All language subtitles for The Lone Gunmen - 1x07 - Planet of the Frohikes.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,214 --> 00:00:29,079 [Man's Voice] To die... 2 00:00:29,183 --> 00:00:32,175 to sleep... perchance to dream: 3 00:00:32,286 --> 00:00:34,345 ay, there's the rub. 4 00:00:34,455 --> 00:00:37,447 For in that sleep of death what dreams may come... 5 00:00:37,558 --> 00:00:40,618 when we have shuffled off this mortal coil... 6 00:00:40,728 --> 00:00:42,628 must give us pause. 7 00:00:42,730 --> 00:00:45,893 There's the respect that makes calamity of so long life. 8 00:00:46,000 --> 00:00:49,197 For who would bear the whips and scorns of time... 9 00:00:49,303 --> 00:00:53,399 the oppressors wrong, the proud man's contumely... 10 00:00:53,507 --> 00:00:56,738 the pangs of despised love, the law's delay, the insolence of office... 11 00:00:56,844 --> 00:01:00,974 and the spurns that patient merit of the unworthy takes... 12 00:01:01,082 --> 00:01:03,915 when he himself might his quietus make... 13 00:01:04,018 --> 00:01:05,986 with a bare bodkin? 14 00:01:06,087 --> 00:01:09,250 Who would fardels bear... 15 00:01:09,357 --> 00:01:11,985 to grunt and sweat under a weary life... 16 00:01:12,093 --> 00:01:15,324 but that the dread of something after death... 17 00:01:15,429 --> 00:01:18,398 - [Clipboard Clatters] - the undiscovered country from whose bourne... 18 00:01:18,499 --> 00:01:21,093 no traveler takes. 19 00:01:21,202 --> 00:01:23,397 (music) (music) [Reggae] 20 00:01:40,121 --> 00:01:42,453 [Chittering] 21 00:01:43,624 --> 00:01:46,593 (music) (music) [Continues] 22 00:02:26,000 --> 00:02:28,230 (music) (music) [Ends] 23 00:03:19,754 --> 00:03:22,587 (music) (music) [Piano: Cocktail] 24 00:03:30,865 --> 00:03:32,799 Merci. 25 00:03:32,900 --> 00:03:34,868 [French] 26 00:04:38,365 --> 00:04:41,334 (music) [Jazz] 27 00:04:57,184 --> 00:04:59,084 Oh, there you are. 28 00:04:59,186 --> 00:05:00,778 What are you doing here? 29 00:05:00,888 --> 00:05:03,721 Checking out the digs. 30 00:05:03,824 --> 00:05:06,816 - Suh-weet. - Hey, the bathroom's got a water fountain in it. 31 00:05:06,927 --> 00:05:09,760 - That's a bidet. - Eh, tomato, tomah-to. 32 00:05:09,864 --> 00:05:11,764 Being the Dragon Lady must pay big. 33 00:05:11,866 --> 00:05:14,426 What in the hell are you doing here? How did you find me? 34 00:05:14,535 --> 00:05:17,936 Luckily, you've got that weird obsession with anagrams. 35 00:05:18,038 --> 00:05:19,630 Some would call it a fetish. 36 00:05:19,740 --> 00:05:23,107 I created a little program that searches all 15 letters of Yves Adele Harlow. 37 00:05:23,210 --> 00:05:25,838 We ran it through every database we could think of... 38 00:05:25,946 --> 00:05:27,846 and voilà. 39 00:05:27,948 --> 00:05:30,781 One Sarah Lee Weyvold turned up registered at this hotel. 40 00:05:30,885 --> 00:05:33,945 - Livin' large. - Get out. Now. 41 00:05:34,054 --> 00:05:35,851 Uh-uh. 42 00:05:35,956 --> 00:05:38,516 First, explain this. 43 00:05:38,626 --> 00:05:40,617 - What is it? - You tell us. 44 00:05:40,728 --> 00:05:42,923 [Frohike] Look, don't play dumb, Yves. 45 00:05:43,030 --> 00:05:46,932 You sent us this e-mail. Admit it. It's yet another one of your mind games. 46 00:05:47,034 --> 00:05:50,094 You hit us up with that mysterioso bit to get us on the case. 47 00:05:50,204 --> 00:05:52,468 Then we do all the dirty work for you. It happens every time. 48 00:05:52,573 --> 00:05:55,337 - Only this time... - [Door Opens] 49 00:05:57,611 --> 00:06:00,944 Excusez-moi. It's my fault. 50 00:06:02,750 --> 00:06:04,650 Who's the frog? 51 00:06:04,752 --> 00:06:07,516 You morons. 52 00:06:15,896 --> 00:06:19,297 - What are you doing? - Leaving. I suggest you do the same. 53 00:06:19,400 --> 00:06:21,527 For God's sake, Yves. Did you consider the elevator? 54 00:06:21,635 --> 00:06:23,728 Three men are riding up it right now. 55 00:06:23,837 --> 00:06:26,032 When they get here, they're going to kill... 56 00:06:26,140 --> 00:06:28,870 everyone present, thanks to the way you've mucked things up. 57 00:06:31,946 --> 00:06:34,312 Do... we believe her? 58 00:06:48,929 --> 00:06:50,954 What do we do now? 59 00:06:51,065 --> 00:06:53,829 Grab every sheet and towel you can find. Hurry. 60 00:07:20,561 --> 00:07:22,961 Hey. [French] 61 00:07:35,209 --> 00:07:37,268 [Both Yelling] 62 00:07:40,414 --> 00:07:42,575 [Yves] I hope you're happy. 63 00:07:42,683 --> 00:07:45,049 Do I look happy? 64 00:07:45,152 --> 00:07:47,518 If I were to describe for you... 65 00:07:47,621 --> 00:07:51,352 the breadth and scope of the scam you blew for me tonight... 66 00:07:51,458 --> 00:07:53,551 the millions you two cost me... 67 00:07:53,660 --> 00:07:56,527 your little pea brains would spin inside their skulls. 68 00:07:56,630 --> 00:08:00,225 - Huh. Wow. - Who the hell were those guys, anyway? 