All language subtitles for The Roman Spring of Mrs Stone (2003) - YouTube

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,539 --> 00:01:39,265 They call it pizza, darling! 2 00:01:39,406 --> 00:01:40,664 Is it good? 3 00:01:42,929 --> 00:01:44,757 It's just too messy to eat! 4 00:02:40,561 --> 00:02:42,356 Five minutes till curtains up! 5 00:02:42,567 --> 00:02:43,567 Five minutes! 6 00:02:47,394 --> 00:02:49,676 "O blessed, blessed night! 7 00:02:49,723 --> 00:02:50,754 "I am afeard... 8 00:02:50,780 --> 00:02:51,840 "being in night... 9 00:02:51,866 --> 00:02:53,567 "all this is but a dream... 10 00:02:53,638 --> 00:02:56,614 "too flattering sweet to be substantial. 11 00:02:56,829 --> 00:02:59,362 "A thousand times the worse to want thy light. 12 00:02:59,550 --> 00:03:03,081 "love goes toward love as schoolboys from their books... 13 00:03:03,225 --> 00:03:07,159 "but love from love, toward school, with heavy hearths... 14 00:03:15,558 --> 00:03:19,393 Absolutely the most beautiful Juliet I have ever seen. 15 00:03:20,198 --> 00:03:21,737 Oh, Tom... 16 00:03:23,776 --> 00:03:25,706 Are the vultures outside? 17 00:03:26,385 --> 00:03:28,745 I think everyone must have gone straight to the party. 18 00:03:30,994 --> 00:03:33,697 Well, why don't you go out ahead, I'll join you later. 19 00:03:34,238 --> 00:03:35,371 I'm... 20 00:03:35,736 --> 00:03:37,534 I'm still in a daze... 21 00:03:38,385 --> 00:03:39,854 You were magnificent. 22 00:03:40,080 --> 00:03:43,151 Magnificent. And nothing you can say... 23 00:03:44,042 --> 00:03:45,651 Will ever change my mind... 24 00:03:48,526 --> 00:03:49,808 Hurry! 25 00:03:59,768 --> 00:04:03,032 I haven't seen such bravery since Dunkirk. 26 00:04:03,502 --> 00:04:05,054 Didn't we loose at Dunkirk? 27 00:04:05,331 --> 00:04:06,821 But fabulously played. 28 00:04:07,994 --> 00:04:10,789 Oh, Christopher, I didn't even know you were in town! 29 00:04:11,658 --> 00:04:13,588 And my darling Guido... 30 00:04:14,143 --> 00:04:15,651 Siete bellissima! 31 00:04:15,706 --> 00:04:17,807 Ah, you're a beautiful lier! 32 00:04:17,977 --> 00:04:20,807 Be angels, will you both go and find Tom at the party? 33 00:04:20,923 --> 00:04:23,204 - And face those monster? - Please, for me... 34 00:04:23,273 --> 00:04:26,193 I'm terrified he will hit anyone who criticize it. 35 00:04:26,219 --> 00:04:29,620 You know, Juliet was his idea, I couldn't talk him out of it! 36 00:04:29,706 --> 00:04:32,704 I think I'm still 23 in his eyes, God bless him! 37 00:04:33,807 --> 00:04:36,580 No one was brave enough to come back stage. 38 00:04:37,501 --> 00:04:39,594 I think they are all going to need a few stiff drinks... 39 00:04:39,620 --> 00:04:41,362 Before complimenting me. 40 00:04:41,448 --> 00:04:43,236 On my opening nights... 41 00:04:43,299 --> 00:04:46,417 As soon as the curtains descends, I hop on the first plane out of town... 42 00:04:46,443 --> 00:04:47,735 Wherever it's going... 43 00:04:47,776 --> 00:04:50,586 But as you seem to lack a getaway vehicle... 44 00:04:50,633 --> 00:04:54,330 It's best just to put on your finest false smile... 45 00:04:54,370 --> 00:04:56,891 And grin the bastards down. 46 00:05:00,987 --> 00:05:02,696 I'll see you later... 47 00:05:13,117 --> 00:05:15,547 Karen Stone, the beautiful Broadway star... 48 00:05:15,573 --> 00:05:18,939 Who graced many a hit plays of the last 25 years... 49 00:05:19,377 --> 00:05:21,977 Took a fall last night in a Broadway disaster... 50 00:05:22,003 --> 00:05:23,487 That wass bound for the book. 51 00:05:24,596 --> 00:05:28,650 Whatever possessed our lovely and intelligent Karen to imagine... 52 00:05:28,721 --> 00:05:31,432 She was young enough to play Juliet... 53 00:05:31,612 --> 00:05:34,823 Will remain forever one of the great Broadway misteries. 54 00:05:35,416 --> 00:05:37,673 I wish you wouldn't read that Francis Down. 55 00:05:37,846 --> 00:05:38,862 Send him a note. 56 00:05:38,963 --> 00:05:40,823 "I don't know what possessed me either." 57 00:05:41,003 --> 00:05:42,549 "But I love you anyway." 58 00:05:43,674 --> 00:05:45,792 Now, whose birthday is it? 59 00:05:49,354 --> 00:05:50,649 Horace Oliver. 60 00:05:50,807 --> 00:05:52,946 Ah, the columnist for the Detroit Star. 61 00:05:54,233 --> 00:05:55,899 Send him a telegram, the usual... 62 00:05:55,925 --> 00:05:56,985 Oh, and say I'm so thrilled... 63 00:05:57,011 --> 00:06:00,008 That he recovered from his operation so beautifully. 64 00:06:01,400 --> 00:06:03,250 Anyone died yesterday? 65 00:06:03,392 --> 00:06:05,985 Apart from Karen Stone on the stage? 66 00:06:07,805 --> 00:06:10,297 Mattie Osborne, the Chicago critic. 67 00:06:10,455 --> 00:06:11,813 Hearth attack. 68 00:06:12,048 --> 00:06:14,290 Oh, flowers and condolences! 69 00:06:16,025 --> 00:06:17,735 I didn't know that she had a hearth. 70 00:06:18,690 --> 00:06:21,852 Well, at least no one else will be reviewing you in Chicago. 71 00:06:22,971 --> 00:06:26,196 No one will review me in Chicago, I cancelled the tour. 72 00:06:27,587 --> 00:06:30,009 You know, I'm very worried about Tom's health... 73 00:06:30,035 --> 00:06:31,399 He's so tired! 74 00:06:32,494 --> 00:06:34,392 I think he needs a long holiday. 75 00:06:59,292 --> 00:07:01,752 Will you be returning in a new play next season? 76 00:07:01,924 --> 00:07:03,768 Gary, I'm afraid not. 77 00:07:04,408 --> 00:07:06,268 I'm retairing from the stage. 78 00:07:07,025 --> 00:07:08,018 Are you serious? 79 00:07:08,044 --> 00:07:10,353 Yes, I am serious, Red. 80 00:07:10,768 --> 00:07:13,400 My husband needs me now and he's much more important... 81 00:07:13,426 --> 00:07:14,900 Than my silly career. 82 00:07:15,299 --> 00:07:17,361 So, we're going on a long vacation... 83 00:07:17,517 --> 00:07:20,189 To Europe and Asia. I just want him to be well. 84 00:07:20,315 --> 00:07:21,760 She's spoiling me! 85 00:07:22,190 --> 00:07:23,807 All right, that's enough guys, come on... 86 00:07:23,853 --> 00:07:25,908 You wouldn't want us to miss our boat! 87 00:07:27,495 --> 00:07:28,768 Good bye! 88 00:07:45,563 --> 00:07:47,578 Oh, you mustn't catch a chill! 89 00:07:47,953 --> 00:07:50,336 - Doctor's orders! - All right. 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,102 What is it, Tom? What's the matter? 91 00:08:06,258 --> 00:08:07,477 I... I... 92 00:08:07,805 --> 00:08:09,430 It's just that.... 93 00:08:11,991 --> 00:08:15,038 I've been such a bad husband for you these years... 94 00:08:16,367 --> 00:08:18,203 When it comes to... 95 00:08:19,055 --> 00:08:20,547 When it comes to the physical... 96 00:08:20,820 --> 00:08:24,141 I.. I... am sorry. I'm so sorry, I... 97 00:08:25,945 --> 00:08:28,422 Listen: If I wanted to live like an animal... 98 00:08:29,032 --> 00:08:30,446 I would have married an animal. 99 00:08:30,472 --> 00:08:32,094 Instead I married... 100 00:08:33,922 --> 00:08:35,875 The kindest man there is. 101 00:08:39,554 --> 00:08:41,555 I'm so sorry, Karen! 102 00:08:47,680 --> 00:08:48,899 There you go. 103 00:08:51,219 --> 00:08:53,156 I love you. I love you... 104 00:08:53,214 --> 00:08:54,330 So much! 105 00:08:58,617 --> 00:08:59,836 It's all right! 106 00:09:08,117 --> 00:09:12,194 Yor reputation here, Mrs Stone, is of a great actress. 107 00:09:12,985 --> 00:09:14,805 You must have been talking to my husband. 108 00:09:16,445 --> 00:09:19,173 It is unusual for a man tro praise his wife. 109 00:09:19,375 --> 00:09:21,954 Tom has collected every newspaper cutting.. 110 00:09:21,980 --> 00:09:24,095 Every review I have ever received. 111 00:09:24,781 --> 00:09:26,173 I wonder where he is... 112 00:09:28,719 --> 00:09:30,993 Oh, I'm sorry, would you excuse me? 113 00:09:43,820 --> 00:09:45,251 Christopher... 114 00:09:45,587 --> 00:09:46,720 Baby! 115 00:09:47,009 --> 00:09:49,180 What a beautiful surprise! 116 00:09:50,038 --> 00:09:51,876 What are you doing in Rome? 117 00:09:51,902 --> 00:09:55,384 In transit, of course, it's always in transit. 118 00:09:55,476 --> 00:09:58,118 Guido is taking me to Sicily to meet his family... 119 00:09:58,151 --> 00:09:59,906 A dismal prospect. 120 00:09:59,962 --> 00:10:02,266 But I am finally working on my new play. 121 00:10:02,344 --> 00:10:05,031 My, don't you look lovely? 122 00:10:05,204 --> 00:10:06,704 Where is Tom? 123 00:10:06,843 --> 00:10:10,031 He has probably found someone who understands Wall Street. 124 00:10:10,219 --> 00:10:12,829 Meanwhile he has landed me with some old harpy... 125 00:10:12,855 --> 00:10:14,716 Who forced a card upon him. 126 00:10:14,742 --> 00:10:16,992 Oh, yes, the Contessa. 127 00:10:17,141 --> 00:10:19,368 She forces her card upon everyone. 128 00:10:19,394 --> 00:10:21,079 Contessa? Contessa who? 129 00:10:21,105 --> 00:10:22,197 Who knows who? 130 00:10:22,223 --> 00:10:24,688 Everyone here has a title with a long name... 131 00:10:24,714 --> 00:10:26,760 Running after it like a poodle. 132 00:10:27,313 --> 00:10:30,209 Eredited in her case I believe, from an ancestor... 133 00:10:30,235 --> 00:10:31,912 Who was a male whore... 134 00:10:31,938 --> 00:10:34,541 Noted for the lenght of his appendage. 135 00:10:34,592 --> 00:10:38,555 Who received his title in payment for services rendered. 136 00:10:38,766 --> 00:10:41,022 - It's a slander! - Well, it's true! 137 00:10:41,056 --> 00:10:42,806 At least is gossip! 138 00:10:44,609 --> 00:10:48,461 Baby, this party is crawling with stately witches... 139 00:10:48,539 --> 00:10:49,470 And dandies... 140 00:10:49,496 --> 00:10:53,123 Who despite their elegance are really just hookers ot pimps. 141 00:10:53,149 --> 00:10:55,336 There's been a war, after all... 142 00:10:55,446 --> 00:10:56,837 Remember the war? 143 00:10:56,899 --> 00:10:59,852 You were playing in "This Above All". 144 00:10:59,985 --> 00:11:02,009 At least during most of it. 145 00:11:02,234 --> 00:11:04,850 All that's left to Society anywhere in Europe... 146 00:11:04,876 --> 00:11:07,291 Is the well dressed people with something to sell. 147 00:11:07,435 --> 00:11:10,005 Ah, now, over there... 148 00:11:10,178 --> 00:11:13,352 The most beautiful young man in Rome! 149 00:11:13,457 --> 00:11:16,785 Everyone fancies him, male or female. 150 00:11:16,840 --> 00:11:21,586 He is with Mrs Jameson Walker, whose husband owns Texas... 151 00:11:21,680 --> 00:11:23,951 He must be costing her a pretty penny! 152 00:11:24,053 --> 00:11:25,545 You're not looking! 153 00:11:25,631 --> 00:11:27,376 I'm not remotely interested. 154 00:11:27,402 --> 00:11:29,414 There are things in life that are more important. 155 00:11:29,459 --> 00:11:30,482 Such as? 156 00:11:30,537 --> 00:11:32,967 Don't ask difficult questions, let's find Tom! 157 00:11:33,045 --> 00:11:34,384 Oh, yes! 158 00:11:44,107 --> 00:11:45,345 Thank you! 159 00:11:48,279 --> 00:11:50,930 Her name is Karen Stone... 