All language subtitles for The Enemy Within - 1x13 - Episode 13.480p.HDTV.HDTV.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:13,700 Hello. 2 00:00:16,170 --> 00:00:18,200 - Who's calling? - Shepherd. 3 00:00:22,110 --> 00:00:23,840 Hello, Erica. 4 00:00:23,840 --> 00:00:25,870 I'm running out of time. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,640 You said if I wanted to work for you, 6 00:00:28,650 --> 00:00:30,350 I had to prove my loyalty. 7 00:00:30,350 --> 00:00:31,580 I've done that. 8 00:00:31,580 --> 00:00:33,450 I told you Keaton was closing in Chigorin. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,680 I saved him for you. 10 00:00:36,790 --> 00:00:39,150 It's your turn to live up to your end of the bargain. 11 00:00:41,360 --> 00:00:44,530 - Is that so? - You have a friend in me. 12 00:00:44,530 --> 00:00:46,130 I can feed you information 13 00:00:46,130 --> 00:00:48,100 about the investigation into you. 14 00:00:48,100 --> 00:00:49,830 I can protect you. 15 00:00:51,870 --> 00:00:53,400 You would do that? 16 00:00:53,900 --> 00:00:55,770 For the safety of my daughter 17 00:00:55,770 --> 00:00:58,240 and for my freedom, 18 00:00:58,240 --> 00:01:00,940 I would do anything. 19 00:01:00,940 --> 00:01:02,710 I believe you would. 20 00:01:02,710 --> 00:01:04,810 But the situation has evolved. 21 00:01:04,820 --> 00:01:07,950 I no longer need your help with the FBI. 22 00:01:08,950 --> 00:01:10,150 Not to worry, Erica. 23 00:01:10,150 --> 00:01:14,690 I have a much different mission for you here in Cuba. 24 00:01:23,230 --> 00:01:24,700 Yes. 25 00:01:24,700 --> 00:01:26,900 How will you escape? 26 00:01:29,340 --> 00:01:31,140 I won't have to. 27 00:01:32,640 --> 00:01:35,010 Keaton will let me go. 28 00:01:35,010 --> 00:01:36,880 Why would he do that? 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,720 He trusts me. 30 00:01:41,890 --> 00:01:44,290 Of course he does. 31 00:01:44,290 --> 00:01:46,490 GPS coordinates of the rendezvous site 32 00:01:46,490 --> 00:01:49,390 and the name of a contact will be sent to your phone. 33 00:01:49,990 --> 00:01:53,190 I so look forward to seeing you again. 34 00:01:53,200 --> 00:01:55,660 Good-bye, Erica. 35 00:02:14,320 --> 00:02:16,950 I'll take it from here. 36 00:02:19,390 --> 00:02:21,160 Everything all right? 37 00:02:24,060 --> 00:02:25,630 Long night. 38 00:02:28,530 --> 00:02:30,500 Team's standing by in the conference room. 39 00:02:32,470 --> 00:02:34,640 Yesterday we obtained intelligence identifying 40 00:02:34,640 --> 00:02:37,310 Union Station as Tal's domestic target. 41 00:02:37,310 --> 00:02:38,610 100,000 people pass through there every day, 42 00:02:38,610 --> 00:02:41,010 which means an attack there could be catastrophic. 43 00:02:41,010 --> 00:02:42,240 - So what are we doing here? - Let's go. 44 00:02:42,250 --> 00:02:44,510 We're not going to Union Station. 45 00:02:44,510 --> 00:02:45,710 - Why not? - Because I don't believe 46 00:02:45,720 --> 00:02:46,580 that's the real target. 47 00:02:46,580 --> 00:02:47,820 We got that intelligence from Backus. 48 00:02:47,820 --> 00:02:48,850 You think he was lying? 49 00:02:48,850 --> 00:02:49,850 I think he was telling the truth as he knows it, 50 00:02:49,850 --> 00:02:51,820 but it's the truth that Tal wants us to believe. 51 00:02:51,820 --> 00:02:53,390 Tal's a master of misinformation. 52 00:02:53,390 --> 00:02:55,860 He planted the Union Station target with Backus 53 00:02:55,860 --> 00:02:57,130 because he knew we'd get it out of him. 54 00:02:57,130 --> 00:02:57,990 You're saying the whole threat 55 00:02:57,990 --> 00:02:59,430 against Union Station is just a decoy? 56 00:02:59,430 --> 00:03:00,900 To distract us from the real target, yes. 57 00:03:00,900 --> 00:03:02,300 - Which is what? - I don't know. 58 00:03:02,300 --> 00:03:04,600 But Tal's not a terrorist, so a random attack 59 00:03:04,600 --> 00:03:06,400 on Union Station doesn't make sense. 60 00:03:06,400 --> 00:03:07,170 What if you're wrong? 61 00:03:07,170 --> 00:03:08,270 That's too big of a risk to take. 62 00:03:08,270 --> 00:03:10,710 Which is we're gonna have agents at Union Station, 63 00:03:10,710 --> 00:03:12,510 both uniformed and undercover. 64 00:03:12,510 --> 00:03:13,580 So what are doing in the meantime, 65 00:03:13,580 --> 00:03:14,540 just sitting here waiting? 66 00:03:14,540 --> 00:03:16,180 - Of course not. - Kate. 67 00:03:16,180 --> 00:03:18,410 This is a map of Backus' cell phone movements 68 00:03:18,420 --> 00:03:19,450 over the last two weeks. 69 00:03:19,450 --> 00:03:22,050 His home and his office are heavily trafficked 70 00:03:22,050 --> 00:03:23,350 here and here. 71 00:03:23,350 --> 00:03:25,450 But he also visited this location 72 00:03:25,460 --> 00:03:27,190 over half a dozen times. 73 00:03:27,190 --> 00:03:28,360 What is that? 74 00:03:28,360 --> 00:03:29,890 It's a sheet metal fabricating plant. 75 00:03:29,890 --> 00:03:31,960 We think this is Tal's staging area 76 00:03:31,960 --> 00:03:33,260 for the actual attack today. 