All language subtitles for The Durrells - 04x06 - Episode 6.HDTV-MTB.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:09,650 - He's back everyone. - How I've missed this. 2 00:00:11,080 --> 00:00:13,010 Larry, wait for me! 3 00:00:13,580 --> 00:00:15,810 Mind your head, or I'll jump on it! 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,520 - I'm coming in! - No! 5 00:00:21,600 --> 00:00:25,500 - Still gruesomely pea brained. - Still with your bullshit. 6 00:00:27,020 --> 00:00:30,530 Spiros's wife had an affair with Basil?! Silly Baz? 7 00:00:30,560 --> 00:00:33,650 Oh don't. I feel so guilty about it. 8 00:00:34,330 --> 00:00:37,510 Leslie was only trying to help Spiros and I be together. 9 00:00:37,560 --> 00:00:40,410 He's been cycling around desperately trying to find Spi... 10 00:00:40,510 --> 00:00:42,060 - Hello, darling. - Hello. 11 00:00:42,990 --> 00:00:45,800 Well, my travels were eye-opening, thanks for asking. 12 00:00:45,950 --> 00:00:47,500 Ah Gerry! 13 00:00:47,650 --> 00:00:50,730 I was approached in Athens to work for British Intelligence. 14 00:00:51,550 --> 00:00:53,610 - I said no, of course. - Or did you? 15 00:00:53,740 --> 00:00:55,680 - Yes, I did. - I'd love to be a spy. 16 00:00:55,710 --> 00:00:57,360 Can you put my name forward, please? 17 00:00:57,390 --> 00:00:58,560 - You'd start a war. - No, don't. 18 00:00:58,590 --> 00:01:01,660 I don't need to be a spy, I combat idiocy through my art. 19 00:01:02,170 --> 00:01:04,750 I thought we could put on a play, to celebrate me being back. 20 00:01:04,780 --> 00:01:07,720 - Let's do Porgy & Bess! - No, we're too white. 21 00:01:08,250 --> 00:01:09,280 I've written a play. 22 00:01:09,310 --> 00:01:13,170 It's 'The Odyssey' adapted to tell our story since we came to Corfu. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,270 Well, I'm not doing it. The theatre's daft. 24 00:01:16,170 --> 00:01:19,220 That's a shame, I had you down for Odysseus, the hero. 25 00:01:20,160 --> 00:01:22,350 I need a distraction, I'll play him. 26 00:01:24,140 --> 00:01:27,170 Well, I did bring you all here on an epic Greek journey, 27 00:01:27,200 --> 00:01:28,290 which we are still on. 28 00:01:29,140 --> 00:01:30,300 - Very good. - Thank you. 29 00:01:31,340 --> 00:01:35,080 Oh, just to update you: Europe's on the brink of war. 30 00:01:35,260 --> 00:01:37,340 Another reason to do a rip-roaring theatrical satire 31 00:01:37,380 --> 00:01:39,150 on the folly of battle. 32 00:01:39,180 --> 00:01:41,280 Yes, but this is the safe end of Europe. 33 00:01:42,190 --> 00:01:46,300 - Hardly. Italy's invaded Albania. - That's only two miles over the water. 34 00:01:47,160 --> 00:01:48,300 Well we're all ignoring it. 35 00:01:48,330 --> 00:01:51,340 We're all back together and we're not going anywhere. 36 00:02:35,380 --> 00:02:39,300 THE DURRELLS 37 00:02:43,220 --> 00:02:45,370 Aren't you interested in the world, mother? 38 00:02:46,210 --> 00:02:48,300 There's been too much going on around here. 39 00:02:48,330 --> 00:02:50,360 The world's come a poor second. 40 00:02:55,210 --> 00:02:57,280 You can't live your life in denial. 41 00:02:58,290 --> 00:02:59,890 If you had lived through the Great War, 42 00:02:59,920 --> 00:03:02,170 you'd be less keen to discuss a new one. 43 00:03:02,430 --> 00:03:07,320 And more keen on innocent pleasures, like spoon making. 44 00:03:08,450 --> 00:03:11,300 The returning belle-lettrist! 45 00:03:11,330 --> 00:03:13,360 The dapper bewhiskered polymath! 