
I'm not used to wearing
such fine clothes?
1093
01:22:21,887 --> 01:22:22,888
Is that it?
1094
01:23:06,118 --> 01:23:07,212
Who's that boy?
1095
01:23:08,275 --> 01:23:09,454
What boy?
1096
01:23:10,126 --> 01:23:11,829
The one that follows you
all the time.
1097
01:23:12,760 --> 01:23:14,134
Have you not noticed him?
1098
01:23:15,767 --> 01:23:16,931
He's down there now.
1099
01:23:17,127 --> 01:23:18,376
Come on. take a look.
1100
01:23:27,189 --> 01:23:29,017
Probably some money changer.
1101
01:23:33,580 --> 01:23:36,103
The troble is that you have made
a spectacle of yourself.
1102
01:23:36,822 --> 01:23:37,931
What do you mean?
1103
01:23:38,494 --> 01:23:41,009
We're being pointed out in the street,
did you not know that?
1104
01:23:41,455 --> 01:23:43,056
It's you who like to show off.
1105
01:23:43,892 --> 01:23:46,322
And it's you they look at
mostly, not me.
1106
01:23:47,400 --> 01:23:49,025
You do not hear the comments.
1107
01:23:49,447 --> 01:23:50,658
Oh yes, I do.
1108
01:23:51,197 --> 01:23:53,337
My hear is better for Italian
then you think.
1109
01:23:54,322 --> 01:23:56,908
"Che bell'uomo, che bell'uomo",
that's what they say...
1110
01:23:57,072 --> 01:23:58,353
At the sidewalk tables.
1111
01:23:58,486 --> 01:24:00,408
And you bask in it
like a sunflower.
1112
01:24:00,775 --> 01:24:03,462
Your hear for Italian
is not as good as you think.
1113
01:24:04,228 --> 01:24:05,986
I did not tell you this,
but last week...
1114
01:24:06,094 --> 01:24:08,570
I was compelled
to challenge a man to duel.
1115
01:24:09,275 --> 01:24:11,752
Because of a remark
that was made about us.
1116
01:24:12,251 --> 01:24:13,493
What remark.
1117
01:24:14,611 --> 01:24:16,283
A disgusting remark.
1118
01:24:17,252 --> 01:24:18,830
You fought a duel?
1119
01:24:19,017 --> 01:24:21,892
Well, I delivered the challenge
and the man left Rome.
1120
01:24:24,846 --> 01:24:26,829
I do not suppose
it has occurred to you...
1121
01:24:28,041 --> 01:24:31,134
That women of your kind
are often found murdered in bed.
1122
01:24:32,258 --> 01:24:34,056
Well, they are.
1123
01:24:35,322 --> 01:24:36,736
Let me tell you something.
1124
01:24:37,010 --> 01:24:39,032
Last week,
on the French Riviera...
1125
01:24:39,431 --> 01:24:42,899
A middle-aged woman was found in bed
with her throat cut from ear to ear.
1126
01:24:43,596 --> 01:24:45,853
She was laying
on the right side of the bed.
1127
01:24:46,713 --> 01:24:49,502
There were strands of hair-oil
on the left pillow.
1128
01:24:49,760 --> 01:24:50,782
Yes.
1129
01:24:52,010 --> 01:24:53,306
Hair-oil.
1130
01:24:54,119 --> 01:24:57,228
Are you trying to tell me
that you are going to kill me?
1131
01:24:59,783 --> 01:25:00,954
Laugh all you want.
1132
01:25:01,541 --> 01:25:04,439
On three or four years I'll read in the
newspapers about your murder.
1133
01:25:04,549 --> 01:25:05,540
You will see.
1134
01:25:06,650 --> 01:25:08,775
Three or four years
is all the time I need.
1135
01:25:09,181 --> 01:25:12,360
After that a cutthroat
will probably be a convenience.
1136
01:25:15,338 --> 01:25:16,971
Do not laugh at me!
1137
01:25:40,159 --> 01:25:41,291
Sorry.