77 00:03:33,260 --> 00:03:35,530 We're gonna execute a raid on the plant. 78 00:03:35,530 --> 00:03:37,400 We're gonna stop the attack before it starts. 79 00:03:37,400 --> 00:03:39,070 Now, Bragg, Pettigrew, you two will each lead 80 00:03:39,070 --> 00:03:40,370 your own team during the raid. 81 00:03:40,370 --> 00:03:41,340 I'll head up a third. 82 00:03:41,340 --> 00:03:42,200 Kate, I'm gonna need you 83 00:03:42,210 --> 00:03:43,240 to run comms for us while we're there 84 00:03:43,240 --> 00:03:45,810 and monitor that Union Station situation for us. 85 00:03:45,810 --> 00:03:47,810 Any questions? 86 00:03:47,810 --> 00:03:49,240 We move out in five. 87 00:03:51,210 --> 00:03:54,950 What are you doing about Cuba? 88 00:03:54,950 --> 00:03:56,050 I don't have time to focus on Sie-You don't have a choice. 89 00:03:56,050 --> 00:03:58,150 Tal is down there planning an attack as we speak. 90 00:03:58,150 --> 00:03:59,750 Domestic threats take priority. 91 00:03:59,760 --> 00:04:01,490 I can't be two places at once. 92 00:04:02,560 --> 00:04:05,030 Then send me. 93 00:04:05,030 --> 00:04:06,230 That's not gonna happen. 94 00:04:06,230 --> 00:04:07,760 This is your chance to catch Tal. 95 00:04:07,760 --> 00:04:08,830 Please don't ignore it again. 96 00:04:08,830 --> 00:04:12,870 My plan is to stop the domestic threat here first. 97 00:04:12,870 --> 00:04:14,840 Then you and I can get on a plane, fly to Cuba, 98 00:04:14,840 --> 00:04:16,900 and go after Tal together. 99 00:04:18,510 --> 00:04:20,210 Can I trust you? 100 00:04:22,110 --> 00:04:24,010 Of course. 101 00:04:24,010 --> 00:04:27,280 I have a plane standing by at an airfield in Arlington. 102 00:04:27,280 --> 00:04:28,180 Once I stop the attack, 103 00:04:28,180 --> 00:04:30,790 we can be in Havana in under three hours. 104 00:04:30,790 --> 00:04:31,850 Shepherd. 105 00:04:33,490 --> 00:04:37,830 Last night, when you were talking to Hannah... 106 00:04:37,830 --> 00:04:40,130 what'd you say? 107 00:04:40,130 --> 00:04:42,130 I said good-bye. 108 00:04:48,570 --> 00:04:50,610 - Move! - Let's go! 109 00:05:15,670 --> 00:05:19,130 Bravo teams at the rear exit standing by. 110 00:05:25,210 --> 00:05:26,910 Go! Go! 111 00:05:31,750 --> 00:05:33,250 Clear. 112 00:05:37,750 --> 00:05:40,050 - South side is clear. - Do you see anything? 113 00:05:40,060 --> 00:05:42,190 All clear so far. 114 00:05:42,190 --> 00:05:45,460 Bragg, head to the west side and check the storage room. 115 00:05:45,460 --> 00:05:46,960 - All right. - Copy that. 116 00:06:02,350 --> 00:06:04,750 The situation has evolved. 117 00:06:04,750 --> 00:06:07,650 I no longer need your help with the FBI. 118 00:06:20,700 --> 00:06:22,830 - I need to talk to Keaton. - He's not here. 119 00:06:22,830 --> 00:06:24,800 - Then I need you to call him. - I need a phone. 120 00:06:24,800 --> 00:06:26,430 We're not authorized to give you a phone. 121 00:06:26,440 --> 00:06:28,300 - You don't understand. - There's no time. 122 00:06:28,300 --> 00:06:30,840 - Get in your cell. - We'll call him for you. 123 00:06:37,380 --> 00:06:40,080 Shepherd's trying to escape. 124 00:06:40,920 --> 00:06:42,350 - Call Keaton! - Stop! 125 00:06:42,350 --> 00:06:43,180 It's a trap! 126 00:06:43,190 --> 00:06:44,590 Tal knows they're raiding the plant! 127 00:06:44,590 --> 00:06:46,390 - Call Keaton! - Please, wait. 128 00:06:46,390 --> 00:06:48,520 Stop. Stop. 129 00:06:53,100 --> 00:06:54,600 Use the ram. 130 00:07:00,040 --> 00:07:01,800 - Will. - Kate, what's up? 131 00:07:01,810 --> 00:07:04,070 Will, you need to get everyone out of the plant now. 132 00:07:04,070 --> 00:07:06,540 - What's going on? - Shepherd thinks it's a trap. 133 00:07:06,540 --> 00:07:08,240 Will, just get out of there. 134 00:07:09,350 --> 00:07:11,450 - Everybody, fall back! - Fall back! 135 00:07:12,580 --> 00:07:15,880 Get down! 136 00:07:31,770 --> 00:07:34,800 - Bragg! - Bragg! 137 00:07:34,800 --> 00:07:36,370 You okay? 138 00:07:37,670 --> 00:07:40,210 - Bragg. - Bragg! 139 00:07:40,210 --> 00:07:41,440 Wake up. 140 00:07:41,440 --> 00:07:42,580 Bragg. 141 00:07:45,420 --> 00:07:46,580 Is he okay? 142 00:07:48,280 --> 00:07:50,590 - Yeah. - Yep. 143 00:07:50,590 --> 00:07:52,150 Looks like he's gonna be okay. 144 00:07:52,160 --> 00:07:53,320 Stay with him. 145 00:07:53,320 --> 00:07:56,490 Hey, Jacquie. 146 00:07:56,490 --> 00:07:58,460 Can you walk? 147 00:07:58,460 --> 00:08:00,600 I hope so. 148 00:08:00,600 --> 00:08:03,870 - Will? - Will, are you there? 149 00:08:03,870 --> 00:08:05,170 Yeah, Kate. 150 00:08:05,170 --> 00:08:07,130 - Are you okay? - I'm good. 151 00:08:07,140 --> 00:08:10,000 Bragg's a little injured, but I think he's gonna be fine. 152 00:08:10,010 --> 00:08:11,470 What happened? 153 00:08:11,470 --> 00:08:13,510 Tal knew we were coming. 154 00:08:15,650 --> 00:08:17,010 Thank you. 155 00:08:23,050 --> 00:08:24,090 How's Bragg? 156 00:08:24,090 --> 00:08:26,050 - Superficial wound. - He'll be okay. 157 00:08:26,060 --> 00:08:28,260 Kate said you warned her about the plant. 158 00:08:28,260 --> 00:08:29,760 I need you alive. 