Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,700 --> 00:00:13,700
Hello.
2
00:00:16,170 --> 00:00:18,200
- Who's calling?
- Shepherd.
3
00:00:22,110 --> 00:00:23,840
Hello, Erica.
4
00:00:23,840 --> 00:00:25,870
I'm running out of time.
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,640
You said if I wanted
to work for you,
6
00:00:28,650 --> 00:00:30,350
I had to prove my loyalty.
7
00:00:30,350 --> 00:00:31,580
I've done that.
8
00:00:31,580 --> 00:00:33,450
I told you Keaton
was closing in Chigorin.
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,680
I saved him for you.
10
00:00:36,790 --> 00:00:39,150
It's your turn to live up
to your end of the bargain.
11
00:00:41,360 --> 00:00:44,530
- Is that so?
- You have a friend in me.
12
00:00:44,530 --> 00:00:46,130
I can feed you information
13
00:00:46,130 --> 00:00:48,100
about the investigation
into you.
14
00:00:48,100 --> 00:00:49,830
I can protect you.
15
00:00:51,870 --> 00:00:53,400
You would do that?
16
00:00:53,900 --> 00:00:55,770
For the safety of my daughter
17
00:00:55,770 --> 00:00:58,240
and for my freedom,
18
00:00:58,240 --> 00:01:00,940
I would do anything.
19
00:01:00,940 --> 00:01:02,710
I believe you would.
20
00:01:02,710 --> 00:01:04,810
But the situation has evolved.
21
00:01:04,820 --> 00:01:07,950
I no longer need your help
with the FBI.
22
00:01:08,950 --> 00:01:10,150
Not to worry, Erica.
23
00:01:10,150 --> 00:01:14,690
I have a much different mission
for you here in Cuba.
24
00:01:23,230 --> 00:01:24,700
Yes.
25
00:01:24,700 --> 00:01:26,900
How will you escape?
26
00:01:29,340 --> 00:01:31,140
I won't have to.
27
00:01:32,640 --> 00:01:35,010
Keaton will let me go.
28
00:01:35,010 --> 00:01:36,880
Why would he do that?
29
00:01:38,750 --> 00:01:40,720
He trusts me.
30
00:01:41,890 --> 00:01:44,290
Of course he does.
31
00:01:44,290 --> 00:01:46,490
GPS coordinates
of the rendezvous site
32
00:01:46,490 --> 00:01:49,390
and the name of a contact
will be sent to your phone.
33
00:01:49,990 --> 00:01:53,190
I so look forward
to seeing you again.
34
00:01:53,200 --> 00:01:55,660
Good-bye, Erica.
35
00:02:14,320 --> 00:02:16,950
I'll take it from here.
36
00:02:19,390 --> 00:02:21,160
Everything all right?
37
00:02:24,060 --> 00:02:25,630
Long night.
38
00:02:28,530 --> 00:02:30,500
Team's standing by
in the conference room.
39
00:02:32,470 --> 00:02:34,640
Yesterday we obtained
intelligence identifying
40
00:02:34,640 --> 00:02:37,310
Union Station
as Tal's domestic target.
41
00:02:37,310 --> 00:02:38,610
100,000 people pass
through there every day,
42
00:02:38,610 --> 00:02:41,010
which means an attack there
could be catastrophic.
43
00:02:41,010 --> 00:02:42,240
- So what are we doing here?
- Let's go.
44
00:02:42,250 --> 00:02:44,510
We're not going
to Union Station.
45
00:02:44,510 --> 00:02:45,710
- Why not?
- Because I don't believe
46
00:02:45,720 --> 00:02:46,580
that's the real target.
47
00:02:46,580 --> 00:02:47,820
We got that intelligence
from Backus.
48
00:02:47,820 --> 00:02:48,850
You think he was lying?
49
00:02:48,850 --> 00:02:49,850
I think he was telling
the truth as he knows it,
50
00:02:49,850 --> 00:02:51,820
but it's the truth
that Tal wants us to believe.
51
00:02:51,820 --> 00:02:53,390
Tal's a master
of misinformation.
52
00:02:53,390 --> 00:02:55,860
He planted the Union Station
target with Backus
53
00:02:55,860 --> 00:02:57,130
because he knew we'd get it
out of him.
54
00:02:57,130 --> 00:02:57,990
You're saying the whole threat
55
00:02:57,990 --> 00:02:59,430
against Union Station
is just a decoy?
56
00:02:59,430 --> 00:03:00,900
To distract us
from the real target, yes.
57
00:03:00,900 --> 00:03:02,300
- Which is what?
- I don't know.
58
00:03:02,300 --> 00:03:04,600
But Tal's not a terrorist,
so a random attack
59
00:03:04,600 --> 00:03:06,400
on Union Station
doesn't make sense.
60
00:03:06,400 --> 00:03:07,170
What if you're wrong?
61
00:03:07,170 --> 00:03:08,270
That's too big of a risk
to take.
62
00:03:08,270 --> 00:03:10,710
Which is we're gonna have
agents at Union Station,
63
00:03:10,710 --> 00:03:12,510
both uniformed and undercover.
64
00:03:12,510 --> 00:03:13,580
So what are doing
in the meantime,
65
00:03:13,580 --> 00:03:14,540
just sitting here waiting?
66
00:03:14,540 --> 00:03:16,180
- Of course not.
- Kate.
67
00:03:16,180 --> 00:03:18,410
This is a map of Backus'
cell phone movements
68
00:03:18,420 --> 00:03:19,450
over the last two weeks.
69
00:03:19,450 --> 00:03:22,050
His home and his office
are heavily trafficked
70
00:03:22,050 --> 00:03:23,350
here and here.
71
00:03:23,350 --> 00:03:25,450
But he also visited
this location
72
00:03:25,460 --> 00:03:27,190
over half a dozen times.
73
00:03:27,190 --> 00:03:28,360
What is that?
74
00:03:28,360 --> 00:03:29,890
It's a sheet metal
fabricating plant.
75
00:03:29,890 --> 00:03:31,960
We think this is Tal's
staging area
76
00:03:31,960 --> 00:03:33,260
for the actual attack today.
77
00:03:33,260 --> 00:03:35,530
We're gonna execute a raid
on the plant.
78
00:03:35,530 --> 00:03:37,400
We're gonna stop the attack
before it starts.
79
00:03:37,400 --> 00:03:39,070
Now, Bragg, Pettigrew,
you two will each lead
80
00:03:39,070 --> 00:03:40,370
your own team during the raid.
