All language subtitles for The Heart Is Deceiful Above all Things 2004 HD WebHD.x264.SRTdeutsch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,140 --> 00:00:16,273 TRÜGERISCH IST DAS HERZ, MEHR ALS ALLES UND UNHEILBAR IST ES. 2 00:00:17,353 --> 00:00:19,153 WER KENNT SICH MIT IHM AUS? 3 00:00:20,023 --> 00:00:21,890 JEREMIAS KAPITEL 17, VERS 9 4 00:00:38,333 --> 00:00:40,866 Guck mal, was deine Mama für dich hat. 5 00:00:41,753 --> 00:00:43,286 Schau mal, das Häschen. 6 00:00:44,839 --> 00:00:45,839 Mama? 7 00:00:46,382 --> 00:00:48,915 Na hier, siehst du das nicht, Kleiner? 8 00:00:54,766 --> 00:00:56,452 Er wird sich schon eingewöhnen. 9 00:00:56,476 --> 00:00:57,476 Geduldig sein. 10 00:01:13,576 --> 00:01:14,843 Ich bin deine Mama. 11 00:01:14,953 --> 00:01:16,820 Hier ist dein neues Zuhause. 12 00:01:17,539 --> 00:01:22,272 Und das ist dein Bett. Dein neues Bett. Komm, probier es doch mal aus. 13 00:01:23,002 --> 00:01:24,602 Möchtest du hier sitzen? 14 00:01:25,588 --> 00:01:29,321 Ich hab schönes Spielzeug für dich. Magst du den Hasen? 15 00:01:29,968 --> 00:01:31,835 Und ein Klavier gibt's auch. 16 00:01:37,976 --> 00:01:40,776 Oder möchtest du lieber die hier angucken? 17 00:01:46,818 --> 00:01:51,218 In deiner Pflegefamilie hast du bestimmt tolles Spielzeug gehabt. 18 00:01:51,281 --> 00:01:53,634 Aber wenn wir uns besser kennen gelernt haben, 19 00:01:53,658 --> 00:01:57,458 sagst du mir, was du magst, und ich kauf dir die Sachen. 20 00:02:05,503 --> 00:02:07,436 Es wird dir bei mir gefallen. 21 00:02:07,839 --> 00:02:09,039 Warts erst mal ab. 22 00:02:11,593 --> 00:02:12,860 Magst du Spaghetti? 23 00:02:25,857 --> 00:02:27,857 Mach das nie wieder, hörst du! 24 00:02:32,781 --> 00:02:34,381 Verzogene, kleine Ratte! 25 00:02:59,641 --> 00:03:02,374 Hänsel und Gretel verliefen sich im Wald. 26 00:03:03,394 --> 00:03:06,327 Es war ja so finster und auch so bitterkalt. 27 00:03:43,643 --> 00:03:47,243 Mami! Nein, ich will nicht! Ich will bei dir bleiben! 28 00:03:50,150 --> 00:03:53,963 Machen Sie es sich selber nicht schwer. Irgendwann sehen Sie ihn sicher wieder. 29 00:03:53,987 --> 00:03:55,720 Mami! Bleib bei mir, Mami! 30 00:04:09,836 --> 00:04:12,369 Ja bitte, stellen Sie den Anruf durch. 31 00:04:15,800 --> 00:04:19,800 Jeremiah, bist du wach? Deine Pflegeeltern sind am Telefon. 32 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Mami! Daddy! 33 00:04:23,183 --> 00:04:24,183 Ja, er ist da. 34 00:04:28,438 --> 00:04:30,332 Bisher hat er sich ziemlich gut betragen. 35 00:04:30,356 --> 00:04:33,556 Ach so, dann wollen Sie ihn gar nicht sprechen? 36 00:04:36,863 --> 00:04:39,730 Ja, das war er. - Ich will mit Mami reden. 37 00:04:39,866 --> 00:04:43,399 Natürlich, das sage ich ihm gleich. Auf Wiederhören. 38 00:05:03,348 --> 00:05:05,481 Die wollten dich nicht sprechen. 39 00:05:10,021 --> 00:05:11,288 Du bist denen egal. 40 00:05:13,566 --> 00:05:16,170 Du könntest ruhig ein bisschen dankbar sein. 41 00:05:16,194 --> 00:05:19,394 Es war echt nicht leicht, dich zurückzukriegen. 42 00:05:24,202 --> 00:05:26,469 Weißt du, wie sie über dich reden? 43 00:05:29,707 --> 00:05:31,440 Deine feinen Pflegeeltern? 44 00:06:01,489 --> 00:06:03,089 Ein Hemd hat zwei Ärmel. 45 00:06:04,826 --> 00:06:07,026 Und die Unterhose hat zwei Beine. 46 00:06:08,538 --> 00:06:10,871 Die lange Hose hat auch zwei Beine. 47 00:06:11,916 --> 00:06:13,649 Zwei Socken und zwei Füße. 48 00:06:14,711 --> 00:06:15,711 Danke, Jesus! 49 00:06:15,920 --> 00:06:18,587 Eins, zwei, drei, vier! - Danke, Jesus! 50 00:06:19,299 --> 00:06:21,966 Eins, zwei, drei, vier! - Danke, Jesus! 51 00:06:22,802 --> 00:06:25,469 Eins, zwei, drei, vier! - Danke, Jesus! 52 00:06:26,389 --> 00:06:28,656 Noch ein Mal, gebt mir mehr davon! 53 00:06:30,310 --> 00:06:33,456 Ich möchte deine Sünden hören, Mann, das kannst du mir glauben! 54 00:06:33,480 --> 00:06:36,680 Ja, Sünder, mir ist es egal, ob du das glaubst! 55 00:06:37,108 --> 00:06:40,775 Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs! - Ja, das war es! 56 00:07:57,147 --> 00:07:58,214 Versuch das mal. 57 00:07:58,773 --> 00:08:00,106 Ich lerne das gerne. 58 00:08:00,692 --> 00:08:02,628 Zentrale, bitte kommen. Und jetzt du. 59 00:08:02,652 --> 00:08:04,052 Zentrale, bitte hier. 60 00:08:05,655 --> 00:08:08,588 Jetzt bist du der Sheriff. Bist du kitzlig? 61 00:08:10,952 --> 00:08:14,685 Ich hab gedacht, wir machen 'ne Meldung. - Nicht nötig. 62 00:08:22,797 --> 00:08:24,130 Deine Mutter ist da. 63 00:08:27,802 --> 00:08:31,240 Auf die Kinder heutzutage wird nicht mehr richtig aufgepasst. 64 00:08:31,264 --> 00:08:34,368 Was hast du denn? Willst du nicht zu deiner Mutter? 65 00:08:34,392 --> 00:08:35,392 Er tut bloß so. 66 00:08:38,062 --> 00:08:40,166 Danke, dass Sie sich um ihn gekümmert haben. 67 00:08:40,190 --> 00:08:41,667 Ich hab überall gesucht. 68 00:08:41,691 --> 00:08:43,669 Ich dachte schon, es wär was passiert 69 00:08:43,693 --> 00:08:46,226 Er hat 'ne Riesenportion Eis gegessen. 70 00:08:46,404 --> 00:08:47,937 Ach, so ein Ferkelchen. 71 00:08:50,742 --> 00:08:53,554 Wir wussten nicht, wie wir Sie erreichen sollten. 72 00:08:53,578 --> 00:08:56,978 Wir haben Ihre Nummer dann vom Jugendamt bekommen. 73 00:08:57,207 --> 00:08:58,207 Danke. 74 00:08:59,292 --> 00:09:00,292 Keine Ursache. 75 00:09:04,631 --> 00:09:07,164 Ich bring dich zu deinen Eltern, okay? 76 00:09:11,179 --> 00:09:13,365 Wir zwei haben noch was vor. Wiedersehen. 77 00:09:13,389 --> 00:09:15,522 Dann mach's gut. - Vielen Dank. 78 00:09:28,613 --> 00:09:30,480 Du stirbst, wenn du rauchst. 79 00:09:30,615 --> 00:09:33,594 Meine Mama hat immer gesagt, das ist schlecht. 80 00:09:33,618 --> 00:09:34,885 Das hat sie gesagt? 81 00:09:36,913 --> 00:09:37,913 Bitte. 82 00:09:53,596 --> 00:09:55,991 Ich hab die Schnauze voll von den Sozialarbeitern. 83 00:09:56,015 --> 00:09:59,120 "Die Pflegefamilie ist wahrscheinlich besser für ihn." 84 00:09:59,144 --> 00:10:01,011 Adoptieren wollten die dich. 85 00:10:01,604 --> 00:10:03,958 Haben mich und meinen Vater besucht. 86 00:10:03,982 --> 00:10:06,210 Wollten das ich die Papiere unterschreibe. 87 00:10:06,234 --> 00:10:09,088 Als ob du so was wie ein weggelaufener Köter wärst. 88 00:10:09,112 --> 00:10:11,512 Aber da hatten die sich geschnitten. 89 00:10:12,866 --> 00:10:16,266 Das ist alles gelogen. Du bist nicht meine Mutter. 90 00:10:17,620 --> 00:10:19,220 Leider bin ich das doch. 91 00:10:19,289 --> 00:10:21,356 Ich hab dich zur Welt gebracht. 92 00:10:23,835 --> 00:10:26,768 Und das verbindet uns bis in alle Ewigkeit. 93 00:10:28,715 --> 00:10:29,982 Hast du verstanden? 94 00:10:31,384 --> 00:10:34,447 Bring mich zu meiner Mami, ich will nach Hause! 95 00:10:34,471 --> 00:10:37,324 Bring mich Heim zu meiner richtigen Mutter. 96 00:10:37,348 --> 00:10:39,215 Bitte! Ich will nach Hause! 97 00:10:42,312 --> 00:10:43,445 Halt deinen Mund! 98 00:10:46,900 --> 00:10:51,433 Wie du willst, dann unterhalten wir uns eben erst mal ein bisschen. 99 00:10:52,906 --> 00:10:54,373 Also ein für alle Mal: 100 00:10:54,866 --> 00:10:56,266 Ich bin deine Mutter. 