159 00:08:29,760 --> 00:08:31,690 How'd you know it was a setup? 160 00:08:31,690 --> 00:08:33,490 I told you our first day of working together 161 00:08:33,500 --> 00:08:35,300 that Tal knows how your investigations work 162 00:08:35,300 --> 00:08:36,460 and he knows how to beat them. 163 00:08:36,470 --> 00:08:38,230 That hasn't changed. 164 00:08:38,230 --> 00:08:41,040 That plant bombing hurt Bragg and four other HRT members. 165 00:08:41,040 --> 00:08:42,940 Now we have no idea how Tal's gonna attack. 166 00:08:42,940 --> 00:08:45,140 I know you don't wanna hear this, 167 00:08:45,140 --> 00:08:47,510 but stopping that attack today is not your priority. 168 00:08:47,510 --> 00:08:49,310 Stopping Tal is. 169 00:08:49,310 --> 00:08:50,680 Why do you say that? 170 00:08:50,680 --> 00:08:51,510 Do you think stopping this attack 171 00:08:51,510 --> 00:08:52,750 will make any difference whatsoever? 172 00:08:52,750 --> 00:08:53,650 Because it won't. 173 00:08:53,650 --> 00:08:55,850 Tal's gonna continue to murder civilians 174 00:08:55,850 --> 00:08:58,490 again and again until he is eliminated. 175 00:08:58,490 --> 00:08:59,450 You don't think I know that? 176 00:08:59,460 --> 00:09:01,060 You don't think I lie in bed every single night 177 00:09:01,060 --> 00:09:03,490 trying to figure out how to put a bullet in his head? 178 00:09:03,490 --> 00:09:05,260 Then do it. 179 00:09:05,260 --> 00:09:06,890 Not until I stop the attack. 180 00:09:07,730 --> 00:09:09,460 I know the plan was for us to go together, 181 00:09:09,470 --> 00:09:12,630 but events have changed, and you need to change too. 182 00:09:12,640 --> 00:09:15,100 There is a plane standing at the ready. 183 00:09:15,100 --> 00:09:17,370 Let me go. 184 00:09:17,370 --> 00:09:19,570 Tal will kill you the moment he sees you. 185 00:09:20,980 --> 00:09:22,180 No, he won't. 186 00:09:26,080 --> 00:09:28,250 How do you know that? 187 00:09:30,490 --> 00:09:31,250 A few weeks back, 188 00:09:31,250 --> 00:09:32,990 you were going after Tal in D.C. 189 00:09:32,990 --> 00:09:34,760 Instead of capturing him, you chose to save the life 190 00:09:34,760 --> 00:09:36,920 of a 19-year-old, Braden Decker. 191 00:09:36,930 --> 00:09:40,290 You gave up Tal for one innocent life. 192 00:09:40,300 --> 00:09:44,070 I couldn't live with that, so I used my own tactics. 193 00:09:44,070 --> 00:09:47,230 I stole a burner phone out of evidence. 194 00:09:47,240 --> 00:09:48,100 You did what? 195 00:09:48,100 --> 00:09:49,670 I sent out signals with old contacts 196 00:09:49,670 --> 00:09:51,870 saying that I wanted to be in touch with Tal, 197 00:09:51,870 --> 00:09:53,410 told him I wanna work for him. 198 00:09:53,410 --> 00:09:54,610 I told him what I told you, 199 00:09:54,610 --> 00:09:55,610 that I don't wanna die in a cage. 200 00:09:55,610 --> 00:09:58,680 I told him that in exchange for my freedom 201 00:09:58,680 --> 00:10:00,480 and for Hannah's protection that I would feed him 202 00:10:00,480 --> 00:10:03,580 information about you and the FBI investigation. 203 00:10:04,550 --> 00:10:07,990 I worked him like I worked any other target. 204 00:10:07,990 --> 00:10:11,130 Keaton, I was lying. 205 00:10:11,130 --> 00:10:14,130 You have to believe me. I can get him. 206 00:10:14,130 --> 00:10:17,100 After all these years, I can stop him 207 00:10:17,100 --> 00:10:18,870 for the both of us. 208 00:10:20,270 --> 00:10:22,400 But you have to let me. 209 00:10:26,540 --> 00:10:32,450 ♪ Nobody's getting out of here alive ♪ 210 00:10:32,450 --> 00:10:36,520 ♪ Not tonight ♪ 211 00:10:36,520 --> 00:10:39,250 ♪ Not tonight ♪ 212 00:10:41,560 --> 00:10:42,590 She's not running; she's gone 213 00:10:42,590 --> 00:10:43,790 because you let her go. 214 00:10:43,790 --> 00:10:45,490 I know you think you can trust her, 215 00:10:45,500 --> 00:10:47,360 but she's a traitor, Will. 216 00:10:51,300 --> 00:10:52,630 But I trusted that woman. 217 00:10:52,640 --> 00:10:55,470 You can't believe a word Erica Shepherd says. 218 00:10:57,140 --> 00:10:59,970 ♪ Ooh-hoo ♪ 219 00:10:59,980 --> 00:11:04,150 ♪ This is a battle ♪ 220 00:11:04,150 --> 00:11:06,950 ♪ Royale ♪ 221 00:11:06,950 --> 00:11:09,380 ♪ We're fighting fire with fire, with fire ♪ 222 00:11:09,390 --> 00:11:13,150 ♪ Until it all burns down ♪ 223 00:11:13,160 --> 00:11:14,660 ♪ Battle royale ♪ 224 00:11:14,660 --> 00:11:16,860 The pilot has instructions to land at a remote airstrip 225 00:11:16,860 --> 00:11:17,960 outside of Havana. 226 00:11:17,960 --> 00:11:21,530 I'll be tracking that GPS transponder in your chest. 227 00:11:21,530 --> 00:11:24,530 After you leave that plane, you're on your own. 228 00:11:26,440 --> 00:11:29,900 If anything happens to me, Hannah's gonna need your help. 229 00:11:29,910 --> 00:11:32,340 I have a secure location for her and your ex-husband. 230 00:11:32,340 --> 00:11:34,280 She'll be fine. 231 00:11:34,280 --> 00:11:36,010 Thank you. 232 00:11:37,310 --> 00:11:39,110 Sure you wanna do this? 233 00:11:41,480 --> 00:11:43,550 Good-bye, Agent Keaton. 