160 00:11:51,032 --> 00:11:54,936 Evidently a terrible actress, but her husband is very rich. 161 00:11:56,040 --> 00:11:57,266 This rich? 162 00:11:58,178 --> 00:11:59,360 Rubies. 163 00:12:11,701 --> 00:12:13,399 Oh, great! 164 00:12:13,981 --> 00:12:15,704 Like a dove! 165 00:12:17,462 --> 00:12:18,998 Oh, it's beautiful! 166 00:12:19,037 --> 00:12:20,872 Shouldn't I have something a little darker? 167 00:12:20,990 --> 00:12:22,102 Why? 168 00:12:22,553 --> 00:12:24,595 It might make me look a little thinner. 169 00:12:24,621 --> 00:12:26,469 Weight suits you, darling. 170 00:12:26,842 --> 00:12:28,884 As does grey, trust me. 171 00:12:41,272 --> 00:12:42,764 Well, how do I look? 172 00:12:43,483 --> 00:12:45,157 Very handsome. 173 00:12:50,631 --> 00:12:51,990 So how do I look? 174 00:12:53,319 --> 00:12:54,610 Beautiful! 175 00:12:55,287 --> 00:12:56,845 Absolutely beautiful. 176 00:13:40,827 --> 00:13:42,587 Tom, are you feeling badly? 177 00:13:47,384 --> 00:13:48,759 My husband is hill! 178 00:13:48,798 --> 00:13:50,740 Tell the pilot, we have to make a landing! 179 00:13:56,553 --> 00:13:58,204 Your husband has fainted. 180 00:13:59,462 --> 00:14:01,727 No! please... You have to land! 181 00:14:01,753 --> 00:14:03,688 You have to land, there is an island! 182 00:14:06,733 --> 00:14:08,766 Island! Island! 183 00:14:08,897 --> 00:14:10,009 Please! Sit down please! 184 00:14:10,035 --> 00:14:12,720 You have to make a landing! You have to make a landing! 185 00:14:12,819 --> 00:14:14,595 - You have to! - Signora, please! 186 00:14:15,707 --> 00:14:16,812 Island! 187 00:14:35,612 --> 00:14:37,766 Sometimes you surprise me. 188 00:14:38,620 --> 00:14:39,597 Is that so? 189 00:14:40,010 --> 00:14:42,916 Is this where Tom would want his soul to linger? 190 00:14:42,987 --> 00:14:44,722 Tom didn't believe in souls. 191 00:14:45,855 --> 00:14:48,813 But he was a christian, and he loved theater, and this is the ultimate... 192 00:14:48,932 --> 00:14:50,354 Christian theater. 193 00:14:51,057 --> 00:14:53,587 This is where the christians were devoured. 194 00:14:54,448 --> 00:14:56,251 It goes with the territory. 195 00:15:01,719 --> 00:15:04,305 I'm going to stay in Rome. I'll take another apartment. 196 00:15:04,758 --> 00:15:07,407 Can nothing tempt you back on to the stage? 197 00:15:07,696 --> 00:15:09,102 Only amnesia. 198 00:15:09,915 --> 00:15:12,134 - I have no talent. - Talent? 199 00:15:12,289 --> 00:15:15,626 Why, talent is the ability to get away with something. 200 00:15:16,407 --> 00:15:19,407 Of course it was a mistake for you to play Juliet... 201 00:15:19,433 --> 00:15:21,407 At the age of Lady Macbeth... 202 00:15:21,548 --> 00:15:25,290 That wasn't better than all that white stuff and them pearls. 203 00:15:25,524 --> 00:15:27,891 Well, there is as you know a tradition of older actresses... 204 00:15:27,917 --> 00:15:29,360 Playing that roll. 205 00:15:30,655 --> 00:15:32,587 But it is assumed they can act. 206 00:15:33,829 --> 00:15:36,626 I was charming and pretty and I had a certain flare... 207 00:15:36,660 --> 00:15:38,001 And an enormous ambition... 208 00:15:38,040 --> 00:15:39,595 And a wealthy husband. 209 00:15:40,141 --> 00:15:42,290 Not to mention one's youth. 210 00:15:44,555 --> 00:15:45,962 All of which is gone. 211 00:15:48,126 --> 00:15:49,071 Poff! 212 00:15:49,954 --> 00:15:51,557 Up in a cloud of smoke. 213 00:15:52,758 --> 00:15:54,485 And all of which, I shall miss! 214 00:15:56,899 --> 00:15:58,274 Can I give you a lift? 215 00:15:58,305 --> 00:16:00,782 No thanks, I'm meeting Guido neraby. 216 00:16:01,110 --> 00:16:02,352 Peppo! 217 00:16:03,984 --> 00:16:05,422 Thank you for coming. 218 00:16:12,907 --> 00:16:14,308 What will you do? 219 00:20:10,672 --> 00:20:11,788 Hello! 220 00:20:12,362 --> 00:20:14,565 Contessa, this is Karen Stone. 221 00:20:14,612 --> 00:20:17,187 Thank you so much for your lovely letter of condolence. 222 00:20:18,111 --> 00:20:19,093 Yes. 223 00:20:19,829 --> 00:20:20,984 Yes, very sad. 224 00:20:21,408 --> 00:20:23,070 Well, I have... 225 00:20:23,369 --> 00:20:25,781 Decided to linger here... 226 00:20:25,971 --> 00:20:26,979 A while. 227 00:20:27,416 --> 00:20:29,729 And.. so, would you perhaps... 228 00:20:29,955 --> 00:20:31,354 Care for tea, or... 229 00:20:32,221 --> 00:20:33,776 Tomorrow afternoon? 230 00:20:35,166 --> 00:20:36,609 Lovely, okay. 231 00:20:36,812 --> 00:20:38,551 Lovely, I'll look forward to that. 232 00:20:39,862 --> 00:20:41,072 Thank you. Bye-bye. 233 00:20:58,862 --> 00:21:01,583 You are in the right city, Mrs Stone. 234 00:21:02,299 --> 00:21:04,299 We understand loss, here. 235 00:21:04,651 --> 00:21:05,815 Do you? 236 00:21:05,940 --> 00:21:07,518 In our bones! 237 00:21:08,210 --> 00:21:11,059 We make up for it with substitutes. 238 00:21:11,950 --> 00:21:13,302 How lucky! 239 00:21:13,544 --> 00:21:15,035 Here's somebody I want you to meeet. 240 00:21:15,244 --> 00:21:16,684 Marco! 241 00:21:23,552 --> 00:21:25,216 Vieni qua! 242 00:21:26,098 --> 00:21:27,263 Hello! 243 00:21:29,466 --> 00:21:32,723 "A strange fascination... 244 00:21:34,091 --> 00:21:37,919 "There's a strange fascination... 245 00:21:39,302 --> 00:21:41,692 "That is coming... 246 00:21:41,895 --> 00:21:49,224 "And takes me to a place that I never knew... 247 00:21:50,982 --> 00:21:54,091 "Such a strange fascination... 248 00:21:55,646 --> 00:22:00,216 "Or is one infatuation... 249 00:22:00,700 --> 00:22:04,895 "I am falling in now with you... 250 00:22:05,289 --> 00:22:07,591 "Strange fascination... 251 00:22:07,731 --> 00:22:11,129 "Carrying me away... 252 00:22:11,622 --> 00:22:13,872 Thank you, Lorenzo, that was a charming evening. 253 00:22:14,380 --> 00:22:16,122 I must speak to you, please. 254 00:22:18,849 --> 00:22:20,466 Of course. Do come in. 255 00:22:24,216 --> 00:22:25,700 You have a problem... 256 00:22:26,012 --> 00:22:27,317 Yes, my mother. 257 00:22:29,044 --> 00:22:30,107 Her stomach. 258 00:22:30,614 --> 00:22:31,669 She has... 259 00:22:32,200 --> 00:22:33,435 Something in the way. 260 00:22:33,755 --> 00:22:35,528 - A growth? - Yes, a growth. 261 00:22:36,527 --> 00:22:37,661 I'm so sorry! 262 00:22:37,810 --> 00:22:39,130 They must operate. 263 00:22:39,701 --> 00:22:41,270 But there is only one doctor in Italy... 264 00:22:41,296 --> 00:22:42,637 Who does this kind of operation. 265 00:22:43,154 --> 00:22:44,341 But he is in Naples.. 266 00:22:44,367 --> 00:22:46,325 And is very expensive to send her there. 267 00:22:47,349 --> 00:22:48,802 So I thought perhaps... 268 00:22:49,450 --> 00:22:52,255 I know it is a big favor to ask, but maybe you'd be... 269 00:22:52,404 --> 00:22:54,169 Able to lend me one million lire. 270 00:22:55,411 --> 00:22:56,716 For my mother. 271 00:22:58,005 --> 00:22:59,989 It would make me grateful to you forever. 272 00:23:02,474 --> 00:23:03,833 It would make me... 273 00:23:04,286 --> 00:23:05,739 Completely for you. 274 00:23:06,793 --> 00:23:07,786 You see? 275 00:23:10,396 --> 00:23:11,880 Yes, I do see. 276 00:23:14,169 --> 00:23:16,989 One million lire, that is a lot of money. 277 00:23:29,716 --> 00:23:32,583 I think you have misunderstood my desire... 278 00:23:33,192 --> 00:23:34,606 For companionship. 279 00:23:37,309 --> 00:23:39,606 A lady does not like to dine alone, it is... 280 00:23:40,060 --> 00:23:43,028 A foolish social prejudice, but there it is. 281 00:23:44,904 --> 00:23:46,849 I've known the Contessa for some time now... 282 00:23:46,904 --> 00:23:48,606 First she introduced me to... 283 00:23:48,632 --> 00:23:51,028 Marco, then to Luciano, then to you. 284 00:23:51,489 --> 00:23:55,388 Marco had a sister, Luciano a cousin, and you have... a mother. 285 00:23:59,075 --> 00:24:00,966 None of you understood... 286 00:24:07,700 --> 00:24:08,848 Take this. 287 00:24:09,958 --> 00:24:11,802 And now, I will say goodnight. 288 00:24:18,145 --> 00:24:19,575 Sorry if I offended. 289 00:24:20,677 --> 00:24:23,177 You are nice boys, really, all of you. 290 00:24:25,270 --> 00:24:26,864 I won't be seeing you again. 291 00:24:29,770 --> 00:24:30,950 Good night. 292 00:24:31,536 --> 00:24:32,731 Good night. 293 00:24:42,004 --> 00:24:45,028 - And goodbye? - Yes, goodbye. 294 00:24:48,185 --> 00:24:49,692 I don't understand. 295 00:24:57,427 --> 00:24:59,919 I mean, really, I should stop seein you. 296 00:25:00,473 --> 00:25:02,317 Roman boys are so strange. 297 00:25:02,343 --> 00:25:03,538 What can I do? 298 00:25:03,614 --> 00:25:06,528 But... They are so handsome! 299 00:25:07,161 --> 00:25:08,224 Yes. 300 00:25:08,732 --> 00:25:09,958 But vapid. 301 00:25:10,497 --> 00:25:12,153 Like the colorless actors I worked with. 302 00:25:12,208 --> 00:25:14,731 But don't you think a woman sometimes needs a... 303 00:25:14,896 --> 00:25:15,796 What? 304 00:25:15,902 --> 00:25:17,028 Love! 305 00:25:17,857 --> 00:25:19,169 Define love. 306 00:25:20,052 --> 00:25:21,272 Biting an ear... 307 00:25:21,482 --> 00:25:22,560 Excuse me? 308 00:25:22,661 --> 00:25:25,724 Well, that's only a pass, then it proceeds downwards... 309 00:25:26,324 --> 00:25:27,566 Contessa! 310 00:25:27,708 --> 00:25:31,973 Cara mia, att my age one's thoughts are primarily carnal. 311 00:25:33,802 --> 00:25:35,208 Are you going to finish that? 312 00:25:35,356 --> 00:25:37,020 - Take it! - Thank you! 313 00:25:38,910 --> 00:25:40,574 So, what do you think about it? 314 00:25:42,825 --> 00:25:44,161 Drift. 315 00:25:45,474 --> 00:25:46,598 What? 316 00:25:48,130 --> 00:25:50,903 You walk into a room, you walk out of the room... 317 00:25:51,466 --> 00:25:53,348 In, out, what does it matter? 318 00:25:58,106 --> 00:25:59,372 Drift. 319 00:26:19,036 --> 00:26:20,317 Karen? 320 00:26:22,669 --> 00:26:24,309 Karen Stone! 321 00:26:25,013 --> 00:26:26,450 Karen it's Julia! 322 00:26:26,521 --> 00:26:27,950 Julia! Good heavens! 323 00:26:28,607 --> 00:26:29,997 Oh, Julia! 324 00:26:31,802 --> 00:26:33,591 This is so fortunate! 325 00:26:33,716 --> 00:26:35,919 We knew you were here, but not where! 326 00:26:36,060 --> 00:26:39,232 Greg and I are in town custom shopping, you know how that's like! 327 00:26:39,309 --> 00:26:40,348 Yes, of corse I know. 328 00:26:40,388 --> 00:26:41,966 No one's heard from you! 329 00:26:42,231 --> 00:26:44,192 Except that you're living in Rome. 330 00:26:44,599 --> 00:26:45,499 But why? 331 00:26:46,349 --> 00:26:48,427 It's beautiful, of course, but is... 332 00:26:48,841 --> 00:26:50,380 All falling down. 333 00:26:50,817 --> 00:26:52,388 So old! 334 00:26:53,200 --> 00:26:56,052 There's a little rumour you're writing your memoirs... 335 00:26:56,286 --> 00:26:58,654 No, that would be a very slim volume. 