81
00:03:40,370 --> 00:03:41,340
I'll head up a third.
82
00:03:41,340 --> 00:03:42,200
Kate, I'm gonna need you
83
00:03:42,210 --> 00:03:43,240
to run comms for us
while we're there
84
00:03:43,240 --> 00:03:45,810
and monitor that
Union Station situation for us.
85
00:03:45,810 --> 00:03:47,810
Any questions?
86
00:03:47,810 --> 00:03:49,240
We move out in five.
87
00:03:51,210 --> 00:03:54,950
What are you doing about Cuba?
88
00:03:54,950 --> 00:03:56,050
I don't have time to focus
on Sie-You don't have a choice.
89
00:03:56,050 --> 00:03:58,150
Tal is down there
planning an attack as we speak.
90
00:03:58,150 --> 00:03:59,750
Domestic threats take priority.
91
00:03:59,760 --> 00:04:01,490
I can't be two places at once.
92
00:04:02,560 --> 00:04:05,030
Then send me.
93
00:04:05,030 --> 00:04:06,230
That's not gonna happen.
94
00:04:06,230 --> 00:04:07,760
This is your chance
to catch Tal.
95
00:04:07,760 --> 00:04:08,830
Please don't ignore it again.
96
00:04:08,830 --> 00:04:12,870
My plan is to stop
the domestic threat here first.
97
00:04:12,870 --> 00:04:14,840
Then you and I can get
on a plane, fly to Cuba,
98
00:04:14,840 --> 00:04:16,900
and go after Tal together.
99
00:04:18,510 --> 00:04:20,210
Can I trust you?
100
00:04:22,110 --> 00:04:24,010
Of course.
101
00:04:24,010 --> 00:04:27,280
I have a plane standing by
at an airfield in Arlington.
102
00:04:27,280 --> 00:04:28,180
Once I stop the attack,
103
00:04:28,180 --> 00:04:30,790
we can be in Havana
in under three hours.
104
00:04:30,790 --> 00:04:31,850
Shepherd.
105
00:04:33,490 --> 00:04:37,830
Last night, when you were
talking to Hannah...
106
00:04:37,830 --> 00:04:40,130
what'd you say?
107
00:04:40,130 --> 00:04:42,130
I said good-bye.
108
00:04:48,570 --> 00:04:50,610
- Move!
- Let's go!
109
00:05:15,670 --> 00:05:19,130
Bravo teams
at the rear exit standing by.
110
00:05:25,210 --> 00:05:26,910
Go! Go!
111
00:05:31,750 --> 00:05:33,250
Clear.
112
00:05:37,750 --> 00:05:40,050
- South side is clear.
- Do you see anything?
113
00:05:40,060 --> 00:05:42,190
All clear so far.
114
00:05:42,190 --> 00:05:45,460
Bragg, head to the west side
and check the storage room.
115
00:05:45,460 --> 00:05:46,960
- All right.
- Copy that.
116
00:06:02,350 --> 00:06:04,750
The situation has evolved.
117
00:06:04,750 --> 00:06:07,650
I no longer need your help
with the FBI.
118
00:06:20,700 --> 00:06:22,830
- I need to talk to Keaton.
- He's not here.
119
00:06:22,830 --> 00:06:24,800
- Then I need you to call him.
- I need a phone.
120
00:06:24,800 --> 00:06:26,430
We're not authorized
to give you a phone.
121
00:06:26,440 --> 00:06:28,300
- You don't understand.
- There's no time.
122
00:06:28,300 --> 00:06:30,840
- Get in your cell.
- We'll call him for you.
123
00:06:37,380 --> 00:06:40,080
Shepherd's trying to escape.
124
00:06:40,920 --> 00:06:42,350
- Call Keaton!
- Stop!
125
00:06:42,350 --> 00:06:43,180
It's a trap!
126
00:06:43,190 --> 00:06:44,590
Tal knows they're raiding
the plant!
127
00:06:44,590 --> 00:06:46,390
- Call Keaton!
- Please, wait.
128
00:06:46,390 --> 00:06:48,520
Stop.
Stop.
129
00:06:53,100 --> 00:06:54,600
Use the ram.
130
00:07:00,040 --> 00:07:01,800
- Will.
- Kate, what's up?
131
00:07:01,810 --> 00:07:04,070
Will, you need to get
everyone out of the plant now.
132
00:07:04,070 --> 00:07:06,540
- What's going on?
- Shepherd thinks it's a trap.
133
00:07:06,540 --> 00:07:08,240
Will, just get out of there.
134
00:07:09,350 --> 00:07:11,450
- Everybody, fall back!
- Fall back!
135
00:07:12,580 --> 00:07:15,880
Get down!
136
00:07:31,770 --> 00:07:34,800
- Bragg!
- Bragg!
137
00:07:34,800 --> 00:07:36,370
You okay?
138
00:07:37,670 --> 00:07:40,210
- Bragg.
- Bragg!
139
00:07:40,210 --> 00:07:41,440
Wake up.
140
00:07:41,440 --> 00:07:42,580
Bragg.
141
00:07:45,420 --> 00:07:46,580
Is he okay?
142
00:07:48,280 --> 00:07:50,590
- Yeah.
- Yep.
143
00:07:50,590 --> 00:07:52,150
Looks like he's gonna be okay.
144
00:07:52,160 --> 00:07:53,320
Stay with him.
145
00:07:53,320 --> 00:07:56,490
Hey, Jacquie.
146
00:07:56,490 --> 00:07:58,460
Can you walk?
147
00:07:58,460 --> 00:08:00,600
I hope so.
148
00:08:00,600 --> 00:08:03,870
- Will?
- Will, are you there?
149
00:08:03,870 --> 00:08:05,170
Yeah, Kate.
150
00:08:05,170 --> 00:08:07,130
- Are you okay?
- I'm good.
151
00:08:07,140 --> 00:08:10,000
Bragg's a little injured,
but I think he's gonna be fine.
152
00:08:10,010 --> 00:08:11,470
What happened?
153
00:08:11,470 --> 00:08:13,510
Tal knew we were coming.
154
00:08:15,650 --> 00:08:17,010
Thank you.
155
00:08:23,050 --> 00:08:24,090
How's Bragg?
156
00:08:24,090 --> 00:08:26,050
- Superficial wound.
- He'll be okay.
157
00:08:26,060 --> 00:08:28,260
Kate said you warned her
about the plant.