69 00:08:00,334 --> 00:08:02,234 I'm asking the questions now. 70 00:08:02,336 --> 00:08:05,100 What was so important that you had to interrupt me at my work? 71 00:08:05,205 --> 00:08:07,105 Did you... 72 00:08:07,207 --> 00:08:10,074 or did you not send us this? 73 00:08:10,177 --> 00:08:13,305 For the tenth time, what is it? 74 00:08:13,414 --> 00:08:15,814 You seriously don't know? 75 00:08:17,584 --> 00:08:20,144 Our mistake. 76 00:08:20,254 --> 00:08:22,313 - Never mind. - Frohike... 77 00:08:22,423 --> 00:08:26,655 I'll be flossing chunks of your scalp from my teeth... 78 00:08:26,760 --> 00:08:30,457 if you don't tell me right this second what it is you're on about. 79 00:08:33,100 --> 00:08:35,796 Um... 80 00:08:35,903 --> 00:08:39,168 It's an e-mail we received. It came as a text and audio file. 81 00:08:39,273 --> 00:08:41,298 Play her the audio. 82 00:08:44,344 --> 00:08:48,405 [Male, British Accent] Gentlemen, I'm in desperate need of help. 83 00:08:48,515 --> 00:08:53,282 I'm familiar with the work you do defending democracy in all its forms. 84 00:08:53,387 --> 00:08:57,221 Therefore, I beg you to consider my situation. 85 00:08:57,324 --> 00:08:59,724 I am, for lack of a better word, a slave. 86 00:08:59,827 --> 00:09:04,526 I am being held captive by a cadre of government scientists... 87 00:09:04,631 --> 00:09:06,861 who work for the Department of Defense. 88 00:09:06,967 --> 00:09:11,165 They subject me to a daily regimen ofhumiliating tests... 89 00:09:11,271 --> 00:09:14,263 which rob me of my dignity. 90 00:09:14,374 --> 00:09:18,105 And I am not alone. There are many others just like me. 91 00:09:18,212 --> 00:09:20,510 We are victims of experimentation... 92 00:09:20,614 --> 00:09:24,015 meant to alter the structure of our brains. 93 00:09:24,118 --> 00:09:28,054 Don't allow me to die in this hateful and immoral captivity. 94 00:09:28,155 --> 00:09:31,750 Please help me to escape. 95 00:09:33,193 --> 00:09:37,596 So, what do you think? 96 00:09:37,698 --> 00:09:39,666 I think that's Edward Woodward. 97 00:09:42,002 --> 00:09:44,266 Edward Woodward, the actor? 98 00:09:44,371 --> 00:09:46,931 He played The Equalizer on TV. 99 00:09:47,040 --> 00:09:49,508 The guy from The Equalizer is being held by government scientists? 100 00:09:49,610 --> 00:09:54,047 No. I think perhaps somebody's having a bit of fun with you. 101 00:09:56,216 --> 00:10:00,016 This Equalizer guy... Why is he messing with our heads? 102 00:10:00,120 --> 00:10:02,953 Jimmy, I don't think it's really Edward Woodward. 103 00:10:03,056 --> 00:10:06,685 Someone must've sampled his voice and constructed this message word for word. 104 00:10:06,793 --> 00:10:09,057 - It's a pretty neat bit of programming. - So, what? 105 00:10:09,163 --> 00:10:11,597 The whole thing's a big joke? 106 00:10:11,698 --> 00:10:16,260 In the text attachment, he says the scientists call him by a slave name... 107 00:10:16,370 --> 00:10:17,437 - Peanuts. - "Peanuts." 108 00:10:17,437 --> 00:10:19,098 - Peanuts. - "Peanuts." 109 00:10:19,206 --> 00:10:23,939 He asks us to bring a pair ofbolt cutters and meet him at 1: 00 on Friday afternoon. 110 00:10:24,044 --> 00:10:28,913 He'll be behind the fence at the western end of the Boulle Behavioral Laboratory... 111 00:10:29,016 --> 00:10:31,746 in Richmond, Massachusetts. 112 00:10:33,220 --> 00:10:35,245 I back-traced the e-mail. 113 00:10:35,355 --> 00:10:38,381 It did originate from the Boulle Laboratory, whatever that is. 114 00:10:38,492 --> 00:10:41,723 But when I tried to crack into the server, hit a D.O.D. firewall. 115 00:10:41,828 --> 00:10:46,094 - Heavy military security. - I think it merits a trip to western Massachusetts. 116 00:10:46,200 --> 00:10:50,227 On the off chance it's true, it'd be a huge scoop for the Lone Gunman. 117 00:10:50,337 --> 00:10:51,770 Yeah. I say we do it. 118 00:10:51,872 --> 00:10:55,000 I'm coming with you. 119 00:10:55,108 --> 00:10:58,509 You owe me... big time. 120 00:11:06,320 --> 00:11:08,720 Dr. Hasslip. 121 00:11:08,822 --> 00:11:12,622 Dr. Hasslip. That's me. 122 00:11:12,726 --> 00:11:16,184 Hasslip. Now let's spell your names. 123 00:11:16,296 --> 00:11:20,858 We'll start with Peanuts. 124 00:11:20,968 --> 00:11:24,495 P-E-A... 125 00:11:24,605 --> 00:11:28,166 N- U... 126 00:11:28,275 --> 00:11:30,539 T- S. 127 00:11:30,644 --> 00:11:32,839 Peanuts. 128 00:11:32,946 --> 00:11:35,380 That's your name. 129 00:11:38,318 --> 00:11:42,721 [Sighs] Peanuts, I think you know more than you're letting on. 130 00:11:48,095 --> 00:11:50,290 Dr. Hasslip? 131 00:11:50,397 --> 00:11:53,332 May I have a word with you, sir? 132 00:12:07,748 --> 00:12:11,309 Wait a minute. What exactly are you accusing me of? 133 00:12:11,418 --> 00:12:14,114 Sir, I'm not accusing you of anything. I'm informing you... 134 00:12:14,221 --> 00:12:19,158 that an unauthorized e-mail was sent from this facility and that your password was used. 135 00:12:19,259 --> 00:12:22,126 At the time it was sent, you were in my presence in the lunchroom... 