234 00:11:43,550 --> 00:11:47,960 ♪ Battle royale ♪ 235 00:11:47,960 --> 00:11:50,730 ♪ Ooh-hoo ♪ 236 00:12:19,480 --> 00:12:20,680 Daniel. 237 00:12:29,820 --> 00:12:32,420 - How you been? - Been better. 238 00:12:32,420 --> 00:12:35,320 - You? - Same. 239 00:12:36,330 --> 00:12:38,390 I need your help. 240 00:12:38,400 --> 00:12:40,700 Molinero has me under investigation. 241 00:12:40,700 --> 00:12:42,160 I don't care about Molinero. 242 00:12:42,170 --> 00:12:44,800 Listen, Tal's planning an attack on a domestic site 243 00:12:44,800 --> 00:12:47,300 here in D.C., and I have no idea which one it is. 244 00:12:47,300 --> 00:12:49,340 - Tal's here in the U.S.? - No. 245 00:12:49,340 --> 00:12:51,110 Chigorin's gonna head up the attack here. 246 00:12:51,110 --> 00:12:52,410 I need to stop him. 247 00:12:52,410 --> 00:12:55,780 But, Daniel, I can't do this without you. 248 00:13:38,390 --> 00:13:40,250 We're gonna implant a GPS transponder 249 00:13:40,260 --> 00:13:41,460 into your body. 250 00:13:41,460 --> 00:13:43,730 It'll be locked around your subclavian artery. 251 00:13:52,240 --> 00:13:54,240 All right, let's run through this again. 252 00:13:54,240 --> 00:13:56,000 We've identified dozens of potential targets. 253 00:13:56,010 --> 00:13:57,770 We had field agents canvass each one 254 00:13:57,770 --> 00:13:59,070 for suspicious activity. 255 00:13:59,080 --> 00:14:00,440 - Airports? - Transportation hubs? 256 00:14:00,440 --> 00:14:01,540 It's all covered. 257 00:14:03,550 --> 00:14:05,180 Daniel, what are you thinking? 258 00:14:06,150 --> 00:14:07,550 You know, you're right about Tal. 259 00:14:07,550 --> 00:14:09,150 His actions are never random, 260 00:14:09,150 --> 00:14:11,150 but that's only part of what's going on here. 261 00:14:11,150 --> 00:14:12,520 What do you mean? 262 00:14:12,520 --> 00:14:14,060 Tal planted the decoy at Union Station. 263 00:14:14,060 --> 00:14:16,560 Then he set a trap for us all at the sheet metal plant. 264 00:14:16,560 --> 00:14:17,690 He's never done that before. 265 00:14:17,690 --> 00:14:18,730 What that tells me is that Tal's done 266 00:14:18,730 --> 00:14:19,690 everything in his power 267 00:14:19,700 --> 00:14:22,730 to stop us from finding out about this attack. 268 00:14:22,730 --> 00:14:25,030 There's only one target that could be that important to him. 269 00:14:25,030 --> 00:14:26,130 The CIA. 270 00:14:26,140 --> 00:14:29,600 Tal's brothers were killed by a CIA-led air strike. 271 00:14:29,610 --> 00:14:31,740 His world ended that day, and he's never forgotten 272 00:14:31,740 --> 00:14:32,510 who was responsible. 273 00:14:32,510 --> 00:14:33,670 Everything he's done since then, 274 00:14:33,680 --> 00:14:35,880 every attack he's carried out is at the same target: 275 00:14:35,880 --> 00:14:37,150 the CIA and its personnel. 276 00:14:37,150 --> 00:14:38,310 That's who he's going after. 277 00:14:38,310 --> 00:14:40,280 Well, you think he's going after the CIA headquarters? 278 00:14:40,280 --> 00:14:42,050 Langley's one of the most secure places in the world. 279 00:14:42,050 --> 00:14:43,450 It'd be a suicide mission. 280 00:14:43,450 --> 00:14:44,950 There has to be another way to target the CIA. 281 00:14:44,950 --> 00:14:45,950 I just don't know what it is yet. 282 00:14:45,960 --> 00:14:47,800 I don't either, but I think I know who might. 283 00:14:50,990 --> 00:14:52,360 This is Cabrera. 284 00:14:52,360 --> 00:14:53,630 Cabrera, this is Keaton. 285 00:14:53,630 --> 00:14:54,730 What's going on? 286 00:14:54,730 --> 00:14:57,100 Tal's operatives are planning to carry out an attack 287 00:14:57,100 --> 00:14:57,900 on U.S. soil today. 288 00:14:57,900 --> 00:14:59,800 Now, we have strong reason to believe 289 00:14:59,800 --> 00:15:01,470 that that attack will be against the CIA. 290 00:15:01,470 --> 00:15:02,900 - How? - Where? 291 00:15:02,910 --> 00:15:04,540 That's exactly what I'm calling about. 292 00:15:04,540 --> 00:15:05,610 Now, we don't think that he's gonna risk 293 00:15:05,610 --> 00:15:06,640 going after Langley. 294 00:15:06,640 --> 00:15:08,440 Is there another site, another group of personnel 295 00:15:08,440 --> 00:15:09,640 that he might target? 296 00:15:09,650 --> 00:15:10,910 The agency's hosting a ceremony this morning 297 00:15:10,910 --> 00:15:13,350 for its Clandestine Trainee Program. 298 00:15:13,350 --> 00:15:15,550 - When? - In about an hour. 299 00:15:15,550 --> 00:15:17,950 But this can't be the target. We're on a military base. 300 00:15:17,950 --> 00:15:21,190 Deputy Cabrera, they're about to begin rehearsals inside. 301 00:15:21,190 --> 00:15:22,990 Sorry, Will, I need to go. 302 00:15:22,990 --> 00:15:25,590 Let me know if you hear anything. 303 00:15:25,600 --> 00:15:26,490 That's our target. 304 00:15:26,500 --> 00:15:28,180 That's the target. Let's get ready to move. 305 00:15:38,510 --> 00:15:40,310 Gracias. 