46 00:03:14,420 --> 00:03:17,370 - The curse of over-education. - Theo, we'll talk later. 47 00:03:17,400 --> 00:03:19,390 I must finish my play. 48 00:03:21,360 --> 00:03:22,450 You're God by the way. 49 00:03:24,380 --> 00:03:25,390 Praise be. 50 00:03:26,310 --> 00:03:27,330 How are you? 51 00:03:28,370 --> 00:03:31,480 A little wistful, since finding this. 52 00:03:37,360 --> 00:03:39,310 Four years, and twice the size. 53 00:03:41,300 --> 00:03:45,260 Do me a favour, Supreme Being, stop the years rushing by... 54 00:03:50,400 --> 00:03:54,380 This is a python. I was given her by a retiring pet shop owner. 55 00:03:56,240 --> 00:03:59,270 Asian geese. They're another pair that breeds for life. 56 00:03:59,420 --> 00:04:01,270 Unlike a lot of humans. 57 00:04:05,410 --> 00:04:06,420 Galini! 58 00:04:06,450 --> 00:04:09,450 My Greek friend will explain that in her beautiful way. 59 00:04:10,230 --> 00:04:11,250 Yes. 60 00:04:12,260 --> 00:04:17,330 Asian geese they mate and stay together for life. 61 00:04:24,230 --> 00:04:25,270 Sit down please. 62 00:04:28,300 --> 00:04:29,430 I have an announcement. 63 00:04:35,220 --> 00:04:38,220 I've learnt a lot about myself over the last few months. 64 00:04:38,250 --> 00:04:41,260 I'm more mature and less stupid than I suspected. 65 00:04:44,250 --> 00:04:45,300 Did you not notice? 66 00:04:46,250 --> 00:04:49,290 Yes. I'll shout out if I disagree about anything. 67 00:04:49,450 --> 00:04:54,230 But in one way I'm not yet a woman, and I want to correct that. 68 00:04:54,310 --> 00:04:56,270 By giving myself to Nikos. 69 00:05:01,390 --> 00:05:05,270 You're brilliant as a fish, any thoughts as a mother? 70 00:05:05,510 --> 00:05:09,460 Well, do you, do you love Nikos? 71 00:05:09,500 --> 00:05:14,490 I find him enormously attractive, and making love is supposed to be huge fun. 72 00:05:15,550 --> 00:05:16,640 I can't really remember. 73 00:05:17,490 --> 00:05:21,520 I said no to Zoltan even though he was very keen, to put it mildly. 74 00:05:21,560 --> 00:05:23,360 There were times I thought he'd explode. 75 00:05:23,390 --> 00:05:24,910 I don't really need to know the ins and outs... 76 00:05:24,940 --> 00:05:27,460 Now I'm wondering, what am I waiting for? 77 00:05:58,510 --> 00:06:00,670 I forgot the corkscrew, sorry. 78 00:06:01,500 --> 00:06:05,470 Another idea that seemed good when you started, Leslie Durrells. 79 00:06:06,550 --> 00:06:08,540 That's really not fair, Spiros. 80 00:06:08,760 --> 00:06:11,710 I only did it so that you could be with my mother. 81 00:06:11,740 --> 00:06:14,640 Oh, you might swallow bits of glass and die. 82 00:06:15,630 --> 00:06:16,670 I don't care. 83 00:06:17,610 --> 00:06:19,600 Well, my mother cares about you. 84 00:06:24,770 --> 00:06:26,540 Thanks. 85 00:06:27,750 --> 00:06:30,540 It's easier here, living on the beach. 86 00:06:31,700 --> 00:06:32,720 Just me and the seagulls. 87 00:06:32,750 --> 00:06:36,680 There's nothing stopping you and my mother being together, surely. 88 00:06:36,730 --> 00:06:38,540 Apart from pride. 89 00:06:38,680 --> 00:06:41,740 Pride has a poor reputation, but I like it. 90 00:06:43,670 --> 00:06:46,680 Without it, I am just a homeless taxi-driver. 91 00:06:49,660 --> 00:06:50,720 No, that's rubbish. 92 00:06:51,550 --> 00:06:52,590 I know your problem. 93 00:06:53,750 --> 00:06:56,560 You've loved my mother ever since you met her, 94 00:06:56,590 --> 00:07:00,590 and you feel guilty because that's what broke your marriage. 95 00:07:01,650 --> 00:07:05,650 The only cure for that is to stop feeling guilty and feel happy. 