101 00:10:57,660 --> 00:10:59,263 Obwohl ich's nicht gerne geworden bin. 102 00:10:59,287 --> 00:11:02,600 Im Gegenteil: Ich hab alles probiert, um dich loszuwerden. 103 00:11:02,624 --> 00:11:06,479 Wenn es nach meinen Vater gegangen wäre, dann wärest du die Toilette runtergespült worden. 104 00:11:06,503 --> 00:11:07,770 Hast du verstanden? 105 00:11:09,422 --> 00:11:11,358 Und kaum hatte ich dich geboren, 106 00:11:11,382 --> 00:11:14,487 wollte er auch prompt von dir nichts mehr wissen. 107 00:11:14,511 --> 00:11:17,156 Er hat seinem Enkel nicht mal eine Windel bezahlt. 108 00:11:17,180 --> 00:11:21,713 Er hat mich total hängen lassen mit dir, dieser alte, gemeine Sack. 109 00:11:23,228 --> 00:11:27,628 Und dann haben sie dich einkassiert, diese blöden Sozialarbeiter. 110 00:11:29,025 --> 00:11:30,492 Aber jetzt bin ich 23. 111 00:11:31,111 --> 00:11:34,340 Und ich hab dich zurückgekriegt. Hast du verstanden? 112 00:11:34,364 --> 00:11:35,964 Du gehörst jetzt zu mir. 113 00:11:38,409 --> 00:11:39,742 Ich will nach Hause. 114 00:11:41,079 --> 00:11:42,879 Die wollen dich nicht mehr. 115 00:11:46,918 --> 00:11:48,251 Ich will nach Hause! 116 00:11:48,670 --> 00:11:50,856 Hast du dich bei denen auch so aufgeführt? 117 00:11:50,880 --> 00:11:55,444 Schreien und kreischen, wenn du deinen Willen nicht sofort bekommst? 118 00:11:55,468 --> 00:11:57,655 Bestimmt wollten sie dich deswegen nicht mehr haben. 119 00:11:57,679 --> 00:11:59,156 Nein, so ist das nicht. 120 00:11:59,180 --> 00:12:04,578 Na, dann sag doch mal, wieso wollten die dich nicht mehr, wenn die dich so lieben? 121 00:12:04,602 --> 00:12:06,455 Sie haben doch auch nichts unternommen, 122 00:12:06,479 --> 00:12:11,012 als die Sozialarbeiter mit dir und dem Auto weggefahren sind, oder? 123 00:12:13,903 --> 00:12:18,050 Mir haben sie gesagt, du bist ein böser Junge, und darum wollten sie dich loswerden. 124 00:12:18,074 --> 00:12:21,637 Sie wollten nicht eines Tages die Bullen in der Tür stehen haben. 125 00:12:21,661 --> 00:12:23,764 Wenn ich dich nicht gerettet hätte, 126 00:12:23,788 --> 00:12:27,855 weißt du, was dann passiert wär? Die hätten dich erschossen. 127 00:12:28,126 --> 00:12:29,926 Ich durfte immer Eis essen. 128 00:12:30,962 --> 00:12:32,857 Wenn ich dich nicht genommen hätte, 129 00:12:32,881 --> 00:12:35,414 wärst du vermutlich gekreuzigt worden. 130 00:12:35,925 --> 00:12:38,058 Haben die dir von Jesus erzählt? 131 00:12:39,012 --> 00:12:40,823 Angenommen, ich bring dich zurück, 132 00:12:40,847 --> 00:12:44,243 nagelt dir die Polizei einen langen Nagel hier durch die Hand. 133 00:12:44,267 --> 00:12:47,913 Und deine lieben Pflegeeltern machen noch einen hier durch. 134 00:12:47,937 --> 00:12:50,004 Und hier oben durch auch einen. 135 00:12:50,273 --> 00:12:53,419 Und dann dauert's nicht mehr lange, bis du tot bist. 136 00:12:53,443 --> 00:12:55,880 Dann bleibe ich lieber bei dir. - Wie bitte? 137 00:12:55,904 --> 00:12:57,904 Ich bleib dann lieber bei dir. 138 00:12:58,031 --> 00:12:59,031 Ach echt? 139 00:13:06,122 --> 00:13:10,895 Ich hab nur dich und du hast nur mich. Wir sind aufeinander angewiesen. 140 00:13:10,919 --> 00:13:14,786 Ich hab um dich gekämpft, das musst du auch für mich tun. 141 00:13:15,090 --> 00:13:16,490 Du hast ja bloß mich. 142 00:13:18,051 --> 00:13:19,051 Komm her. 143 00:13:22,472 --> 00:13:24,672 Sei nicht so sperrig. Los, komm. 144 00:13:34,109 --> 00:13:35,642 Los, wir fahren weiter. 145 00:13:54,504 --> 00:13:55,504 Da, Süßer. 146 00:14:05,598 --> 00:14:06,598 ABC. 147 00:14:12,605 --> 00:14:14,805 Was ist das alles? - Dein Zeugs. 148 00:14:15,442 --> 00:14:18,109 Wo fahren wir denn hin? - Sekunde noch. 149 00:14:42,761 --> 00:14:43,761 Schläfst du? 150 00:14:44,929 --> 00:14:48,367 Du darfst mich nicht im Stich lassen, ich brauch Unterhaltung. 151 00:14:48,391 --> 00:14:49,991 Hier. Mach das mal auf. 152 00:14:53,188 --> 00:14:54,999 Aber vorsichtig. Vorsichtig. 153 00:14:55,023 --> 00:14:57,690 Nein, nein, nimm eins und beiß es durch. 154 00:14:59,027 --> 00:15:00,027 Na los. 155 00:15:00,528 --> 00:15:03,261 Ist das Medizin? - Ja, so was Ähnliches. 156 00:15:03,698 --> 00:15:05,231 Mach, was ich dir sage. 157 00:15:11,581 --> 00:15:14,448 Richtig runterschlucken. Mach den Mund zu. 158 00:15:16,002 --> 00:15:17,869 Runtergeschluckt? Sehr gut. 159 00:15:18,546 --> 00:15:21,613 Ich kann eigentlich auch noch eine vertragen. 160 00:15:22,133 --> 00:15:25,000 Und schon geht es uns beiden hervorragend. 161 00:15:47,242 --> 00:15:50,596 Ich kümmer mich gut um dich, egal was die anderen sagen. 162 00:15:50,620 --> 00:15:53,849 Mit 15 hatte ich das vielleicht noch nicht ganz so toll drauf. 163 00:15:53,873 --> 00:15:56,673 Aber du hast auch wahnsinnig rumgebrüllt. 164 00:15:56,918 --> 00:15:58,118 Du warst besessen. 165 00:16:06,970 --> 00:16:09,303 Aber müde bist du nicht mehr, oder? 166 00:16:13,560 --> 00:16:14,960 Ich bin deine Mutter. 167 00:16:24,070 --> 00:16:27,337 Du siehst aus wie ein aufgescheuchtes Kaninchen. 168 00:16:39,127 --> 00:16:43,127 Was soll das denn werden? - Ich versuch mich rauszubuddeln. 169 00:17:09,073 --> 00:17:10,740 Nimm dich zusammen, Süße. 170 00:17:11,451 --> 00:17:13,451 Willst du nicht lieber fahren? 171 00:17:31,012 --> 00:17:34,617 Können wir nicht erst zu dir fahren und da richtig loslegen? 172 00:17:34,641 --> 00:17:36,660 Ein schönes Blümchen wie dich... 173 00:17:36,684 --> 00:17:39,551 „muss man pflücken, solange es frisch ist. 174 00:17:46,319 --> 00:17:47,719 Scheiße, wer ist das? 175 00:17:49,030 --> 00:17:50,030 Ich. 176 00:17:51,574 --> 00:17:52,574 Sullivan? 177 00:17:54,035 --> 00:17:55,035 Sekunde. 178 00:18:01,000 --> 00:18:03,133 Hier steht ein Kind vor der Tür. 179 00:18:03,211 --> 00:18:05,544 Bist du ein Junge oder ein Mädchen? 180 00:18:07,841 --> 00:18:10,528 Ich bin weder verhärmt noch alt genug dazu. 181 00:18:10,552 --> 00:18:13,948 Ich tu bloß so, wenn die Sozialarbeiter uns belästigen. Okay? 182 00:18:13,972 --> 00:18:16,659 Das ist mein kleiner Bruder Johnny. Los, komm rein. 183 00:18:16,683 --> 00:18:18,683 War er die ganze Zeit im Auto? 184 00:18:23,106 --> 00:18:24,773 Du bist echt krass, Baby. 185 00:18:25,150 --> 00:18:26,150 Ach ja? 186 00:18:26,693 --> 00:18:28,160 Na komm schon, Johnny. 187 00:18:29,863 --> 00:18:31,796 Du schläfst in der Badewanne. 188 00:18:36,494 --> 00:18:37,961 Aber Schuhe ausziehen. 189 00:18:40,123 --> 00:18:41,323 Musst du noch mal? 190 00:18:44,169 --> 00:18:45,169 Schlaf schön. 191 00:18:49,174 --> 00:18:51,307 Du bist Johnny, nicht vergessen. 192 00:18:51,426 --> 00:18:52,426 Monique. 193 00:19:51,444 --> 00:19:53,844 Warum guckst du wieder so anklagend? 194 00:19:54,697 --> 00:19:56,897 Mach ich schon wieder was falsch? 195 00:19:56,991 --> 00:19:58,991 Du bist wie die auf den Fotos. 196 00:20:01,079 --> 00:20:05,412 Wenn du es genau wissen willst, so entstehen die kleinen Kinder. 197 00:20:23,476 --> 00:20:25,676 Luther! - Was denn? Was ist los? 198 00:20:26,604 --> 00:20:30,126 Mein blöder, kleiner Bruder hat auf die Kissen gepinkelt. 