1138
01:25:43,778 --> 01:25:45,330
My mouth runs away.
1139
01:26:01,145 --> 01:26:03,494
Let me take off my
grandmother's locket first.
1140
01:26:22,520 --> 01:26:25,114
Yes, I've been thinking
about that girl, you know...
1141
01:26:25,747 --> 01:26:26,950
The movie star.
1142
01:26:27,083 --> 01:26:28,614
Bravo!
1143
01:26:28,864 --> 01:26:31,161
Angel Hunter.
1144
01:26:31,669 --> 01:26:33,262
What a stupid name.
1145
01:26:33,288 --> 01:26:34,302
Perhaps.
1146
01:26:34,340 --> 01:26:37,184
But I'm certain there's more to
be gained from this quarter...
1147
01:26:37,210 --> 01:26:39,676
Than you managed
to get out of Signora Stone.
1148
01:26:39,963 --> 01:26:44,262
And I'm not speaking
of anything strictly material...
1149
01:26:44,760 --> 01:26:45,926
What do you mean?
1150
01:26:46,136 --> 01:26:48,192
I am thinking of you
future, Paolo...
1151
01:26:48,225 --> 01:26:50,378
I am thinking of a career.
1152
01:26:50,651 --> 01:26:53,378
After all you have stile,
you have distinction.
1153
01:26:53,809 --> 01:26:57,861
You have something millions of women
would respond to on the screen...
1154
01:27:01,698 --> 01:27:04,510
Then, bring her with you tonight,
to the apartment
1155
01:28:17,572 --> 01:28:19,826
Why do you follow me?
1156
01:28:43,889 --> 01:28:45,404
Why did you leave the table?
1157
01:28:46,163 --> 01:28:47,567
Who's that girl?
1158
01:28:48,141 --> 01:28:49,529
A friend of Aldo.
1159
01:28:50,320 --> 01:28:51,912
And who is Aldo?
1160
01:28:52,305 --> 01:28:53,724
A friend of that girl.
1161
01:28:54,945 --> 01:28:56,414
Where're you going?
1162
01:28:56,477 --> 01:28:58,045
To get the car,
have you forgotten?
1163
01:28:58,164 --> 01:28:59,591
Forgotten what?
1164
01:28:59,742 --> 01:29:03,060
The invite at the Contessa and some
friends to look at our moving pictures.
1165
01:29:03,680 --> 01:29:05,508
I invited the Contessa?
1166
01:29:05,554 --> 01:29:06,465
Hardly.
1167
01:29:06,539 --> 01:29:08,769
You invited, or I invited,
what difference does it make?
1168
01:29:08,795 --> 01:29:11,177
They will be there in five minutes
with no one except the buttler.
1169
01:29:11,203 --> 01:29:11,779
Where?
1170
01:29:11,805 --> 01:29:13,709
At the apartment,
where do you suppose?
1171
01:29:22,677 --> 01:29:24,576
I'm not the Signora Coogan.
1172
01:29:26,513 --> 01:29:27,413
What?
1173
01:29:27,451 --> 01:29:30,607
I'm not some wretched old woman
with nothing but money to give you.
1174
01:29:31,482 --> 01:29:33,373
I don't know what
you are talking about.
1175
01:29:36,287 --> 01:29:38,498
- Look at me Paolo.
- What is the matter with you?
1176
01:29:38,545 --> 01:29:40,701
I want you to see
that I'm not like that.
1177
01:29:41,684 --> 01:29:44,981
Even when I'm tired and I've lost
all my pride, I'm not...
1178
01:29:45,318 --> 01:29:47,966
- Really like that.
- But I have said nothing!
1179
01:29:48,326 --> 01:29:50,638
In America I'm known
as a woman of talent and beauty...
1180
01:29:50,677 --> 01:29:53,029
Books are written about me
and plays are written for me.
1181
01:29:53,646 --> 01:29:54,846
Anyone who goes to New York...
1182
01:29:54,860 --> 01:29:57,749
Will tell you I'm not someone
to be treated like that.