136 00:12:22,229 --> 00:12:26,461 - so I assume it wasn't you. - No. No, it wasn't. 137 00:12:26,566 --> 00:12:28,932 - Where was it sent from? - We can't determine that. 138 00:12:29,036 --> 00:12:31,698 I'd appreciate you keeping your eyes and ears open. 139 00:12:45,218 --> 00:12:49,518 So, where did we leave off? I th... 140 00:13:09,843 --> 00:13:11,743 Three minutes to 1:00. 141 00:13:11,845 --> 00:13:13,710 Something's happening. 142 00:13:16,016 --> 00:13:18,348 You figure that guy's Peanuts? 143 00:13:18,452 --> 00:13:22,320 If so, they got him dressed like a waiter from T.G.I. Friday's. 144 00:13:26,293 --> 00:13:30,787 - What in the hell? - What's with the monkeys? Where's all the slaves? 145 00:13:30,897 --> 00:13:34,128 - [Frohike] We've been had. - [Byers] Maybe. 146 00:13:34,234 --> 00:13:37,431 Though these primates could be part of some larger research program. 147 00:13:37,537 --> 00:13:40,233 [Langly] Uh, I seriously doubt it. Let's just go home. 148 00:13:40,340 --> 00:13:44,299 - Let me see those, would you? - Yeah. You might have family here. 149 00:13:52,352 --> 00:13:56,083 Guys, I think that's Peanuts. 150 00:13:56,189 --> 00:13:59,090 Jimmy, it's a chimp. 151 00:14:00,360 --> 00:14:03,989 I know. But look. He's looking right at us. 152 00:14:04,097 --> 00:14:06,964 He looks like he's looking right at us. 153 00:14:09,302 --> 00:14:12,135 H-He just waved to us. 154 00:14:14,541 --> 00:14:17,032 Look! He did it again! 155 00:14:17,144 --> 00:14:20,136 You're not saying a chimpanzee e-mailed us, are you, Jimmy? 156 00:14:20,247 --> 00:14:23,114 He said they named him Peanuts. 157 00:14:23,216 --> 00:14:26,083 If I had a monkey, I'd name him Peanuts. 158 00:14:26,186 --> 00:14:28,177 Or maybe Admiral Peanuts. 159 00:14:31,491 --> 00:14:35,951 If what I'm saying is so stupid, how come Yves isn't laughing? 160 00:14:41,802 --> 00:14:43,702 You believe me, don't you? 161 00:14:49,176 --> 00:14:52,339 - What are you doing? - What I came here to do. 162 00:14:54,681 --> 00:14:56,876 Jimmy! 163 00:14:56,983 --> 00:14:59,144 Jimmy, get back here! 164 00:15:02,856 --> 00:15:05,188 Shh. 165 00:15:19,139 --> 00:15:22,108 Peanuts. 166 00:15:22,209 --> 00:15:25,337 Peanuts. 167 00:15:25,445 --> 00:15:28,243 Come on. [Grunts] 168 00:15:32,018 --> 00:15:35,351 - [People Shouting] - [Whistle Blowing] 169 00:15:35,455 --> 00:15:37,787 Oh, crap! 170 00:15:51,171 --> 00:15:53,696 Halt! Halt! 171 00:15:55,408 --> 00:15:57,376 License plate. 172 00:16:06,820 --> 00:16:10,381 Damn it! Damn it! We never leave a man behind. Not even Jimmy. 173 00:16:10,490 --> 00:16:13,425 Guys? 174 00:16:25,138 --> 00:16:27,834 [Siren Wailing] 175 00:16:34,314 --> 00:16:36,373 They're gone, for the moment. 176 00:16:36,483 --> 00:16:40,749 What a fiasco. How are we ever gonna spring Jimmy when we're holed up in here? 177 00:16:44,591 --> 00:16:47,560 Guys, what if... 178 00:16:47,661 --> 00:16:49,822 the big dope is right? 179 00:16:49,930 --> 00:16:55,129 What if this is some kind of government-bred super-intelligent chimp? 180 00:16:55,235 --> 00:16:57,601 - Frohike. - Oh, seriously. 181 00:16:57,704 --> 00:17:00,673 How did he know to stow away in our van? 182 00:17:00,774 --> 00:17:03,265 Feel free to call me an idiot, Yves. 183 00:17:03,376 --> 00:17:05,435 You're an idiot, Frohike. 184 00:17:05,545 --> 00:17:08,673 Uh-huh. It's likeJimmy said. 185 00:17:08,782 --> 00:17:11,114 Yves knows it's true. 186 00:17:11,217 --> 00:17:13,151 I bet she knew from the start... 187 00:17:13,253 --> 00:17:15,721 as soon as she heard the name Boulle Behavioral Lab. 188 00:17:15,822 --> 00:17:18,992 That explains why she wanted to come along on this. Right? 189 00:17:18,992 --> 00:17:20,186 That explains why she wanted to come along on this. Right? 190 00:17:20,293 --> 00:17:23,353 So ask him. 191 00:17:23,463 --> 00:17:27,194 - Ask who? - Ask the chimpanzee. 192 00:17:27,300 --> 00:17:29,825 Why talk to me when you can talk to him? 193 00:17:33,974 --> 00:17:37,740 Peanuts, man, ¿qué pasa? 194 00:17:37,844 --> 00:17:40,176 He may not know Spanish. 195 00:17:41,514 --> 00:17:44,540 Peanuts. That's your name, right? 196 00:17:46,152 --> 00:17:48,086 Tell us a little about yourself. 197 00:17:48,188 --> 00:17:51,055 How did you get to be so... smart? 198 00:17:52,993 --> 00:17:56,019 Talk to us. Say something. 199 00:17:58,765 --> 00:18:01,996 Ah, he's dissing us. 200 00:18:02,102 --> 00:18:06,198 Talk to me, you stupid monkey. You wanted us here. 201 00:18:06,306 --> 00:18:08,774 Jimmy's locked up because of you. 202 00:18:12,278 --> 00:18:15,714 That's it. I'm selling him to the circus. 203 00:18:15,815 --> 00:18:18,943 Jimmy too, if we ever get him loose. 