199 00:20:30,150 --> 00:20:33,504 Auf deine Kissen. Er macht das immer. - Meine Kissen? 200 00:20:33,528 --> 00:20:36,661 Soll ich ihm ein paar hinter die Löffel geben? 201 00:20:37,490 --> 00:20:39,090 Johnny, komm sofort her! 202 00:20:39,701 --> 00:20:41,568 Aber ein bisschen plötzlich. 203 00:20:51,254 --> 00:20:53,941 Er hat noch nie 'ne Tracht Prügel bekommen. 204 00:20:53,965 --> 00:20:56,277 Meine Eltern haben ihn voll verzogen. 205 00:20:56,301 --> 00:20:58,834 Bei mir ist der junge Mann da richtig. 206 00:21:00,180 --> 00:21:03,367 Es gibt nur eine Möglichkeit, ihm das Einpinkeln abzugewöhnen. 207 00:21:03,391 --> 00:21:04,618 Eine gute Tracht Prügel. 208 00:21:04,642 --> 00:21:08,242 Ach Schatz, du hast ja so furchtbar väterliche Seiten 209 00:21:12,567 --> 00:21:13,567 Geh da rüber. 210 00:21:16,196 --> 00:21:18,329 Na wird's bald! Hörst du nicht? 211 00:21:18,990 --> 00:21:20,723 Zieh ihm die Hosen runter. 212 00:21:21,785 --> 00:21:24,221 Widerlich! Er riecht wie ein nasser Fuchs. 213 00:21:24,245 --> 00:21:26,056 Ich zwing ihn, seine Sachen weiter zu tragen. 214 00:21:26,080 --> 00:21:28,813 Und zwar so lange, bis er es gelernt hat. 215 00:21:30,710 --> 00:21:33,689 Für die Tracht Prügel wirst du dich bei mir bedanken, Kleiner. 216 00:21:33,713 --> 00:21:37,780 Ab jetzt wird nicht mehr in die Hosen gepinkelt, verstanden? 217 00:21:43,056 --> 00:21:44,366 Du verzogenes Bürschchen! 218 00:21:44,390 --> 00:21:46,857 Und fürs Heulen ist es jetzt zu spät. 219 00:21:50,647 --> 00:21:52,980 Steck ihm die Socke da in den Mund. 220 00:22:36,192 --> 00:22:37,920 Wir sind auf einem guten Weg. 221 00:22:37,944 --> 00:22:40,214 Nur so wird ein richtiger Mann aus ihm. 222 00:22:40,238 --> 00:22:42,675 Wir bringen ihm bei, was erlernen muss. 223 00:22:42,699 --> 00:22:46,832 Geht doch gar nicht anders. Mir hat das auch nicht geschadet. 224 00:25:22,358 --> 00:25:24,091 Na komm, wir müssen gehen. 225 00:25:29,532 --> 00:25:31,886 Hör zu, wir fahren jetzt nach Atlantik City. 226 00:25:31,910 --> 00:25:35,043 Dein neuer Daddy und ich machen Flitterwochen. 227 00:25:36,122 --> 00:25:38,389 Und in zwei Tagen sind wir zurück. 228 00:25:40,585 --> 00:25:44,023 Wenn du Hunger hast, dann guck mal in den Eisschrank, da ist Käse drin 229 00:25:44,047 --> 00:25:45,780 und Chips glaube ich auch. 230 00:25:46,091 --> 00:25:48,778 Und ein bisschen Toastbrot müsste auch noch da sein. 231 00:25:48,802 --> 00:25:50,935 Vergiss die Schnürstiefel nicht. 232 00:25:58,311 --> 00:26:00,372 Also, wir machen das folgendermaßen: 233 00:26:00,396 --> 00:26:04,863 Wir verschließen die Tür von außen und du machst sie von innen zu. 234 00:26:06,069 --> 00:26:07,671 Sei still, wenn's irgendwann klingelt. 235 00:26:07,695 --> 00:26:10,495 Den Fernsehapparat machst du nur leise an. 236 00:26:12,158 --> 00:26:14,225 Und geh bloß nicht ans Telefon. 237 00:26:15,286 --> 00:26:18,224 Bestimmt willst du nicht, dass die Polizei herkommt und dich sucht. 238 00:26:18,248 --> 00:26:19,781 Alles klar? Alles klar. 239 00:26:26,464 --> 00:26:27,997 Ich schließ die Tür zu. 240 00:29:16,134 --> 00:29:17,801 Sie hat mich verlassen... 241 00:29:21,931 --> 00:29:23,598 als mir das Geld ausging. 242 00:29:41,493 --> 00:29:43,426 Ich musste mal, entschuldige. 243 00:29:44,204 --> 00:29:47,471 Ich hab nämlich gedacht, ihr kommt nicht zurück. 244 00:30:21,157 --> 00:30:22,157 Sarah... 245 00:30:29,541 --> 00:30:30,674 Alles in Ordnung? 246 00:30:36,923 --> 00:30:38,523 Ich werd dir nichts tun. 247 00:31:36,107 --> 00:31:37,107 Entschuldigung. 248 00:32:00,381 --> 00:32:01,781 Schön liegen bleiben. 249 00:32:02,092 --> 00:32:04,361 Halten Sie ihn bitte fest, er muss still liegen. 250 00:32:04,385 --> 00:32:06,185 Wie heißt du denn, Kleiner? 251 00:32:07,472 --> 00:32:09,408 War denn kein Ausweis im Auto? 252 00:32:09,432 --> 00:32:11,099 Sag uns mal deinen Namen. 253 00:32:13,478 --> 00:32:14,745 Muss genäht werden. 254 00:32:15,063 --> 00:32:17,374 Schwester, wir müssen den Jungen fixieren. 255 00:32:17,398 --> 00:32:19,465 Warum dauert das denn so lange? 256 00:32:22,695 --> 00:32:25,028 Seid ihr mit den Fotos bald fertig? 257 00:32:25,990 --> 00:32:27,426 Sag uns, wie du heißt. 258 00:32:27,450 --> 00:32:28,450 Festhalten. 259 00:32:29,119 --> 00:32:30,519 Nur noch einen Stich. 260 00:32:32,997 --> 00:32:33,997 Gleich fertig. 261 00:32:36,459 --> 00:32:37,459 Gut, das war's. 262 00:32:39,129 --> 00:32:41,396 Und morgen bist du wieder wie neu. 263 00:32:54,352 --> 00:32:57,352 Das Püppchen hat blonde Haare, genau wie du. 264 00:32:58,440 --> 00:33:00,973 Und es hat auch kleine Sommersprossen. 265 00:33:02,068 --> 00:33:04,068 Hast du doch auch, nicht wahr? 266 00:33:06,906 --> 00:33:08,106 UNGLÜCKLICH/WÜTEND 267 00:33:08,950 --> 00:33:11,483 Hier hab ich einen richtig bösen Mann. 268 00:33:12,620 --> 00:33:14,020 Er ist wirklich böse. 269 00:33:16,541 --> 00:33:17,741 Böser, böser Mann. 270 00:33:32,015 --> 00:33:33,015 Guck mich an. 271 00:33:33,391 --> 00:33:34,991 Schau dir die Puppen an. 272 00:33:36,603 --> 00:33:40,803 Was fühlt der kleine Junge, wenn wir mit den Püppchen spielen? 273 00:33:41,316 --> 00:33:43,049 Es war nicht deine Schuld. 274 00:33:43,902 --> 00:33:46,172 Du weißt das, also sprich mir nach: 275 00:33:46,196 --> 00:33:49,129 Es ist nicht die Schuld des kleinen Jungen. 276 00:33:50,074 --> 00:33:52,807 Sei lieb und sag, was ich dir vorspreche. 277 00:33:53,286 --> 00:33:55,014 Sprich es mir einfach nach: 278 00:33:55,038 --> 00:33:57,971 Es ist nicht die Schuld des kleinen Jungen. 279 00:33:58,166 --> 00:34:00,699 Das wird dir gut tun, also sag es, ja? 280 00:34:01,169 --> 00:34:02,502 Es ist ganz einfach: 281 00:34:03,254 --> 00:34:05,066 Es ist nicht die Schuld des kleinen Jungen. 282 00:34:05,090 --> 00:34:08,778 Wenn du es nicht sagst, darfst du nachher nicht fernsehen. 283 00:34:08,802 --> 00:34:12,865 Und dann musst du auch noch mal eine ganze Nacht allein bleiben. 284 00:34:12,889 --> 00:34:15,822 Es ist nicht die Schuld des kleinen Jungen. 285 00:34:22,816 --> 00:34:26,170 Es ist nicht die Schuld... - Hey, das ist es, na los. 286 00:34:26,194 --> 00:34:27,194 Mach weiter. 287 00:34:27,612 --> 00:34:29,812 ...die Schuld des kleinen Jungen. 288 00:34:30,073 --> 00:34:31,073 Gut! 289 00:34:32,158 --> 00:34:33,158 Geht doch. 290 00:34:33,952 --> 00:34:35,619 War das nun so schwierig? 291 00:34:39,541 --> 00:34:40,608 Genug für heute. 292 00:34:43,837 --> 00:34:44,837 Na komm schon. 293 00:34:53,096 --> 00:34:56,163 Nein, die Spielzeuge bleiben alle schön hier. 294 00:34:56,433 --> 00:34:58,566 Wir spielen morgen damit weiter. 295 00:35:02,564 --> 00:35:03,564 Jeremiah! 296 00:35:05,191 --> 00:35:07,324 Wo warst du denn die ganze Zeit? 297 00:35:08,486 --> 00:35:10,923 Du darfst nach Hause. Deine Großmutter ist da. 298 00:35:10,947 --> 00:35:12,614 Sie kümmert sich um dich. 299 00:35:12,866 --> 00:35:15,133 Ihr beiden verschwindet am besten. 300 00:35:16,035 --> 00:35:17,835 Willst du nicht nach Hause? 