336 00:26:58,818 --> 00:27:00,614 What are you doing here? 337 00:27:01,739 --> 00:27:03,122 Drifting... 338 00:27:04,583 --> 00:27:06,153 Along with the breeze. 339 00:27:06,926 --> 00:27:07,840 Karen... 340 00:27:08,318 --> 00:27:09,770 It's a line from a song. 341 00:27:10,738 --> 00:27:12,278 Are you all right? 342 00:27:14,107 --> 00:27:15,599 - No. - Well... 343 00:27:15,786 --> 00:27:18,270 You must give me your number and we can have a proper visit. 344 00:27:18,724 --> 00:27:19,755 I... 345 00:27:20,482 --> 00:27:21,731 Have something... 346 00:27:22,271 --> 00:27:24,005 - Something? - Yes! 347 00:27:24,708 --> 00:27:26,247 In the way. Something... 348 00:27:26,974 --> 00:27:28,114 In the way. 349 00:27:28,722 --> 00:27:29,940 I don't understand. 350 00:27:30,028 --> 00:27:31,935 - It's a tumor. - Oh, my God! 351 00:27:32,005 --> 00:27:33,357 Yes, I'm afraid it... 352 00:27:33,888 --> 00:27:35,482 I'm afraid it's inoperable. 353 00:27:36,021 --> 00:27:37,169 Karen. 354 00:27:37,505 --> 00:27:38,716 You know... 355 00:27:39,177 --> 00:27:40,661 I don't have long to live. 356 00:27:40,870 --> 00:27:42,114 So you can see... 357 00:27:42,427 --> 00:27:45,372 I can't face visitors, I need my privacy. 358 00:27:47,177 --> 00:27:48,077 Where is it? 359 00:27:48,161 --> 00:27:49,497 Where is what? 360 00:27:50,536 --> 00:27:52,388 The tumor. 361 00:27:54,474 --> 00:27:57,067 - It's in the womb. - Oh, my God! 362 00:27:58,521 --> 00:27:59,421 So... 363 00:27:59,450 --> 00:28:02,044 I beg you, I beg you not to visit me. 364 00:28:02,880 --> 00:28:05,333 I must go. You do understand, don't you? 365 00:28:07,466 --> 00:28:08,677 Goodbye! 366 00:28:15,685 --> 00:28:17,013 Thank you, Peppo. 367 00:28:27,817 --> 00:28:30,192 - I was ringing on your bell! - It's you, of course. 368 00:28:30,520 --> 00:28:32,614 - We were just in the neighborood. - In the neighborood! 369 00:28:32,669 --> 00:28:33,198 Of course! 370 00:28:33,231 --> 00:28:35,111 I would like you to meet a great friend of mine. 371 00:28:35,132 --> 00:28:36,663 Are you Francesco? 372 00:28:37,724 --> 00:28:39,247 Pietro? Alessandro? 373 00:28:39,355 --> 00:28:41,481 This is not I can see a good time for a visit. 374 00:28:41,677 --> 00:28:42,806 You must excuse me. 375 00:28:42,832 --> 00:28:44,861 Oh no, forgive me I'm behaving incorrectly. 376 00:28:45,052 --> 00:28:47,927 I don't know, I'm just a little lightheaded this afternoon. 377 00:28:47,966 --> 00:28:49,489 Why don't you come in for tea. 378 00:28:49,575 --> 00:28:50,942 We'd be delighted! 379 00:28:50,997 --> 00:28:52,388 English tea. 380 00:28:52,996 --> 00:28:54,856 I am Conte Paolo di Lio 381 00:28:57,379 --> 00:28:58,989 It's a very distinguished family. 382 00:29:07,427 --> 00:29:08,723 Have we met? 383 00:29:13,028 --> 00:29:13,928 No. 384 00:29:14,365 --> 00:29:15,552 Please, come in! 385 00:29:16,192 --> 00:29:17,341 Signora... 386 00:29:24,418 --> 00:29:25,458 Muoviti! 387 00:30:00,258 --> 00:30:01,401 A beautiful view! 388 00:30:02,298 --> 00:30:03,479 Yes, it is. 389 00:30:05,735 --> 00:30:07,096 Exellent chocolate! 390 00:30:08,118 --> 00:30:09,034 Where? 391 00:30:09,773 --> 00:30:11,026 In the biscuit. 392 00:30:12,329 --> 00:30:13,557 Oh, thank you. 393 00:30:15,471 --> 00:30:16,448 So... 394 00:30:16,641 --> 00:30:18,055 Why was it light? 395 00:30:19,860 --> 00:30:20,680 What? 396 00:30:20,759 --> 00:30:21,909 Your head. 397 00:30:24,789 --> 00:30:25,690 I... 398 00:30:26,228 --> 00:30:28,487 I discarded something this afternoon. 399 00:30:29,635 --> 00:30:30,555 What? 400 00:30:31,001 --> 00:30:32,346 An old friend. 401 00:30:34,071 --> 00:30:36,276 Yes, they weigh a lot. 402 00:30:37,141 --> 00:30:38,438 I feel as if... 403 00:30:38,601 --> 00:30:40,276 As if the airline lost all my luggage... 404 00:30:40,302 --> 00:30:41,783 And I don't really care. 405 00:30:43,032 --> 00:30:44,095 But your luggage... 406 00:30:44,165 --> 00:30:46,462 Did not have on it a label? 407 00:30:48,859 --> 00:30:50,034 It fell off. 408 00:30:51,188 --> 00:30:53,119 So now you are free, then. 409 00:30:54,993 --> 00:30:56,166 I suppose. 410 00:30:56,757 --> 00:30:57,986 Like a bird. 411 00:31:08,211 --> 00:31:09,547 I suppose. 412 00:31:10,945 --> 00:31:13,603 Weel, will you excuse me. I got a... 413 00:31:13,629 --> 00:31:15,410 - You have an appointment? - Yes. 414 00:31:30,602 --> 00:31:33,160 - This has been a charming tea. - Yes, it has. 415 00:31:42,008 --> 00:31:43,441 It was lovely to meet you. 416 00:31:47,962 --> 00:31:50,636 Thank you for stopping by Contessa and appreciating the biscuit. 417 00:31:57,962 --> 00:31:59,050 Bitch! 418 00:32:06,711 --> 00:32:09,313 - It's been seven days. - Six. 419 00:32:09,383 --> 00:32:11,120 And she hasn't phoned you yet! 420 00:32:11,368 --> 00:32:12,688 She's very proud. 421 00:32:12,797 --> 00:32:13,800 She's very stupid. 422 00:32:13,826 --> 00:32:15,572 She looks in the mirror and she doesn't see. 423 00:32:16,399 --> 00:32:17,667 You must phone her. 424 00:32:17,769 --> 00:32:19,011 Please don't be ridiculous. 425 00:32:19,258 --> 00:32:21,009 The season is over, Paolo! 426 00:32:21,035 --> 00:32:23,243 - What season! - Your season! 427 00:32:23,472 --> 00:32:26,599 The ruby cufflinks have been in the pawnshop for five months now. 428 00:32:26,625 --> 00:32:27,525 Four. 429 00:32:34,641 --> 00:32:36,110 Not a single line. 430 00:32:36,415 --> 00:32:38,228 Then your eyesight is failing you. 431 00:32:39,376 --> 00:32:41,212 Beauty is a cruel gift. 432 00:32:41,298 --> 00:32:43,032 Like snow in April. 433 00:32:43,243 --> 00:32:44,813 Breathtaking and then... 434 00:32:45,524 --> 00:32:46,899 The sun is out! 435 00:32:47,423 --> 00:32:49,227 I've not melted yet. 436 00:32:51,056 --> 00:32:52,204 Dial! 437 00:32:52,961 --> 00:32:54,329 Dial! 438 00:32:54,884 --> 00:32:55,790 Paolo? 439 00:32:56,853 --> 00:32:58,313 Of course I remember. 440 00:32:58,970 --> 00:33:01,071 Your card is still in the hall where you left it. 441 00:33:03,774 --> 00:33:05,282 How lovely of you to call. 442 00:33:05,938 --> 00:33:08,040 I would like very much to invite you to dinner. 443 00:33:08,430 --> 00:33:09,962 Well, how sweet. 444 00:33:11,188 --> 00:33:13,540 Tomorrow night? Let me just check. 445 00:33:17,470 --> 00:33:19,173 Yes, yes it is free! 446 00:33:19,407 --> 00:33:20,516 Eight o'clock? 447 00:33:21,391 --> 00:33:22,782 I'll look forward to it. 448 00:33:23,570 --> 00:33:24,531 Thank you. 449 00:33:25,125 --> 00:33:26,047 Ciao! 450 00:33:26,680 --> 00:33:27,696 Ciao! 451 00:33:31,899 --> 00:33:33,493 Look what you made me do! 452 00:33:34,431 --> 00:33:36,001 I had to invite her. 453 00:33:36,360 --> 00:33:38,501 That means, I have to pay for the meal! 454 00:33:49,032 --> 00:33:51,142 It's not just one season, Contessa. 455 00:33:52,251 --> 00:33:53,501 You're wrong. 456 00:33:55,165 --> 00:33:56,470 Not just one. 457 00:33:59,313 --> 00:34:00,595 Good boy. 458 00:34:02,641 --> 00:34:03,681 Thank you, Paolo. 459 00:34:03,767 --> 00:34:05,110 I've made a booking. 460 00:34:05,595 --> 00:34:07,266 - Booking? - For supper. 461 00:34:07,579 --> 00:34:08,774 - No, no. - No... 462 00:34:08,823 --> 00:34:11,672 Bernini's. I dine there all the time. We can dance there. 463 00:34:12,578 --> 00:34:13,931 My dear Mrs Stone... 464 00:34:14,532 --> 00:34:16,407 When you are asked out by a gentleman... 465 00:34:16,704 --> 00:34:17,826 He chooses the restaurant. 466 00:34:17,859 --> 00:34:19,979 - Oh, no, but I thought... - We will go to Trastevere. 467 00:34:20,009 --> 00:34:20,909 Pepisco's. 468 00:34:21,563 --> 00:34:23,360 - Pepisco's? - Have you heard of it? 469 00:34:23,681 --> 00:34:24,923 - No, no, I... - Good! 470 00:34:24,995 --> 00:34:26,212 Then you will be surprised! 471 00:34:43,243 --> 00:34:45,375 Mrs Stone, this is Mamma Pepisco... 472 00:34:46,124 --> 00:34:47,384 Papà Pepisco. 473 00:34:50,610 --> 00:34:51,853 Let me help you. 474 00:34:58,766 --> 00:35:00,767 This is like a family gathering. 475 00:35:00,931 --> 00:35:02,751 Family is very important in Italy. 476 00:35:03,797 --> 00:35:05,157 Do you have a family? 477 00:35:06,579 --> 00:35:07,853 Not anymore. 478 00:35:07,970 --> 00:35:09,181 Well, it is sad. 479 00:35:09,438 --> 00:35:11,798 If we don't have one in Italy, we create it. 480 00:35:12,399 --> 00:35:14,751 It was my late husband that was my... 481 00:35:14,806 --> 00:35:16,079 - Family? - Yes! 482 00:35:16,139 --> 00:35:17,399 But now he's gone. 483 00:35:18,938 --> 00:35:21,618 The Pepiscos come from a small village in Nothern Italy. 484 00:35:22,406 --> 00:35:24,829 You know, my grandparents had one of their houses there. 485 00:35:25,063 --> 00:35:27,767 The cuisine is very simple but perfect. 486 00:35:29,384 --> 00:35:30,509 Excuse me. 487 00:35:51,298 --> 00:35:52,954 What were you talking to her about? 488 00:35:53,064 --> 00:35:54,220 I ordered! 489 00:35:54,353 --> 00:35:55,642 How do you know what I want? 490 00:35:55,757 --> 00:35:58,446 Please, Mrs Stone, you must trust me. 491 00:35:58,931 --> 00:36:01,353 I guarantee you a delicious meal. 492 00:36:06,071 --> 00:36:08,368 This is one of the oldest streets in the city. 493 00:36:09,235 --> 00:36:10,649 Can you hear whispers? 494 00:36:12,383 --> 00:36:13,384 No. 495 00:36:14,196 --> 00:36:16,665 Voices from the past through the centuries. 496 00:36:18,095 --> 00:36:20,298 Years do not exist for us, Mrs Stone. 497 00:36:20,787 --> 00:36:21,982 Centuries do. 498 00:36:22,008 --> 00:36:24,235 I wish you wouldn't call me Mrs Stone. 499 00:36:24,892 --> 00:36:27,423 I have not yet the right to speak you first name. 500 00:36:28,767 --> 00:36:29,876 Oh, really? 501 00:36:30,228 --> 00:36:31,696 How is that right achieved? 502 00:36:32,015 --> 00:36:33,017 By dancing. 503 00:36:34,087 --> 00:36:35,001 Dance? 504 00:36:35,157 --> 00:36:36,057 Of course. 505 00:36:37,351 --> 00:36:40,329 Well, is this an old custom, one from your grandparents town? 506 00:36:40,618 --> 00:36:41,954 You make fun of me. 507 00:36:42,860 --> 00:36:44,660 - No, I'm sorry. - Because that is what it is. 508 00:36:44,899 --> 00:36:47,079 There was music every night in the town square. 509 00:36:47,579 --> 00:36:50,360 A violin, a trombon, and drums perhaps, and... 510 00:36:50,985 --> 00:36:52,915 You know what? Close your eyes. 511 00:36:53,454 --> 00:36:54,399 What! 512 00:36:54,603 --> 00:36:55,923 Just close your eyes. 513 00:36:58,431 --> 00:36:59,837 There. Now... 514 00:37:00,079 --> 00:37:01,439 Can you hear the music? 515 00:37:01,985 --> 00:37:03,733 No, Paolo, I'm afraid I can't. 516 00:37:03,759 --> 00:37:06,009 Please, please, you must use your imagination. 517 00:37:06,258 --> 00:37:08,664 You are an actress after all, surely you must hear. 518 00:37:09,320 --> 00:37:10,548 Listen. 