1183
01:29:59,059 --> 01:30:00,607
When we get home
I'll show you a collection...
1184
01:30:00,633 --> 01:30:02,529
Of theater reviews
and newspaper articles...
1185
01:30:02,555 --> 01:30:04,248
So you see for yourself.
1186
01:30:04,301 --> 01:30:06,904
Yes, yes, I've seen you pictures
in the fashion magazines.
1187
01:30:07,231 --> 01:30:09,412
I do not like somebody
who has to brag.
1188
01:30:11,240 --> 01:30:13,000
You know, you are not
the first great lady...
1189
01:30:13,029 --> 01:30:14,499
That I have gone out with.
1190
01:30:15,043 --> 01:30:18,387
Last year I was all over Marocco
with Mrs Jameson Walker.
1191
01:30:18,536 --> 01:30:21,137
Who is also photographed
by fashion magazines.
1192
01:30:22,104 --> 01:30:25,349
I come from a very distinguished family,
I'm not just a mythomane.
1193
01:30:25,701 --> 01:30:27,474
I have a title, I'm a Count.
1194
01:30:28,081 --> 01:30:30,722
Years ago with married into
other distiguished families.
1195
01:30:31,529 --> 01:30:34,404
I would never be seen with
someone who's not a great lady.
1196
01:30:35,521 --> 01:30:36,341
It is...
1197
01:30:36,412 --> 01:30:37,427
It is only because of the war...
1198
01:30:37,453 --> 01:30:40,116
That I can't always
buy my own dinner.
1199
01:30:40,895 --> 01:30:42,568
Do you think it gives me pride?
1200
01:30:49,982 --> 01:30:52,388
I do not think this is
a dignified conversation.
1201
01:30:59,167 --> 01:31:00,904
It's terrifying, I suppose.
1202
01:31:02,808 --> 01:31:04,256
For both of us.
1203
01:31:04,604 --> 01:31:05,693
What?
1204
01:31:08,128 --> 01:31:09,857
The loss of dignity.
1205
01:31:34,526 --> 01:31:36,417
It is a scandal...
1206
01:31:36,534 --> 01:31:37,597
A sscandal?
1207
01:31:37,831 --> 01:31:39,597
Oh my, oh my...
1208
01:31:39,682 --> 01:31:42,456
It is difficult to shock me,
my dear, but...
1209
01:31:43,237 --> 01:31:45,284
She has shocked all of Rome!
1210
01:31:45,519 --> 01:31:47,167
- But why?
- No, please...
1211
01:31:47,267 --> 01:31:48,409
Do not ask me.
1212
01:31:48,495 --> 01:31:50,175
I cannot bring myself to
repeat the stories...
1213
01:31:50,201 --> 01:31:52,317
One hears about this woman.
1214
01:31:54,901 --> 01:31:56,683
I really don't understand!
1215
01:31:57,119 --> 01:31:59,244
- Oh my, oh my...
- Please...
1216
01:31:59,270 --> 01:32:01,872
I beg you, do not
force me to repeat them.
1217
01:32:04,104 --> 01:32:05,214
But what?
1218
01:32:06,105 --> 01:32:07,417
It's tragic...
1219
01:32:07,448 --> 01:32:09,315
She has descended
to the depth...
1220
01:32:09,736 --> 01:32:11,402
She's in, I believe...
1221
01:32:11,838 --> 01:32:13,175
What is the word?
1222
01:32:13,799 --> 01:32:15,089
An abyss...
1223
01:32:15,675 --> 01:32:16,972
Karen Stone?
1224
01:32:18,463 --> 01:32:22,314
She's in my opinion nothing more
then a harlot who's procured riches.
1225
01:32:23,628 --> 01:32:25,401
But she used to be famous...
1226
01:32:26,074 --> 01:32:28,237
I saw her on stage,
when I was a child.
1227
01:32:28,284 --> 01:32:29,542
Ah, yes.
1228
01:32:29,636 --> 01:32:31,245
Her mediocre career.
1229
01:32:31,362 --> 01:32:33,011
Paid for by her husband...