301 00:35:20,874 --> 00:35:26,074 Du kannst deine kleinen Freunde hier jederzeit besuchen kommen oder sie dich. 302 00:35:27,130 --> 00:35:29,530 Siehst du, das ist deine Großmutter. 303 00:35:32,802 --> 00:35:35,535 Und sie fährt mit dir nach West Virginia. 304 00:35:35,972 --> 00:35:38,909 Sind Sie wegen der großen Entfernung nie hier gewesen? 305 00:35:38,933 --> 00:35:40,933 Ja, das ist ziemlich weit weg. 306 00:35:43,146 --> 00:35:45,813 Gott ist mein Erlöser, er ist mein Heil. 307 00:35:46,232 --> 00:35:49,837 Er ist der Fels in der Brandung und der Beschützer meiner Seele. 308 00:35:49,861 --> 00:35:54,967 Aufgehoben sind die, die ihm vertrauen. Gott ist der Beschützer der Seligen. 309 00:35:54,991 --> 00:35:55,991 Psalm 62, 7-8. 310 00:36:01,539 --> 00:36:02,739 JESUS IST DER HERR 311 00:36:10,256 --> 00:36:12,456 Das ist das Gotteshaus, Jeremiah. 312 00:36:57,011 --> 00:37:01,011 Aus der Bibel hat dir deine Mutter nichts vorgelesen, oder? 313 00:37:03,518 --> 00:37:06,118 Wade hier, dein Großvater kommt gleich. 314 00:37:17,365 --> 00:37:22,263 Die Machenschaften des Bösen sind ein immerwährendes Gräuel für den Herrn. 315 00:37:22,287 --> 00:37:26,420 Aber er liebet denjenigen, der rechtschaffen und ehrlich ist. 316 00:37:29,544 --> 00:37:32,144 Hast du das schon mal gehört, Jeremiah? 317 00:37:35,008 --> 00:37:38,075 Du wirst den Herrn nicht verhöhnen, hörst du? 318 00:37:39,053 --> 00:37:41,586 Und du wirst lernen, mich zu verehren. 319 00:37:41,639 --> 00:37:44,106 Lern die zitierten Stellen auswendig. 320 00:37:44,225 --> 00:37:46,225 Behalt diese Bibel, für immer. 321 00:37:46,478 --> 00:37:49,611 Leg sie unter dein Kopfkissen. Schlaf auf ihr. 322 00:37:49,981 --> 00:37:52,334 Ich möchte dich nie faul rum sitzen sehen. 323 00:37:52,358 --> 00:37:54,825 Der liebe Gott möchte das auch nicht. 324 00:37:55,278 --> 00:37:58,745 Er hat dich zu uns geschickt, also nimm Haltung an. 325 00:38:00,867 --> 00:38:02,934 Und die Jünger sagten zu Jesus: 326 00:38:03,703 --> 00:38:06,599 "Wann wird Gott, unser Vater, seine Herrschaft antreten?" 327 00:38:06,623 --> 00:38:10,060 Und Jesus sagte: "Solange ihr wandert, seht ihr es nicht." 328 00:38:10,084 --> 00:38:13,314 Erst wenn euer Herz rein ist, könnt ihr es erkennen. 329 00:38:13,338 --> 00:38:15,983 Denn das Reich meines Vaters, unseres Herrn... 330 00:38:16,007 --> 00:38:18,274 Wie alt bist du? - 7 in 10 Tagen. 331 00:38:20,095 --> 00:38:21,322 Und wie alt bist du? 332 00:38:21,346 --> 00:38:24,241 Ich kann das Kirchengesangbuch auswendig. Wie viel davon kannst du? 333 00:38:24,265 --> 00:38:26,786 Ich kenne 'ne Menge Lieder. - Wie jetzt. 334 00:38:26,810 --> 00:38:28,077 Mann, bist du blöd! 335 00:38:28,895 --> 00:38:31,828 Welche Lieder kennst du denn? Sing mal vor. 336 00:38:32,732 --> 00:38:34,265 Ich bin ein Antichrist. 337 00:38:36,027 --> 00:38:37,494 Ich bin ein Anarchist. 338 00:38:39,030 --> 00:38:40,630 Ich weiß, was ich hasse. 339 00:38:40,782 --> 00:38:42,259 Ich weiß, was ich möchte. 340 00:38:42,283 --> 00:38:46,283 Ich weiß auch, was schlecht ist. Ich möchte, was recht ist. 341 00:38:46,704 --> 00:38:49,637 Ich möchte ich selbst sein: Der Antichrist. 342 00:38:51,126 --> 00:38:52,228 Du bist ja besessen. 343 00:38:52,252 --> 00:38:54,519 Und deswegen bin ich so angepisst. 344 00:38:58,007 --> 00:38:59,007 Mein Gott. 345 00:39:01,344 --> 00:39:06,075 Das solltest du dem alten Herrn Vorsingen. Ich glaub, das findet er toll. 346 00:39:06,099 --> 00:39:07,410 Versprich mir, dass du es ihm vorsingst. 347 00:39:07,434 --> 00:39:08,967 Wie heißt du? - Aaron. 348 00:39:09,686 --> 00:39:12,373 Kennst du vielleicht Sarah? - Natürlich. 349 00:39:12,397 --> 00:39:14,464 Sie ist meine ältere Schwester. 350 00:39:14,816 --> 00:39:16,210 Sie ist eine Sünderin. 351 00:39:16,234 --> 00:39:18,921 Deswegen hat man sie auch aufs Internat geschickt, nach Italien. 352 00:39:18,945 --> 00:39:20,673 Da kommt unsere Mutter her. 353 00:39:20,697 --> 00:39:22,164 Sie war auch besessen. 354 00:39:23,700 --> 00:39:26,178 Sie ist meine Mutter. - Ja, weiß ich. 355 00:39:26,202 --> 00:39:29,869 Deswegen will ich ja auch, dass du den Song vorsingst. 356 00:39:34,878 --> 00:39:38,878 Es geht frühmorgens los, Jeremiah. Wir fangen um sieben an. 357 00:39:42,802 --> 00:39:48,335 Das darfst du nicht, damit beleidigst du unseren Schöpfer und kommst in die Hölle. 358 00:39:52,896 --> 00:39:53,896 Mach dein Bett. 359 00:39:55,774 --> 00:39:57,293 Das kannst du dir umwickeln. 360 00:39:57,317 --> 00:39:59,450 Vor dem Frühgebet wird geduscht. 361 00:39:59,527 --> 00:40:04,994 Die Sachen da drin dürften dir passen. Sie haben mir gepasst, als ich sieben war. 362 00:40:09,496 --> 00:40:10,496 Beeil dich. 363 00:40:10,747 --> 00:40:12,414 Wir dürfen nicht bummeln. 364 00:40:21,966 --> 00:40:22,966 Schlag ihn. 365 00:40:25,887 --> 00:40:26,906 Ich war das nicht. 366 00:40:26,930 --> 00:40:29,063 Ich schwör's bei Jesus Christus. 367 00:41:07,178 --> 00:41:08,845 Wirst du wohl still sein? 368 00:41:09,848 --> 00:41:13,315 Deinetwegen Handel ich mir keine Tracht Prügel ein. 369 00:41:14,018 --> 00:41:15,551 Und so wurden wir rein. 370 00:41:17,397 --> 00:41:19,464 Reingewaschen von ihren Sünden. 371 00:41:20,942 --> 00:41:22,742 Das Böse konnte entweichen. 372 00:41:24,529 --> 00:41:25,796 Im Namen des Herrn. 373 00:41:27,949 --> 00:41:28,949 Jesus Christus. 374 00:41:32,245 --> 00:41:33,245 Amen. 375 00:41:35,832 --> 00:41:38,232 War doch gar nicht so schlimm, oder? 376 00:41:42,505 --> 00:41:44,372 Du gewöhnst dich schon dran. 377 00:42:01,858 --> 00:42:04,962 Wie viel hast du schon? - Das hier ist meine fünfte. 378 00:42:04,986 --> 00:42:06,319 Ich hab 20 geschält. 379 00:42:07,781 --> 00:42:09,114 Komisch, wieso denn? 380 00:42:10,658 --> 00:42:12,525 Ich bin älter und schneller. 381 00:42:22,670 --> 00:42:25,137 Hier, sieh dir den an. Lustig, oder? 382 00:42:46,111 --> 00:42:47,444 Komm rein, Jeremiah. 383 00:42:51,449 --> 00:42:53,449 Mach die Tür zu und setz dich. 384 00:43:01,918 --> 00:43:02,918 Nein, da. 385 00:43:09,884 --> 00:43:12,284 Kannst du inzwischen einige Psalmen? 386 00:43:13,012 --> 00:43:14,412 Ich kann Lieder, Sir. 387 00:43:14,931 --> 00:43:17,159 Aaron hat mir gesagt, ich soll sie Vorsingen. 388 00:43:17,183 --> 00:43:19,783 Ich bin ein Antichrist. Und ich bin... 389 00:43:25,066 --> 00:43:27,399 Was für ein Song ist das, Jeremiah? 390 00:43:27,652 --> 00:43:28,785 Sex Pistols, Sir. 391 00:43:30,321 --> 00:43:32,721 Wer hat dir so was denn beigebracht? 392 00:43:35,076 --> 00:43:36,076 Das war Stinky. 393 00:43:36,494 --> 00:43:37,694 Er ist Punkrocker. 394 00:43:38,663 --> 00:43:40,263 Er hatte einen Irokesen. 395 00:43:40,707 --> 00:43:42,374 Bloß jetzt ist er rasiert 396 00:43:43,668 --> 00:43:46,735 Ich hab Gitarre von ihm gelernt. Richtig gut. 397 00:43:47,797 --> 00:43:48,797 Dann... 398 00:43:48,923 --> 00:43:50,323 sind wir abgehauen... 399 00:43:51,676 --> 00:43:53,209 weil er langweilig ist. 400 00:43:55,388 --> 00:43:56,521 Hat Sarah gesagt. 401 00:43:56,723 --> 00:43:58,656 Was hat Aaron noch so gesagt? 402 00:43:59,768 --> 00:44:03,414 Er sagt, er klaut von Ihnen Süßigkeiten aus dem Schreibtisch. 