519 00:37:12,243 --> 00:37:13,642 There is a tuba. 520 00:37:15,001 --> 00:37:16,834 Oh please, this is ridiculous. 521 00:37:16,860 --> 00:37:19,204 Nothing is ridiculous if you believe it is possible. 522 00:37:19,368 --> 00:37:21,290 There are coloured lights everywere. 523 00:37:22,087 --> 00:37:24,032 Cafées, waiters and customers... 524 00:37:24,103 --> 00:37:25,821 Men singing, women laughing... 525 00:37:25,970 --> 00:37:27,853 Kids are running through the crowds. 526 00:37:28,453 --> 00:37:30,813 And those little flying insects... 527 00:37:30,978 --> 00:37:32,884 You know, that have light on their backs. 528 00:37:33,290 --> 00:37:35,259 - Fireflies. - Yes. 529 00:37:35,548 --> 00:37:38,345 And the lights go on and off. 530 00:37:39,610 --> 00:37:41,446 On and off. 531 00:37:41,821 --> 00:37:42,954 An accordion. 532 00:37:42,985 --> 00:37:43,798 What? 533 00:37:43,824 --> 00:37:45,204 I can hear an accordion. 534 00:37:45,243 --> 00:37:46,196 Brava. 535 00:37:47,517 --> 00:37:48,892 That means... 536 00:37:50,454 --> 00:37:51,696 We can dance. 537 00:38:07,001 --> 00:38:08,400 Thank you, Paolo. 538 00:38:08,696 --> 00:38:09,596 That... 539 00:38:09,923 --> 00:38:11,744 Was an enchanted evening. 540 00:38:12,235 --> 00:38:13,720 No, no, I thank you. 541 00:38:14,306 --> 00:38:15,572 I'm a lucky man. 542 00:38:15,845 --> 00:38:17,814 Tonight I dasnced with a princess. 543 00:38:18,579 --> 00:38:19,994 Hardly. 544 00:38:21,040 --> 00:38:22,337 In my eyes. 545 00:38:24,001 --> 00:38:25,298 My eyes... 546 00:38:25,517 --> 00:38:26,736 Do not lie. 547 00:38:32,126 --> 00:38:33,142 Good night. 548 00:38:33,673 --> 00:38:34,798 Karen. 549 00:38:39,267 --> 00:38:40,431 Good night. 550 00:39:55,577 --> 00:39:57,050 I know that she wants me. 551 00:39:57,326 --> 00:39:59,021 Why doesn't she say or do something? 552 00:39:59,511 --> 00:40:00,411 Patience. 553 00:40:00,480 --> 00:40:02,401 Rome wasn't built in a day. 554 00:40:02,959 --> 00:40:04,847 Perhaps not, but at some point... 555 00:40:05,542 --> 00:40:06,995 They laid the foundation. 556 00:40:08,210 --> 00:40:10,456 Don't be vulgar. 557 00:40:13,701 --> 00:40:16,936 And do you make love to her every night? 558 00:40:18,702 --> 00:40:19,889 What do you think? 559 00:40:24,241 --> 00:40:26,811 You must have an important appointment this afternoon. 560 00:40:28,858 --> 00:40:30,335 No, I don't think so. 561 00:40:32,402 --> 00:40:34,717 In New York I always had an appointment. 562 00:40:34,943 --> 00:40:36,952 One tries to be there at a certain time. 563 00:40:36,999 --> 00:40:37,899 Yes. 564 00:40:38,507 --> 00:40:39,655 Here never! 565 00:40:39,976 --> 00:40:41,194 I'm just free! 566 00:40:43,467 --> 00:40:44,702 To drift. 567 00:40:46,326 --> 00:40:48,835 She's crazy about me, she wants to marry me. 568 00:40:49,749 --> 00:40:52,241 But you know me. What am I going to do in America? 569 00:40:52,732 --> 00:40:55,194 And is she richer then Signora Coogan? 570 00:40:55,921 --> 00:40:56,983 Absolutely. 571 00:40:57,264 --> 00:40:59,100 - And the baron? - Oh, yes. 572 00:41:00,194 --> 00:41:01,803 Mrs Jameson Walker? 573 00:41:02,037 --> 00:41:03,506 Much richer. 574 00:41:03,827 --> 00:41:05,428 And much more beautiful. 575 00:41:06,163 --> 00:41:08,515 She's a very great actress. 576 00:41:09,264 --> 00:41:11,296 Everybody in America knows her. 577 00:41:15,163 --> 00:41:16,585 Lovely, lovely! 578 00:41:16,647 --> 00:41:18,280 Much more... young! 579 00:41:18,458 --> 00:41:19,530 Thank you. 580 00:41:20,928 --> 00:41:22,733 Do you mind if I use your telephone? 581 00:41:22,849 --> 00:41:24,084 I'll pay, of course. 582 00:41:24,116 --> 00:41:25,264 As you wish. 583 00:42:12,181 --> 00:42:14,243 - Thank you. - Ciao! 584 00:42:20,509 --> 00:42:21,860 Stop, stop, Peppo. 585 00:42:23,583 --> 00:42:25,313 I'll walk from here. 586 00:42:25,551 --> 00:42:27,056 Va bene, signora. 587 00:42:35,575 --> 00:42:36,715 Is she coming here? 588 00:42:36,817 --> 00:42:38,458 - Who? - That lady? 589 00:42:38,575 --> 00:42:40,137 She isn't one of our patrons. 590 00:42:41,179 --> 00:42:42,179 Don't you know who she is? 591 00:42:42,202 --> 00:42:42,728 No. 592 00:42:42,754 --> 00:42:44,372 She is the Signora Stone! 593 00:42:45,103 --> 00:42:47,379 I disn't know she was such a great lady. 594 00:42:50,079 --> 00:42:52,723 She is not to great a lady to take a turn at the pump. 595 00:42:52,887 --> 00:42:54,575 If the house is on fire, that is! 596 00:42:57,907 --> 00:42:59,786 Is she taking him to America too? 597 00:45:20,480 --> 00:45:21,846 Where did you learn? 598 00:45:21,893 --> 00:45:22,713 To sing? 599 00:45:22,776 --> 00:45:25,698 No, no, no, all Italians can sing, I know that... 600 00:45:25,900 --> 00:45:27,096 No, to play the piano! 601 00:45:27,122 --> 00:45:28,619 Ah, my aunt tought me. 602 00:45:28,972 --> 00:45:30,261 She played for Ligechi. 603 00:45:30,573 --> 00:45:32,097 He was a very famous tenor. 604 00:45:32,425 --> 00:45:33,870 And he became her lover. 605 00:45:34,456 --> 00:45:37,323 But his wife one night discovered them asleep in bed... 606 00:45:37,472 --> 00:45:38,979 And you know what she did? 607 00:45:40,730 --> 00:45:42,120 She took a hammer... 608 00:45:42,549 --> 00:45:44,284 And she broke the hand of my uncle. 609 00:45:44,425 --> 00:45:45,940 Oh, that's awful! 610 00:45:46,057 --> 00:45:47,956 My aunt is a beautiful person. 611 00:45:49,823 --> 00:45:51,401 Now I am unhappy. 612 00:45:51,519 --> 00:45:53,354 Oh, no, no, you mustn't be. 613 00:45:54,174 --> 00:45:55,799 Rome is a cruel city. 614 00:45:57,128 --> 00:45:58,729 It is very foolish to sing. 615 00:45:59,986 --> 00:46:01,713 It's good to try to be happy. 616 00:46:02,105 --> 00:46:03,105 Do you think so? 617 00:46:03,175 --> 00:46:05,448 Yes, don't be sad, it doesn't suit you. 618 00:46:06,675 --> 00:46:08,369 Why don't you play for me again. 619 00:46:08,581 --> 00:46:09,502 No. 620 00:46:09,783 --> 00:46:11,385 I'll sing for you. 621 00:46:12,027 --> 00:46:13,534 A song from the South. 622 00:46:13,816 --> 00:46:15,854 About a beautiful woman. 623 00:46:18,589 --> 00:46:20,175 "Ohi, Marì... 624 00:46:20,276 --> 00:46:21,878 "Ohi, Marì... 625 00:46:22,323 --> 00:46:25,448 "Quanto suonno aggio perso pe' te... 626 00:46:26,041 --> 00:46:28,354 "Famme addormì... 627 00:46:28,839 --> 00:46:31,812 "Abbracciato 'nu poco cu' te... 628 00:46:32,558 --> 00:46:34,081 "Ohi, Marì... 629 00:46:34,237 --> 00:46:35,917 "Ohi, Marì... 630 00:46:36,495 --> 00:46:40,417 "Quanto suonno aggio perso pe' te... 631 00:46:41,096 --> 00:46:43,815 "Famme addormì... 632 00:46:44,644 --> 00:46:46,464 "Ohi, Marì... 633 00:46:47,277 --> 00:46:52,784 "Ohi... Marì 634 00:47:02,823 --> 00:47:04,122 Two months... 635 00:47:04,276 --> 00:47:07,888 And all you receive is one necktie. 636 00:47:08,497 --> 00:47:09,862 At least she buys you dinner. 637 00:47:09,939 --> 00:47:10,931 What about me! 638 00:47:11,003 --> 00:47:12,716 Last week I fainted from hunger... 639 00:47:12,810 --> 00:47:15,575 Smelling the food as I walked in front of Rosati... 640 00:47:15,653 --> 00:47:17,386 And the Americans there were rapt... 641 00:47:17,417 --> 00:47:18,784 And smiled.. They... 642 00:47:18,972 --> 00:47:20,935 They think fainting is European. 643 00:47:21,706 --> 00:47:23,675 And then they gave a beggar some coins. 644 00:47:23,761 --> 00:47:25,948 Enough money to feed me for a week! 645 00:47:26,239 --> 00:47:28,152 Mres Stone is a great lady. 646 00:47:28,230 --> 00:47:29,557 A very great lady indeed... 647 00:47:29,583 --> 00:47:32,652 And cannot be treated cinically like Mrs Coogan. 648 00:47:33,138 --> 00:47:36,067 There's no such thing as a great American lady. 649 00:47:36,456 --> 00:47:38,677 Great ladies do not occur in countries... 650 00:47:38,703 --> 00:47:41,216 That are less then 200 years old. 651 00:47:41,755 --> 00:47:46,255 Your great lady was, I'm told, an artistic mediocrity... 652 00:47:46,294 --> 00:47:48,310 She does non possess real dignity... 653 00:47:48,489 --> 00:47:49,683 Real pride... 654 00:47:49,709 --> 00:47:50,989 You are malicious. 655 00:47:51,611 --> 00:47:53,231 I say I'm quite positive... 656 00:47:53,541 --> 00:47:55,232 Her feeling for me is... 657 00:47:55,768 --> 00:47:56,668 Yes! 658 00:47:56,792 --> 00:47:57,958 Romantic. 659 00:47:58,175 --> 00:47:59,513 But she's not a wolf. 660 00:48:00,081 --> 00:48:02,565 She's made no move to get me to bed. 661 00:48:03,477 --> 00:48:06,708 I think you are infatuated wit this Mrs Stone. 662 00:48:06,763 --> 00:48:09,252 Then I think you do sleep with her and then you lie to me... 663 00:48:09,278 --> 00:48:10,896 And don't give me my percentage! 664 00:48:11,003 --> 00:48:13,521 Go away, you witch! You will die in the black market! 665 00:48:16,329 --> 00:48:18,982 I hope that puts you out of business for tonight. 666 00:48:58,274 --> 00:49:01,907 Strangers come and destroy this city all the time, cara mia... 667 00:49:01,977 --> 00:49:03,943 Little bit for bit. 668 00:49:05,907 --> 00:49:10,579 I understand that you've been seeing a lot of young Paolo lately... 669 00:49:10,657 --> 00:49:13,052 And as your oldest friend in Rome... 670 00:49:13,085 --> 00:49:15,247 I think it is necessary that I should tell you... 671 00:49:15,273 --> 00:49:16,925 A little bit more about him. 672 00:49:17,125 --> 00:49:18,154 Do you? 673 00:49:18,415 --> 00:49:20,329 I imagine you find him charming. 674 00:49:20,355 --> 00:49:21,712 Everybody does. 675 00:49:21,738 --> 00:49:23,840 He is the most charming boy in Rome... 676 00:49:24,157 --> 00:49:28,016 But there are certain things that are more important than charm. 677 00:49:28,321 --> 00:49:29,888 What are those things? 678 00:49:30,837 --> 00:49:34,087 The true Roman qualities are lacking in Paolo... 679 00:49:34,134 --> 00:49:37,235 And there is one thing that you must keep in mind about him. 680 00:49:37,829 --> 00:49:40,787 He is by way of being a little "marchetta". 681 00:49:41,337 --> 00:49:42,357 A what? 682 00:49:42,563 --> 00:49:45,126 That is our word for a boy... 683 00:49:45,329 --> 00:49:46,720 Who has no work... 684 00:49:46,806 --> 00:49:49,396 And no money, but lives very well without it. 685 00:49:50,681 --> 00:49:52,615 How do you feel about such people? 686 00:49:52,821 --> 00:49:54,834 Well, I have nothing against them, although... 687 00:49:54,912 --> 00:49:58,016 I am pretty surprised that you know someone like that. 688 00:50:00,579 --> 00:50:03,341 Make sure you get your money's worth, cara mia. 689 00:50:03,462 --> 00:50:04,774 That is my only advice. 690 00:50:04,829 --> 00:50:07,654 I think that Signora Coogan was very badly cheated. 691 00:50:08,235 --> 00:50:09,368 Signora Coogan? 