1230
01:32:33,127 --> 01:32:35,941
She's purchased her
way into prominence.
1231
01:32:37,096 --> 01:32:38,737
I thought she was good.
1232
01:32:39,901 --> 01:32:41,846
Of course I...
I was young.
1233
01:32:42,456 --> 01:32:45,839
And, now that she's lost
her looks and she's growing old...
1234
01:32:46,073 --> 01:32:49,377
She creates a scandal by throwing herself
in front of a younger man...
1235
01:32:49,722 --> 01:32:51,354
Who has no interest in her...
1236
01:32:51,441 --> 01:32:53,214
Whatsoever...
1237
01:32:55,604 --> 01:32:59,769
And now no one will receive her
in the places where I was foolish enough...
1238
01:32:59,862 --> 01:33:00,995
To present her.
1239
01:33:01,564 --> 01:33:03,166
But it will not stop her.
1240
01:33:03,417 --> 01:33:05,706
When Rome has been exhausted...
1241
01:33:06,245 --> 01:33:08,183
She will move to Tangier.
1242
01:33:10,120 --> 01:33:12,503
She's more pathetic
then the Signora Coogan...
1243
01:33:12,566 --> 01:33:14,464
Whom you must have heard about.
1244
01:33:23,566 --> 01:33:25,362
I do not approve
of eavesdropping.
1245
01:33:32,464 --> 01:33:33,878
Contessa!
1246
01:33:34,745 --> 01:33:36,511
How delightful of you to come.
1247
01:33:37,909 --> 01:33:40,081
- Baron, Baronessa...
- Piacere.
1248
01:33:40,675 --> 01:33:41,800
Oh, Paolo...
1249
01:33:41,894 --> 01:33:44,456
- This is...
- Angel Hunter, of course.
1250
01:33:44,675 --> 01:33:46,128
I've seen all your films.
1251
01:33:46,597 --> 01:33:47,851
I am Conte...
1252
01:33:48,080 --> 01:33:49,333
Paolo di Lio.
1253
01:33:51,558 --> 01:33:53,378
Signora Stone and I
are very pleased...
1254
01:33:54,714 --> 01:33:56,659
That you have chosen
to come tonight.
1255
01:33:57,644 --> 01:34:00,339
The Contessa is a devoted admirer
of Signora Stone...
1256
01:34:01,237 --> 01:34:03,245
- Is she not?
- Yes, yes!
1257
01:34:03,308 --> 01:34:05,081
I adore her!
1258
01:34:06,220 --> 01:34:07,511
Miss Hunter is filming...
1259
01:34:07,537 --> 01:34:09,722
Yes, of course, she's
filming in Rome.
1260
01:34:10,760 --> 01:34:13,917
The arrival of such beautiful visitors
to our city...
1261
01:34:14,487 --> 01:34:16,394
Does not pass unnoticed.
1262
01:34:16,886 --> 01:34:17,933
Paolo.
1263
01:34:20,839 --> 01:34:22,683
The Contessa's glass is weeping.
1264
01:34:27,003 --> 01:34:28,972
Good evening, Baroness...
1265
01:34:30,112 --> 01:34:31,237
Contessa.
1266
01:34:31,855 --> 01:34:34,621
Oh, and this must be, uhm...
1267
01:34:35,839 --> 01:34:37,753
Miss... Miss Hudson?
1268
01:34:38,127 --> 01:34:39,127
Hunter.
1269
01:34:39,972 --> 01:34:40,878
Indeed.
1270
01:34:41,253 --> 01:34:42,651
I admired you...
1271
01:34:42,862 --> 01:34:45,096
So much in... "This Above All"
1272
01:34:46,682 --> 01:34:49,027
Oh, thank you so much,
that is reassuring.
1273
01:34:52,167 --> 01:34:56,597
I believe the Contessa was about
to tell you about the Signora Coogan...
1274
01:34:57,018 --> 01:34:59,128
That ridiculous old woman...
1275
01:34:59,948 --> 01:35:02,198
We do not want
to hear about her.