96 00:07:06,250 --> 00:07:09,230 By coming back to the house, and being with her. 97 00:07:10,200 --> 00:07:11,210 Please. 98 00:07:36,250 --> 00:07:38,240 Look at that poster. 99 00:07:40,120 --> 00:07:42,150 They are all useless. 100 00:07:44,150 --> 00:07:48,100 So we open our play on Odysseus, 101 00:07:48,150 --> 00:07:51,150 the foremost fighting hero of Greek Mythology, with your crew... 102 00:07:51,180 --> 00:07:54,040 Your ship lands among the magical Lotus-eaters, 103 00:07:54,070 --> 00:07:57,110 where travellers eat fruits, and lose thoughts of home. 104 00:07:59,090 --> 00:08:00,580 - We get it. - It's like Corfu, yes. 105 00:08:00,610 --> 00:08:04,030 Where's Leslie? He's supposed to be doing the stage management. 106 00:08:04,070 --> 00:08:07,190 - Er, Luga. Where did you get these? - I borrow them. 107 00:08:07,760 --> 00:08:10,800 - We have actors in my family. - Well, that's fabulous. 108 00:08:10,830 --> 00:08:11,850 No. 109 00:08:33,730 --> 00:08:35,750 - Nikos must be in the play. - Must? 110 00:08:35,780 --> 00:08:38,900 - Yes, I will do the music. - He's really musical. 111 00:08:48,950 --> 00:08:51,900 Well, we can... we can work on that. 112 00:08:52,750 --> 00:08:55,930 Oh by the way congratulations on your forthcoming union. 113 00:08:56,840 --> 00:09:00,950 Ah, The Durrells Players, back, despite popular demand. 114 00:09:01,770 --> 00:09:02,820 And you're in it, too. 115 00:09:02,850 --> 00:09:04,870 Sven has agreed and your husband. 116 00:09:04,910 --> 00:09:07,790 Oh he'll love that. What parts? 117 00:09:07,990 --> 00:09:10,070 - You, a Siren. - Obviously. 118 00:09:10,140 --> 00:09:14,070 - And the Wind God your husband. - Oh you've heard about him then. 119 00:09:21,000 --> 00:09:23,140 Spiros, we've missed you. 120 00:09:35,030 --> 00:09:38,020 I really wasn't pushing you away from your wife. 121 00:09:39,010 --> 00:09:43,150 Marriage is, well as we know, it's precious. 122 00:09:44,180 --> 00:09:48,980 Well, I'm realising that even precious things end. 123 00:09:50,100 --> 00:09:55,970 We all love a sunset, but only a fool tries to chase it around the world. 124 00:09:57,020 --> 00:09:59,170 Hark at you with your nature metaphors. 125 00:10:00,180 --> 00:10:07,020 Mrs Durrells, you deserve the finest everything, including language. 126 00:10:09,030 --> 00:10:13,970 I'm going to ask you formally and for ever 127 00:10:15,060 --> 00:10:17,040 to call me by my first name. 128 00:10:20,060 --> 00:10:21,080 Louisa. 129 00:10:23,170 --> 00:10:25,010 Louisa... 130 00:10:27,000 --> 00:10:28,030 Louisa... 131 00:10:30,130 --> 00:10:35,060 - What does it mean? - I believe it means famous warrior. 132 00:10:36,100 --> 00:10:37,100 Worrier? 133 00:10:38,010 --> 00:10:39,020 Warrior. 134 00:10:40,160 --> 00:10:42,180 I am Spiridon. 135 00:10:44,080 --> 00:10:46,980 Meaning a basket for carrying seeds. 136 00:10:54,120 --> 00:10:57,020 Mr Hakiaopulos is "needed on stage". 137 00:10:57,050 --> 00:10:58,090 I'm in your play? 138 00:10:59,030 --> 00:11:00,980 All are. There is no escape. 139 00:11:01,130 --> 00:11:02,160 Let's go, let's go! 140 00:11:02,190 --> 00:11:04,180 Whose idea was it to put me now to perform? 141 00:11:04,210 --> 00:11:08,010 Mrs Durrell, while you're alone, might I have a word? 142 00:11:08,360 --> 00:11:14,130 Theo, try as you may with your grave face, you cannot dent my sunny mood. 143 00:11:14,280 --> 00:11:19,190 My friends in Athens say the political situation in Greece is, is dire. 144 00:11:19,270 --> 00:11:20,850 Pressures in Europe are mounting. 