692 00:50:09,993 --> 00:50:11,603 Didn't you know the Signora Coogan? 693 00:50:11,657 --> 00:50:13,107 She's from America too. 694 00:50:13,537 --> 00:50:15,935 And last summer she took Paolo to Capri... 695 00:50:16,344 --> 00:50:18,841 And they say she was the only one in the party... 696 00:50:18,914 --> 00:50:20,935 That he did not make love to. 697 00:50:26,133 --> 00:50:27,943 Beauty has a world of it's own. 698 00:50:30,618 --> 00:50:32,243 It has a godly license. 699 00:50:33,837 --> 00:50:36,224 I know it only too well, I possessed it once. 700 00:50:37,415 --> 00:50:40,115 And then the license was revoked. 701 00:50:42,407 --> 00:50:44,657 What church do you belong to? 702 00:50:45,837 --> 00:50:48,884 None. I was brought up a methodist. Why? 703 00:50:50,485 --> 00:50:53,013 Then he will probably tell you the story... 704 00:50:53,234 --> 00:50:55,388 Of his friend and the wicked priest... 705 00:50:55,445 --> 00:50:57,357 Who operates on the black market. 706 00:50:57,665 --> 00:50:59,162 What story is that? 707 00:50:59,399 --> 00:51:01,915 He will tell you how the wicked priest... 708 00:51:02,001 --> 00:51:04,615 Cheated his friend out of ten million lire... 709 00:51:04,653 --> 00:51:06,023 On the black market. 710 00:51:06,556 --> 00:51:09,876 And he will try to touch your hearth so deeply with this story... 711 00:51:10,110 --> 00:51:13,540 That you will want to restore his friend's losses to him. 712 00:51:14,298 --> 00:51:16,876 Oh, I don't imagine I will be touched that deeply. 713 00:51:17,532 --> 00:51:20,193 I may be touched, but not for ten million lire. 714 00:51:20,805 --> 00:51:24,310 You know, Americans aren't as romantic as their motion pictures. 715 00:51:27,040 --> 00:51:28,860 What a pity they aren't. 716 00:51:32,899 --> 00:51:34,747 That was a lovely afternoon. 717 00:51:35,829 --> 00:51:36,974 Yes. 718 00:51:41,016 --> 00:51:42,583 You seem sad. 719 00:51:43,556 --> 00:51:45,021 I have a headache. 720 00:51:49,196 --> 00:51:50,530 No, I am sad. 721 00:51:57,110 --> 00:51:58,472 Won't you come in? 722 00:52:10,048 --> 00:52:11,852 Would you like a Negroni? 723 00:52:12,859 --> 00:52:14,258 No, no. 724 00:52:15,032 --> 00:52:17,118 I don't want to drink. If I do... 725 00:52:17,657 --> 00:52:18,930 I will cry. 726 00:52:19,438 --> 00:52:20,797 What about, Paolo? 727 00:52:22,806 --> 00:52:24,899 A terrible thing has happened to a friend of mine. 728 00:52:25,384 --> 00:52:26,508 Terrible. 729 00:52:29,938 --> 00:52:31,461 I'll tell you what it is. 730 00:52:34,345 --> 00:52:36,110 He was approached by this priest... 731 00:52:36,196 --> 00:52:38,524 Who's very high up in Vatican circles.... 732 00:52:39,294 --> 00:52:40,702 And this priest told him that he knew... 733 00:52:40,728 --> 00:52:43,258 About a lot of English and American army supplies... 734 00:52:43,454 --> 00:52:45,172 Which could be sold on the black market... 735 00:52:45,229 --> 00:52:46,601 At a great profit. 736 00:52:47,078 --> 00:52:48,578 So my friend gave the priest... 737 00:52:48,665 --> 00:52:50,149 Ten million lire... 738 00:52:50,196 --> 00:52:52,250 To buy up a lot of this stuff, you know... 739 00:52:52,695 --> 00:52:53,935 But the priest kept the money... 740 00:52:53,953 --> 00:52:55,430 And my friend got nothing. 741 00:52:55,602 --> 00:52:57,399 And now, it turns out that the priest... 742 00:52:57,445 --> 00:52:59,914 Has spent all the money, the ten million lire... 743 00:52:59,969 --> 00:53:03,062 On cocaine and women, so Fabio my friend went crazy... 744 00:53:03,321 --> 00:53:04,696 He won't have his money back. 745 00:53:04,790 --> 00:53:06,196 So he goes to see the judge... 746 00:53:06,290 --> 00:53:08,149 And the priest, and he said, listen... 747 00:53:23,832 --> 00:53:25,730 Wheere is my receipt, and the money? 748 00:53:25,800 --> 00:53:27,331 And they said "but you don't have a receipt..." 749 00:53:27,371 --> 00:53:29,566 "Where is it? Give it back to me!" said Fabio... 750 00:53:29,628 --> 00:53:32,109 "Give you what? We never saw any!" 751 00:53:35,449 --> 00:53:36,414 So? 752 00:53:37,207 --> 00:53:39,359 When does your friend need the money, Paolo? 753 00:53:42,089 --> 00:53:43,320 I don't know. 754 00:53:44,916 --> 00:53:46,432 As soon as possible, or... 755 00:53:46,597 --> 00:53:48,000 He will turn on the gas. 756 00:53:48,547 --> 00:53:49,676 No, I am in... 757 00:53:49,745 --> 00:53:52,229 Doubt whether he will do anything as silly as that. 758 00:53:52,402 --> 00:53:55,121 Oh yes, he's desperate, he writes poetry... 759 00:53:56,050 --> 00:53:57,613 His faith in the church... 760 00:53:57,894 --> 00:53:59,555 Is totally destroyed. 761 00:54:02,871 --> 00:54:04,359 Ten million lire... 762 00:54:05,730 --> 00:54:07,281 That's a lot of money. 763 00:54:09,675 --> 00:54:11,953 What is money when friendship is involved? 764 00:54:13,332 --> 00:54:15,754 But when there is that much money involved... 765 00:54:16,410 --> 00:54:18,707 I think it's usually more than friendship. 766 00:54:22,042 --> 00:54:23,699 What is more than friendship? 767 00:54:24,589 --> 00:54:25,703 Friendship is... 768 00:54:25,765 --> 00:54:27,687 The most beautiful thing in the world. 769 00:54:28,886 --> 00:54:30,445 Now, who told you that? 770 00:54:30,972 --> 00:54:32,273 What do you mean? 771 00:54:33,761 --> 00:54:35,945 Did the Signora Coogan tell you that? 772 00:54:41,214 --> 00:54:42,753 The Signora Coogan? 773 00:54:43,113 --> 00:54:44,203 Yes. 774 00:54:47,199 --> 00:54:48,633 I do not understand. 775 00:55:00,124 --> 00:55:01,284 Paolo, when the time comes... 776 00:55:01,307 --> 00:55:03,241 That nobody can desire me for myself... 777 00:55:03,272 --> 00:55:04,686 I think I would rather... 778 00:55:05,694 --> 00:55:07,344 Not be desired at all. 779 00:56:43,704 --> 00:56:45,627 Don't come in, I'm not dressed. 780 00:57:06,219 --> 00:57:08,290 Why did you want to know when my friend... 781 00:57:08,790 --> 00:57:10,161 Needed the money? 782 00:57:11,188 --> 00:57:13,794 Because you are very young and very foolish. 783 00:57:15,594 --> 00:57:17,161 And very beautiful. 784 00:57:21,516 --> 00:57:22,935 And I'm not so young... 785 00:57:24,055 --> 00:57:25,528 I'm not beautiful anymore... 786 00:57:25,607 --> 00:57:26,507 And... 787 00:57:29,805 --> 00:57:31,844 But beginning to be very wise... 788 00:58:51,765 --> 00:58:53,265 Buonasera Paolo! 789 00:58:54,766 --> 00:58:56,054 Ciao Paolo! 790 00:59:06,513 --> 00:59:07,927 Signora Stone! 791 00:59:08,068 --> 00:59:09,185 Grazie! 792 01:00:19,619 --> 01:00:21,651 - Signora? - Grazie, Emilia. 793 01:00:25,597 --> 01:00:27,792 Bravo, Christopher! 794 01:01:41,389 --> 01:01:44,881 It's not a bad part if I say so myself. 795 01:01:46,647 --> 01:01:48,285 I wrote it for you. 796 01:01:48,517 --> 01:01:50,238 It's a beautiful part. 797 01:01:51,381 --> 01:01:53,715 - Beautiful play. - Then do it! 798 01:01:54,655 --> 01:01:56,988 Make one of those legendary comeback. 799 01:01:57,059 --> 01:01:58,916 Return to Broadway! 800 01:02:02,420 --> 01:02:04,457 - I can't. - Can't? 801 01:02:05,482 --> 01:02:06,621 Won't. 802 01:02:07,482 --> 01:02:09,582 You can retire from a profession, you know... 803 01:02:09,608 --> 01:02:11,199 But not from an art. 804 01:02:11,350 --> 01:02:13,293 Then thank goodness I'm not an artist. 805 01:02:16,186 --> 01:02:17,512 Paolo! 806 01:02:20,147 --> 01:02:21,645 I hate the cold sun. 807 01:02:23,506 --> 01:02:25,434 I don't like it when the heat is gone. 808 01:02:29,060 --> 01:02:30,201 Whoops! 809 01:02:31,692 --> 01:02:33,746 - Indeed. - A handful? 810 01:02:34,209 --> 01:02:35,403 I suppose. 811 01:02:36,491 --> 01:02:38,092 I thought you would approve. 812 01:02:38,894 --> 01:02:42,175 Beautiful boys and medicinals like penicillin... 813 01:02:42,544 --> 01:02:45,755 They should be taken twice a day until the course is finished... 814 01:02:45,967 --> 01:02:49,405 After which you should have, in theory, recovered 815 01:02:51,905 --> 01:02:54,053 Unless you have a lingering virus. 816 01:02:56,420 --> 01:02:58,579 Or, shall we say, a drifting one. 817 01:03:02,998 --> 01:03:05,110 Walk back on stage in New York? 818 01:03:06,936 --> 01:03:08,655 Cold New York! 819 01:03:12,623 --> 01:03:15,818 There's been a fantastic amount of talk, you know... 820 01:03:16,427 --> 01:03:19,154 Sniggering hints in the gossip columns. 821 01:03:20,083 --> 01:03:21,689 You may have escaped from the stage... 822 01:03:21,735 --> 01:03:24,139 But you can't escape from the public attention. 823 01:03:24,208 --> 01:03:27,228 Anymore than you can shake off the skin of your body. 824 01:03:28,325 --> 01:03:30,454 There isn't anyone who ever loved you... 825 01:03:30,501 --> 01:03:31,907 Oh, who are these people who ever loved me? 826 01:03:31,933 --> 01:03:33,335 I want names! 827 01:03:33,378 --> 01:03:34,954 There are thousands! 828 01:03:35,154 --> 01:03:37,735 - You represent... - Just a series of parts. 829 01:03:39,357 --> 01:03:40,732 Never myself. 830 01:03:41,505 --> 01:03:43,169 Is this yourself? 831 01:03:44,927 --> 01:03:47,341 I have lived my life without medicins... 832 01:03:48,099 --> 01:03:49,325 Without drugs. 833 01:03:51,333 --> 01:03:53,501 Now I know the meaning of addiction. 834 01:03:54,279 --> 01:03:55,661 Then baby... 835 01:03:56,083 --> 01:03:57,587 You're lost! 836 01:04:20,601 --> 01:04:21,830 Careful! 837 01:04:35,799 --> 01:04:38,338 - Ma sei pazzo? - Ma va' al diavolo! 838 01:04:39,143 --> 01:04:40,315 Imbecille. 839 01:04:58,186 --> 01:05:00,742 No, no, no, not in the car! 840 01:05:01,030 --> 01:05:02,257 It's okay! 841 01:05:02,500 --> 01:05:04,476 It is an Italian tradition. 842 01:06:32,161 --> 01:06:33,240 Do you... 843 01:06:36,059 --> 01:06:37,576 Do you love me? 844 01:06:42,278 --> 01:06:43,967 I am hungry. 845 01:06:59,495 --> 01:07:01,803 Oh, it's going to rain! 846 01:07:05,838 --> 01:07:07,154 You don't want it to rain? 847 01:07:07,180 --> 01:07:08,913 No, it will spoil the picnic. 848 01:07:11,870 --> 01:07:15,440 I don't suppose it has occurred to you that there are some more considerations... 849 01:07:15,518 --> 01:07:18,412 Beside the amusement of rich foreigners here. 850 01:07:19,550 --> 01:07:20,764 That perhaps... 851 01:07:21,221 --> 01:07:22,800 We care about our crops. 852 01:07:25,690 --> 01:07:26,904 Paolo! 853 01:07:27,300 --> 01:07:31,256 Well well, you rich American ladies are the new conquerors of Rome. 854 01:07:32,237 --> 01:07:33,573 But you must know this... 855 01:07:33,682 --> 01:07:35,354 Roma is 3 000 years old. 856 01:07:35,425 --> 01:07:36,721 Yes, three thousands! 857 01:07:36,807 --> 01:07:39,303 And all of these conquerors, all of them... 858 01:07:40,057 --> 01:07:41,529 Have come back to the dust. 859 01:07:44,268 --> 01:07:45,737 Paolo, were you a fascist? 