306 00:15:41,310 --> 00:15:43,740 You are Shepherd, no? 307 00:15:43,750 --> 00:15:45,450 Where's Tal? 308 00:15:45,450 --> 00:15:46,850 We'll take you to him, 309 00:15:46,850 --> 00:15:48,380 but first we need to check you. 310 00:15:55,990 --> 00:15:57,760 If you have a GPS device implanted in you 311 00:15:57,760 --> 00:16:00,030 and it's transmitting, we'll know you're still working 312 00:16:00,030 --> 00:16:01,430 for the FBI. 313 00:16:02,900 --> 00:16:05,300 And I put a bullet in you. 314 00:16:05,300 --> 00:16:08,400 If not, I'll take you Tal. 315 00:17:53,740 --> 00:17:54,840 Hello, Erica. 316 00:17:56,350 --> 00:17:57,510 Tal. 317 00:18:06,300 --> 00:18:08,600 I would ever come. 318 00:18:09,670 --> 00:18:10,770 So did I. 319 00:18:10,770 --> 00:18:13,670 You're not the same woman I met three years ago. 320 00:18:13,670 --> 00:18:16,240 There's something different about you. 321 00:18:16,240 --> 00:18:18,180 Three years of solitary confinement 322 00:18:18,180 --> 00:18:20,080 has a way of changing someone. 323 00:18:20,080 --> 00:18:23,280 I remember the men in Lefortovo prison in Moscow, 324 00:18:23,280 --> 00:18:25,550 the emptiness in their eyes. 325 00:18:25,550 --> 00:18:26,780 They were like ghosts. 326 00:18:26,790 --> 00:18:30,320 But you survived. How? 327 00:18:30,320 --> 00:18:34,630 - A person needs distractions. - I created some, I guess. 328 00:18:34,630 --> 00:18:37,500 - Fantasies? - You could call them that. 329 00:18:37,500 --> 00:18:41,100 Fantasies of being free, of seeing your family? 330 00:18:41,100 --> 00:18:43,000 Yes. 331 00:18:43,000 --> 00:18:45,100 Of killing me? 332 00:18:45,110 --> 00:18:46,270 Yes. 333 00:18:50,640 --> 00:18:53,240 You brought me here for a reason. What is it? 334 00:18:54,780 --> 00:18:56,710 In time, I assure you. 335 00:18:56,720 --> 00:18:58,050 But first, I'm curious. 336 00:18:58,050 --> 00:19:00,850 How did you convince Agent Keaton to release you? 337 00:19:01,990 --> 00:19:03,450 It wasn't difficult. 338 00:19:03,460 --> 00:19:05,160 - No? - No. 339 00:19:06,630 --> 00:19:07,560 He's wounded. 340 00:19:07,560 --> 00:19:09,690 His grief and his empathy make him weak. 341 00:19:09,700 --> 00:19:11,830 They feed into his obsession. 342 00:19:11,830 --> 00:19:14,270 - Of what? - You. 343 00:19:18,710 --> 00:19:20,840 You have two attacks, both on the same day. 344 00:19:20,840 --> 00:19:23,010 Why? 345 00:19:23,010 --> 00:19:27,510 Domestic attack is about the past. 346 00:19:27,510 --> 00:19:31,780 Our work here is about the future. 347 00:19:37,260 --> 00:19:38,760 - General Miller. - Good morning. 348 00:19:38,760 --> 00:19:41,090 - Nice to see you. - It's good to have you here. 349 00:19:43,330 --> 00:19:44,560 Keaton, what are you doing here? 350 00:19:44,560 --> 00:19:46,830 Tal's targeting this site for an attack. 351 00:19:46,830 --> 00:19:47,830 This is a military base. 352 00:19:47,830 --> 00:19:49,470 - It's Mikhail Tal. - You shouldn't be surprised. 353 00:19:49,470 --> 00:19:50,770 How's he planning to carry it out? 354 00:19:50,770 --> 00:19:52,000 - I don't know. - Okay. 355 00:19:52,010 --> 00:19:53,540 And what intel do you have to know that he's targeting us? 356 00:19:53,540 --> 00:19:55,640 None, but his operatives are on their way. 357 00:19:56,540 --> 00:19:58,140 Hold on. 358 00:19:59,750 --> 00:20:02,480 We're having a ceremony for the covert ops trainees. 359 00:20:02,480 --> 00:20:05,220 I have the entire CIA senior leadership, 360 00:20:05,220 --> 00:20:07,250 not to mention two generals, here. 361 00:20:07,250 --> 00:20:10,420 If it's going down, we have to ensure their safety. 362 00:20:11,620 --> 00:20:15,630 You said you used me to gain your freedom from Agent Keaton, 363 00:20:15,630 --> 00:20:17,900 but you didn't say how. 364 00:20:17,900 --> 00:20:20,100 We grew close during the investigation. 365 00:20:20,100 --> 00:20:21,900 You helped him... 366 00:20:21,900 --> 00:20:25,200 to capture many of my operatives, in fact. 367 00:20:25,770 --> 00:20:28,040 I needed him to trust me. 368 00:20:28,040 --> 00:20:29,570 And he does, doesn't he? 369 00:20:29,580 --> 00:20:31,310 He thinks you'll return to him. 370 00:20:31,310 --> 00:20:32,380 Yes. 371 00:20:36,280 --> 00:20:39,380 What are you planning at Sierra Maestra? 372 00:20:39,390 --> 00:20:41,390 Well, if you cannot tell me, perhaps you're not 373 00:20:41,390 --> 00:20:44,860 the asset I hoped you'd be. 374 00:20:48,230 --> 00:20:50,090 You left Russian intelligence years ago 375 00:20:50,100 --> 00:20:52,860 because you felt restricted by diplomacy. 376 00:20:52,870 --> 00:20:55,800 And now you think of yourself as the great disruptor. 377 00:20:55,800 --> 00:20:57,540 You wanna destabilize the whole world 378 00:20:57,540 --> 00:21:00,970 but not because you wanna destroy it... 379 00:21:00,970 --> 00:21:04,540 'cause you wanna reshape it in your image. 380 00:21:04,540 --> 00:21:05,980 That takes numbers. 381 00:21:05,980 --> 00:21:08,410 I think you're going to get your army. 382 00:21:08,410 --> 00:21:10,380 Sierra Maestra holds a lot of your operatives. 383 00:21:10,380 --> 00:21:12,620 I think you're going to attack the detention site 384 00:21:12,620 --> 00:21:14,290 and break them out; that's what I think. 385 00:21:21,430 --> 00:21:23,260 I was right to recruit you, Erica. 