158
00:08:28,260 --> 00:08:29,760
I need you alive.
159
00:08:29,760 --> 00:08:31,690
How'd you know it was a setup?
160
00:08:31,690 --> 00:08:33,490
I told you our first day
of working together
161
00:08:33,500 --> 00:08:35,300
that Tal knows how
your investigations work
162
00:08:35,300 --> 00:08:36,460
and he knows how to beat them.
163
00:08:36,470 --> 00:08:38,230
That hasn't changed.
164
00:08:38,230 --> 00:08:41,040
That plant bombing hurt Bragg
and four other HRT members.
165
00:08:41,040 --> 00:08:42,940
Now we have no idea
how Tal's gonna attack.
166
00:08:42,940 --> 00:08:45,140
I know you don't wanna
hear this,
167
00:08:45,140 --> 00:08:47,510
but stopping that attack today
is not your priority.
168
00:08:47,510 --> 00:08:49,310
Stopping Tal is.
169
00:08:49,310 --> 00:08:50,680
Why do you say that?
170
00:08:50,680 --> 00:08:51,510
Do you think
stopping this attack
171
00:08:51,510 --> 00:08:52,750
will make any difference
whatsoever?
172
00:08:52,750 --> 00:08:53,650
Because it won't.
173
00:08:53,650 --> 00:08:55,850
Tal's gonna continue
to murder civilians
174
00:08:55,850 --> 00:08:58,490
again and again
until he is eliminated.
175
00:08:58,490 --> 00:08:59,450
You don't think I know that?
176
00:08:59,460 --> 00:09:01,060
You don't think I lie in bed
every single night
177
00:09:01,060 --> 00:09:03,490
trying to figure out how
to put a bullet in his head?
178
00:09:03,490 --> 00:09:05,260
Then do it.
179
00:09:05,260 --> 00:09:06,890
Not until I stop the attack.
180
00:09:07,730 --> 00:09:09,460
I know the plan
was for us to go together,
181
00:09:09,470 --> 00:09:12,630
but events have changed,
and you need to change too.
182
00:09:12,640 --> 00:09:15,100
There is a plane
standing at the ready.
183
00:09:15,100 --> 00:09:17,370
Let me go.
184
00:09:17,370 --> 00:09:19,570
Tal will kill you
the moment he sees you.
185
00:09:20,980 --> 00:09:22,180
No, he won't.
186
00:09:26,080 --> 00:09:28,250
How do you know that?
187
00:09:30,490 --> 00:09:31,250
A few weeks back,
188
00:09:31,250 --> 00:09:32,990
you were going after Tal
in D.C.
189
00:09:32,990 --> 00:09:34,760
Instead of capturing him,
you chose to save the life
190
00:09:34,760 --> 00:09:36,920
of a 19-year-old, Braden Decker.
191
00:09:36,930 --> 00:09:40,290
You gave up Tal
for one innocent life.
192
00:09:40,300 --> 00:09:44,070
I couldn't live with that,
so I used my own tactics.
193
00:09:44,070 --> 00:09:47,230
I stole a burner phone
out of evidence.
194
00:09:47,240 --> 00:09:48,100
You did what?
195
00:09:48,100 --> 00:09:49,670
I sent out signals
with old contacts
196
00:09:49,670 --> 00:09:51,870
saying that I wanted
to be in touch with Tal,
197
00:09:51,870 --> 00:09:53,410
told him I wanna work for him.
198
00:09:53,410 --> 00:09:54,610
I told him what I told you,
199
00:09:54,610 --> 00:09:55,610
that I don't wanna die
in a cage.
200
00:09:55,610 --> 00:09:58,680
I told him that in exchange
for my freedom
201
00:09:58,680 --> 00:10:00,480
and for Hannah's protection
that I would feed him
202
00:10:00,480 --> 00:10:03,580
information about you
and the FBI investigation.
203
00:10:04,550 --> 00:10:07,990
I worked him like I worked
any other target.
204
00:10:07,990 --> 00:10:11,130
Keaton, I was lying.
205
00:10:11,130 --> 00:10:14,130
You have to believe me.
I can get him.
206
00:10:14,130 --> 00:10:17,100
After all these years,
I can stop him
207
00:10:17,100 --> 00:10:18,870
for the both of us.
208
00:10:20,270 --> 00:10:22,400
But you have to let me.
209
00:10:26,540 --> 00:10:32,450
♪ Nobody's getting
out of here alive ♪
210
00:10:32,450 --> 00:10:36,520
♪ Not tonight ♪
211
00:10:36,520 --> 00:10:39,250
♪ Not tonight ♪
212
00:10:41,560 --> 00:10:42,590
She's not running;
she's gone
213
00:10:42,590 --> 00:10:43,790
because you let her go.
214
00:10:43,790 --> 00:10:45,490
I know you think
you can trust her,
215
00:10:45,500 --> 00:10:47,360
but she's a traitor, Will.
216
00:10:51,300 --> 00:10:52,630
But I trusted that woman.
217
00:10:52,640 --> 00:10:55,470
You can't believe a word
Erica Shepherd says.
218
00:10:57,140 --> 00:10:59,970
♪ Ooh-hoo ♪
219
00:10:59,980 --> 00:11:04,150
♪ This is a battle ♪
220
00:11:04,150 --> 00:11:06,950
♪ Royale ♪
221
00:11:06,950 --> 00:11:09,380
♪ We're fighting fire
with fire, with fire ♪
222
00:11:09,390 --> 00:11:13,150
♪ Until it all burns down ♪
223
00:11:13,160 --> 00:11:14,660
♪ Battle royale ♪
224
00:11:14,660 --> 00:11:16,860
The pilot has instructions
to land at a remote airstrip
225
00:11:16,860 --> 00:11:17,960
outside of Havana.
226
00:11:17,960 --> 00:11:21,530
I'll be tracking that
GPS transponder in your chest.
227
00:11:21,530 --> 00:11:24,530
After you leave that plane,
you're on your own.
228
00:11:26,440 --> 00:11:29,900
If anything happens to me,
Hannah's gonna need your help.
229
00:11:29,910 --> 00:11:32,340
I have a secure location
for her and your ex-husband.
230
00:11:32,340 --> 00:11:34,280
She'll be fine.
231
00:11:34,280 --> 00:11:36,010
Thank you.
232
00:11:37,310 --> 00:11:39,110
Sure you wanna do this?
233
00:11:41,480 --> 00:11:43,550
Good-bye, Agent Keaton.