860 01:07:45,916 --> 01:07:47,119 I am an aristocrat. 861 01:07:47,237 --> 01:07:48,459 Is that an answer? 862 01:07:49,370 --> 01:07:51,175 You know, when I was 15... 863 01:07:52,065 --> 01:07:53,607 I was already a pilot... 864 01:07:54,425 --> 01:07:56,748 And I was the leader of a flying club called... 865 01:07:57,181 --> 01:07:58,189 "The Doves". 866 01:07:58,354 --> 01:07:59,690 We would wear uniforms. 867 01:07:59,854 --> 01:08:01,847 - Oh, uniforms? - Yes! 868 01:08:01,971 --> 01:08:03,076 Bright blue. 869 01:08:03,307 --> 01:08:05,698 With gold doves on the sleeves. 870 01:08:07,979 --> 01:08:09,479 Six of my friends... 871 01:08:10,416 --> 01:08:12,325 Died on their planes over Africa. 872 01:08:12,674 --> 01:08:14,596 I thought in the war you drove the tanks. 873 01:08:15,307 --> 01:08:16,948 Both, I did both. I... I... 874 01:08:17,112 --> 01:08:18,370 You never understand, what... 875 01:08:18,475 --> 01:08:19,553 I travelled to Africa in my... 876 01:08:19,579 --> 01:08:20,479 In your tank! 877 01:08:20,518 --> 01:08:21,584 Plane! 878 01:08:26,455 --> 01:08:27,983 I do not blame you for laughing. 879 01:08:28,550 --> 01:08:30,639 We lost the war, so we are ridiculous. 880 01:08:33,626 --> 01:08:35,397 But you can be ridiculous yourself. 881 01:08:36,643 --> 01:08:38,409 You were ridiculous in the car. 882 01:08:41,002 --> 01:08:42,053 Why? 883 01:08:43,448 --> 01:08:45,006 You asked if I loved you. 884 01:08:48,175 --> 01:08:49,515 Is that ridiculous? 885 01:08:50,878 --> 01:08:52,506 Besides my family and my Doves... 886 01:08:53,073 --> 01:08:54,659 I've only loved one person. 887 01:08:55,104 --> 01:08:57,772 And that was my second cousin, the Principessa di Lio. 888 01:09:00,389 --> 01:09:03,971 She was raped by drunken American soldiers... 889 01:09:05,581 --> 01:09:06,912 In Naples. 890 01:09:11,456 --> 01:09:12,356 Now... 891 01:09:12,386 --> 01:09:14,807 She's gone into the convent of the Grey Nuns. 892 01:09:17,550 --> 01:09:18,534 So... 893 01:09:18,885 --> 01:09:20,104 Laugh all you want... 894 01:09:21,065 --> 01:09:22,709 I do not love anybody. 895 01:09:27,409 --> 01:09:28,615 Paolo? 896 01:09:30,761 --> 01:09:32,105 As the shops in Rome are still open... 897 01:09:32,131 --> 01:09:34,170 Let's go to Brioni! 898 01:09:35,167 --> 01:09:36,346 Get you measured... 899 01:09:36,534 --> 01:09:37,748 For a suit. 900 01:09:38,245 --> 01:09:39,170 Brioni. 901 01:09:39,425 --> 01:09:40,998 Yes, for a summer wardrobe. 902 01:09:41,393 --> 01:09:42,753 No, no, no. 903 01:09:43,471 --> 01:09:44,892 I could not accept the gift. 904 01:09:45,003 --> 01:09:47,162 Oh, I'm sorry, that was a bad idea. 905 01:09:47,667 --> 01:09:50,552 Signora Coogan wanted to give me an Alfa Romeo för Christmas. 906 01:09:51,123 --> 01:09:52,292 The colour of blood. 907 01:09:52,318 --> 01:09:54,037 - Blood? - Yes, blood. 908 01:09:54,518 --> 01:09:56,667 But I could not accept it. 909 01:09:57,331 --> 01:09:58,240 Because... 910 01:09:58,888 --> 01:10:00,194 I did not love her. 911 01:10:02,331 --> 01:10:03,591 Oh, I see. 912 01:10:07,432 --> 01:10:09,214 But this is different. 913 01:10:11,049 --> 01:10:12,198 Is it? 914 01:10:13,026 --> 01:10:14,268 Yes. 915 01:10:14,737 --> 01:10:15,980 The truth is... 916 01:10:16,909 --> 01:10:18,362 We love each other, no? 917 01:10:23,151 --> 01:10:25,533 I thougt you only loved your family, your Doves and... 918 01:10:25,674 --> 01:10:28,331 And your second cousin who lives in the convent. 919 01:10:28,542 --> 01:10:31,010 I only said that because you hurt my feelings. 920 01:10:31,503 --> 01:10:33,268 And anyway, when you love somebody... 921 01:10:33,534 --> 01:10:35,433 You must not listen to what they say. 922 01:10:36,854 --> 01:10:38,300 You must look at their eyes. 923 01:10:39,456 --> 01:10:40,792 And feel their hearth. 924 01:10:47,987 --> 01:10:49,105 What? 925 01:10:52,636 --> 01:10:53,536 What? 926 01:10:53,596 --> 01:10:54,995 Did I make you sad? 927 01:10:57,183 --> 01:10:59,159 No, you make me happy. 928 01:11:07,972 --> 01:11:09,120 The tuxedo... 929 01:11:09,268 --> 01:11:10,737 It will be a work of art. 930 01:11:11,018 --> 01:11:13,034 Blue. Midnight blue. 931 01:11:13,167 --> 01:11:15,792 The only midnight blue tuxedo in Rome. 932 01:11:16,276 --> 01:11:17,519 But the suit... 933 01:11:17,721 --> 01:11:19,042 It will be the masterpiece. 934 01:11:19,370 --> 01:11:21,315 Grey like a dove, like my uniform. 935 01:11:21,393 --> 01:11:23,675 Like the uniform of my six friends who... 936 01:11:23,754 --> 01:11:24,934 Who died on the boat. 937 01:11:25,128 --> 01:11:26,597 Please, show her the material. 938 01:11:26,955 --> 01:11:29,595 It's kashmir wool, first quality, beautiful. 939 01:11:30,213 --> 01:11:31,113 See? 940 01:11:31,353 --> 01:11:33,347 Come on, touch it, feel it. 941 01:11:34,549 --> 01:11:35,972 I know how it feels. 942 01:11:38,096 --> 01:11:40,456 I am happy, I'm very happy! 943 01:12:15,718 --> 01:12:17,315 Paolo! 944 01:12:18,227 --> 01:12:19,480 What? 945 01:12:21,344 --> 01:12:22,761 What? 946 01:12:26,071 --> 01:12:26,971 Nothing! 947 01:12:27,032 --> 01:12:29,027 I just wanted you to help me me with this things. 948 01:12:33,384 --> 01:12:36,447 "A tisket a tasket, a little yellow basket.... 949 01:12:37,344 --> 01:12:38,672 What, ah? 950 01:12:39,023 --> 01:12:40,704 Are you surprised I know that song? 951 01:12:41,055 --> 01:12:42,923 I'm always surprised by you. 952 01:12:43,288 --> 01:12:44,563 Sing it with me. 953 01:12:45,141 --> 01:12:47,305 No, no that is not something I can do. 954 01:12:47,516 --> 01:12:48,416 Why? 955 01:12:48,641 --> 01:12:50,313 Did you not sing on the stage? 956 01:12:50,727 --> 01:12:52,422 Oklahoma! 957 01:12:52,828 --> 01:12:54,703 No, no, no, no... 958 01:12:56,524 --> 01:12:57,891 I can make you sing. 959 01:12:58,766 --> 01:12:59,899 If you want. 960 01:13:08,468 --> 01:13:10,062 What does "tasket" mean? 961 01:13:10,289 --> 01:13:11,446 I've no idea. 962 01:13:12,344 --> 01:13:13,428 Sing it! 963 01:13:15,209 --> 01:13:17,491 - A little yellow basket... - Basket... 964 01:13:25,570 --> 01:13:26,685 No robe. 965 01:13:27,748 --> 01:13:28,810 I'm cold. 966 01:13:29,109 --> 01:13:30,123 Come here. 967 01:13:31,382 --> 01:13:32,826 Tis is not you. 968 01:13:36,373 --> 01:13:37,571 No, no. 969 01:13:37,657 --> 01:13:39,396 I want to look at you in the light. 970 01:13:44,032 --> 01:13:45,302 I'm old. 971 01:13:57,422 --> 01:13:58,946 You're beautiful. 972 01:14:56,177 --> 01:14:57,222 Beg. 973 01:14:58,342 --> 01:14:59,857 No, no. 974 01:15:00,255 --> 01:15:01,302 Beg. 975 01:15:02,287 --> 01:15:03,526 Please... 976 01:15:05,287 --> 01:15:06,307 What? 977 01:15:06,909 --> 01:15:08,326 - Please! - What? 978 01:15:08,357 --> 01:15:09,347 Please! 979 01:15:17,178 --> 01:15:18,706 The new colour suits you. 980 01:15:19,787 --> 01:15:20,862 Colour? 981 01:15:21,286 --> 01:15:22,943 - Of your hair. - Ah! 982 01:15:23,287 --> 01:15:24,354 Thank you. 983 01:15:24,989 --> 01:15:26,565 Makes you so much younger. 984 01:15:27,112 --> 01:15:28,349 Better then blond. 985 01:15:28,458 --> 01:15:29,966 Blond is an American colour. 986 01:15:29,998 --> 01:15:31,771 Europeans don't have it. 987 01:15:32,545 --> 01:15:34,112 Of course we could buy in a bottle... 988 01:15:34,138 --> 01:15:36,386 But we have to be so careful of our money. 989 01:15:37,318 --> 01:15:40,401 We suffered great losses during the war, you know. 990 01:15:41,537 --> 01:15:43,849 Not just what we were... 991 01:15:44,170 --> 01:15:45,303 But... 992 01:15:45,615 --> 01:15:47,261 Our finances as well. 993 01:15:48,779 --> 01:15:52,190 Some of us came from noble families, proud families... 994 01:15:53,669 --> 01:15:54,737 Proud. 995 01:15:55,881 --> 01:15:57,229 Now we must beg. 996 01:15:57,417 --> 01:15:59,182 Well, it is as bad as that? 997 01:16:00,693 --> 01:16:01,753 Worse. 998 01:16:03,443 --> 01:16:06,261 Has Paolo mentioned my financial situation to you? 999 01:16:06,443 --> 01:16:07,440 No. 1000 01:16:08,029 --> 01:16:08,948 Of course. 1001 01:16:09,263 --> 01:16:11,276 His mind is on other things, you see. 1002 01:16:12,865 --> 01:16:13,831 The young. 1003 01:16:14,982 --> 01:16:16,217 Oh, the young! 1004 01:16:20,763 --> 01:16:22,089 I have no assets. 1005 01:16:23,553 --> 01:16:26,560 All the family heirlooms were destryed. 1006 01:16:26,755 --> 01:16:27,947 Destroyed? 1007 01:16:29,106 --> 01:16:30,307 The bombs. 1008 01:16:31,114 --> 01:16:32,424 Enemy aircraft. 1009 01:16:32,545 --> 01:16:34,057 Oh, oh yes. 1010 01:16:36,006 --> 01:16:38,115 Now my rent has been raised. 1011 01:16:39,224 --> 01:16:40,857 The landlord is a communist. 1012 01:16:41,001 --> 01:16:43,096 They should have died, all of them. 1013 01:16:44,974 --> 01:16:46,119 I thought... 1014 01:16:46,920 --> 01:16:48,323 I thought perhaps... 1015 01:16:49,334 --> 01:16:51,560 You might be able to make me a small loan. 1016 01:16:51,599 --> 01:16:53,599 As a token of our friendship. 1017 01:16:55,224 --> 01:16:56,878 I'm so embarrassed. 1018 01:16:58,591 --> 01:17:00,706 Please forget that I asked. 1019 01:17:01,279 --> 01:17:03,130 My face must be red. 1020 01:17:09,850 --> 01:17:11,214 Only a thousand. 1021 01:17:11,849 --> 01:17:13,904 I thought perhaps... 1022 01:17:14,943 --> 01:17:16,349 One thousand. 1023 01:17:16,967 --> 01:17:18,104 Dollars? 1024 01:17:18,623 --> 01:17:20,667 Yes, of course. 1025 01:17:21,521 --> 01:17:23,425 But that's a very large sum... 1026 01:17:26,170 --> 01:17:28,464 - In appreciation of... - What? 1027 01:17:31,334 --> 01:17:34,628 Of introducing you to the pleasures of Roman society. 1028 01:17:39,967 --> 01:17:43,188 I would be happy to lend you 1 000 dollars, cara mia. 1029 01:17:45,248 --> 01:17:46,578 If I had it. 1030 01:17:47,356 --> 01:17:48,958 But sadly, my... 1031 01:17:49,083 --> 01:17:52,099 My accounts are tied up in a absurde, obscure... 1032 01:17:52,146 --> 01:17:53,969 Litigation in America. 1033 01:17:57,326 --> 01:17:59,633 I do however have a small personal fond... 1034 01:17:59,659 --> 01:18:02,938 And out of that I could lend you 400 dollars. 1035 01:18:04,998 --> 01:18:06,545 400 dollars? 1036 01:18:07,623 --> 01:18:09,453 400 dollars. 1037 01:18:14,787 --> 01:18:16,508 You are most gracious. 1038 01:18:20,849 --> 01:18:22,336 400 dollars. 1039 01:18:23,092 --> 01:18:25,670 She spends 400 dollars on a hatt. 1040 01:18:25,779 --> 01:18:27,407 A hat to hide her face. 1041 01:18:27,881 --> 01:18:30,282 Have you seen her face? She's grotesque! 1042 01:18:30,537 --> 01:18:32,282 But, what does it matter. 1043 01:18:32,536 --> 01:18:34,474 She is the victorious American. 1044 01:18:34,539 --> 01:18:36,060 She has better toilet-paper. 1045 01:18:36,154 --> 01:18:37,703 Why did you ask her for money? 