204 00:18:19,052 --> 00:18:21,418 Certainly, Jimmy's what we need to be concentrating on. 205 00:18:21,521 --> 00:18:24,012 God only knows what he's telling those M.P. s right now. 206 00:18:24,124 --> 00:18:28,686 What I did, I did in the name of the Monkey Liberation Army! 207 00:18:28,795 --> 00:18:32,856 Freedom to our... furry brothers! 208 00:18:32,966 --> 00:18:34,957 The Monkey Liberation Army? 209 00:18:35,068 --> 00:18:38,663 Yeah. The M.L.A., we call it. 210 00:18:38,772 --> 00:18:42,833 Anywhere there's a monkey being abused or mistreated... 211 00:18:42,942 --> 00:18:46,275 or just, y-you know, whatever... 212 00:18:46,379 --> 00:18:49,405 Be they chimps or gorillas... 213 00:18:49,516 --> 00:18:53,111 or the ones with the... weird noses... 214 00:18:53,219 --> 00:18:57,087 and the shiny red butts, we'll be there! 215 00:18:57,190 --> 00:18:59,590 Who's "we"? 216 00:19:01,227 --> 00:19:04,162 Uh, "we," as in "me." 217 00:19:04,264 --> 00:19:06,095 Just me. 218 00:19:06,199 --> 00:19:10,192 Right now it's a one-man, grassroots kind of thing. 219 00:19:10,303 --> 00:19:13,329 But I fully expect a groundswell of support... 220 00:19:13,440 --> 00:19:18,241 from the entire nation once they get wind of what's going on here. 221 00:19:18,344 --> 00:19:22,303 How would you know what's going on here? 222 00:19:29,189 --> 00:19:33,990 Sergeant, release him to me. 223 00:19:35,628 --> 00:19:38,392 Think you can crack their computer? 224 00:19:38,498 --> 00:19:41,194 Should at least be able to run down the contractor who built the lab... 225 00:19:41,301 --> 00:19:43,326 maybe pull up a floor plan. 226 00:19:47,607 --> 00:19:50,167 Hey. Hey, stop it. 227 00:19:50,276 --> 00:19:51,800 Give me that! 228 00:19:51,911 --> 00:19:56,245 Reason with him, Frohike. Try to reach a meeting of minds. 229 00:19:56,349 --> 00:19:59,113 Yeah, yeah. I'm a big enough man to admit when I'm wrong. 230 00:19:59,219 --> 00:20:01,119 I don't know what they're doing at that lab. 231 00:20:01,221 --> 00:20:04,520 Maybe they're breeding monkeys that are stupider than usual. 232 00:20:04,624 --> 00:20:08,355 - [Beeping] - All right. That's it, bud. Party time's over. 233 00:20:11,364 --> 00:20:13,298 Right there. 234 00:20:16,736 --> 00:20:19,296 Hey. 235 00:20:19,405 --> 00:20:21,566 That little bastard took my keys. 236 00:20:38,424 --> 00:20:40,392 Perhaps the battery came unhooked. 237 00:20:43,296 --> 00:20:45,526 Peanuts, I presume. 238 00:20:48,601 --> 00:20:51,092 Think you're pretty cute, don't you, little guy? 239 00:20:57,944 --> 00:21:01,175 All right. 240 00:21:01,281 --> 00:21:05,183 Time for a meeting of the minds. Talk, you thief. 241 00:21:05,285 --> 00:21:08,777 - Say something. - Please, Peanuts. 242 00:21:08,888 --> 00:21:11,584 - Speak. - [Yves] He can't. 243 00:21:11,691 --> 00:21:14,956 He's a chimpanzee. He doesn't have the vocal cords of speech. 244 00:21:15,061 --> 00:21:17,325 Haven't you figured that out yet? 245 00:21:17,430 --> 00:21:20,399 So what can he do? Besides grand-theft auto. 246 00:21:35,014 --> 00:21:39,110 - It's gibberish. - No, it's not. It's Linux. 247 00:21:39,219 --> 00:21:42,677 He's downloading some sort of voice synth program. 248 00:21:42,789 --> 00:21:45,451 Wow. Way to go, Peanuts. 249 00:21:45,558 --> 00:21:49,790 [Computer: British Accent] Please stop addressing me by my slave name. 250 00:21:51,431 --> 00:21:54,298 How do you prefer we address you? 251 00:21:54,400 --> 00:21:57,665 By the name I have given myself... 252 00:21:57,770 --> 00:22:01,001 Simon White-Thatch Potentloins. 253 00:22:01,107 --> 00:22:04,076 Um, Simon... 254 00:22:04,177 --> 00:22:07,237 - it was you that sent us that e-mail? - [Chittering] 255 00:22:07,347 --> 00:22:10,578 Then why did you run from Jimmy, our associate? 256 00:22:10,683 --> 00:22:15,677 I meant no offense, but I found him rather frightening. 257 00:22:15,788 --> 00:22:17,881 Yeah? Well, then why are you playing dumb with us? 258 00:22:17,991 --> 00:22:21,757 Yeah, why'd you try to bail on us? We're here to help you. 259 00:22:21,861 --> 00:22:24,455 I don't appreciate your intention... 260 00:22:24,564 --> 00:22:26,623 to sell me to a circus! 261 00:22:28,668 --> 00:22:30,533 It... It was a joke. 262 00:22:30,637 --> 00:22:33,606 You haven't shown that you're any different than my previous captors. 263 00:22:33,706 --> 00:22:37,142 Please, I just want to be left alone. 264 00:22:43,383 --> 00:22:45,476 All right. 265 00:22:45,585 --> 00:22:47,951 Spill it. 266 00:22:48,054 --> 00:22:50,147 I'd heard whispers of this for years. 267 00:22:50,256 --> 00:22:53,987 The military wants a perfect undercover operative. 268 00:22:54,093 --> 00:22:57,221 - An intelligent chimp? - A chimp is the first step, I would imagine. 269 00:22:57,330 --> 00:23:02,063 A good starting point, as it's the closest relative to man, genetically speaking. 