386 00:21:30,140 --> 00:21:32,240 It's time. 387 00:21:38,610 --> 00:21:43,050 Director Paul, Generals Kent and Sandover... 388 00:21:43,050 --> 00:21:48,720 esteemed guests, faculty, and trainees... 389 00:21:48,720 --> 00:21:50,450 welcome to the 2019 390 00:21:50,460 --> 00:21:53,420 CIA Clandestine Service graduation ceremony. 391 00:21:53,430 --> 00:21:56,090 It is truly an honor for me to be here today. 392 00:21:56,100 --> 00:21:57,900 It's been almost 20 years since I was standing 393 00:21:57,900 --> 00:21:59,260 right where you are now. 394 00:21:59,270 --> 00:22:00,830 And I can honestly say that there has not been 395 00:22:00,830 --> 00:22:02,300 a single operation I've been a part of 396 00:22:02,300 --> 00:22:05,700 where I haven't used the skills and the training 397 00:22:05,710 --> 00:22:08,210 I acquired in this program. 398 00:22:09,080 --> 00:22:10,510 And now I'd like to invite up 399 00:22:10,510 --> 00:22:12,440 Director Paul to say a few words. 400 00:22:14,080 --> 00:22:15,250 Thank you. 401 00:22:19,190 --> 00:22:20,480 Thank you very much. 402 00:22:20,490 --> 00:22:23,490 - Any update? - No, not yet. 403 00:22:23,490 --> 00:22:25,320 - Will, 11 o'clock. - Everybody down! 404 00:22:29,760 --> 00:22:31,100 We need to get some heavy ammo. 405 00:22:31,100 --> 00:22:32,900 Hopkins, your office! 406 00:22:32,900 --> 00:22:35,870 Take cover. 407 00:22:35,870 --> 00:22:37,270 Get everybody back. 408 00:22:37,270 --> 00:22:39,240 - Get back! - Move, move! 409 00:22:39,240 --> 00:22:40,940 Everybody down! Stay down! 410 00:22:40,940 --> 00:22:42,410 Back, back, back! 411 00:22:45,780 --> 00:22:47,780 Stay down! Stay down! 412 00:22:54,120 --> 00:22:56,350 - Daniel. - Daniel. 413 00:23:14,710 --> 00:23:16,970 - We got to get out of here! - What? 414 00:23:16,980 --> 00:23:18,610 We stay in here, we're gonna get massacred. 415 00:23:18,610 --> 00:23:19,710 We got to take the fight to them! 416 00:23:19,710 --> 00:23:21,150 I can't leave these people. 417 00:23:21,150 --> 00:23:22,880 - Will, we got it! - Go! Go! 418 00:23:22,880 --> 00:23:24,680 You, follow me. 419 00:23:29,690 --> 00:23:30,990 Bragg, with me. 420 00:23:49,240 --> 00:23:50,410 I'm out! 421 00:24:22,680 --> 00:24:24,110 Let's go. 422 00:24:33,420 --> 00:24:35,120 - You good? - Yeah, good! 423 00:24:35,120 --> 00:24:37,460 Go! Stay down! 424 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 Go! Go! 425 00:26:08,310 --> 00:26:10,480 - Chigorin! - Cover me. 426 00:26:58,330 --> 00:26:59,660 Beg for your life. 427 00:27:00,700 --> 00:27:02,500 Beg me just like she did. 428 00:27:40,170 --> 00:27:42,270 - How much further? - Two kilometers. 429 00:27:42,280 --> 00:27:43,840 When we arrive, make sure the men 430 00:27:43,840 --> 00:27:45,540 keep away from the clearing. 431 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 What's after Sierra Maestra? 432 00:27:48,280 --> 00:27:50,780 Why do you ask? 433 00:27:50,780 --> 00:27:53,780 You didn't bring me here to carry your gear. 434 00:27:53,790 --> 00:27:57,150 After today, the leadership of the CIA will be crippled, 435 00:27:57,160 --> 00:27:59,460 and the detention site at Sierra Maestra 436 00:27:59,460 --> 00:28:02,630 will be ripped open for the world to see. 437 00:28:02,630 --> 00:28:06,230 But the hundreds of covert operatives 438 00:28:06,230 --> 00:28:09,000 that make up the tip of the agency's spear 439 00:28:09,000 --> 00:28:10,470 will still be alive. 440 00:28:10,470 --> 00:28:13,270 That is why I want you, Erica. 441 00:28:13,270 --> 00:28:15,270 You know these operatives better than anyone. 442 00:28:15,270 --> 00:28:17,570 You know how they work, how they think. 443 00:28:17,580 --> 00:28:19,940 You know how they hide from detection. 444 00:28:20,680 --> 00:28:23,580 You are going to help me hunt them down, 445 00:28:23,580 --> 00:28:27,280 every last one of them, until they cease to exist. 446 00:28:29,160 --> 00:28:32,590 I don't just want to attack the CIA. 447 00:28:32,590 --> 00:28:34,790 I want to erase it. 448 00:28:57,190 --> 00:28:58,460 Agent Keaton. 449 00:29:00,000 --> 00:29:01,430 I'm Clara Baez. 450 00:29:01,430 --> 00:29:03,430 Deputy Cabrera told us you were coming. 451 00:29:03,430 --> 00:29:04,500 Yes. 452 00:29:04,500 --> 00:29:06,200 I need to get to Sierra Maestra as soon as possible. 453 00:29:06,200 --> 00:29:08,270 This way. 454 00:29:08,270 --> 00:29:09,670 Cabrera tell you about the threat 455 00:29:09,670 --> 00:29:10,710 to the detention site? 456 00:29:10,710 --> 00:29:12,570 Yes, we have our lockdown protocol in place, 457 00:29:12,580 --> 00:29:13,370 and more agency enforcements 458 00:29:13,380 --> 00:29:15,010 are on the way from the States now. 459 00:29:15,010 --> 00:29:15,980 How long before they get here? 460 00:29:15,980 --> 00:29:21,050 Well, ETA is within the hour. 461 00:29:21,050 --> 00:29:23,020 But the facility is more than secure. 462 00:29:23,020 --> 00:29:25,290 Yeah, I've heard that before. 463 00:29:36,270 --> 00:29:37,170 That's it. 464 00:29:37,170 --> 00:29:39,130 Send teams to locations two and three. 