234
00:11:43,550 --> 00:11:47,960
♪ Battle royale ♪
235
00:11:47,960 --> 00:11:50,730
♪ Ooh-hoo ♪
236
00:12:19,480 --> 00:12:20,680
Daniel.
237
00:12:29,820 --> 00:12:32,420
- How you been?
- Been better.
238
00:12:32,420 --> 00:12:35,320
- You?
- Same.
239
00:12:36,330 --> 00:12:38,390
I need your help.
240
00:12:38,400 --> 00:12:40,700
Molinero has me
under investigation.
241
00:12:40,700 --> 00:12:42,160
I don't care about Molinero.
242
00:12:42,170 --> 00:12:44,800
Listen, Tal's planning
an attack on a domestic site
243
00:12:44,800 --> 00:12:47,300
here in D.C., and I have
no idea which one it is.
244
00:12:47,300 --> 00:12:49,340
- Tal's here in the U.S.?
- No.
245
00:12:49,340 --> 00:12:51,110
Chigorin's gonna head up
the attack here.
246
00:12:51,110 --> 00:12:52,410
I need to stop him.
247
00:12:52,410 --> 00:12:55,780
But, Daniel, I can't do this
without you.
248
00:13:38,390 --> 00:13:40,250
We're gonna implant
a GPS transponder
249
00:13:40,260 --> 00:13:41,460
into your body.
250
00:13:41,460 --> 00:13:43,730
It'll be locked around
your subclavian artery.
251
00:13:52,240 --> 00:13:54,240
All right, let's run
through this again.
252
00:13:54,240 --> 00:13:56,000
We've identified dozens
of potential targets.
253
00:13:56,010 --> 00:13:57,770
We had field agents
canvass each one
254
00:13:57,770 --> 00:13:59,070
for suspicious activity.
255
00:13:59,080 --> 00:14:00,440
- Airports?
- Transportation hubs?
256
00:14:00,440 --> 00:14:01,540
It's all covered.
257
00:14:03,550 --> 00:14:05,180
Daniel, what are you thinking?
258
00:14:06,150 --> 00:14:07,550
You know,
you're right about Tal.
259
00:14:07,550 --> 00:14:09,150
His actions are never random,
260
00:14:09,150 --> 00:14:11,150
but that's only part
of what's going on here.
261
00:14:11,150 --> 00:14:12,520
What do you mean?
262
00:14:12,520 --> 00:14:14,060
Tal planted the decoy
at Union Station.
263
00:14:14,060 --> 00:14:16,560
Then he set a trap for us all
at the sheet metal plant.
264
00:14:16,560 --> 00:14:17,690
He's never done that before.
265
00:14:17,690 --> 00:14:18,730
What that tells me
is that Tal's done
266
00:14:18,730 --> 00:14:19,690
everything in his power
267
00:14:19,700 --> 00:14:22,730
to stop us from finding out
about this attack.
268
00:14:22,730 --> 00:14:25,030
There's only one target that
could be that important to him.
269
00:14:25,030 --> 00:14:26,130
The CIA.
270
00:14:26,140 --> 00:14:29,600
Tal's brothers were killed
by a CIA-led air strike.
271
00:14:29,610 --> 00:14:31,740
His world ended that day,
and he's never forgotten
272
00:14:31,740 --> 00:14:32,510
who was responsible.
273
00:14:32,510 --> 00:14:33,670
Everything he's done since then,
274
00:14:33,680 --> 00:14:35,880
every attack he's carried out
is at the same target:
275
00:14:35,880 --> 00:14:37,150
the CIA and its personnel.
276
00:14:37,150 --> 00:14:38,310
That's who he's going after.
277
00:14:38,310 --> 00:14:40,280
Well, you think he's going
after the CIA headquarters?
278
00:14:40,280 --> 00:14:42,050
Langley's one of the most
secure places in the world.
279
00:14:42,050 --> 00:14:43,450
It'd be a suicide mission.
280
00:14:43,450 --> 00:14:44,950
There has to be another way
to target the CIA.
281
00:14:44,950 --> 00:14:45,950
I just don't know
what it is yet.
282
00:14:45,960 --> 00:14:47,800
I don't either,
but I think I know who might.
283
00:14:50,990 --> 00:14:52,360
This is Cabrera.
284
00:14:52,360 --> 00:14:53,630
Cabrera, this is Keaton.
285
00:14:53,630 --> 00:14:54,730
What's going on?
286
00:14:54,730 --> 00:14:57,100
Tal's operatives are planning
to carry out an attack
287
00:14:57,100 --> 00:14:57,900
on U.S. soil today.
288
00:14:57,900 --> 00:14:59,800
Now, we have strong reason
to believe
289
00:14:59,800 --> 00:15:01,470
that that attack will be
against the CIA.
290
00:15:01,470 --> 00:15:02,900
- How?
- Where?
291
00:15:02,910 --> 00:15:04,540
That's exactly
what I'm calling about.
292
00:15:04,540 --> 00:15:05,610
Now, we don't think
that he's gonna risk
293
00:15:05,610 --> 00:15:06,640
going after Langley.
294
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
Is there another site,
another group of personnel
295
00:15:08,440 --> 00:15:09,640
that he might target?
296
00:15:09,650 --> 00:15:10,910
The agency's hosting
a ceremony this morning
297
00:15:10,910 --> 00:15:13,350
for its Clandestine
Trainee Program.
298
00:15:13,350 --> 00:15:15,550
- When?
- In about an hour.
299
00:15:15,550 --> 00:15:17,950
But this can't be the target.
We're on a military base.
300
00:15:17,950 --> 00:15:21,190
Deputy Cabrera, they're about
to begin rehearsals inside.
301
00:15:21,190 --> 00:15:22,990
Sorry, Will, I need to go.
302
00:15:22,990 --> 00:15:25,590
Let me know
if you hear anything.
303
00:15:25,600 --> 00:15:26,490
That's our target.
304
00:15:26,500 --> 00:15:28,180
That's the target.
Let's get ready to move.
305
00:15:38,510 --> 00:15:40,310
Gracias.
306
00:15:41,310 --> 00:15:43,740
You are Shepherd, no?
307
00:15:43,750 --> 00:15:45,450
Where's Tal?
308
00:15:45,450 --> 00:15:46,850
We'll take you to him,
309
00:15:46,850 --> 00:15:48,380
but first we need to check you.