145 00:11:20,880 --> 00:11:23,570 Well we're not leaving until we absolutely have to, if ever. 146 00:11:23,670 --> 00:11:26,230 Well, I'm glad, but I had to say it. 147 00:11:27,340 --> 00:11:31,250 I don't want to break Gerry's heart but he should dismantle his zoo. 148 00:11:31,300 --> 00:11:32,300 No... 149 00:11:33,230 --> 00:11:37,290 Otherwise if the worst happens he may have to just abandon his animals. 150 00:11:38,280 --> 00:11:42,330 Look at me: I'm sorry, but you must be ready to go if things change. 151 00:11:53,470 --> 00:11:58,520 Signore Mussolini and Herr Hitler have pledged not to invade Greece 152 00:11:59,480 --> 00:12:04,420 which remains officially neutral under its Prime Minister Ioannis Metaxas. 153 00:12:05,410 --> 00:12:10,390 But the Italian invasion of Albania has cast doubt on these assurances... 154 00:12:16,430 --> 00:12:17,440 Gerry. 155 00:12:17,540 --> 00:12:18,570 Theo. 156 00:12:19,160 --> 00:12:22,350 - I don't want to have to say this. - That's just what I said to Larry. 157 00:12:22,380 --> 00:12:25,390 "Woe and thrice woe!"? Nobody says that. 158 00:12:25,550 --> 00:12:29,360 I suggested "Bloody hell, nightmare!" 159 00:12:30,500 --> 00:12:34,590 But I was thinking... you might thin out your zoo a little. 160 00:12:37,380 --> 00:12:39,390 What? Why? 161 00:12:39,580 --> 00:12:41,360 Because... 162 00:12:44,400 --> 00:12:47,400 I suddenly thought it was looking rather crowded. 163 00:12:48,380 --> 00:12:50,430 Well that's just because you live alone. 164 00:12:50,460 --> 00:12:52,430 You could move a dozen wildebeests into your place 165 00:12:52,460 --> 00:12:55,520 and you'd hardly notice, apart from the broken furniture. 166 00:12:56,460 --> 00:12:57,510 Well, good one! 167 00:12:58,510 --> 00:13:01,460 Some might need to spread their wings, while they can, 168 00:13:01,490 --> 00:13:03,550 however much we'd like to keep them here. 169 00:13:09,480 --> 00:13:11,590 LUNAR AND SEX WORSHIP 170 00:13:15,550 --> 00:13:18,500 - What's your problem? - I have to make a mask for a Cyclops. 171 00:13:18,530 --> 00:13:22,450 He's only got one eye, apparently. Ridiculous. You should be doing this. 172 00:13:22,480 --> 00:13:23,530 I'm busy, 173 00:13:23,560 --> 00:13:27,530 I'm researching how girls around the world celebrate becoming a woman. 174 00:13:27,560 --> 00:13:30,580 There's a lot about being watched by the village, which we won't be doing. 175 00:13:31,380 --> 00:13:36,380 I think I'll keep it simple: incense, white robes before, red robes after. 176 00:13:36,430 --> 00:13:38,390 Yeah, do what you feel's best. 177 00:13:41,440 --> 00:13:42,630 Good luck you two. 178 00:13:43,440 --> 00:13:44,480 Hang onto your hats! 179 00:13:45,560 --> 00:13:48,440 Shall I bring you some prophylactics from the surgery? 180 00:13:48,470 --> 00:13:51,390 No, I borrowed some. 181 00:13:52,500 --> 00:13:53,550 You borrowed some? 182 00:13:58,380 --> 00:13:59,430 Right! 183 00:14:06,410 --> 00:14:08,520 Right Spiros, let's see how this looks. 184 00:14:11,600 --> 00:14:13,380 Larry? 185 00:14:14,670 --> 00:14:16,440 How do I look? 186 00:14:19,460 --> 00:14:22,580 I've done the best I can with my limited knowledge and interest! 187 00:14:25,490 --> 00:14:29,520 A visit from the Corfu police, always a pleasure. I hope. 188 00:14:29,570 --> 00:14:30,620 Hello, everyone. 189 00:14:31,470 --> 00:14:32,640 - Leslie. - Lambros. 190 00:14:33,640 --> 00:14:36,500 - I see you've been promoted. - Yes. 191 00:14:36,680 --> 00:14:39,650 Time to be a serious policeman at these serious times. 