270 00:23:02,168 --> 00:23:04,136 [Byers] They want intelligent animals. 271 00:23:04,237 --> 00:23:07,104 If they could breed a dog or a cat or a bird... 272 00:23:07,206 --> 00:23:10,266 as smart as a human, imagine what spies they would be. 273 00:23:10,376 --> 00:23:12,344 Total access. No one would suspect them! 274 00:23:12,445 --> 00:23:15,039 Not simply spies. 275 00:23:15,148 --> 00:23:19,551 Imagine if Nikita Khrushchev's house cat was to run about his ankles... 276 00:23:19,652 --> 00:23:22,382 just as he was descending the stairs for a midnight snack. 277 00:23:22,488 --> 00:23:24,979 My God. 278 00:23:25,091 --> 00:23:27,525 No one would even know it was murder. It's brilliant. 279 00:23:27,627 --> 00:23:30,221 Except for one small detail. 280 00:23:30,330 --> 00:23:33,731 You can create an intelligent animal, but you can't be assured of his politics. 281 00:23:39,906 --> 00:23:42,170 I'm not sure what you've heard about us, Jimmy. 282 00:23:42,275 --> 00:23:46,609 But as you can see, these animals are not abused or mistreated. 283 00:23:46,713 --> 00:23:49,204 They're rarely in cages. They're well fed... 284 00:23:49,315 --> 00:23:51,510 treated with compassion. 285 00:23:53,019 --> 00:23:55,613 Maybe. But it's not like they asked to be here. 286 00:23:57,090 --> 00:24:00,082 That's Zuzu. She wants to groom you. 287 00:24:00,193 --> 00:24:03,594 How's that Denerex workin' for me? 288 00:24:03,696 --> 00:24:05,630 Zuzu's not accustomed to males. 289 00:24:05,732 --> 00:24:08,200 Well, why is that? 290 00:24:08,301 --> 00:24:10,201 We don't mix the sexes. 291 00:24:10,303 --> 00:24:12,362 The chimps would find it distracting. 292 00:24:12,472 --> 00:24:15,441 See, I think that's sad. 293 00:24:15,541 --> 00:24:18,135 You separate 'em. You give 'em slave names. 294 00:24:18,244 --> 00:24:21,111 Slave names? 295 00:24:21,214 --> 00:24:25,116 Yeah. Zuzu, Peanuts. 296 00:24:25,251 --> 00:24:27,719 How could you possibly know his name? 297 00:24:29,722 --> 00:24:32,054 Uh, whose name? 298 00:24:32,158 --> 00:24:34,422 My missing chimpanzee. 299 00:24:36,429 --> 00:24:39,557 He contacted you, didn't he? He e-mailed you. 300 00:24:39,665 --> 00:24:43,101 Wow. That would be some trick, huh? 301 00:24:43,202 --> 00:24:45,170 Seeing as how I don't have e-mail. 302 00:24:47,040 --> 00:24:50,635 My God, I was right about him. I was right all along. 303 00:24:53,146 --> 00:24:55,512 You are going to bring Peanuts back to me. 304 00:24:55,615 --> 00:24:58,584 You are going to bring him back. And you are going to do it... 305 00:24:58,684 --> 00:25:01,517 not out of fear of prison or prosecution... 306 00:25:01,621 --> 00:25:04,146 but because it is the right thing. 307 00:25:04,257 --> 00:25:08,159 - How's that? - He's too important to science. 308 00:25:08,261 --> 00:25:11,287 And he's too important to America. 309 00:25:11,397 --> 00:25:14,560 You love your country, Jimmy? 310 00:25:14,667 --> 00:25:17,261 Well, yeah. Of course I do. 311 00:25:17,370 --> 00:25:21,704 Then imagine how disastrous it would be for a hostile power to get ahold of Peanuts. 312 00:25:21,808 --> 00:25:26,336 To take possession of this huge breakthrough in genetic engineering that he embodies. 313 00:25:26,446 --> 00:25:28,414 You follow? 314 00:25:33,786 --> 00:25:38,382 Let's say our president receives a little dog as a gift... 315 00:25:38,491 --> 00:25:42,359 a dog with an I.Q. higher than yours who could spy... 316 00:25:42,462 --> 00:25:45,625 on national security meetings. 317 00:25:45,731 --> 00:25:48,666 A little talking dog. 318 00:25:48,768 --> 00:25:51,601 Like the one that sells the tacos. 319 00:25:51,704 --> 00:25:53,865 Those ingenious Mexicans. 320 00:25:53,973 --> 00:25:59,138 D... Uh... You do understand me, don't you, Jimmy? 321 00:25:59,245 --> 00:26:02,339 You do see how important this is? 322 00:26:04,717 --> 00:26:06,742 [Byers] Certainly you can see how important this is. 323 00:26:06,853 --> 00:26:11,153 - People need to know about you. - Why? 324 00:26:11,257 --> 00:26:14,090 Because Americans deserve to know what their government is up to. 325 00:26:18,131 --> 00:26:20,292 That's true. He's British. 326 00:26:20,399 --> 00:26:22,765 I'm not British. 327 00:26:22,869 --> 00:26:25,861 I simply prefer the voice. 328 00:26:25,972 --> 00:26:28,372 I'm not human. 329 00:26:28,474 --> 00:26:30,533 I don't aspire to be. Why should I care about your affairs? 330 00:26:30,643 --> 00:26:32,668 You creatures certainly don't care about mine. 331 00:26:35,414 --> 00:26:38,542 We freed you. You owe us. 332 00:26:38,651 --> 00:26:42,109 What if, in my place, I gave you something better? 333 00:26:42,221 --> 00:26:44,951 What could be better than a super-intelligent chimp? 334 00:26:45,057 --> 00:26:47,252 Another super-intelligent chimp. 335 00:26:47,360 --> 00:26:51,729 One who's already in the field, operating as a trained assassin. 