310
00:15:55,990 --> 00:15:57,760
If you have a GPS device
implanted in you
311
00:15:57,760 --> 00:16:00,030
and it's transmitting,
we'll know you're still working
312
00:16:00,030 --> 00:16:01,430
for the FBI.
313
00:16:02,900 --> 00:16:05,300
And I put a bullet in you.
314
00:16:05,300 --> 00:16:08,400
If not, I'll take you Tal.
315
00:17:53,740 --> 00:17:54,840
Hello, Erica.
316
00:17:56,350 --> 00:17:57,510
Tal.
317
00:18:06,300 --> 00:18:08,600
I would ever come.
318
00:18:09,670 --> 00:18:10,770
So did I.
319
00:18:10,770 --> 00:18:13,670
You're not the same woman
I met three years ago.
320
00:18:13,670 --> 00:18:16,240
There's something different
about you.
321
00:18:16,240 --> 00:18:18,180
Three years
of solitary confinement
322
00:18:18,180 --> 00:18:20,080
has a way of changing someone.
323
00:18:20,080 --> 00:18:23,280
I remember the men
in Lefortovo prison in Moscow,
324
00:18:23,280 --> 00:18:25,550
the emptiness in their eyes.
325
00:18:25,550 --> 00:18:26,780
They were like ghosts.
326
00:18:26,790 --> 00:18:30,320
But you survived.
How?
327
00:18:30,320 --> 00:18:34,630
- A person needs distractions.
- I created some, I guess.
328
00:18:34,630 --> 00:18:37,500
- Fantasies?
- You could call them that.
329
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
Fantasies of being free,
of seeing your family?
330
00:18:41,100 --> 00:18:43,000
Yes.
331
00:18:43,000 --> 00:18:45,100
Of killing me?
332
00:18:45,110 --> 00:18:46,270
Yes.
333
00:18:50,640 --> 00:18:53,240
You brought me here
for a reason. What is it?
334
00:18:54,780 --> 00:18:56,710
In time, I assure you.
335
00:18:56,720 --> 00:18:58,050
But first, I'm curious.
336
00:18:58,050 --> 00:19:00,850
How did you convince
Agent Keaton to release you?
337
00:19:01,990 --> 00:19:03,450
It wasn't difficult.
338
00:19:03,460 --> 00:19:05,160
- No?
- No.
339
00:19:06,630 --> 00:19:07,560
He's wounded.
340
00:19:07,560 --> 00:19:09,690
His grief and his empathy
make him weak.
341
00:19:09,700 --> 00:19:11,830
They feed into his obsession.
342
00:19:11,830 --> 00:19:14,270
- Of what?
- You.
343
00:19:18,710 --> 00:19:20,840
You have two attacks,
both on the same day.
344
00:19:20,840 --> 00:19:23,010
Why?
345
00:19:23,010 --> 00:19:27,510
Domestic attack
is about the past.
346
00:19:27,510 --> 00:19:31,780
Our work here
is about the future.
347
00:19:37,260 --> 00:19:38,760
- General Miller.
- Good morning.
348
00:19:38,760 --> 00:19:41,090
- Nice to see you.
- It's good to have you here.
349
00:19:43,330 --> 00:19:44,560
Keaton, what are you doing here?
350
00:19:44,560 --> 00:19:46,830
Tal's targeting this site
for an attack.
351
00:19:46,830 --> 00:19:47,830
This is a military base.
352
00:19:47,830 --> 00:19:49,470
- It's Mikhail Tal.
- You shouldn't be surprised.
353
00:19:49,470 --> 00:19:50,770
How's he planning
to carry it out?
354
00:19:50,770 --> 00:19:52,000
- I don't know.
- Okay.
355
00:19:52,010 --> 00:19:53,540
And what intel do you have
to know that he's targeting us?
356
00:19:53,540 --> 00:19:55,640
None, but his operatives
are on their way.
357
00:19:56,540 --> 00:19:58,140
Hold on.
358
00:19:59,750 --> 00:20:02,480
We're having a ceremony
for the covert ops trainees.
359
00:20:02,480 --> 00:20:05,220
I have the entire
CIA senior leadership,
360
00:20:05,220 --> 00:20:07,250
not to mention two generals,
here.
361
00:20:07,250 --> 00:20:10,420
If it's going down,
we have to ensure their safety.
362
00:20:11,620 --> 00:20:15,630
You said you used me to gain
your freedom from Agent Keaton,
363
00:20:15,630 --> 00:20:17,900
but you didn't say how.
364
00:20:17,900 --> 00:20:20,100
We grew close
during the investigation.
365
00:20:20,100 --> 00:20:21,900
You helped him...
366
00:20:21,900 --> 00:20:25,200
to capture many
of my operatives, in fact.
367
00:20:25,770 --> 00:20:28,040
I needed him to trust me.
368
00:20:28,040 --> 00:20:29,570
And he does, doesn't he?
369
00:20:29,580 --> 00:20:31,310
He thinks you'll return to him.
370
00:20:31,310 --> 00:20:32,380
Yes.
371
00:20:36,280 --> 00:20:39,380
What are you planning
at Sierra Maestra?
372
00:20:39,390 --> 00:20:41,390
Well, if you cannot tell me,
perhaps you're not
373
00:20:41,390 --> 00:20:44,860
the asset I hoped you'd be.
374
00:20:48,230 --> 00:20:50,090
You left Russian intelligence
years ago
375
00:20:50,100 --> 00:20:52,860
because you felt restricted
by diplomacy.
376
00:20:52,870 --> 00:20:55,800
And now you think of yourself
as the great disruptor.
377
00:20:55,800 --> 00:20:57,540
You wanna destabilize
the whole world
378
00:20:57,540 --> 00:21:00,970
but not because you wanna
destroy it...
379
00:21:00,970 --> 00:21:04,540
'cause you wanna reshape it
in your image.
380
00:21:04,540 --> 00:21:05,980
That takes numbers.
381
00:21:05,980 --> 00:21:08,410
I think you're going to get
your army.
382
00:21:08,410 --> 00:21:10,380
Sierra Maestra holds a lot
of your operatives.
383
00:21:10,380 --> 00:21:12,620
I think you're going to attack
the detention site
384
00:21:12,620 --> 00:21:14,290
and break them out;
that's what I think.
385
00:21:21,430 --> 00:21:23,260
I was right to recruit you,
Erica.
386
00:21:30,140 --> 00:21:32,240
It's time.
387
00:21:38,610 --> 00:21:43,050
Director Paul,
Generals Kent and Sandover...