192 00:14:40,520 --> 00:14:44,600 In the name of the Greek government I order you to surrender your wirelesses. 193 00:14:44,630 --> 00:14:47,540 - Why should we give you our... - We don't have a wireless. 194 00:14:47,570 --> 00:14:49,570 Aren't you a bit tiny to be a copper? 195 00:14:50,610 --> 00:14:51,630 I know you do. 196 00:14:53,440 --> 00:14:55,490 And I will come back tomorrow for it. 197 00:14:56,470 --> 00:14:57,520 Or you risk prison. 198 00:15:03,470 --> 00:15:06,540 Yes, do they not have a minimum height requirement in the Corfu Police? 199 00:15:06,580 --> 00:15:08,600 No, nor maximum stupidity. 200 00:15:08,630 --> 00:15:10,460 Oh, alright. 201 00:15:10,500 --> 00:15:11,620 He's just doing his job. 202 00:15:12,640 --> 00:15:15,680 I will take this. It is also for propaganda. 203 00:15:20,450 --> 00:15:23,570 Oh Larry, how will you survive without your typewriter? 204 00:15:23,600 --> 00:15:26,500 Some things are more important even than writing. 205 00:15:26,530 --> 00:15:28,490 But, this is all worse than I thought. 206 00:15:28,540 --> 00:15:30,470 The Greek regime has maintained 207 00:15:30,500 --> 00:15:34,410 a vigorous anti-Communist stance in recent years, 208 00:15:34,460 --> 00:15:37,600 but accusations of fascist sympathies have been denied. 209 00:15:39,470 --> 00:15:43,400 In Germany, members of the Hitler youth have been instructed 210 00:15:43,440 --> 00:15:45,550 they may not eat ice creams in public. 211 00:15:52,540 --> 00:15:54,520 Ah Nikos. 212 00:15:55,500 --> 00:16:00,410 I think tomorrow might be our night, don't you think, after the play? 213 00:16:00,620 --> 00:16:03,610 A breathtaking encore. Cast of two. 214 00:16:04,610 --> 00:16:07,590 You told everyone you are giving me your maidenhead. 215 00:16:08,550 --> 00:16:10,540 No, maidenhood. 216 00:16:11,410 --> 00:16:13,480 Maidenhead is in Berkshire, I think. 217 00:16:14,520 --> 00:16:16,420 I only told my mother. 218 00:16:17,550 --> 00:16:18,640 And Leslie. 219 00:16:19,560 --> 00:16:20,580 And Florence. 220 00:16:21,680 --> 00:16:23,650 And the egg-woman at the market. 221 00:16:25,490 --> 00:16:27,570 You're right I did tell a lot of people. 222 00:16:28,580 --> 00:16:30,520 - Break a leg! - Theo, don't. 223 00:16:32,490 --> 00:16:34,680 I'm regretting going public about the whole virginity thing. 224 00:16:34,710 --> 00:16:37,560 It is quite rare that it's publicised in advance. 225 00:16:37,590 --> 00:16:38,600 Is it? 226 00:16:40,690 --> 00:16:45,630 Margo, I've hidden the wireless. So if the police arrive at the house, 227 00:16:45,660 --> 00:16:48,540 stick to the idea that we've never had one. 228 00:16:48,620 --> 00:16:51,710 - We've never had a house? - Never had a wireless. 229 00:16:52,560 --> 00:16:53,690 I thought you said you'd become more mature. 230 00:16:53,720 --> 00:16:55,710 Yes, I'm wondering about that now. 231 00:16:56,490 --> 00:16:58,610 More theatre things. From my family. 232 00:17:01,520 --> 00:17:04,710 Woeful timing but I have to go, so I'm leaving you in charge of the play. 233 00:17:05,580 --> 00:17:06,580 Me? 234 00:17:06,610 --> 00:17:10,560 Yes, don't do the I'm just a dim bloke routine. 235 00:17:10,620 --> 00:17:13,630 You're as bright as anyone here. I'll be back soon. 236 00:17:15,710 --> 00:17:18,660 This is silly but he's normally such a bastard. 237 00:17:32,360 --> 00:17:33,410 It's a lovely day. 238 00:17:34,350 --> 00:17:36,340 That is not relevant. 239 00:17:40,400 --> 00:17:42,200 What are my orders? 