403 00:44:03,438 --> 00:44:08,105 Und er sagt, ich kann auch welche kriegen, wenn ich für ihn aufräume. 404 00:44:09,152 --> 00:44:11,819 Er sagt, meine Mutter ist eine Sünderin. 405 00:44:14,073 --> 00:44:15,073 Das war es. 406 00:44:15,742 --> 00:44:16,742 Danke. 407 00:44:17,577 --> 00:44:19,310 Du kannst gehen, Jeremiah. 408 00:44:20,455 --> 00:44:23,655 Oh ja, ich hab heute auch keine Unterwäsche an. 409 00:44:30,381 --> 00:44:32,314 Jeremiah ist also ein Lügner? 410 00:44:34,010 --> 00:44:35,010 Ja, Sir. 411 00:44:35,512 --> 00:44:36,712 Das bin ich nicht! 412 00:44:42,018 --> 00:44:47,685 Ich frage mich, wie Jeremiah wissen konnte, dass ich Süßes im Schreibtisch verwahre. 413 00:44:55,657 --> 00:44:57,724 Wer ist hier der Lügner, Aaron? 414 00:45:00,537 --> 00:45:01,670 Das bin ich, Sir. 415 00:45:02,372 --> 00:45:03,705 Das glaube ich auch. 416 00:45:06,042 --> 00:45:07,242 Was tun wir jetzt? 417 00:45:27,313 --> 00:45:28,313 Eins... 418 00:45:29,023 --> 00:45:30,023 zwei... 419 00:45:31,109 --> 00:45:32,109 drei... 420 00:45:33,194 --> 00:45:34,194 vier... 421 00:45:35,280 --> 00:45:36,280 fünf... 422 00:45:37,449 --> 00:45:38,449 sechs... 423 00:45:38,825 --> 00:45:39,825 sieben... 424 00:45:40,535 --> 00:45:41,535 acht... 425 00:45:41,953 --> 00:45:42,953 neun„„ 426 00:45:43,830 --> 00:45:44,830 zehn. 427 00:45:56,843 --> 00:45:57,976 Vielen Dank, Sir. 428 00:46:06,978 --> 00:46:10,578 Und wenn ich hier und heute sage, Jesus ist gekommen, 429 00:46:11,524 --> 00:46:14,128 und er ist für uns gestorben, dann heißt das auch, 430 00:46:14,152 --> 00:46:16,285 dass er ging, um wiederzukommen. 431 00:46:17,822 --> 00:46:19,355 Deswegen sage ich euch, 432 00:46:20,158 --> 00:46:22,358 seid bereit für seine Wiederkehr. 433 00:46:22,660 --> 00:46:23,660 Denn wenn ihr 434 00:46:24,412 --> 00:46:27,641 Jesus gebührend empfangt, werdet ihr rechtzeitig 435 00:46:27,665 --> 00:46:29,465 eure Herzen und eure Seelen 436 00:46:30,835 --> 00:46:33,968 für den Herrn, unseren Schöpfer, offen halten. 437 00:46:37,425 --> 00:46:39,958 Gottes Wort ist eine brennende Fackel. 438 00:46:40,970 --> 00:46:43,770 Sie entfacht ein Feuer in unseren Herzen. 439 00:46:44,599 --> 00:46:46,827 Kein Mensch kann sich dieser Wahrheit entziehen. 440 00:46:46,851 --> 00:46:49,718 Er hat dich mehr damit gefüttert als mich. 441 00:46:57,362 --> 00:46:58,362 Was willst du? 442 00:46:59,739 --> 00:47:01,939 Ich möchte dich wieder mitnehmen. 443 00:47:03,993 --> 00:47:06,305 Mach dir wegen deinem Großvater keine Gedanken. 444 00:47:06,329 --> 00:47:08,462 Der pfuscht mir nicht mehr rein. 445 00:47:08,665 --> 00:47:09,798 Dem bin ich über. 446 00:47:13,670 --> 00:47:16,137 Du glaubst doch nicht an diesen Mist? 447 00:47:16,631 --> 00:47:19,964 Weißt du noch, wie viel Spaß wir zusammen hatten? 448 00:47:22,762 --> 00:47:25,095 Los komm, ich nehm dich gleich mit. 449 00:47:46,119 --> 00:47:47,119 Warum? 450 00:47:47,745 --> 00:47:50,012 Ich bin deine Mutter. Komm schon. 451 00:47:51,416 --> 00:47:52,683 Hopp, rein mit dir. 452 00:47:55,211 --> 00:47:56,211 Das ist er. 453 00:47:57,255 --> 00:47:59,855 Und das ist Kenny, dein neuester Daddy. 454 00:48:07,432 --> 00:48:11,579 Und, kleiner Mann, freust du dich, deine Mutter mal wieder zu sehen? 455 00:48:11,603 --> 00:48:14,070 Ich wusste, wo ich dich finden würde. 456 00:48:14,189 --> 00:48:15,875 Denn mein Vater hat mich auch immer hierher geschickt, 457 00:48:15,899 --> 00:48:17,899 um Tod und Teufel zu predigen. 458 00:48:23,072 --> 00:48:25,605 Du kannst stolz auf deine Mutter sein. 459 00:48:35,752 --> 00:48:40,152 Ich weiß, die haben dir 'ne Menge religiöses Zeug eingetrichtert. 460 00:48:40,757 --> 00:48:43,986 Aber hier bei uns darfst du das alles wieder vergessen, ja? 461 00:48:44,010 --> 00:48:46,238 Der liebe Gott und ich sind gute Freunde. 462 00:48:46,262 --> 00:48:48,282 Aber gepredigt wird hier nicht. 463 00:48:48,306 --> 00:48:51,577 Wenn ich das mitkriege, bist du ein für allemal draußen, klar? 464 00:48:51,601 --> 00:48:53,201 Hast du mich verstanden? 465 00:48:56,606 --> 00:49:00,377 Da ist ein Bett hinter dem Vorhang. Du darfst dich hinlegen. 466 00:49:00,401 --> 00:49:02,068 Leg dich 'n bisschen hin. 467 00:49:05,573 --> 00:49:08,240 Guck mal, was ich Schönes für dich habe. 468 00:49:09,994 --> 00:49:13,327 Alles klar? - Ja. Gib Gas. Ich hasse diese Stadt. 469 00:49:38,064 --> 00:49:41,864 Das tut doch weh, aua! - Die blöde Perücke sitzt schief. 470 00:49:47,365 --> 00:49:49,009 Ich finde, ich seh toll aus. 471 00:49:49,033 --> 00:49:51,833 Scheißegal, du kannst ihn drin einwickeln. 472 00:49:53,079 --> 00:49:54,346 Guck mal, das geht. 473 00:49:57,876 --> 00:50:01,355 Nein, jetzt ist es wieder verrutscht. Hier musst du es nach vorne ziehen. 474 00:50:01,379 --> 00:50:02,379 Jetzt besser? 475 00:50:03,423 --> 00:50:04,423 Aber richtig. 476 00:50:06,134 --> 00:50:09,238 Wir sind 'n bisschen spät dran, weil wir den Jungen aufgelesen haben. 477 00:50:09,262 --> 00:50:11,657 Ich muss rechtzeitig die Ware abladen. 478 00:50:11,681 --> 00:50:15,414 Ich verdien in zwei Stunden mehr, als du in 'ner Woche. 479 00:50:15,477 --> 00:50:20,077 Deswegen stehen wir ja hier, Süße. Also schwing deine Kiste da raus. 480 00:50:23,067 --> 00:50:25,504 Nein, damit versau ich mir die Lippen und alles. 481 00:50:25,528 --> 00:50:28,195 Und das mache ich nur, wenn du bezahlst. 482 00:50:28,239 --> 00:50:31,552 Pass mal auf was du sagst. - Lass meine Perücke in Ruhe. 483 00:50:31,576 --> 00:50:35,765 Also mach keinen Unfug, bedien ein paar Jungs gut und komm schnell wieder her. 484 00:50:35,789 --> 00:50:37,722 Also, wer ist dein Daddy, hm? 485 00:50:41,336 --> 00:50:42,336 LOS! 486 00:50:43,963 --> 00:50:46,233 Schieb 'ne Runde und mach nicht zu lange. 487 00:50:46,257 --> 00:50:47,651 Nein, ich mach schnell. 488 00:50:47,675 --> 00:50:51,408 Mach 'n ordentlichen Job, nicht dass mir Klagen kommen. 489 00:52:37,952 --> 00:52:38,952 Kenny? 490 00:52:41,664 --> 00:52:43,064 Nein, Mom, ich bin's. 491 00:52:43,958 --> 00:52:45,558 Komm mal nach hier oben. 492 00:52:58,723 --> 00:52:59,723 Komm her. 493 00:53:11,653 --> 00:53:12,653 Leg dich hin. 494 00:53:27,418 --> 00:53:28,951 Du darfst nie weggehen. 495 00:53:31,172 --> 00:53:33,039 Ich hatte ja immer nur dich. 496 00:53:35,760 --> 00:53:36,893 Ich Gehör zu dir. 497 00:53:56,990 --> 00:53:59,790 Trampel nicht auf dem Armaturenbrett rum. 498 00:54:04,747 --> 00:54:06,814 Kannst du das nicht mal lassen? 499 00:54:09,794 --> 00:54:12,994 Ich hasse Punkrock, da bekomme ich Ohrensausen. 500 00:54:13,465 --> 00:54:16,665 Nur Schwule nennen diese Mucke Punkrock, Kenny. 501 00:54:19,012 --> 00:54:20,012 Fick dich doch. 502 00:54:20,263 --> 00:54:25,063 Wieso hörst du dir eigentlich dein blödes Geplärre nicht da draußen an? 503 00:54:26,603 --> 00:54:27,603 Was soll das? 504 00:54:27,979 --> 00:54:29,957 Halt gefälligst an und hol mir das wieder. 