388
00:21:43,050 --> 00:21:48,720
esteemed guests, faculty,
and trainees...
389
00:21:48,720 --> 00:21:50,450
welcome to the 2019
390
00:21:50,460 --> 00:21:53,420
CIA Clandestine Service
graduation ceremony.
391
00:21:53,430 --> 00:21:56,090
It is truly an honor for me
to be here today.
392
00:21:56,100 --> 00:21:57,900
It's been almost 20 years
since I was standing
393
00:21:57,900 --> 00:21:59,260
right where you are now.
394
00:21:59,270 --> 00:22:00,830
And I can honestly say
that there has not been
395
00:22:00,830 --> 00:22:02,300
a single operation
I've been a part of
396
00:22:02,300 --> 00:22:05,700
where I haven't used the skills
and the training
397
00:22:05,710 --> 00:22:08,210
I acquired in this program.
398
00:22:09,080 --> 00:22:10,510
And now I'd like to invite up
399
00:22:10,510 --> 00:22:12,440
Director Paul
to say a few words.
400
00:22:14,080 --> 00:22:15,250
Thank you.
401
00:22:19,190 --> 00:22:20,480
Thank you very much.
402
00:22:20,490 --> 00:22:23,490
- Any update?
- No, not yet.
403
00:22:23,490 --> 00:22:25,320
- Will, 11 o'clock.
- Everybody down!
404
00:22:29,760 --> 00:22:31,100
We need to get some heavy ammo.
405
00:22:31,100 --> 00:22:32,900
Hopkins, your office!
406
00:22:32,900 --> 00:22:35,870
Take cover.
407
00:22:35,870 --> 00:22:37,270
Get everybody back.
408
00:22:37,270 --> 00:22:39,240
- Get back!
- Move, move!
409
00:22:39,240 --> 00:22:40,940
Everybody down!
Stay down!
410
00:22:40,940 --> 00:22:42,410
Back, back, back!
411
00:22:45,780 --> 00:22:47,780
Stay down!
Stay down!
412
00:22:54,120 --> 00:22:56,350
- Daniel.
- Daniel.
413
00:23:14,710 --> 00:23:16,970
- We got to get out of here!
- What?
414
00:23:16,980 --> 00:23:18,610
We stay in here,
we're gonna get massacred.
415
00:23:18,610 --> 00:23:19,710
We got to take the fight
to them!
416
00:23:19,710 --> 00:23:21,150
I can't leave these people.
417
00:23:21,150 --> 00:23:22,880
- Will, we got it!
- Go! Go!
418
00:23:22,880 --> 00:23:24,680
You, follow me.
419
00:23:29,690 --> 00:23:30,990
Bragg, with me.
420
00:23:49,240 --> 00:23:50,410
I'm out!
421
00:24:22,680 --> 00:24:24,110
Let's go.
422
00:24:33,420 --> 00:24:35,120
- You good?
- Yeah, good!
423
00:24:35,120 --> 00:24:37,460
Go! Stay down!
424
00:26:02,480 --> 00:26:04,480
Go! Go!
425
00:26:08,310 --> 00:26:10,480
- Chigorin!
- Cover me.
426
00:26:58,330 --> 00:26:59,660
Beg for your life.
427
00:27:00,700 --> 00:27:02,500
Beg me just like she did.
428
00:27:40,170 --> 00:27:42,270
- How much further?
- Two kilometers.
429
00:27:42,280 --> 00:27:43,840
When we arrive,
make sure the men
430
00:27:43,840 --> 00:27:45,540
keep away from the clearing.
431
00:27:46,480 --> 00:27:48,280
What's after Sierra Maestra?
432
00:27:48,280 --> 00:27:50,780
Why do you ask?
433
00:27:50,780 --> 00:27:53,780
You didn't bring me here
to carry your gear.
434
00:27:53,790 --> 00:27:57,150
After today, the leadership
of the CIA will be crippled,
435
00:27:57,160 --> 00:27:59,460
and the detention site
at Sierra Maestra
436
00:27:59,460 --> 00:28:02,630
will be ripped open
for the world to see.
437
00:28:02,630 --> 00:28:06,230
But the hundreds
of covert operatives
438
00:28:06,230 --> 00:28:09,000
that make up the tip
of the agency's spear
439
00:28:09,000 --> 00:28:10,470
will still be alive.
440
00:28:10,470 --> 00:28:13,270
That is why I want you, Erica.
441
00:28:13,270 --> 00:28:15,270
You know these operatives
better than anyone.
442
00:28:15,270 --> 00:28:17,570
You know how they work,
how they think.
443
00:28:17,580 --> 00:28:19,940
You know how they hide
from detection.
444
00:28:20,680 --> 00:28:23,580
You are going to help me
hunt them down,
445
00:28:23,580 --> 00:28:27,280
every last one of them,
until they cease to exist.
446
00:28:29,160 --> 00:28:32,590
I don't just want
to attack the CIA.
447
00:28:32,590 --> 00:28:34,790
I want to erase it.
448
00:28:57,190 --> 00:28:58,460
Agent Keaton.
449
00:29:00,000 --> 00:29:01,430
I'm Clara Baez.
450
00:29:01,430 --> 00:29:03,430
Deputy Cabrera told us
you were coming.
451
00:29:03,430 --> 00:29:04,500
Yes.
452
00:29:04,500 --> 00:29:06,200
I need to get to Sierra Maestra
as soon as possible.
453
00:29:06,200 --> 00:29:08,270
This way.
454
00:29:08,270 --> 00:29:09,670
Cabrera tell you
about the threat
455
00:29:09,670 --> 00:29:10,710
to the detention site?
456
00:29:10,710 --> 00:29:12,570
Yes, we have our lockdown
protocol in place,
457
00:29:12,580 --> 00:29:13,370
and more agency enforcements
458
00:29:13,380 --> 00:29:15,010
are on the way
from the States now.
459
00:29:15,010 --> 00:29:15,980
How long before they get here?
460
00:29:15,980 --> 00:29:21,050
Well, ETA is within the hour.
461
00:29:21,050 --> 00:29:23,020
But the facility
is more than secure.
462
00:29:23,020 --> 00:29:25,290
Yeah, I've heard that before.
463
00:29:36,270 --> 00:29:37,170
That's it.
464
00:29:37,170 --> 00:29:39,130
Send teams to locations
two and three.
465
00:29:39,140 --> 00:29:40,300
We'll take this one.