465 00:29:39,140 --> 00:29:40,300 We'll take this one. 466 00:29:41,400 --> 00:29:45,010 Just over that ridge lies the entrance 467 00:29:45,010 --> 00:29:49,010 to a decommissioned Soviet missile silo. 468 00:29:49,680 --> 00:29:53,210 Under the heavy concrete, under our very feet, 469 00:29:53,220 --> 00:29:55,120 is Sierra Maestra. 470 00:30:01,660 --> 00:30:03,160 Check complete. 471 00:30:03,160 --> 00:30:06,890 57 prisoners, 42 guards all accounted for. 472 00:30:19,610 --> 00:30:20,780 Where's the entrance to the facility? 473 00:30:20,780 --> 00:30:22,780 - Just at the end of the path. - Is that the only one? 474 00:30:22,780 --> 00:30:24,350 - That's it. - One way in, one way out. 475 00:30:24,350 --> 00:30:25,380 And you're sure it's secured? 476 00:30:25,380 --> 00:30:26,980 Behind a steel blast-proof door. 477 00:30:26,980 --> 00:30:27,950 Nothing's getting through that thing. 478 00:30:27,950 --> 00:30:29,520 Tal has to have something else planned. 479 00:30:29,520 --> 00:30:30,420 What's out there? 480 00:30:30,420 --> 00:30:32,190 Jungle, then cliffs, then the ocean. 481 00:30:32,190 --> 00:30:34,620 No emergency exits, utility ducts? 482 00:30:35,690 --> 00:30:36,720 What? What is it? 483 00:30:37,660 --> 00:30:40,560 There are ventilation shafts, three of them. 484 00:30:40,560 --> 00:30:41,600 Show me. 485 00:30:44,930 --> 00:30:45,830 You're blasting in from above. 486 00:30:45,840 --> 00:30:47,400 You're not going from the entrance site. 487 00:30:47,400 --> 00:30:50,000 The structural design of the facility hinges 488 00:30:50,010 --> 00:30:52,540 on three support columns located directly beneath 489 00:30:52,540 --> 00:30:55,240 this ventilation shaft and two more just like it. 490 00:30:55,250 --> 00:30:58,550 Take them out, and the roof crumbles like sand. 491 00:31:15,570 --> 00:31:18,430 We're ready. 492 00:31:18,430 --> 00:31:20,470 Team One, go. 493 00:31:27,580 --> 00:31:28,710 Go! Go! 494 00:31:28,710 --> 00:31:30,380 Go! Sound the alarm! 495 00:31:33,450 --> 00:31:35,080 Team Two, go. 496 00:31:37,020 --> 00:31:38,850 Team Two, what's your status? 497 00:31:39,960 --> 00:31:42,320 Team Two, do you copy? 498 00:31:43,960 --> 00:31:45,560 Team Two! 499 00:31:48,770 --> 00:31:51,270 Team Two, do you copy? 500 00:31:52,870 --> 00:31:55,400 This is you, isn't it? 501 00:31:55,410 --> 00:31:58,010 No. 502 00:32:00,240 --> 00:32:01,880 Keaton. 503 00:32:15,630 --> 00:32:17,890 Keaton. 504 00:32:17,890 --> 00:32:19,660 Drop your weapon. 505 00:32:21,300 --> 00:32:23,330 Drop your weapon, or she dies. 506 00:32:37,850 --> 00:32:41,720 Do you feel peace, Agent Keaton? 507 00:32:41,720 --> 00:32:43,920 With your own hands, you killed the man 508 00:32:43,920 --> 00:32:46,350 who took your fiancée's life. 509 00:32:46,360 --> 00:32:47,960 Do you feel peace? 510 00:32:51,960 --> 00:32:54,630 Perhaps now you can begin to understand me, 511 00:32:54,630 --> 00:32:56,630 why I targeted the CIA, 512 00:32:56,630 --> 00:32:59,470 why I destroyed anyone who stood in my way. 513 00:32:59,470 --> 00:33:04,010 There is no peace, not for men like you and me. 514 00:33:06,710 --> 00:33:08,980 Your vest, take it off. 515 00:33:18,450 --> 00:33:22,060 All this time, she was sitting right in front of your nose. 516 00:33:22,690 --> 00:33:25,560 But you already knew that, didn't you? 517 00:33:26,260 --> 00:33:28,430 She told you she was communicating with me, 518 00:33:28,430 --> 00:33:30,600 working me as an asset. 519 00:33:30,600 --> 00:33:33,630 And you trusted her. 520 00:33:33,640 --> 00:33:36,000 But I assure you, Agent Keaton, she was lying. 521 00:33:41,340 --> 00:33:43,780 You don't believe me? Tell him. 522 00:33:43,780 --> 00:33:46,110 Tell him what you did for me. 523 00:33:47,580 --> 00:33:50,450 You were closing in on Chigorin. 524 00:33:50,450 --> 00:33:53,250 I called Tal and warned him. 525 00:33:53,260 --> 00:33:54,790 I helped him escape. 526 00:34:00,430 --> 00:34:01,960 You're never gonna win. 527 00:34:01,960 --> 00:34:02,960 There are gonna be more agents after me, 528 00:34:02,970 --> 00:34:05,630 and they're not gonna stop until you're dead. 529 00:34:05,640 --> 00:34:07,770 I can promise you that. 530 00:34:07,770 --> 00:34:11,470 Perhaps, but not today. 531 00:34:13,710 --> 00:34:15,810 There is one round in this gun. 532 00:34:15,810 --> 00:34:17,040 Kill him. 533 00:34:18,610 --> 00:34:20,350 You claim you want to work with me. 534 00:34:20,350 --> 00:34:21,850 Kill him. 535 00:34:21,850 --> 00:34:24,250 - Prove it. - I have. 536 00:34:24,250 --> 00:34:28,020 Sparing a life and taking one are two very different things. 537 00:34:29,730 --> 00:34:32,260 Kill him, and I will know once and for all 538 00:34:32,260 --> 00:34:34,100 where your loyalties truly lie. 539 00:34:47,140 --> 00:34:49,610 Five, four... 540 00:35:05,010 --> 00:35:07,310 You don't cease to surprise me. 541 00:35:07,310 --> 00:35:09,850 Now we're free to work together. 542 00:35:10,880 --> 00:35:12,480 He's still alive. 