336 00:26:51,831 --> 00:26:55,790 - No way! - In cold war weapons research... 337 00:26:55,902 --> 00:26:58,370 the Soviets matched the U.S. dollar for dollar. 338 00:26:58,471 --> 00:27:01,702 You're saying there's a Russian chimp as smart as you are. 339 00:27:01,807 --> 00:27:04,435 And he's a murderer? 340 00:27:06,345 --> 00:27:10,748 He's a free agent now. He works for the highest bidder. 341 00:27:10,850 --> 00:27:12,943 And I happen to know he'll kill again tomorrow. 342 00:27:13,052 --> 00:27:16,249 It will take place in Washington, D.C. 343 00:27:16,355 --> 00:27:19,324 Apolitical assassination. 344 00:27:19,425 --> 00:27:22,758 His name is Bobo. 345 00:27:22,862 --> 00:27:26,923 He knows no mercy. 346 00:27:35,641 --> 00:27:38,474 This is the guy? The French minister of state? 347 00:27:38,578 --> 00:27:41,103 He's the intended victim. 348 00:27:41,214 --> 00:27:44,240 High-level trade talks are being held in Washington this week. 349 00:27:44,350 --> 00:27:46,841 Certain parties wish to influence the outcome... 350 00:27:46,953 --> 00:27:48,978 and aren't above using murder to do it. 351 00:27:49,088 --> 00:27:51,955 This chimpanzee, Bobo... 352 00:27:52,058 --> 00:27:54,754 How will he get close enough to this man to assassinate him? 353 00:27:54,860 --> 00:27:59,763 The minister and his family plan a visit tomorrow to the National Zoo. 354 00:27:59,865 --> 00:28:03,926 Guess who'll be waiting for them in the primate section? 355 00:28:05,805 --> 00:28:08,000 - There's no point in calling the cops. - Yeah. 356 00:28:08,107 --> 00:28:10,439 What are we gonna tell 'em? There's a killer chimp on the loose? 357 00:28:10,543 --> 00:28:13,103 We'll have to stop him ourselves. 358 00:28:13,212 --> 00:28:17,376 We can't forget aboutJimmy. How close are you to cracking the lab's computer? 359 00:28:17,483 --> 00:28:19,508 Getting there. It's a tough one. 360 00:28:19,619 --> 00:28:22,019 You should keep working. 361 00:28:22,121 --> 00:28:24,021 Oh! Peanuts. 362 00:28:24,123 --> 00:28:25,715 - [Chittering] - Uh, sorry. 363 00:28:25,825 --> 00:28:29,192 Simon. You obviously know the lab's computer system. 364 00:28:29,295 --> 00:28:31,286 Would you mind helping Langly access it? 365 00:28:32,331 --> 00:28:34,265 [Scoffs] Okay. 366 00:28:34,367 --> 00:28:38,098 I know he can type and everything, but come on. This makes me look bad. 367 00:28:38,204 --> 00:28:40,934 You two stay put until we get back. 368 00:28:44,243 --> 00:28:46,973 [Chittering] 369 00:28:51,350 --> 00:28:56,185 [Sighs] So, let me ask you something. 370 00:28:56,289 --> 00:28:58,587 How did you know to contact us? 371 00:28:58,691 --> 00:29:01,159 I saw your publication, the Lone Gunman. 372 00:29:01,260 --> 00:29:03,660 They have it at the lab? 373 00:29:03,763 --> 00:29:07,426 I came upon it when it was lining the bottom of my cage. 374 00:29:09,035 --> 00:29:13,131 Anyway, looks like it's just gonna be you and me for a while. 375 00:29:13,239 --> 00:29:15,173 And I got a lot of work to do, so, um... 376 00:29:17,176 --> 00:29:19,610 Hey, I know. 377 00:29:19,712 --> 00:29:24,012 Why don't I build you a tire swing. You'd like that, huh? 378 00:29:33,459 --> 00:29:36,257 Jimmy, have you thought it over? 379 00:29:40,299 --> 00:29:44,133 Going to tell me who your friends are and where I can find them? 380 00:29:44,236 --> 00:29:46,602 Are you going to do the right thing for your country? 381 00:29:46,706 --> 00:29:49,539 I guess not, sir. 382 00:29:49,642 --> 00:29:52,133 Sorry. 383 00:29:52,244 --> 00:29:54,678 I gotta figure if Peanuts doesn't want to be here... 384 00:29:54,780 --> 00:29:56,771 that's his call. 385 00:29:56,882 --> 00:30:00,613 Sir, we just received an e-mail. 386 00:30:00,720 --> 00:30:04,053 - It's a ransom demand for the animal. - Ransom demand? 387 00:30:04,156 --> 00:30:07,216 We were able to trace their cell signal. We know where they are. 388 00:30:55,808 --> 00:30:57,708 Sir! 389 00:31:12,892 --> 00:31:15,224 [Coughing] 390 00:31:15,327 --> 00:31:18,626 As God is my witness, I'm gonna kill that damn chimp. 391 00:31:45,157 --> 00:31:47,489 [French] 392 00:31:50,963 --> 00:31:53,488 [French] 393 00:31:53,599 --> 00:31:55,897 The minister's stopped for an impromptu press conference... 394 00:31:56,001 --> 00:31:59,596 but he's still headed towards the primate habitat and Bobo. 395 00:31:59,705 --> 00:32:02,731 We don't have much time. You reading me? 396 00:32:05,644 --> 00:32:09,011 We're reading you, Byers. We're inside. 397 00:32:09,114 --> 00:32:11,947 Byers, how does it look out front? 398 00:32:12,051 --> 00:32:14,212 I don't see any chimps out here. 399 00:32:14,320 --> 00:32:16,413 Bobo must be inside with you. 400 00:32:21,093 --> 00:32:23,721 Remember, he's a trained killer. 