505 00:54:29,981 --> 00:54:33,181 Du mieses, fettes Stinktier, was fällt dir ein? 506 00:54:33,818 --> 00:54:34,818 Halt sofort an! 507 00:54:36,488 --> 00:54:37,488 Halt's Maul! 508 00:54:39,824 --> 00:54:44,263 Los, such mir meine Kassetten, los! - Sei gefälligst still, Schlampe! 509 00:54:44,287 --> 00:54:46,087 Du und dein Country-Scheiß! 510 00:54:58,093 --> 00:55:00,893 Ich glaub, die geht noch. Entschuldigung. 511 00:55:02,305 --> 00:55:04,366 Ich glaub, die geht noch. Die ist nicht wirklich im Eimer. 512 00:55:04,390 --> 00:55:06,857 Das ist Subhuman, Mann, du Arschloch. 513 00:55:07,352 --> 00:55:08,419 Und die ist hin. 514 00:55:32,085 --> 00:55:34,355 Also, ich mach mich auf die Socken. 515 00:55:34,379 --> 00:55:35,579 Also, bis nachher. 516 00:55:43,680 --> 00:55:44,947 Jeremiah, steh auf. 517 00:55:48,101 --> 00:55:49,101 Na los. 518 00:55:51,646 --> 00:55:52,646 Ich möchte... 519 00:55:53,982 --> 00:55:56,449 dass du dir jetzt was zu essen holst. 520 00:55:57,360 --> 00:55:59,360 Ich glaub, die machen bald zu. 521 00:58:05,572 --> 00:58:06,572 Er ist weg, hä? 522 00:58:20,837 --> 00:58:22,770 ICH LIEBE DICH. WIEDERSEHEN. 523 00:58:23,047 --> 00:58:24,447 Siehst du den LKW da? 524 00:58:25,008 --> 00:58:26,008 Den Gelben? 525 00:58:27,051 --> 00:58:28,118 Da bin ich drin. 526 00:58:29,345 --> 00:58:32,612 Komm in einer Stunde als meine Schwester vorbei. 527 00:58:32,640 --> 00:58:34,107 Sag, du heißt Chrissy. 528 00:58:47,322 --> 00:58:49,055 Und bring die Taschen mit. 529 00:59:29,197 --> 00:59:32,676 Jetzt dürft ihr gespannt sein und vorab schon mal Applaus geben 530 00:59:32,700 --> 00:59:34,700 für die "Kohlengrubentochter". 531 01:00:45,940 --> 01:00:49,086 Also wenn du mich fragst, hier drin ist keine mehr. 532 01:00:49,110 --> 01:00:50,110 Wir haben alle. 533 01:00:53,198 --> 01:00:55,131 Keine Prostituierten mehr da. 534 01:01:25,396 --> 01:01:27,063 Die haben mich verhaftet. 535 01:01:30,110 --> 01:01:35,007 Der schmierige Barbesitzer hat uns rausgeholt. Und Glück gehabt hast nur du. 536 01:01:35,031 --> 01:01:36,098 Es tut mir Leid. 537 01:01:38,618 --> 01:01:41,285 Ich hab die ganze Zeit für dich gebetet. 538 01:01:41,746 --> 01:01:43,213 Damit du zurückkommst. 539 01:02:04,894 --> 01:02:07,561 Gott ist mein Erlöser und meine Rettung. 540 01:02:08,231 --> 01:02:10,364 Er ist der Fels in der Brandung. 541 01:02:13,611 --> 01:02:16,811 Lern endlich mal, deine dumme Klappe zu halten. 542 01:02:21,619 --> 01:02:24,056 Und verzieh dich endlich, du besessener kleiner Scheißer! 543 01:02:24,080 --> 01:02:25,080 Verpiss dich! 544 01:03:09,793 --> 01:03:12,193 Oh ja, Süße, das bringt's, Baby, ja. 545 01:03:12,378 --> 01:03:16,911 Ja, ich bin Daddy's kleines Mädchen. - Ja, Daddy's kleines Mädchen. 546 01:03:18,426 --> 01:03:23,026 Du bist meine Kleine. Ich Pass auf dich auf. Du willst bei mir sein. 547 01:03:24,849 --> 01:03:26,782 Willst du gefickt werden, ja? 548 01:03:27,769 --> 01:03:30,036 Komm schon, Kleine, komm zu Daddy. 549 01:03:31,147 --> 01:03:32,414 Ja, braves Mädchen. 550 01:04:17,485 --> 01:04:18,618 Komm zu mir, los. 551 01:04:27,078 --> 01:04:29,890 Wir müssen mal was wegen deiner Nase unternehmen. 552 01:04:29,914 --> 01:04:34,854 So viele Sommersprossen bekommt man nur, wenn man als kleines Kind viel lügt. 553 01:04:34,878 --> 01:04:37,611 Kannst du was daran machen? - Schminken. 554 01:04:39,132 --> 01:04:41,065 Ich hab Kosmetikerin gelernt. 555 01:04:41,634 --> 01:04:46,574 Irgendwann mache ich das noch mal. Dann werde ich Maskenbildnerin in Hollywood. 556 01:04:46,598 --> 01:04:48,665 Nimmst du mich mit? - Na klar. 557 01:04:51,936 --> 01:04:52,936 Augen zu. 558 01:04:56,357 --> 01:04:57,957 Jetzt nach links gucken. 559 01:04:59,444 --> 01:05:00,444 Nach rechts. 560 01:05:02,447 --> 01:05:03,447 Blinzeln. 561 01:05:04,699 --> 01:05:05,699 Guck zu mir. 562 01:05:12,165 --> 01:05:14,698 Kann ich mit dir nach Hollywood gehen? 563 01:05:18,463 --> 01:05:20,566 Kann ich dann auch... - Stillhalten. 564 01:05:20,590 --> 01:05:22,723 Ich bin sowieso schon spät dran. 565 01:05:23,343 --> 01:05:26,410 Ich will wegfahren, wenn Jackson zurückkommt. 566 01:05:33,228 --> 01:05:34,228 Gefällt'S dir? 567 01:05:36,564 --> 01:05:37,564 Ich bin schön. 568 01:05:39,067 --> 01:05:40,067 Nicht wahr? 569 01:05:41,611 --> 01:05:45,811 Ich hab's immer gewusst, du hättest ein Mädchen werden sollen. 570 01:05:46,157 --> 01:05:47,157 Ich weiß. 571 01:05:49,160 --> 01:05:52,681 Hey, du machst ja den ganzen Lippenstift wieder kaputt. 572 01:05:52,705 --> 01:05:53,705 Entschuldigung. 573 01:05:56,709 --> 01:05:59,576 Ich hab früher genauso blonde Haare gehabt. 574 01:06:00,296 --> 01:06:02,696 Deine dunkeln sicher auch noch nach. 575 01:06:05,552 --> 01:06:07,819 Wir sind zwei ganz hübsche Mädels. 576 01:06:45,049 --> 01:06:47,382 Du bist so wunderschön, süßes Baby. 577 01:06:50,013 --> 01:06:51,746 Ich danke dir, Schätzchen. 578 01:06:52,849 --> 01:06:54,849 Du bist Daddy's sexy Püppchen. 579 01:06:56,352 --> 01:06:58,085 Magst du dich selber auch? 580 01:06:59,773 --> 01:07:01,973 Jackson soll uns doch lieb haben. 581 01:07:31,054 --> 01:07:33,454 Was zum Teufel soll denn das werden? 582 01:07:35,225 --> 01:07:38,892 Jesus Christus, hast du sie nicht mehr alle, Jeremiah? 583 01:07:39,771 --> 01:07:42,238 Hat deine Mutter dir das beigebracht? 584 01:07:43,024 --> 01:07:45,491 Wann kommt sie eigentlich nach Hause? 585 01:07:46,361 --> 01:07:47,828 Ich bin's doch, Daddy. 586 01:07:50,824 --> 01:07:52,757 Ich bin dein kleines Mädchen. 587 01:07:56,204 --> 01:07:59,004 Du siehst deiner Mutter irgendwie ähnlich. 588 01:08:01,709 --> 01:08:02,909 Jetzt hör mal auf. 589 01:08:03,211 --> 01:08:06,744 Und Daumen im Mund ist verboten, das weißt du genau. 590 01:08:14,806 --> 01:08:17,339 Ganz bestimmt ist bei dir was verkehrt 591 01:08:22,063 --> 01:08:23,196 Mein lieber Gott. 592 01:08:25,358 --> 01:08:28,025 Ist das geile, kleine Mädchen nicht süß? 593 01:08:30,780 --> 01:08:32,780 Willst du was hiervon trinken? 594 01:08:38,204 --> 01:08:39,537 Das reicht, hör auf. 595 01:08:42,876 --> 01:08:45,076 Spiel mit mir, ja? Bitte, Daddy. 596 01:08:54,012 --> 01:08:55,745 Undankbare, schwule Tucke! 597 01:08:56,973 --> 01:08:58,840 Das machst du mit mir nicht! 598 01:09:05,398 --> 01:09:06,998 Du gehörst in den Knast. 599 01:09:08,485 --> 01:09:09,485 Lass mich los! 600 01:09:12,155 --> 01:09:13,155 Nein! 601 01:09:13,948 --> 01:09:15,968 Ich krieg die Flecken nicht raus. 602 01:09:15,992 --> 01:09:19,192 Ich kann sie nicht festhalten. - Schweinebande! 603 01:09:20,163 --> 01:09:24,363 Alles in Ordnung, der Fleck ist raus. Sei nicht mehr böse, ja? 604 01:09:24,751 --> 01:09:26,618 Siehst du. Kein Fleck mehr. 605 01:09:27,670 --> 01:09:30,003 Ich bring dich um, du kleine Ratte! 606 01:09:36,930 --> 01:09:38,130 Mein süßes Baby... 607 01:09:39,724 --> 01:09:41,257 Ich hasse es, verdammt. 608 01:09:43,645 --> 01:09:45,512 Wo willst du denn jetzt hin? 609 01:09:47,774 --> 01:09:48,774 Schwule Sau! 610 01:09:49,484 --> 01:09:53,017 Es tut mir Leid. Komm schon, Püppchen, sei nicht so. 611 01:09:54,906 --> 01:09:58,260 Das war doch wirklich nicht schlimm. Komm her, Baby. 612 01:09:58,284 --> 01:10:00,638 Du darfst mich nicht verlassen. - Du machst mich krank. 