543 00:35:22,130 --> 00:35:23,860 - Ah! - Keaton, I'm trying to help you. 544 00:35:23,860 --> 00:35:24,830 Put pressure on your chest. 545 00:35:24,830 --> 00:35:26,530 Put your hand on your chest. 546 00:35:26,530 --> 00:35:28,360 Push, push, push. 547 00:35:28,370 --> 00:35:29,970 Come in. Come in. 548 00:35:29,970 --> 00:35:31,000 Copy. 549 00:35:31,000 --> 00:35:31,930 An agent's been shot outside your facility. 550 00:35:31,940 --> 00:35:34,670 They need medical attention immediately. 551 00:35:34,670 --> 00:35:35,570 I shot you in your clavicle, 552 00:35:35,570 --> 00:35:37,440 nowhere near your heart or your lungs. 553 00:35:37,440 --> 00:35:39,040 - You're gonna be okay. - Shepherd? 554 00:35:39,040 --> 00:35:40,110 - Yes. - End this. 555 00:35:40,110 --> 00:35:41,740 Hold your chest. 556 00:36:30,300 --> 00:36:31,660 Hello, Erica. 557 00:36:36,370 --> 00:36:39,000 Can you smell the salt in the air? 558 00:36:45,980 --> 00:36:48,480 I wasn't alone. 559 00:36:50,820 --> 00:36:52,720 What? 560 00:36:52,720 --> 00:36:54,650 I didn't do this alone. 561 00:36:54,650 --> 00:36:56,320 I couldn't have. 562 00:36:58,790 --> 00:37:01,860 There was someone else, 563 00:37:01,860 --> 00:37:04,860 high up in the U.S. intelligence community... 564 00:37:05,760 --> 00:37:09,730 Someone who shares my beliefs. 565 00:37:10,540 --> 00:37:12,130 Backus? 566 00:37:12,900 --> 00:37:15,570 Someone with real power, 567 00:37:15,570 --> 00:37:17,970 who operates from the shadows. 568 00:37:20,950 --> 00:37:22,210 You're lying. 569 00:37:22,210 --> 00:37:24,050 No. 570 00:37:24,050 --> 00:37:26,220 Not about this. 571 00:37:26,220 --> 00:37:28,280 Search your mind, Erica, 572 00:37:28,290 --> 00:37:31,620 and you will see I speak the truth. 573 00:37:32,660 --> 00:37:34,490 Spare my life, 574 00:37:34,490 --> 00:37:37,160 and I will help you bring them down. 575 00:37:37,160 --> 00:37:41,400 I will help you capture this enemy. 576 00:37:45,170 --> 00:37:47,040 I don't need your help. 577 00:38:30,010 --> 00:38:31,650 Here we go. 578 00:38:33,650 --> 00:38:34,720 Got it! 579 00:38:34,720 --> 00:38:36,690 That's yours, Jenna! 580 00:38:36,690 --> 00:38:38,450 Got it. 581 00:38:38,460 --> 00:38:39,520 Got it! 582 00:38:46,230 --> 00:38:48,300 Go, Hannah! 583 00:38:48,300 --> 00:38:49,330 Yes! 584 00:38:54,370 --> 00:38:56,340 Let's go, Hannah! 585 00:39:03,010 --> 00:39:04,310 There you go, girls! 586 00:39:12,660 --> 00:39:13,560 Yeah, here we go. 587 00:39:13,560 --> 00:39:15,360 - You can do it, ladies. - Come on! Come on! 588 00:39:21,470 --> 00:39:23,530 I thought there'd be sirens. 589 00:39:23,530 --> 00:39:25,630 Not this time. 590 00:39:25,640 --> 00:39:27,370 How are you feeling? 591 00:39:27,370 --> 00:39:29,740 - You shot me. - How do you think I'm feeling? 592 00:39:29,740 --> 00:39:32,540 - I did it to save your life. - Mm. 593 00:39:32,540 --> 00:39:34,810 You have any idea what that sounds like? 594 00:39:34,810 --> 00:39:35,810 Yes. 595 00:39:37,220 --> 00:39:38,380 I'm sorry. 596 00:39:39,880 --> 00:39:42,490 How'd you get back into the States? 597 00:39:42,490 --> 00:39:45,250 Making it sound like it was hard. 598 00:39:49,830 --> 00:39:51,290 When you were reaching out to Tal 599 00:39:51,300 --> 00:39:55,060 and feeding him intelligence... 600 00:39:55,070 --> 00:39:56,970 were you using him as an asset? 601 00:39:58,340 --> 00:39:59,540 Or was there a small part of you 602 00:39:59,540 --> 00:40:01,840 that was actually considering his offer? 603 00:40:05,080 --> 00:40:08,210 I couldn't risk not seeing Hannah again. 604 00:40:09,310 --> 00:40:11,310 Even if it meant working for Tal? 605 00:40:11,320 --> 00:40:13,420 What's next? 606 00:40:14,890 --> 00:40:16,920 I'm sending you back to your holding cell. 607 00:40:16,920 --> 00:40:19,120 That's not what I mean. 608 00:40:19,120 --> 00:40:21,690 I've requested that you stay in D.C. 609 00:40:21,690 --> 00:40:23,130 and continue to assist my team 610 00:40:23,130 --> 00:40:26,000 in counterintelligence investigations. 611 00:40:27,530 --> 00:40:30,500 But you can't guarantee they won't send me back. 612 00:40:30,500 --> 00:40:32,540 - The truth? - I think I've earned it. 613 00:40:32,540 --> 00:40:35,400 No, I can't. 614 00:40:35,410 --> 00:40:37,170 Right there! 615 00:40:37,180 --> 00:40:39,380 - Yeah! - Yes, Hannah! 616 00:40:39,380 --> 00:40:40,980 But there is one condition. 617 00:40:40,980 --> 00:40:45,080 You helped Chigorin escape, and you kept that from me. 618 00:40:45,080 --> 00:40:46,920 That can never happen again. 619 00:40:48,120 --> 00:40:49,250 And if there's anything else 620 00:40:49,250 --> 00:40:50,590 that you're withholding from me, 621 00:40:50,590 --> 00:40:53,220 now would be a good time to let me know. 622 00:40:55,390 --> 00:40:56,990 Is there? 623 00:40:57,700 --> 00:40:59,460 I didn't do this alone. 624 00:40:59,460 --> 00:41:02,160 There was someone else, 625 00:41:02,170 --> 00:41:05,470 high up in the U.S. intelligence community. 626 00:41:11,540 --> 00:41:13,410 No. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 44369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.