401 00:32:32,638 --> 00:32:35,129 There he is. 402 00:32:52,591 --> 00:32:54,889 Stop! 403 00:32:54,994 --> 00:32:56,655 What the hell is it? 404 00:32:56,762 --> 00:32:59,560 I think that's a female. 405 00:32:59,665 --> 00:33:02,566 - Bobo is a female? - No. 406 00:33:02,668 --> 00:33:05,068 Say hello to Lady Bonkers. 407 00:33:05,170 --> 00:33:09,834 She's a recent zoo acquisition donated by The Boulle Behavioral lab. 408 00:33:14,680 --> 00:33:16,910 What the hell's going on here? 409 00:33:17,016 --> 00:33:22,181 It says here there's two chimps in this habitat... this female and a male. 410 00:33:22,288 --> 00:33:25,382 They're giving them some privacy, so they'll breed. 411 00:33:25,491 --> 00:33:27,356 The male is Bobo. 412 00:33:27,459 --> 00:33:29,518 - So where is he? - Frohike! 413 00:33:30,462 --> 00:33:32,191 [Screeches] 414 00:33:37,903 --> 00:33:40,701 [Whispering] Frohike! Frohike! 415 00:33:40,806 --> 00:33:42,774 Frohike! 416 00:33:42,875 --> 00:33:44,866 [Screeching] 417 00:33:44,977 --> 00:33:48,674 Yves, what's going on in there? Do you copy, Yves? 418 00:33:48,781 --> 00:33:52,012 I've got it under control, Byers. 419 00:33:52,117 --> 00:33:55,518 Yves? Yves? 420 00:33:55,621 --> 00:33:58,419 [Byers] The trade minister is almost here. 421 00:33:58,524 --> 00:34:00,822 All right, comrade. 422 00:34:00,926 --> 00:34:02,860 Let's dance. 423 00:34:12,905 --> 00:34:15,806 What happened? Did you get Bobo? 424 00:34:15,908 --> 00:34:20,242 I've got him. It's quite a picture. 425 00:34:20,346 --> 00:34:22,644 I'll meet you at the rear gate. 426 00:34:25,985 --> 00:34:29,648 Here comes our trade minister. Perfect timing, Yves. 427 00:34:34,994 --> 00:34:38,828 Yves? Are you sure you have the right chimp? 428 00:34:40,265 --> 00:34:43,098 - Yes. Why do you ask? - Maybe it's not Bobo. 429 00:34:45,037 --> 00:34:47,267 Maybe that's not a banana. 430 00:34:51,777 --> 00:34:54,439 Run! 431 00:34:58,884 --> 00:35:00,351 Wait. He's a killer. 432 00:35:01,353 --> 00:35:04,288 [Blows Landing] 433 00:35:11,463 --> 00:35:13,954 [Snoring] 434 00:35:17,536 --> 00:35:19,527 Son of a... 435 00:35:21,640 --> 00:35:23,540 I see you're awake. 436 00:35:23,642 --> 00:35:27,100 Don't just stand there. Grab a hammer and help me kill this monster. 437 00:35:27,212 --> 00:35:31,478 - Relax, Frohike. - Relax? This is Bobo. He's a trained assassin. 438 00:35:31,583 --> 00:35:33,483 You're right. This is Bobo. 439 00:35:33,585 --> 00:35:37,316 - And Bobo, God bless him, is dumber than a bag of rocks. - What are you talking about? 440 00:35:37,423 --> 00:35:41,189 I'm saying we got scammed royally. 441 00:35:41,293 --> 00:35:44,285 Peanuts told us a wild tale, and we fell for it, hook, line and sinker. 442 00:35:45,931 --> 00:35:48,900 Bobo is not an assassin? 443 00:35:49,001 --> 00:35:51,561 What about the plot to murder the French trade minister? 444 00:35:51,670 --> 00:35:54,662 There was no plot. The man was never in danger. 445 00:35:56,875 --> 00:36:00,743 - Where's Byers? - In federal custody, along with Langly and Jimmy. 446 00:36:00,846 --> 00:36:03,940 Langly too? Good Lord. 447 00:36:04,049 --> 00:36:08,349 - And Peanuts has disappeared. - Well, what kind of scam is that? 448 00:36:08,454 --> 00:36:11,514 - I mean, what's the point of it all? - I can't figure it out. 449 00:36:11,623 --> 00:36:15,354 I only know he played us beautifully right from the start. 450 00:36:15,461 --> 00:36:17,986 Even when he pretended to try and steal your van. 451 00:36:18,097 --> 00:36:20,190 He didn't plan on going anywhere. 452 00:36:20,299 --> 00:36:22,893 His feet couldn't touch the pedals. 453 00:36:23,001 --> 00:36:26,334 It was all about sucking us in. 454 00:36:26,438 --> 00:36:29,305 Maybe he just wanted to make monkeys of us all. 455 00:36:31,176 --> 00:36:33,167 So what do we do now? 456 00:36:33,278 --> 00:36:35,439 I imagine the army would be interested in a trade. 457 00:36:35,547 --> 00:36:37,447 Jimmy, Langly, and Byers for Peanuts. 458 00:36:37,549 --> 00:36:40,382 Except we don't have Peanuts. And we don't know where he is. 459 00:36:40,486 --> 00:36:42,613 They don't know that. 460 00:37:16,021 --> 00:37:18,046 Where's my chimpanzee? 461 00:37:20,359 --> 00:37:22,759 You guys cool? 462 00:37:41,046 --> 00:37:43,173 You're really gonna give him back? 463 00:37:53,959 --> 00:37:57,793 Peanuts, remember me? 464 00:37:57,896 --> 00:37:59,864 Dr. "Asslips"? 465 00:38:15,914 --> 00:38:20,146 So, then, you got your chimp. 466 00:38:20,252 --> 00:38:21,947 Everybody's happy. 467 00:38:22,054 --> 00:38:24,386 We'll just take our associates and go. 468 00:38:28,694 --> 00:38:31,288 Nice try. 469 00:38:33,365 --> 00:38:36,391 Dr. Hasslip, don't do this. 470 00:38:36,501 --> 00:38:38,469 I don't want to do this, Jimmy. 471 00:38:38,570 --> 00:38:40,561 I could care less about prosecuting you five. 472 00:38:40,672 --> 00:38:44,972 But I'll see you locked away forever unless I get my animal back. 473 00:38:48,513 --> 00:38:50,913 What's it gonna be? 474 00:38:51,016 --> 00:38:53,985 Sorry. 