613 01:10:00,662 --> 01:10:04,795 Ach komm schon... - verstehst du nicht? Du machst mich krank. 614 01:10:05,416 --> 01:10:07,520 Ich hab ihn einfach mit dir verwechselt. 615 01:10:07,544 --> 01:10:10,773 Ihr beide seht euch so ähnlich, dass ich eben nicht unterscheiden konnte, wer es ist, 616 01:10:10,797 --> 01:10:13,930 du oder er. Das war keine Absicht, echt nicht. 617 01:10:17,804 --> 01:10:20,449 Mit der kleinen Kröte ist irgendwas nicht in Ordnung. 618 01:10:20,473 --> 01:10:21,540 Der ist pervers. 619 01:10:31,609 --> 01:10:34,255 Das Feuer brennt soweit ganz gut. Mehr muss nicht drauf. 620 01:10:34,279 --> 01:10:36,799 Hier, nimm das, ich geb dir 'n flaches. 621 01:10:36,823 --> 01:10:40,177 Aber Pass auf, dass es länger reicht als das letzte Mal. 622 01:10:40,201 --> 01:10:41,201 Alles klar? 623 01:10:42,579 --> 01:10:45,766 Soll ich's jetzt reinschmeißen? - Nein, nicht jetzt. 624 01:10:45,790 --> 01:10:49,478 Davon hab ich doch die ganze Zeit gesprochen. Du musst damit sparsam umgehen. 625 01:10:49,502 --> 01:10:52,022 Wenn du jetzt alles verballerst, ist dir hinterher kalt. 626 01:10:52,046 --> 01:10:54,400 Und deine Mutter will auch keine kalte Wohnung. 627 01:10:54,424 --> 01:10:56,527 Ich ertrage ihr Rumgemeckere nicht mehr. 628 01:10:56,551 --> 01:10:59,447 Hat dein Fernseher noch genug Batterien? - Nein. 629 01:10:59,471 --> 01:11:02,271 Da kommt deine Mutter, Versteck die Kohle. 630 01:11:05,810 --> 01:11:10,610 Du kennst sie so gut wie ich. Sie flippt schnell aus. Steck's weg, los. 631 01:11:31,586 --> 01:11:33,786 Verdammte Scheiße, Pass doch auf! 632 01:11:34,089 --> 01:11:36,317 Hier, nimm das mal. Nimm das, los. 633 01:11:36,341 --> 01:11:38,069 Nimm die blöde Brille. - Was? 634 01:11:38,093 --> 01:11:39,960 Du sollst die Brille halten. 635 01:11:41,012 --> 01:11:43,574 Wo verstecken wir den Scheiß jetzt? - In meinem BH natürlich. 636 01:11:43,598 --> 01:11:44,798 Wie, in deinem BH? 637 01:11:46,935 --> 01:11:48,735 Hier sind deine Cornflakes. 638 01:11:50,021 --> 01:11:51,021 Mist Acid. 639 01:11:55,568 --> 01:11:58,568 Der weiß Bescheid. - Der Kleine hat's drauf. 640 01:13:18,943 --> 01:13:19,943 Die Kohlen. 641 01:13:58,817 --> 01:14:00,217 Dafür kille ich dich. 642 01:14:08,201 --> 01:14:09,801 Wollt ihr zu eurer Mama? 643 01:14:18,503 --> 01:14:21,370 Mit Gejammer erreichst du überhaupt nichts. 644 01:14:31,766 --> 01:14:33,166 Deine Mutter ist tot. 645 01:14:34,811 --> 01:14:35,811 Siehst du? 646 01:14:37,605 --> 01:14:38,605 Blut. 647 01:14:39,107 --> 01:14:41,085 Du hast deine Mutter umgebracht. 648 01:14:41,109 --> 01:14:43,909 Und deswegen hast du jetzt nur noch mich. 649 01:15:16,311 --> 01:15:17,311 Buddy! 650 01:15:25,820 --> 01:15:28,087 Warum ist denn die Tür hier offen? 651 01:15:34,704 --> 01:15:35,704 So'n Mist! 652 01:15:36,331 --> 01:15:37,331 Scheiß blöder. 653 01:15:37,999 --> 01:15:39,799 Bist du allein hier, Buddy? 654 01:15:40,460 --> 01:15:43,856 Wo steckst du denn? Komm raus. - Ich bin hier unten. 655 01:15:43,880 --> 01:15:46,880 Du darfst, glaube ich, nicht hier unten sein. 656 01:15:47,008 --> 01:15:50,141 Der Ofen ist aus. Ich wollte bloß Kohle holen. 657 01:15:50,929 --> 01:15:53,491 Ja, die Kohlen sind alle. - Chester flippt aus, 658 01:15:53,515 --> 01:15:56,410 wenn er dich hier unten findet. Hast du die Tür aufgebrochen? 659 01:15:56,434 --> 01:15:58,412 Nein, die haben die Tür nicht zugeschlossen. 660 01:15:58,436 --> 01:16:00,331 Sonst hätte ich's wohl nicht geschafft. 661 01:16:00,355 --> 01:16:04,355 Wenn du mich verpetzt, nehmen die mir meinen Fernseher weg. 662 01:16:04,609 --> 01:16:07,421 Also blöd ist Chester ja nicht. Man kann vor ihm nichts geheim halten. 663 01:16:07,445 --> 01:16:12,112 Ich weiß aber was Gutes. Wir waren hier unten, um Jiffy Pop zu holen. 664 01:16:12,617 --> 01:16:16,217 Haben die denn hier Jiffy Pop? - Klar, im Eisschrank. 665 01:16:16,788 --> 01:16:18,808 Sollte 'ne Überraschung für dich werden. 666 01:16:18,832 --> 01:16:21,499 Was machen denn die Kohlen hier überall? 667 01:16:21,543 --> 01:16:26,276 Die sind mir runtergefallen. - Du hast den Arsch voll Schwierigkeiten. 668 01:16:27,799 --> 01:16:30,199 Kommt Chester denn gleich? - Oh ja. 669 01:16:31,136 --> 01:16:33,269 Ich bin hier mit ihm verabredet. 670 01:16:34,764 --> 01:16:37,410 Jede Menge Jiffy Pop, du hast Recht. - Sag ich doch. 671 01:16:37,434 --> 01:16:40,788 VVürd ich dich vielleicht anlügen, Buddy? - Nein, du lügst nicht. Du lügst nie. 672 01:16:40,812 --> 01:16:44,458 Wir können hier nicht poppen, wenn Chester mich zur Schnecke macht. 673 01:16:44,482 --> 01:16:45,682 Stimmt auffallend. 674 01:16:47,819 --> 01:16:51,465 Und was auch noch blöd ist, Fernsehen gucken fällt dann auch aus. 675 01:16:51,489 --> 01:16:53,551 Aber das wär ja so was von blöd, wo ich so gern fernsehe. 676 01:16:53,575 --> 01:16:55,308 Wieso hilfst du mir nicht? 677 01:16:56,035 --> 01:16:57,302 Du räumst hier auf. 678 01:16:58,621 --> 01:17:02,476 Sag einfach: Du warst hier unten. - Chester weiß, ich hab keinen Schlüssel. 679 01:17:02,500 --> 01:17:05,563 Die Tür war offen. Das weiß ich ganz genau... 680 01:17:05,587 --> 01:17:07,398 Und dich macht er nicht zur Schnecke. 681 01:17:07,422 --> 01:17:09,525 Aber das wär trotzdem gelogen, oder? 682 01:17:09,549 --> 01:17:13,216 Nein, wär es nicht. Du bist ja jetzt hier unten, oder? 683 01:17:13,595 --> 01:17:14,928 Ja, stimmt, bin ich. 684 01:17:16,723 --> 01:17:19,243 Und ich wollte nur 'n bisschen Popcorn holen. 685 01:17:19,267 --> 01:17:22,867 Du musst doch bloß sagen, dass du zuerst unten warst. 686 01:17:23,521 --> 01:17:25,721 Das ist nur verdreht, keine Lüge. 687 01:17:26,691 --> 01:17:27,958 Im Grunde stimmt's. 688 01:17:28,735 --> 01:17:30,296 Du bist wirklich 'n Schlauer, Jeremiah. 689 01:17:30,320 --> 01:17:31,653 Du aber auch, Buddy. 690 01:17:32,238 --> 01:17:35,505 Schmeiß einfach wieder alles auf den Haufen, ja? 691 01:17:35,533 --> 01:17:39,430 Ich nehm ein bisschen mit nach oben, damit das Feuer nicht ausgeht. 692 01:17:39,454 --> 01:17:41,098 Und kein Wort zu Chester. 693 01:17:41,122 --> 01:17:43,389 Ach was, ich sag ihm nichts, nein. 694 01:17:45,627 --> 01:17:46,827 Mach's gut, Buddy. 695 01:17:47,045 --> 01:17:48,845 Wir sehen uns nachher oben. 696 01:17:56,846 --> 01:17:58,313 Mann, sind die schwer. 697 01:18:03,603 --> 01:18:05,003 Das mache ich anders. 698 01:18:20,620 --> 01:18:22,287 Scheiße, die Tür ist auf. 699 01:18:24,415 --> 01:18:27,478 Hey, Chester. - Scheiße. Buddy? Was machst du da unten? 700 01:18:27,502 --> 01:18:30,169 Wie bist du überhaupt hier reingekommen? 701 01:18:30,463 --> 01:18:32,396 Ich hatte Bock auf Jiffy Pop. 702 01:18:32,674 --> 01:18:35,194 Oh nein, die Kohlen! Die Kohlen bluten. 703 01:18:35,218 --> 01:18:36,951 Die Tür ist offen gewesen. 704 01:18:37,846 --> 01:18:40,658 Alles voll Blut. - Das ist 'ne optische Täuschung. 705 01:18:40,682 --> 01:18:42,493 Ich wusste, Chester flippt aus. 706 01:18:42,517 --> 01:18:44,917 Ich wusste, dass er ausflippt, Mann. 707 01:18:45,770 --> 01:18:48,570 Da haben wir uns was Schönes eingebrockt. 