1276
01:35:05,191 --> 01:35:07,683
Miss Huter, have you seen
the seven hills of Rome?
1277
01:35:08,269 --> 01:35:09,332
I...
1278
01:35:09,378 --> 01:35:11,182
Think only about four.
1279
01:35:12,331 --> 01:35:14,730
Then come outside, please,
and I will show you.
1280
01:35:27,417 --> 01:35:29,487
Would you like
something to eat, Contessa?
1281
01:35:30,049 --> 01:35:31,690
No, thank you, I'm fine.
1282
01:35:32,003 --> 01:35:33,183
A few crackers?
1283
01:35:33,316 --> 01:35:35,198
- No...
- Dip, maybe?
1284
01:35:35,667 --> 01:35:36,745
No.
1285
01:35:36,995 --> 01:35:37,987
Thank you.
1286
01:35:49,611 --> 01:35:52,909
I'm sorry Paolo wasn't interested
in the stories you might tell...
1287
01:35:52,987 --> 01:35:55,987
I'm always intrigued when you
talk about your customers.
1288
01:35:56,550 --> 01:35:57,886
Customers?
1289
01:35:58,627 --> 01:35:59,995
È pronto, signora.
1290
01:36:00,339 --> 01:36:02,019
Yes, yes, we can start now.
1291
01:36:02,836 --> 01:36:05,024
They are just home movies,
forgive the quality...
1292
01:36:05,073 --> 01:36:06,823
I'll fetch Paolo and Miss Hunter.
1293
01:36:23,159 --> 01:36:25,253
Where's the lady
of the silver screen?
1294
01:36:25,636 --> 01:36:26,691
Gone.
1295
01:36:27,596 --> 01:36:28,761
Why so quickly?
1296
01:36:29,159 --> 01:36:32,292
Because I knew that you would
follow us out in less than five minutes.
1297
01:36:32,776 --> 01:36:35,050
So, I told her
that you were histerical...
1298
01:36:35,308 --> 01:36:37,081
And I adviced her to leave.
1299
01:36:37,713 --> 01:36:40,269
It is the third or fourth time
you've insulted me tonight.
1300
01:36:42,425 --> 01:36:43,847
First at Rosati's...
1301
01:36:44,097 --> 01:36:46,644
When you behaved so outrageously
with that drunken girl and...
1302
01:36:46,753 --> 01:36:47,972
Please, please...
1303
01:36:48,916 --> 01:36:51,089
- I have a terrible headache.
- Oh, do you?
1304
01:36:53,588 --> 01:36:55,792
So that means
you can't stay here tonight.
1305
01:36:57,643 --> 01:36:59,354
No, I cannot.
1306
01:37:00,712 --> 01:37:02,487
It isn't because of a headache.
1307
01:37:03,933 --> 01:37:05,657
You are going to take
from here to the Excelsior...
1308
01:37:05,683 --> 01:37:07,466
To keep an appointment
with that cheap...
1309
01:37:07,492 --> 01:37:08,480
Cheap...
1310
01:37:09,042 --> 01:37:10,675
Is not a word you should use.
1311
01:37:24,112 --> 01:37:25,441
Let me tell you
something, you...
1312
01:37:25,467 --> 01:37:27,042
You ought to leave Rome.
1313
01:37:27,167 --> 01:37:29,003
You have ruined yourself here.
1314
01:37:29,792 --> 01:37:32,573
I would not be surprised if
the Police refused to...
1315
01:37:32,599 --> 01:37:34,152
Renew your permission to stay.
1316
01:37:34,222 --> 01:37:36,058
Don't be ridiculous!
1317
01:37:36,603 --> 01:37:39,635
What I personally can not
tolerate your dishonesty.
1318
01:37:39,979 --> 01:37:41,722
- Have you gone crazy?
- No!
1319
01:37:41,831 --> 01:37:43,472
I have not gone crazy!
1320
01:37:43,760 --> 01:37:45,736
And I have not lost
my memory either!
1321
01:37:47,417 --> 01:37:49,285
I remember, last
February you told me...