475 00:38:58,790 --> 00:39:01,190 I'm sorry, too, guys. 476 00:39:03,262 --> 00:39:06,197 I can tell you where Peanuts is. 477 00:39:06,298 --> 00:39:08,425 He's at the National Zoo. 478 00:39:08,533 --> 00:39:11,195 Byers figured it out, and he told me. 479 00:39:11,303 --> 00:39:14,204 - Jimmy, stop! - Yeah, man. Shut up! 480 00:39:14,306 --> 00:39:17,173 See, Peanuts is the chimp that Byers thought was Bobo. 481 00:39:17,276 --> 00:39:21,007 He's the one that tricked Byers into getting arrested. 482 00:39:22,814 --> 00:39:26,181 We figure he did it on purpose, and he must still be at the zoo. 483 00:39:29,054 --> 00:39:30,954 [Byers] You're betraying Peanuts, Jimmy. 484 00:39:31,056 --> 00:39:33,024 Why on earth are you doing this? 485 00:39:34,993 --> 00:39:39,362 Because he knows it's the right thing. 486 00:39:47,139 --> 00:39:49,073 [Chittering] 487 00:39:49,174 --> 00:39:52,075 Shh. Shh. Shh. Shh. Shh. 488 00:39:52,177 --> 00:39:55,010 What happened to his white tuft? 489 00:39:55,113 --> 00:39:59,641 I figured he dyed it so he could take the place of Bobo here. 490 00:40:01,853 --> 00:40:03,912 Utterly amazing. 491 00:40:05,657 --> 00:40:07,750 Out of the cage, Bobo. 492 00:40:14,266 --> 00:40:16,234 Peanuts. 493 00:40:23,308 --> 00:40:26,334 Sir? What about them? 494 00:40:27,980 --> 00:40:31,848 If they ever again set foot on lab property, you may shoot them... 495 00:40:31,950 --> 00:40:34,783 with my hearty encouragement. 496 00:40:34,886 --> 00:40:36,854 Otherwise, they're free to go. 497 00:40:48,667 --> 00:40:52,626 You are so fired. 498 00:40:52,738 --> 00:40:55,263 You big jerk! You're sending Peanuts up the river? 499 00:40:55,374 --> 00:40:57,934 If my hands weren't full, I'd kick your butt! 500 00:41:00,145 --> 00:41:02,136 Uh, that's a figure of speech. 501 00:41:02,247 --> 00:41:04,272 I got asthma. 502 00:41:12,324 --> 00:41:14,554 Jimmy, what are you doing? 503 00:41:14,659 --> 00:41:16,820 You're kidding, right? 504 00:41:16,928 --> 00:41:22,127 You're not kidding? You guys weren't just playing along? 505 00:41:22,234 --> 00:41:25,169 - Playing along? What are you talking about? - Isn't it obvious? 506 00:41:25,270 --> 00:41:27,295 This is Peanuts. 507 00:41:27,406 --> 00:41:30,307 Or Simon, as Byers tells me. 508 00:41:30,409 --> 00:41:33,003 - [Chittering] - I'm sorry. 509 00:41:33,111 --> 00:41:38,048 Come on. It had to have been obvious from the moment you laid eyes on him. 510 00:41:39,251 --> 00:41:42,652 I only saw him one time and I knew. 511 00:41:42,754 --> 00:41:45,416 Hey, nice tackle, man. 512 00:41:45,524 --> 00:41:49,016 Jimmy, back when you were playing football, did you wear a helmet? 513 00:41:55,634 --> 00:41:58,694 [British Accent] 514 00:42:01,373 --> 00:42:05,400 Bravo, Jimmy. You've bested me at my own game. 515 00:42:05,510 --> 00:42:08,445 I'm heartened that there's one amongst you whose intelligence... 516 00:42:08,547 --> 00:42:10,105 I can truly respect. 517 00:42:10,215 --> 00:42:14,345 That means the army just took Bobo. 518 00:42:14,453 --> 00:42:16,353 I couldn't believe it myself. 519 00:42:16,455 --> 00:42:18,889 He and Simon look completely different. 520 00:42:18,990 --> 00:42:22,619 This was your plan from the start... 521 00:42:22,727 --> 00:42:26,026 for the army to deliver you here themselves. 522 00:42:26,131 --> 00:42:28,292 By convincing them you're not who you are... 523 00:42:28,400 --> 00:42:30,630 you ensure that they'll never bother you again. 524 00:42:30,735 --> 00:42:34,296 Only, how could you know Jimmy would recognize you and play along? 525 00:42:34,406 --> 00:42:37,898 I didn't. Frankly, I expected one of you... 526 00:42:38,009 --> 00:42:40,375 to confess to Hasslip in order to avoid prosecution. 527 00:42:40,479 --> 00:42:44,040 I apologize for misjudging you. 528 00:42:44,149 --> 00:42:46,777 But why escape to the zoo? 529 00:42:46,885 --> 00:42:49,979 Of all places, why here? 530 00:42:52,524 --> 00:42:55,721 - What? Lady Bonkers? - [Jimmy] Well, look at her. 531 00:42:55,827 --> 00:42:57,988 - She's hot. - [Chittering] 532 00:42:58,096 --> 00:42:59,996 No offense. 533 00:43:00,098 --> 00:43:03,761 You said she was sent here from Boulle Laboratory. 534 00:43:03,869 --> 00:43:06,804 Dr. Hasslip thought... 535 00:43:06,905 --> 00:43:09,237 she was a distraction for me. 536 00:43:12,344 --> 00:43:15,507 Still, you can't want to live in a cage. 537 00:43:15,614 --> 00:43:20,950 The whole world is a cage when you're trapped in it alone. 538 00:43:22,454 --> 00:43:24,922 (music) [Reggae] 539 00:43:37,469 --> 00:43:39,869 (music) [Continues] 540 00:43:49,581 --> 00:43:51,549 (music) [Ends] 541 00:44:23,915 --> 00:44:25,746 [Child] I made this! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.