708 01:18:51,860 --> 01:18:53,593 Mach die verdammte Tür zu. 709 01:18:55,238 --> 01:18:58,759 Wir wollten uns nur 'n bisschen Jiffy machen und dann Fernsehen gucken. 710 01:18:58,783 --> 01:19:01,762 Es ist nichts Schlimmes passiert. - Sag mir, was hier los war. 711 01:19:01,786 --> 01:19:04,348 Für wen schnüffelst du hier? - Für keinen, du kennst mich doch. 712 01:19:04,372 --> 01:19:06,559 Ich bring dich um, wenn du schnüffelst. 713 01:19:06,583 --> 01:19:08,853 Die blöde Tür war offen. - Ach, jetzt bin ich schuld, 714 01:19:08,877 --> 01:19:14,077 weil ich angeblich die bekloppte Tür offen gelassen hab, du verdammter Arsch? 715 01:19:14,466 --> 01:19:16,694 Ey, nein, nein, nein! Lass mal Jeremiah in Ruhe. 716 01:19:16,718 --> 01:19:18,518 Ihr seid beide Schwuchteln. 717 01:19:43,828 --> 01:19:46,028 Komm, mach mir mal mein Bier auf. 718 01:20:53,064 --> 01:20:57,397 Wade hier. Lass dich nicht ansprechen, ich bin gleich wieder da. 719 01:21:08,163 --> 01:21:12,763 Ich hab gleich ein Gegengift gekauft für den Fall, dass was passiert 720 01:21:14,294 --> 01:21:15,294 Viel zu rot. 721 01:21:20,592 --> 01:21:22,792 Wir färben uns die Haare schwarz. 722 01:21:29,476 --> 01:21:31,809 Die Tür ist kaputt. Gehen Sie weg! 723 01:21:37,692 --> 01:21:40,092 Das muss 'ne halbe Stunde einwirken. 724 01:21:40,236 --> 01:21:42,703 Mississippi eins, Mississippi zwei... 725 01:21:52,665 --> 01:21:53,732 Es ist das Baby. 726 01:22:04,886 --> 01:22:08,553 Schau die Wände genau an, vielleicht bewegen die sich. 727 01:22:08,890 --> 01:22:09,890 Da lang. 728 01:22:10,391 --> 01:22:12,058 Los, schneller, Jeremiah! 729 01:22:13,269 --> 01:22:15,336 Und immer die Wände beobachten. 730 01:22:22,737 --> 01:22:23,737 Es ist giftig. 731 01:22:26,032 --> 01:22:27,432 Willst du Schokolade? 732 01:22:34,999 --> 01:22:36,310 Es geht voll los. Wir sind auf dem Trip. 733 01:22:36,334 --> 01:22:38,534 Komm, Sarah, da können wir durch. 734 01:22:41,089 --> 01:22:42,889 Hallo Miss. Waden Sie mal. 735 01:22:51,724 --> 01:22:54,591 Hallo, Miss. Wo wollen Sie hin? - Was ist? 736 01:22:54,936 --> 01:22:55,936 Ganz ruhig. 737 01:22:56,229 --> 01:22:59,291 Würden Sie bitte mal Ihren Mantel öffnen? Oder ich muss Sie anzeigen. 738 01:22:59,315 --> 01:23:03,254 Glauben Sie vielleicht, ich hab geklaut? - Sie haben sich verdächtig verhalten. 739 01:23:03,278 --> 01:23:05,339 Glauben Sie mir, das wird Ihnen noch ziemlich Leid tun. 740 01:23:05,363 --> 01:23:07,675 Ich wüsste nicht wieso. Ich gehe nur meiner Arbeit nach. 741 01:23:07,699 --> 01:23:08,966 Zufrieden, Wichser? 742 01:23:11,870 --> 01:23:13,848 Lassen Sie das, was soll denn das? 743 01:23:13,872 --> 01:23:15,139 Beruhigen Sie sich. 744 01:23:15,540 --> 01:23:19,073 Hat deine Mutter was? - Sie ist eigentlich nur müde. 745 01:23:19,335 --> 01:23:21,002 Bist du da sicher? - Ja. 746 01:23:22,964 --> 01:23:24,364 Komm, wir gehen, Mom. 747 01:23:30,722 --> 01:23:33,589 Ich sehe, dass der Himmel sich verdunkelt. 748 01:23:36,686 --> 01:23:38,286 Die Wolken sind schwarz. 749 01:23:46,404 --> 01:23:48,471 Brenn in der Hölle, Verräterin! 750 01:24:16,309 --> 01:24:19,442 Ich Pass auf dich auf. - Ich hab keine Schuld. 751 01:24:21,523 --> 01:24:24,656 Hier kann uns niemand finden, hab keine Angst. 752 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 Sei ganz ruhig. 753 01:24:42,377 --> 01:24:43,377 Ich bin ja da. 754 01:25:00,019 --> 01:25:03,352 Soll ich mich vielleicht um was zu essen kümmern? 755 01:25:59,037 --> 01:26:01,170 Du erliegst also der Versuchung. 756 01:26:03,208 --> 01:26:04,741 Gut, dass du mich hast. 757 01:26:17,138 --> 01:26:19,658 Wahrscheinlich hast du dich vergiftet. 758 01:26:19,682 --> 01:26:23,162 Du bist ein kleiner Schwächling und der Versuchung erlegen. 759 01:26:23,186 --> 01:26:25,119 Pass auf, gleich bist du tot. 760 01:26:26,231 --> 01:26:27,831 Das will ich aber nicht. 761 01:26:28,650 --> 01:26:30,650 Bitte, hast du kein Gegengift? 762 01:26:32,153 --> 01:26:35,353 Du hast dich vergiftet. Du hast dich vergiftet. 763 01:26:35,740 --> 01:26:38,073 Aber wer passt auf die Wände auf... 764 01:26:40,620 --> 01:26:41,887 ...wenn ich sterbe. 765 01:26:44,457 --> 01:26:45,724 Wenn ich tot bin... 766 01:26:48,002 --> 01:26:49,869 Glaubst du, ich brauch dich? 767 01:26:50,547 --> 01:26:54,235 Du bist so was von überflüssig, das glaubst du gar nicht. 768 01:26:54,259 --> 01:26:57,659 Deinetwegen hab ich so viele Opfer gebracht, echt. 769 01:26:59,431 --> 01:27:01,098 Du bist 'ne kleine Ratte. 770 01:27:02,308 --> 01:27:04,412 Aus mir hätte was werden können. 771 01:27:04,436 --> 01:27:07,636 Nur deinetwegen bin ich so ins Abseits geraten. 772 01:27:07,814 --> 01:27:11,377 Ich bin wie eine Katze, denn ich lande immer auf meinen Füßen. 773 01:27:11,401 --> 01:27:14,468 Das kannst du dir hinter die Ohren schreiben. 774 01:27:22,495 --> 01:27:23,962 Das ist das Gegengift. 775 01:27:28,751 --> 01:27:30,551 Nicht alles, lass was drin. 776 01:27:35,675 --> 01:27:37,208 Sterbe ich jetzt nicht? 777 01:27:37,385 --> 01:27:41,052 Wahrscheinlich nicht. Da ist ja fast nichts mehr drin. 778 01:27:41,306 --> 01:27:42,639 Es hilft doch, oder? 779 01:27:43,892 --> 01:27:44,892 Ich denk schon. 780 01:27:47,395 --> 01:27:48,395 Danke, Mom. 781 01:27:53,735 --> 01:27:56,868 Das Zeug tötet alles, was böse ist, in dir ab. 782 01:28:01,576 --> 01:28:03,376 Raus hier, du Ferkel! Raus! 783 01:28:04,537 --> 01:28:05,537 Raus hier! 784 01:29:13,523 --> 01:29:14,656 Was hast du denn? 785 01:29:15,775 --> 01:29:16,975 Ich bin vergiftet. 786 01:29:22,740 --> 01:29:24,340 Einmal mit Mayonnaise... 787 01:29:24,451 --> 01:29:25,784 Alles ist vergiftet. 788 01:29:29,956 --> 01:29:30,956 Oh mein Gott! 789 01:29:35,044 --> 01:29:36,511 Er braucht einen Arzt! 790 01:29:39,090 --> 01:29:42,823 Jemand muss einen Krankenwagen rufen, er braucht Hilfe. 791 01:29:48,141 --> 01:29:50,074 Na endlich, er kommt zu sich. 792 01:29:50,977 --> 01:29:52,371 Du bist im Krankenhaus. 793 01:29:52,395 --> 01:29:56,584 Du hängst am Tropf, Kleiner, und hast einen Schlauch in der Nase. 794 01:29:56,608 --> 01:29:59,795 Du kannst dann besser atmen. Also nicht anfassen, ja? 795 01:29:59,819 --> 01:30:01,419 Deine Großmutter ist da. 796 01:30:02,697 --> 01:30:04,230 Nein, sie sitzt rechts. 797 01:30:06,034 --> 01:30:07,034 Mami? 798 01:30:12,457 --> 01:30:13,924 Wieder im Krankenhaus. 799 01:30:14,584 --> 01:30:16,384 Na, das kennst du ja schon. 800 01:30:16,753 --> 01:30:22,753 Gerade mal 6 Monate bist du von uns weg und ich muss ich dich fast tot in Empfang nehmen. 801 01:30:23,510 --> 01:30:26,489 Deine Mutter ist auch hier. In der Psychiatrischen. 802 01:30:26,513 --> 01:30:27,913 Dreiviertel verrückt. 803 01:30:32,060 --> 01:30:36,593 Wir haben sie mitten auf einer großen Straßenkreuzung aufgegriffen. 804 01:30:37,190 --> 01:30:39,857 Splitterfasernackt, völlig durchgedreht. 805 01:30:40,110 --> 01:30:42,777 Und sie schrie was vom Jüngsten Gericht. 61145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.