1322
01:37:49,311 --> 01:37:51,347
That you were going to
help my friend Fabio.
1323
01:37:51,595 --> 01:37:53,737
Who lost everything
on the black market.
1324
01:37:54,572 --> 01:37:55,650
Oh, Paolo...
1325
01:37:55,714 --> 01:37:57,042
Oh, Paolo!
1326
01:37:57,761 --> 01:37:59,573
My friend need a lot of money.
1327
01:37:59,707 --> 01:38:00,715
No.
1328
01:38:02,245 --> 01:38:04,073
- No, Paolo...
- And you gave him nothing!
1329
01:38:04,230 --> 01:38:06,175
- Paolo, please, I beg you.
- You lied!
1330
01:38:06,425 --> 01:38:08,253
You are never going to help!
1331
01:38:09,675 --> 01:38:11,620
Your friend does not exist.
1332
01:38:13,620 --> 01:38:14,855
What`?
1333
01:38:16,877 --> 01:38:18,644
Can we tell the truth?
1334
01:38:21,175 --> 01:38:22,433
The truth?
1335
01:38:24,175 --> 01:38:26,159
Do you know how old Roma is?
1336
01:38:27,080 --> 01:38:28,823
3 000 years old.
1337
01:38:29,752 --> 01:38:31,222
And how old are you?
1338
01:38:31,596 --> 01:38:32,885
Fifty?
1339
01:38:33,980 --> 01:38:36,003
- Fifty?
- Yes.
1340
01:38:37,244 --> 01:38:39,330
That is the thruth,
you are fifty.
1341
01:38:42,948 --> 01:38:44,355
Why would I be with you...
1342
01:38:44,441 --> 01:38:46,136
Other then to help my friend?
1343
01:39:01,274 --> 01:39:02,532
I want you to leave.
1344
01:39:02,703 --> 01:39:03,945
Cara mia...
1345
01:39:04,290 --> 01:39:06,383
The film's very enchanting.
1346
01:39:07,047 --> 01:39:09,024
You Contessa
are a female pimp...
1347
01:39:09,079 --> 01:39:11,563
With a collection of handsome boys
that you dispose of...
1348
01:39:11,797 --> 01:39:13,883
To aging, desperate...
1349
01:39:14,172 --> 01:39:16,055
Foolish women and men...
1350
01:39:16,108 --> 01:39:18,430
And because I won't engage
in that kind of ugly traffic...
1351
01:39:18,492 --> 01:39:20,164
You just pass the off
to someone who will.
1352
01:39:20,719 --> 01:39:22,110
How dare you?
1353
01:39:22,821 --> 01:39:24,337
I am the Contessa.
1354
01:39:24,445 --> 01:39:25,991
Oh, please, spare me your title!
1355
01:39:26,017 --> 01:39:27,688
Just get out of here!
1356
01:39:28,055 --> 01:39:29,655
And take your
prize marchetta with you...
1357
01:39:29,711 --> 01:39:31,563
Take him to the next conquest...
1358
01:39:31,626 --> 01:39:33,032
Take him to the movie star...
1359
01:39:33,102 --> 01:39:34,063
Take him...
1360
01:39:50,797 --> 01:39:51,922
Get out!
1361
01:39:52,008 --> 01:39:53,657
Get out!
Get out!
1362
01:39:57,758 --> 01:40:00,790
Do you think you can cause
noble people to go hungry?
1363
01:40:01,329 --> 01:40:03,735
And then tell us how to behave?
1364
01:40:04,797 --> 01:40:06,876
Do you think you can help
the traitors who...
1365
01:40:06,945 --> 01:40:09,187
Hung il Duce upside down?
1366
01:40:09,524 --> 01:40:11,985
And then tell us how to behave?
1367
01:40:14,352 --> 01:40:16,251
Do you think you can bomb us...
1368
01:40:16,399 --> 01:40:18,017
And kill our children...
1369
01:40:18,399 --> 01:40:21,126
And then tell us how to behave?
93454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.