240 00:17:43,440 --> 00:17:47,250 You want me to do this because it's looking bad out there, isn't it? 241 00:17:49,330 --> 00:17:50,330 Yes. 242 00:17:54,250 --> 00:17:56,360 You've been so good to me, Theo. 243 00:17:59,330 --> 00:18:02,320 But who knows, I'm a member of the Optimists Club. 244 00:18:02,370 --> 00:18:03,400 They're all in it. 245 00:18:06,270 --> 00:18:09,200 I'm trying to see it as setting them all free, 246 00:18:09,240 --> 00:18:11,430 but it feels more like losing a lot of friends. 247 00:18:12,220 --> 00:18:13,230 I know. 248 00:18:14,220 --> 00:18:16,300 Galini will be so upset when she finds out. 249 00:18:17,260 --> 00:18:18,340 And all our visitors. 250 00:18:19,420 --> 00:18:23,270 You've passed your enthusiasm on to so many people. 251 00:18:23,390 --> 00:18:27,220 It's been a huge celebration of animal life. 252 00:18:32,340 --> 00:18:35,380 So, some are ready to go back into the wild. 253 00:18:35,410 --> 00:18:38,240 And others need human homes. 254 00:18:40,220 --> 00:18:43,250 Don't worry, Roger. You're family. 255 00:19:39,270 --> 00:19:40,360 Plays are brilliant. 256 00:19:41,380 --> 00:19:43,300 Oh we should get a good audience, 257 00:19:43,330 --> 00:19:46,240 I asked Argos the Gobby Postman to tell everyone. 258 00:19:46,320 --> 00:19:47,440 They know the play's in English? 259 00:19:48,220 --> 00:19:51,330 Yes, I said we'd do big self-explanatory gestures. 260 00:19:55,290 --> 00:20:00,360 You go back to England or not? 261 00:20:02,310 --> 00:20:04,200 Not, Lugaretzia. 262 00:20:13,240 --> 00:20:14,250 Nikos. 263 00:20:19,270 --> 00:20:20,270 I'm sorry. 264 00:20:21,280 --> 00:20:23,200 I made you look like a performing monkey 265 00:20:23,230 --> 00:20:28,310 and turned a private moment into, well, a minor local event. 266 00:20:29,400 --> 00:20:35,270 You're right, making love for the first time should be natural and spontaneous. 267 00:20:37,280 --> 00:20:38,280 Thank you. 268 00:20:39,300 --> 00:20:41,240 So let's not go ahead with it. 269 00:20:53,270 --> 00:20:56,340 First off, I wanna get this attached to that wall. 270 00:20:57,260 --> 00:20:59,320 Come on, I could do with some help. 271 00:21:00,290 --> 00:21:01,310 Mother... 272 00:21:01,340 --> 00:21:05,270 I've decided to call off the, you know, shenanigans, with Nikos. 273 00:21:05,300 --> 00:21:08,280 You were right, maybe we should be really in love. 274 00:21:08,310 --> 00:21:09,370 Like you and Spiros. 275 00:21:09,430 --> 00:21:11,350 Oh, is it that obvious? 276 00:21:12,230 --> 00:21:13,250 Yes, it is. 277 00:21:14,200 --> 00:21:17,330 Well good, so you'll save yourself for your wedding night. 278 00:21:17,390 --> 00:21:18,440 I will if you will... 279 00:21:21,340 --> 00:21:24,380 Can i have all actors for rehearsal, please! 280 00:21:25,410 --> 00:21:28,210 Now God is missing so we'll be starting with scene six, 281 00:21:28,240 --> 00:21:29,430 in which the sorceress Circe... 282 00:21:30,210 --> 00:21:31,290 I prefer Wise Woman. 283 00:21:31,320 --> 00:21:35,260 Er, not interested, when she turns Odysseus's crew into pigs. 284 00:21:36,260 --> 00:21:37,390 Oh, Galini, perfect timing. 285 00:21:37,420 --> 00:21:40,330 You could be Gerry, get ready to be turned into a pig. 286 00:21:40,360 --> 00:21:42,320 Now the meaning of this scene 287 00:21:42,370 --> 00:21:47,250 is that health provision on Corfu is decidedly patchy 288 00:21:47,280 --> 00:21:51,330 but Florence at the surgery has been a godsend in that she... 289 00:21:51,360 --> 00:21:53,340 No time for meaning. From the top. 290 00:21:58,200 --> 00:21:59,220 Good morning. 