1046 01:18:39,834 --> 01:18:42,170 As you are aware, my dear... 1047 01:18:42,196 --> 01:18:44,635 I usually get a percentage of the profits. 1048 01:18:44,750 --> 01:18:45,951 Where are the profits? 1049 01:18:45,977 --> 01:18:47,791 Where's the ten million lire she promised you? 1050 01:18:48,006 --> 01:18:49,498 She's cheating you. 1051 01:18:50,467 --> 01:18:51,867 She's not vulgar. 1052 01:18:52,193 --> 01:18:53,625 She's not like the others. 1053 01:18:55,912 --> 01:18:57,000 Anyway... 1054 01:18:58,076 --> 01:19:00,242 You will never understand a woman llike her. 1055 01:19:02,092 --> 01:19:04,055 Are you in love with this foolish woman? 1056 01:19:05,184 --> 01:19:06,492 Don't be stupid. 1057 01:19:07,029 --> 01:19:09,279 You know perfectly the woman that I always loved. 1058 01:19:09,513 --> 01:19:11,172 Ah, I know, I know... 1059 01:19:11,223 --> 01:19:12,297 The nun! 1060 01:19:13,748 --> 01:19:15,664 This is a young actress from Hollywood... 1061 01:19:15,690 --> 01:19:16,813 She's here in Rome. 1062 01:19:16,935 --> 01:19:20,258 She's between husbands and unmistakably bored. 1063 01:19:20,912 --> 01:19:22,969 I could make an introduction. 1064 01:19:24,045 --> 01:19:25,508 I will let you know. 1065 01:19:26,131 --> 01:19:28,657 "Marchette" do not become attached to their clients. 1066 01:19:28,904 --> 01:19:30,547 I'm not a marchetta. 1067 01:19:30,742 --> 01:19:32,297 Of course you are. 1068 01:19:33,178 --> 01:19:34,545 But a fading one. 1069 01:19:34,607 --> 01:19:36,321 Soon you'll be on the street. 1070 01:19:36,435 --> 01:19:38,217 When she's bored with you. 1071 01:19:38,334 --> 01:19:39,875 When she returns to America... 1072 01:19:39,901 --> 01:19:42,219 When she resumes her boring career. 1073 01:19:43,110 --> 01:19:45,758 Don't you know that everyone is laughing at you? 1074 01:19:45,841 --> 01:19:47,184 No one laughs at me! 1075 01:19:47,271 --> 01:19:49,693 All of Rome is laughing at... 1076 01:19:55,748 --> 01:19:57,138 It is a waste. 1077 01:19:58,092 --> 01:19:59,474 The waste... 1078 01:19:59,560 --> 01:20:02,516 Of your last golden years. 1079 01:20:02,693 --> 01:20:03,610 Paolo. 1080 01:20:03,759 --> 01:20:04,775 Caro. 1081 01:20:05,740 --> 01:20:09,469 You are not just another beautiful young man. 1082 01:20:11,131 --> 01:20:13,039 There's more to you than that. 1083 01:20:13,646 --> 01:20:14,953 Is there? 1084 01:20:23,521 --> 01:20:26,678 There are new marchette in town! 1085 01:20:26,896 --> 01:20:28,821 Every day, new ones! 1086 01:20:29,342 --> 01:20:30,795 Prettier ones! 1087 01:20:30,951 --> 01:20:32,693 Younger ones! 1088 01:20:47,193 --> 01:20:48,771 I need air. 1089 01:20:49,732 --> 01:20:51,709 - We are in the air. - This is not air! 1090 01:22:07,919 --> 01:22:09,176 Excuse me! 1091 01:22:17,012 --> 01:22:17,966 What? 1092 01:22:19,262 --> 01:22:21,560 I'm not used to wearing such fine clothes? 1093 01:22:21,887 --> 01:22:22,888 Is that it? 1094 01:23:06,118 --> 01:23:07,212 Who's that boy? 1095 01:23:08,275 --> 01:23:09,454 What boy? 1096 01:23:10,126 --> 01:23:11,829 The one that follows you all the time. 1097 01:23:12,760 --> 01:23:14,134 Have you not noticed him? 1098 01:23:15,767 --> 01:23:16,931 He's down there now. 1099 01:23:17,127 --> 01:23:18,376 Come on. take a look. 1100 01:23:27,189 --> 01:23:29,017 Probably some money changer. 1101 01:23:33,580 --> 01:23:36,103 The troble is that you have made a spectacle of yourself. 1102 01:23:36,822 --> 01:23:37,931 What do you mean? 1103 01:23:38,494 --> 01:23:41,009 We're being pointed out in the street, did you not know that? 1104 01:23:41,455 --> 01:23:43,056 It's you who like to show off. 1105 01:23:43,892 --> 01:23:46,322 And it's you they look at mostly, not me. 1106 01:23:47,400 --> 01:23:49,025 You do not hear the comments. 1107 01:23:49,447 --> 01:23:50,658 Oh yes, I do. 1108 01:23:51,197 --> 01:23:53,337 My hear is better for Italian then you think. 1109 01:23:54,322 --> 01:23:56,908 "Che bell'uomo, che bell'uomo", that's what they say... 1110 01:23:57,072 --> 01:23:58,353 At the sidewalk tables. 1111 01:23:58,486 --> 01:24:00,408 And you bask in it like a sunflower. 1112 01:24:00,775 --> 01:24:03,462 Your hear for Italian is not as good as you think. 1113 01:24:04,228 --> 01:24:05,986 I did not tell you this, but last week... 1114 01:24:06,094 --> 01:24:08,570 I was compelled to challenge a man to duel. 1115 01:24:09,275 --> 01:24:11,752 Because of a remark that was made about us. 1116 01:24:12,251 --> 01:24:13,493 What remark. 1117 01:24:14,611 --> 01:24:16,283 A disgusting remark. 1118 01:24:17,252 --> 01:24:18,830 You fought a duel? 1119 01:24:19,017 --> 01:24:21,892 Well, I delivered the challenge and the man left Rome. 1120 01:24:24,846 --> 01:24:26,829 I do not suppose it has occurred to you... 1121 01:24:28,041 --> 01:24:31,134 That women of your kind are often found murdered in bed. 1122 01:24:32,258 --> 01:24:34,056 Well, they are. 1123 01:24:35,322 --> 01:24:36,736 Let me tell you something. 1124 01:24:37,010 --> 01:24:39,032 Last week, on the French Riviera... 1125 01:24:39,431 --> 01:24:42,899 A middle-aged woman was found in bed with her throat cut from ear to ear. 1126 01:24:43,596 --> 01:24:45,853 She was laying on the right side of the bed. 1127 01:24:46,713 --> 01:24:49,502 There were strands of hair-oil on the left pillow. 1128 01:24:49,760 --> 01:24:50,782 Yes. 1129 01:24:52,010 --> 01:24:53,306 Hair-oil. 1130 01:24:54,119 --> 01:24:57,228 Are you trying to tell me that you are going to kill me? 1131 01:24:59,783 --> 01:25:00,954 Laugh all you want. 1132 01:25:01,541 --> 01:25:04,439 On three or four years I'll read in the newspapers about your murder. 1133 01:25:04,549 --> 01:25:05,540 You will see. 1134 01:25:06,650 --> 01:25:08,775 Three or four years is all the time I need. 1135 01:25:09,181 --> 01:25:12,360 After that a cutthroat will probably be a convenience. 1136 01:25:15,338 --> 01:25:16,971 Do not laugh at me! 1137 01:25:40,159 --> 01:25:41,291 Sorry. 1138 01:25:43,778 --> 01:25:45,330 My mouth runs away. 1139 01:26:01,145 --> 01:26:03,494 Let me take off my grandmother's locket first. 1140 01:26:22,520 --> 01:26:25,114 Yes, I've been thinking about that girl, you know... 1141 01:26:25,747 --> 01:26:26,950 The movie star. 1142 01:26:27,083 --> 01:26:28,614 Bravo! 1143 01:26:28,864 --> 01:26:31,161 Angel Hunter. 1144 01:26:31,669 --> 01:26:33,262 What a stupid name. 1145 01:26:33,288 --> 01:26:34,302 Perhaps. 1146 01:26:34,340 --> 01:26:37,184 But I'm certain there's more to be gained from this quarter... 1147 01:26:37,210 --> 01:26:39,676 Than you managed to get out of Signora Stone. 1148 01:26:39,963 --> 01:26:44,262 And I'm not speaking of anything strictly material... 1149 01:26:44,760 --> 01:26:45,926 What do you mean? 1150 01:26:46,136 --> 01:26:48,192 I am thinking of you future, Paolo... 1151 01:26:48,225 --> 01:26:50,378 I am thinking of a career. 1152 01:26:50,651 --> 01:26:53,378 After all you have stile, you have distinction. 1153 01:26:53,809 --> 01:26:57,861 You have something millions of women would respond to on the screen... 1154 01:27:01,698 --> 01:27:04,510 Then, bring her with you tonight, to the apartment 1155 01:28:17,572 --> 01:28:19,826 Why do you follow me? 1156 01:28:43,889 --> 01:28:45,404 Why did you leave the table? 1157 01:28:46,163 --> 01:28:47,567 Who's that girl? 1158 01:28:48,141 --> 01:28:49,529 A friend of Aldo. 1159 01:28:50,320 --> 01:28:51,912 And who is Aldo? 1160 01:28:52,305 --> 01:28:53,724 A friend of that girl. 1161 01:28:54,945 --> 01:28:56,414 Where're you going? 1162 01:28:56,477 --> 01:28:58,045 To get the car, have you forgotten? 1163 01:28:58,164 --> 01:28:59,591 Forgotten what? 1164 01:28:59,742 --> 01:29:03,060 The invite at the Contessa and some friends to look at our moving pictures. 1165 01:29:03,680 --> 01:29:05,508 I invited the Contessa? 1166 01:29:05,554 --> 01:29:06,465 Hardly. 1167 01:29:06,539 --> 01:29:08,769 You invited, or I invited, what difference does it make? 1168 01:29:08,795 --> 01:29:11,177 They will be there in five minutes with no one except the buttler. 1169 01:29:11,203 --> 01:29:11,779 Where? 1170 01:29:11,805 --> 01:29:13,709 At the apartment, where do you suppose? 1171 01:29:22,677 --> 01:29:24,576 I'm not the Signora Coogan. 1172 01:29:26,513 --> 01:29:27,413 What? 1173 01:29:27,451 --> 01:29:30,607 I'm not some wretched old woman with nothing but money to give you. 1174 01:29:31,482 --> 01:29:33,373 I don't know what you are talking about. 1175 01:29:36,287 --> 01:29:38,498 - Look at me Paolo. - What is the matter with you? 1176 01:29:38,545 --> 01:29:40,701 I want you to see that I'm not like that. 1177 01:29:41,684 --> 01:29:44,981 Even when I'm tired and I've lost all my pride, I'm not... 1178 01:29:45,318 --> 01:29:47,966 - Really like that. - But I have said nothing! 1179 01:29:48,326 --> 01:29:50,638 In America I'm known as a woman of talent and beauty... 1180 01:29:50,677 --> 01:29:53,029 Books are written about me and plays are written for me. 1181 01:29:53,646 --> 01:29:54,846 Anyone who goes to New York... 1182 01:29:54,860 --> 01:29:57,749 Will tell you I'm not someone to be treated like that. 1183 01:29:59,059 --> 01:30:00,607 When we get home I'll show you a collection... 1184 01:30:00,633 --> 01:30:02,529 Of theater reviews and newspaper articles... 1185 01:30:02,555 --> 01:30:04,248 So you see for yourself. 1186 01:30:04,301 --> 01:30:06,904 Yes, yes, I've seen you pictures in the fashion magazines. 1187 01:30:07,231 --> 01:30:09,412 I do not like somebody who has to brag. 1188 01:30:11,240 --> 01:30:13,000 You know, you are not the first great lady... 1189 01:30:13,029 --> 01:30:14,499 That I have gone out with. 1190 01:30:15,043 --> 01:30:18,387 Last year I was all over Marocco with Mrs Jameson Walker. 1191 01:30:18,536 --> 01:30:21,137 Who is also photographed by fashion magazines. 1192 01:30:22,104 --> 01:30:25,349 I come from a very distinguished family, I'm not just a mythomane. 1193 01:30:25,701 --> 01:30:27,474 I have a title, I'm a Count. 1194 01:30:28,081 --> 01:30:30,722 Years ago with married into other distiguished families. 1195 01:30:31,529 --> 01:30:34,404 I would never be seen with someone who's not a great lady. 1196 01:30:35,521 --> 01:30:36,341 It is... 1197 01:30:36,412 --> 01:30:37,427 It is only because of the war... 1198 01:30:37,453 --> 01:30:40,116 That I can't always buy my own dinner. 1199 01:30:40,895 --> 01:30:42,568 Do you think it gives me pride? 1200 01:30:49,982 --> 01:30:52,388 I do not think this is a dignified conversation. 1201 01:30:59,167 --> 01:31:00,904 It's terrifying, I suppose. 1202 01:31:02,808 --> 01:31:04,256 For both of us. 1203 01:31:04,604 --> 01:31:05,693 What? 1204 01:31:08,128 --> 01:31:09,857 The loss of dignity. 