466
00:29:41,400 --> 00:29:45,010
Just over that ridge
lies the entrance
467
00:29:45,010 --> 00:29:49,010
to a decommissioned
Soviet missile silo.
468
00:29:49,680 --> 00:29:53,210
Under the heavy concrete,
under our very feet,
469
00:29:53,220 --> 00:29:55,120
is Sierra Maestra.
470
00:30:01,660 --> 00:30:03,160
Check complete.
471
00:30:03,160 --> 00:30:06,890
57 prisoners,
42 guards all accounted for.
472
00:30:19,610 --> 00:30:20,780
Where's the entrance
to the facility?
473
00:30:20,780 --> 00:30:22,780
- Just at the end of the path.
- Is that the only one?
474
00:30:22,780 --> 00:30:24,350
- That's it.
- One way in, one way out.
475
00:30:24,350 --> 00:30:25,380
And you're sure it's secured?
476
00:30:25,380 --> 00:30:26,980
Behind a steel blast-proof door.
477
00:30:26,980 --> 00:30:27,950
Nothing's getting through
that thing.
478
00:30:27,950 --> 00:30:29,520
Tal has to have
something else planned.
479
00:30:29,520 --> 00:30:30,420
What's out there?
480
00:30:30,420 --> 00:30:32,190
Jungle, then cliffs,
then the ocean.
481
00:30:32,190 --> 00:30:34,620
No emergency exits,
utility ducts?
482
00:30:35,690 --> 00:30:36,720
What? What is it?
483
00:30:37,660 --> 00:30:40,560
There are ventilation shafts,
three of them.
484
00:30:40,560 --> 00:30:41,600
Show me.
485
00:30:44,930 --> 00:30:45,830
You're blasting in from above.
486
00:30:45,840 --> 00:30:47,400
You're not going
from the entrance site.
487
00:30:47,400 --> 00:30:50,000
The structural design
of the facility hinges
488
00:30:50,010 --> 00:30:52,540
on three support columns
located directly beneath
489
00:30:52,540 --> 00:30:55,240
this ventilation shaft
and two more just like it.
490
00:30:55,250 --> 00:30:58,550
Take them out, and the roof
crumbles like sand.
491
00:31:15,570 --> 00:31:18,430
We're ready.
492
00:31:18,430 --> 00:31:20,470
Team One, go.
493
00:31:27,580 --> 00:31:28,710
Go! Go!
494
00:31:28,710 --> 00:31:30,380
Go!
Sound the alarm!
495
00:31:33,450 --> 00:31:35,080
Team Two, go.
496
00:31:37,020 --> 00:31:38,850
Team Two, what's your status?
497
00:31:39,960 --> 00:31:42,320
Team Two, do you copy?
498
00:31:43,960 --> 00:31:45,560
Team Two!
499
00:31:48,770 --> 00:31:51,270
Team Two, do you copy?
500
00:31:52,870 --> 00:31:55,400
This is you, isn't it?
501
00:31:55,410 --> 00:31:58,010
No.
502
00:32:00,240 --> 00:32:01,880
Keaton.
503
00:32:15,630 --> 00:32:17,890
Keaton.
504
00:32:17,890 --> 00:32:19,660
Drop your weapon.
505
00:32:21,300 --> 00:32:23,330
Drop your weapon, or she dies.
506
00:32:37,850 --> 00:32:41,720
Do you feel peace, Agent Keaton?
507
00:32:41,720 --> 00:32:43,920
With your own hands,
you killed the man
508
00:32:43,920 --> 00:32:46,350
who took your fiancée's life.
509
00:32:46,360 --> 00:32:47,960
Do you feel peace?
510
00:32:51,960 --> 00:32:54,630
Perhaps now you can begin
to understand me,
511
00:32:54,630 --> 00:32:56,630
why I targeted the CIA,
512
00:32:56,630 --> 00:32:59,470
why I destroyed anyone
who stood in my way.
513
00:32:59,470 --> 00:33:04,010
There is no peace,
not for men like you and me.
514
00:33:06,710 --> 00:33:08,980
Your vest, take it off.
515
00:33:18,450 --> 00:33:22,060
All this time, she was sitting
right in front of your nose.
516
00:33:22,690 --> 00:33:25,560
But you already knew that,
didn't you?
517
00:33:26,260 --> 00:33:28,430
She told you she was
communicating with me,
518
00:33:28,430 --> 00:33:30,600
working me as an asset.
519
00:33:30,600 --> 00:33:33,630
And you trusted her.
520
00:33:33,640 --> 00:33:36,000
But I assure you, Agent Keaton,
she was lying.
521
00:33:41,340 --> 00:33:43,780
You don't believe me?
Tell him.
522
00:33:43,780 --> 00:33:46,110
Tell him what you did for me.
523
00:33:47,580 --> 00:33:50,450
You were closing in on Chigorin.
524
00:33:50,450 --> 00:33:53,250
I called Tal and warned him.
525
00:33:53,260 --> 00:33:54,790
I helped him escape.
526
00:34:00,430 --> 00:34:01,960
You're never gonna win.
527
00:34:01,960 --> 00:34:02,960
There are gonna be more agents
after me,
528
00:34:02,970 --> 00:34:05,630
and they're not gonna stop
until you're dead.
529
00:34:05,640 --> 00:34:07,770
I can promise you that.
530
00:34:07,770 --> 00:34:11,470
Perhaps, but not today.
531
00:34:13,710 --> 00:34:15,810
There is one round in this gun.
532
00:34:15,810 --> 00:34:17,040
Kill him.
533
00:34:18,610 --> 00:34:20,350
You claim you want
to work with me.
534
00:34:20,350 --> 00:34:21,850
Kill him.
535
00:34:21,850 --> 00:34:24,250
- Prove it.
- I have.
536
00:34:24,250 --> 00:34:28,020
Sparing a life and taking one
are two very different things.
537
00:34:29,730 --> 00:34:32,260
Kill him, and I will know
once and for all
538
00:34:32,260 --> 00:34:34,100
where your loyalties truly lie.
539
00:34:47,140 --> 00:34:49,610
Five, four...
540
00:35:05,010 --> 00:35:07,310
You don't cease to surprise me.
541
00:35:07,310 --> 00:35:09,850
Now we're free to work together.
542
00:35:10,880 --> 00:35:12,480
He's still alive.
543
00:35:22,130 --> 00:35:23,860
- Ah!
- Keaton, I'm trying to help you.
544
00:35:23,860 --> 00:35:24,830
Put pressure on your chest.