1205 01:31:34,526 --> 01:31:36,417 It is a scandal... 1206 01:31:36,534 --> 01:31:37,597 A sscandal? 1207 01:31:37,831 --> 01:31:39,597 Oh my, oh my... 1208 01:31:39,682 --> 01:31:42,456 It is difficult to shock me, my dear, but... 1209 01:31:43,237 --> 01:31:45,284 She has shocked all of Rome! 1210 01:31:45,519 --> 01:31:47,167 - But why? - No, please... 1211 01:31:47,267 --> 01:31:48,409 Do not ask me. 1212 01:31:48,495 --> 01:31:50,175 I cannot bring myself to repeat the stories... 1213 01:31:50,201 --> 01:31:52,317 One hears about this woman. 1214 01:31:54,901 --> 01:31:56,683 I really don't understand! 1215 01:31:57,119 --> 01:31:59,244 - Oh my, oh my... - Please... 1216 01:31:59,270 --> 01:32:01,872 I beg you, do not force me to repeat them. 1217 01:32:04,104 --> 01:32:05,214 But what? 1218 01:32:06,105 --> 01:32:07,417 It's tragic... 1219 01:32:07,448 --> 01:32:09,315 She has descended to the depth... 1220 01:32:09,736 --> 01:32:11,402 She's in, I believe... 1221 01:32:11,838 --> 01:32:13,175 What is the word? 1222 01:32:13,799 --> 01:32:15,089 An abyss... 1223 01:32:15,675 --> 01:32:16,972 Karen Stone? 1224 01:32:18,463 --> 01:32:22,314 She's in my opinion nothing more then a harlot who's procured riches. 1225 01:32:23,628 --> 01:32:25,401 But she used to be famous... 1226 01:32:26,074 --> 01:32:28,237 I saw her on stage, when I was a child. 1227 01:32:28,284 --> 01:32:29,542 Ah, yes. 1228 01:32:29,636 --> 01:32:31,245 Her mediocre career. 1229 01:32:31,362 --> 01:32:33,011 Paid for by her husband... 1230 01:32:33,127 --> 01:32:35,941 She's purchased her way into prominence. 1231 01:32:37,096 --> 01:32:38,737 I thought she was good. 1232 01:32:39,901 --> 01:32:41,846 Of course I... I was young. 1233 01:32:42,456 --> 01:32:45,839 And, now that she's lost her looks and she's growing old... 1234 01:32:46,073 --> 01:32:49,377 She creates a scandal by throwing herself in front of a younger man... 1235 01:32:49,722 --> 01:32:51,354 Who has no interest in her... 1236 01:32:51,441 --> 01:32:53,214 Whatsoever... 1237 01:32:55,604 --> 01:32:59,769 And now no one will receive her in the places where I was foolish enough... 1238 01:32:59,862 --> 01:33:00,995 To present her. 1239 01:33:01,564 --> 01:33:03,166 But it will not stop her. 1240 01:33:03,417 --> 01:33:05,706 When Rome has been exhausted... 1241 01:33:06,245 --> 01:33:08,183 She will move to Tangier. 1242 01:33:10,120 --> 01:33:12,503 She's more pathetic then the Signora Coogan... 1243 01:33:12,566 --> 01:33:14,464 Whom you must have heard about. 1244 01:33:23,566 --> 01:33:25,362 I do not approve of eavesdropping. 1245 01:33:32,464 --> 01:33:33,878 Contessa! 1246 01:33:34,745 --> 01:33:36,511 How delightful of you to come. 1247 01:33:37,909 --> 01:33:40,081 - Baron, Baronessa... - Piacere. 1248 01:33:40,675 --> 01:33:41,800 Oh, Paolo... 1249 01:33:41,894 --> 01:33:44,456 - This is... - Angel Hunter, of course. 1250 01:33:44,675 --> 01:33:46,128 I've seen all your films. 1251 01:33:46,597 --> 01:33:47,851 I am Conte... 1252 01:33:48,080 --> 01:33:49,333 Paolo di Lio. 1253 01:33:51,558 --> 01:33:53,378 Signora Stone and I are very pleased... 1254 01:33:54,714 --> 01:33:56,659 That you have chosen to come tonight. 1255 01:33:57,644 --> 01:34:00,339 The Contessa is a devoted admirer of Signora Stone... 1256 01:34:01,237 --> 01:34:03,245 - Is she not? - Yes, yes! 1257 01:34:03,308 --> 01:34:05,081 I adore her! 1258 01:34:06,220 --> 01:34:07,511 Miss Hunter is filming... 1259 01:34:07,537 --> 01:34:09,722 Yes, of course, she's filming in Rome. 1260 01:34:10,760 --> 01:34:13,917 The arrival of such beautiful visitors to our city... 1261 01:34:14,487 --> 01:34:16,394 Does not pass unnoticed. 1262 01:34:16,886 --> 01:34:17,933 Paolo. 1263 01:34:20,839 --> 01:34:22,683 The Contessa's glass is weeping. 1264 01:34:27,003 --> 01:34:28,972 Good evening, Baroness... 1265 01:34:30,112 --> 01:34:31,237 Contessa. 1266 01:34:31,855 --> 01:34:34,621 Oh, and this must be, uhm... 1267 01:34:35,839 --> 01:34:37,753 Miss... Miss Hudson? 1268 01:34:38,127 --> 01:34:39,127 Hunter. 1269 01:34:39,972 --> 01:34:40,878 Indeed. 1270 01:34:41,253 --> 01:34:42,651 I admired you... 1271 01:34:42,862 --> 01:34:45,096 So much in... "This Above All" 1272 01:34:46,682 --> 01:34:49,027 Oh, thank you so much, that is reassuring. 1273 01:34:52,167 --> 01:34:56,597 I believe the Contessa was about to tell you about the Signora Coogan... 1274 01:34:57,018 --> 01:34:59,128 That ridiculous old woman... 1275 01:34:59,948 --> 01:35:02,198 We do not want to hear about her. 1276 01:35:05,191 --> 01:35:07,683 Miss Huter, have you seen the seven hills of Rome? 1277 01:35:08,269 --> 01:35:09,332 I... 1278 01:35:09,378 --> 01:35:11,182 Think only about four. 1279 01:35:12,331 --> 01:35:14,730 Then come outside, please, and I will show you. 1280 01:35:27,417 --> 01:35:29,487 Would you like something to eat, Contessa? 1281 01:35:30,049 --> 01:35:31,690 No, thank you, I'm fine. 1282 01:35:32,003 --> 01:35:33,183 A few crackers? 1283 01:35:33,316 --> 01:35:35,198 - No... - Dip, maybe? 1284 01:35:35,667 --> 01:35:36,745 No. 1285 01:35:36,995 --> 01:35:37,987 Thank you. 1286 01:35:49,611 --> 01:35:52,909 I'm sorry Paolo wasn't interested in the stories you might tell... 1287 01:35:52,987 --> 01:35:55,987 I'm always intrigued when you talk about your customers. 1288 01:35:56,550 --> 01:35:57,886 Customers? 1289 01:35:58,627 --> 01:35:59,995 È pronto, signora. 1290 01:36:00,339 --> 01:36:02,019 Yes, yes, we can start now. 1291 01:36:02,836 --> 01:36:05,024 They are just home movies, forgive the quality... 1292 01:36:05,073 --> 01:36:06,823 I'll fetch Paolo and Miss Hunter. 1293 01:36:23,159 --> 01:36:25,253 Where's the lady of the silver screen? 1294 01:36:25,636 --> 01:36:26,691 Gone. 1295 01:36:27,596 --> 01:36:28,761 Why so quickly? 1296 01:36:29,159 --> 01:36:32,292 Because I knew that you would follow us out in less than five minutes. 1297 01:36:32,776 --> 01:36:35,050 So, I told her that you were histerical... 1298 01:36:35,308 --> 01:36:37,081 And I adviced her to leave. 1299 01:36:37,713 --> 01:36:40,269 It is the third or fourth time you've insulted me tonight. 1300 01:36:42,425 --> 01:36:43,847 First at Rosati's... 1301 01:36:44,097 --> 01:36:46,644 When you behaved so outrageously with that drunken girl and... 1302 01:36:46,753 --> 01:36:47,972 Please, please... 1303 01:36:48,916 --> 01:36:51,089 - I have a terrible headache. - Oh, do you? 1304 01:36:53,588 --> 01:36:55,792 So that means you can't stay here tonight. 1305 01:36:57,643 --> 01:36:59,354 No, I cannot. 1306 01:37:00,712 --> 01:37:02,487 It isn't because of a headache. 1307 01:37:03,933 --> 01:37:05,657 You are going to take from here to the Excelsior... 1308 01:37:05,683 --> 01:37:07,466 To keep an appointment with that cheap... 1309 01:37:07,492 --> 01:37:08,480 Cheap... 1310 01:37:09,042 --> 01:37:10,675 Is not a word you should use. 1311 01:37:24,112 --> 01:37:25,441 Let me tell you something, you... 1312 01:37:25,467 --> 01:37:27,042 You ought to leave Rome. 1313 01:37:27,167 --> 01:37:29,003 You have ruined yourself here. 1314 01:37:29,792 --> 01:37:32,573 I would not be surprised if the Police refused to... 1315 01:37:32,599 --> 01:37:34,152 Renew your permission to stay. 1316 01:37:34,222 --> 01:37:36,058 Don't be ridiculous! 1317 01:37:36,603 --> 01:37:39,635 What I personally can not tolerate your dishonesty. 1318 01:37:39,979 --> 01:37:41,722 - Have you gone crazy? - No! 1319 01:37:41,831 --> 01:37:43,472 I have not gone crazy! 1320 01:37:43,760 --> 01:37:45,736 And I have not lost my memory either! 1321 01:37:47,417 --> 01:37:49,285 I remember, last February you told me... 1322 01:37:49,311 --> 01:37:51,347 That you were going to help my friend Fabio. 1323 01:37:51,595 --> 01:37:53,737 Who lost everything on the black market. 1324 01:37:54,572 --> 01:37:55,650 Oh, Paolo... 1325 01:37:55,714 --> 01:37:57,042 Oh, Paolo! 1326 01:37:57,761 --> 01:37:59,573 My friend need a lot of money. 1327 01:37:59,707 --> 01:38:00,715 No. 1328 01:38:02,245 --> 01:38:04,073 - No, Paolo... - And you gave him nothing! 1329 01:38:04,230 --> 01:38:06,175 - Paolo, please, I beg you. - You lied! 1330 01:38:06,425 --> 01:38:08,253 You are never going to help! 1331 01:38:09,675 --> 01:38:11,620 Your friend does not exist. 1332 01:38:13,620 --> 01:38:14,855 What`? 1333 01:38:16,877 --> 01:38:18,644 Can we tell the truth? 1334 01:38:21,175 --> 01:38:22,433 The truth? 1335 01:38:24,175 --> 01:38:26,159 Do you know how old Roma is? 1336 01:38:27,080 --> 01:38:28,823 3 000 years old. 1337 01:38:29,752 --> 01:38:31,222 And how old are you? 1338 01:38:31,596 --> 01:38:32,885 Fifty? 1339 01:38:33,980 --> 01:38:36,003 - Fifty? - Yes. 1340 01:38:37,244 --> 01:38:39,330 That is the thruth, you are fifty. 1341 01:38:42,948 --> 01:38:44,355 Why would I be with you... 1342 01:38:44,441 --> 01:38:46,136 Other then to help my friend? 1343 01:39:01,274 --> 01:39:02,532 I want you to leave. 1344 01:39:02,703 --> 01:39:03,945 Cara mia... 1345 01:39:04,290 --> 01:39:06,383 The film's very enchanting. 1346 01:39:07,047 --> 01:39:09,024 You Contessa are a female pimp... 1347 01:39:09,079 --> 01:39:11,563 With a collection of handsome boys that you dispose of... 1348 01:39:11,797 --> 01:39:13,883 To aging, desperate... 1349 01:39:14,172 --> 01:39:16,055 Foolish women and men... 1350 01:39:16,108 --> 01:39:18,430 And because I won't engage in that kind of ugly traffic... 1351 01:39:18,492 --> 01:39:20,164 You just pass the off to someone who will. 1352 01:39:20,719 --> 01:39:22,110 How dare you? 1353 01:39:22,821 --> 01:39:24,337 I am the Contessa. 1354 01:39:24,445 --> 01:39:25,991 Oh, please, spare me your title! 1355 01:39:26,017 --> 01:39:27,688 Just get out of here! 1356 01:39:28,055 --> 01:39:29,655 And take your prize marchetta with you... 1357 01:39:29,711 --> 01:39:31,563 Take him to the next conquest... 1358 01:39:31,626 --> 01:39:33,032 Take him to the movie star... 1359 01:39:33,102 --> 01:39:34,063 Take him... 1360 01:39:50,797 --> 01:39:51,922 Get out! 1361 01:39:52,008 --> 01:39:53,657 Get out! Get out! 1362 01:39:57,758 --> 01:40:00,790 Do you think you can cause noble people to go hungry? 1363 01:40:01,329 --> 01:40:03,735 And then tell us how to behave? 1364 01:40:04,797 --> 01:40:06,876 Do you think you can help the traitors who... 1365 01:40:06,945 --> 01:40:09,187 Hung il Duce upside down? 1366 01:40:09,524 --> 01:40:11,985 And then tell us how to behave? 1367 01:40:14,352 --> 01:40:16,251 Do you think you can bomb us... 1368 01:40:16,399 --> 01:40:18,017 And kill our children... 1369 01:40:18,399 --> 01:40:21,126 And then tell us how to behave? 93454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.