545
00:35:24,830 --> 00:35:26,530
Put your hand on your chest.
546
00:35:26,530 --> 00:35:28,360
Push, push, push.
547
00:35:28,370 --> 00:35:29,970
Come in.
Come in.
548
00:35:29,970 --> 00:35:31,000
Copy.
549
00:35:31,000 --> 00:35:31,930
An agent's been shot
outside your facility.
550
00:35:31,940 --> 00:35:34,670
They need medical attention
immediately.
551
00:35:34,670 --> 00:35:35,570
I shot you in your clavicle,
552
00:35:35,570 --> 00:35:37,440
nowhere near your heart
or your lungs.
553
00:35:37,440 --> 00:35:39,040
- You're gonna be okay.
- Shepherd?
554
00:35:39,040 --> 00:35:40,110
- Yes.
- End this.
555
00:35:40,110 --> 00:35:41,740
Hold your chest.
556
00:36:30,300 --> 00:36:31,660
Hello, Erica.
557
00:36:36,370 --> 00:36:39,000
Can you smell the salt
in the air?
558
00:36:45,980 --> 00:36:48,480
I wasn't alone.
559
00:36:50,820 --> 00:36:52,720
What?
560
00:36:52,720 --> 00:36:54,650
I didn't do this alone.
561
00:36:54,650 --> 00:36:56,320
I couldn't have.
562
00:36:58,790 --> 00:37:01,860
There was someone else,
563
00:37:01,860 --> 00:37:04,860
high up in the U.S.
intelligence community...
564
00:37:05,760 --> 00:37:09,730
Someone who shares my beliefs.
565
00:37:10,540 --> 00:37:12,130
Backus?
566
00:37:12,900 --> 00:37:15,570
Someone with real power,
567
00:37:15,570 --> 00:37:17,970
who operates from the shadows.
568
00:37:20,950 --> 00:37:22,210
You're lying.
569
00:37:22,210 --> 00:37:24,050
No.
570
00:37:24,050 --> 00:37:26,220
Not about this.
571
00:37:26,220 --> 00:37:28,280
Search your mind, Erica,
572
00:37:28,290 --> 00:37:31,620
and you will see
I speak the truth.
573
00:37:32,660 --> 00:37:34,490
Spare my life,
574
00:37:34,490 --> 00:37:37,160
and I will help you
bring them down.
575
00:37:37,160 --> 00:37:41,400
I will help you capture
this enemy.
576
00:37:45,170 --> 00:37:47,040
I don't need your help.
577
00:38:30,010 --> 00:38:31,650
Here we go.
578
00:38:33,650 --> 00:38:34,720
Got it!
579
00:38:34,720 --> 00:38:36,690
That's yours, Jenna!
580
00:38:36,690 --> 00:38:38,450
Got it.
581
00:38:38,460 --> 00:38:39,520
Got it!
582
00:38:46,230 --> 00:38:48,300
Go, Hannah!
583
00:38:48,300 --> 00:38:49,330
Yes!
584
00:38:54,370 --> 00:38:56,340
Let's go, Hannah!
585
00:39:03,010 --> 00:39:04,310
There you go, girls!
586
00:39:12,660 --> 00:39:13,560
Yeah, here we go.
587
00:39:13,560 --> 00:39:15,360
- You can do it, ladies.
- Come on! Come on!
588
00:39:21,470 --> 00:39:23,530
I thought there'd be sirens.
589
00:39:23,530 --> 00:39:25,630
Not this time.
590
00:39:25,640 --> 00:39:27,370
How are you feeling?
591
00:39:27,370 --> 00:39:29,740
- You shot me.
- How do you think I'm feeling?
592
00:39:29,740 --> 00:39:32,540
- I did it to save your life.
- Mm.
593
00:39:32,540 --> 00:39:34,810
You have any idea
what that sounds like?
594
00:39:34,810 --> 00:39:35,810
Yes.
595
00:39:37,220 --> 00:39:38,380
I'm sorry.
596
00:39:39,880 --> 00:39:42,490
How'd you get back
into the States?
597
00:39:42,490 --> 00:39:45,250
Making it sound
like it was hard.
598
00:39:49,830 --> 00:39:51,290
When you were
reaching out to Tal
599
00:39:51,300 --> 00:39:55,060
and feeding him intelligence...
600
00:39:55,070 --> 00:39:56,970
were you using him as an asset?
601
00:39:58,340 --> 00:39:59,540
Or was there a small part of you
602
00:39:59,540 --> 00:40:01,840
that was actually
considering his offer?
603
00:40:05,080 --> 00:40:08,210
I couldn't risk
not seeing Hannah again.
604
00:40:09,310 --> 00:40:11,310
Even if it meant
working for Tal?
605
00:40:11,320 --> 00:40:13,420
What's next?
606
00:40:14,890 --> 00:40:16,920
I'm sending you back
to your holding cell.
607
00:40:16,920 --> 00:40:19,120
That's not what I mean.
608
00:40:19,120 --> 00:40:21,690
I've requested
that you stay in D.C.
609
00:40:21,690 --> 00:40:23,130
and continue to assist my team
610
00:40:23,130 --> 00:40:26,000
in counterintelligence
investigations.
611
00:40:27,530 --> 00:40:30,500
But you can't guarantee
they won't send me back.
612
00:40:30,500 --> 00:40:32,540
- The truth?
- I think I've earned it.
613
00:40:32,540 --> 00:40:35,400
No, I can't.
614
00:40:35,410 --> 00:40:37,170
Right there!
615
00:40:37,180 --> 00:40:39,380
- Yeah!
- Yes, Hannah!
616
00:40:39,380 --> 00:40:40,980
But there is one condition.
617
00:40:40,980 --> 00:40:45,080
You helped Chigorin escape,
and you kept that from me.
618
00:40:45,080 --> 00:40:46,920
That can never happen again.
619
00:40:48,120 --> 00:40:49,250
And if there's anything else
620
00:40:49,250 --> 00:40:50,590
that you're withholding from me,
621
00:40:50,590 --> 00:40:53,220
now would be a good time
to let me know.
622
00:40:55,390 --> 00:40:56,990
Is there?
623
00:40:57,700 --> 00:40:59,460
I didn't do this alone.
624
00:40:59,460 --> 00:41:02,160
There was someone else,
625
00:41:02,170 --> 00:41:05,470
high up in the U.S.
intelligence community.
626
00:41:11,540 --> 00:41:13,410
No.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
44369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.