291 00:22:00,200 --> 00:22:01,380 I have come to confiscate your wireless. 292 00:22:01,410 --> 00:22:03,380 We told you, we haven't got one. 293 00:22:04,280 --> 00:22:07,440 But we could all sing you a song if you're after a little light music. 294 00:22:08,290 --> 00:22:11,300 The time for joking is over. 295 00:22:20,230 --> 00:22:24,290 Perhaps I should stop your play, as it is also propaganda. 296 00:22:24,430 --> 00:22:29,220 You stop this right now. I know your family, they are good people. 297 00:22:29,250 --> 00:22:31,330 Do you want everyone to know about your medical records? 298 00:22:31,360 --> 00:22:34,440 Do you want me to arrest you for threatening a police officer? 299 00:22:35,390 --> 00:22:38,320 You'd be superb if you fancied a part. 300 00:22:39,350 --> 00:22:42,330 No, my part is: police officer. 301 00:22:43,350 --> 00:22:47,410 Well I'm sure you are due an afternoon off. 302 00:22:52,280 --> 00:22:55,220 - Oh, divine. - That's it! That is spot on! 303 00:22:55,270 --> 00:22:56,340 That's special. 304 00:22:57,250 --> 00:22:59,260 - Thank you. - What a handsome man! 305 00:22:59,440 --> 00:23:03,230 - Maybe just a little higher there! - Yes, do you want me to take it up? 306 00:23:03,260 --> 00:23:04,260 Would you do that? 307 00:23:09,280 --> 00:23:10,300 Louisa. 308 00:23:13,430 --> 00:23:15,240 Let's go for a drive. 309 00:23:15,420 --> 00:23:18,360 And when I say drive, I don't mean drive. 310 00:23:20,200 --> 00:23:22,270 We can't, I'm in a play. And so are you. 311 00:23:22,370 --> 00:23:23,410 Oh yes. 312 00:23:27,290 --> 00:23:28,290 But afterwards. 313 00:23:29,340 --> 00:23:30,440 Where do you want to go? 314 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 To heaven. 315 00:23:34,420 --> 00:23:35,420 I know the way. 316 00:23:38,420 --> 00:23:41,250 - Good afternoon. - The same to you. 317 00:23:42,440 --> 00:23:44,210 A telegram. 318 00:23:53,330 --> 00:23:54,370 What has happened? 319 00:23:56,250 --> 00:23:57,260 What's wrong? 320 00:23:58,440 --> 00:24:01,440 Go, go inside darling, I'll be in in a moment. 321 00:24:02,350 --> 00:24:03,410 Go on! 322 00:24:11,340 --> 00:24:15,210 Basil's been killed, in Albania. 323 00:24:17,310 --> 00:24:19,260 Just for being English. 324 00:24:20,550 --> 00:24:21,590 Oh goodness. 325 00:24:21,640 --> 00:24:24,500 "Always take the scenic route," he said. 326 00:24:25,560 --> 00:24:26,620 "What's the hurry?" 327 00:24:28,590 --> 00:24:30,490 Now I think there is a hurry. 328 00:24:31,560 --> 00:24:33,640 You must take your family back to England. 329 00:24:52,820 --> 00:24:54,840 Basil didn't understand the risks. 330 00:24:54,930 --> 00:24:56,690 So now we do. 331 00:24:57,830 --> 00:24:59,840 I'm afraid we have to leave Corfu. 332 00:25:00,870 --> 00:25:04,840 I've been told there's a special chartered ship that leaves tomorrow. 333 00:25:06,850 --> 00:25:07,880 The safe way back. 334 00:25:09,910 --> 00:25:12,880 I don't think the play's really the thing now, do you? 335 00:25:13,780 --> 00:25:15,800 We've got lots of decisions to make quickly, 336 00:25:15,830 --> 00:25:18,880 and well a lot of goodbyes to get through. 337 00:25:22,780 --> 00:25:25,550 No, we should do the play. 338 00:25:25,760 --> 00:25:31,290 It was always a celebration of our time here, now it means even more. 339 00:25:46,870 --> 00:25:47,890 Come with us. 340 00:25:48,710 --> 00:25:50,830 You loved America, you'll love England. 341 00:25:51,740 --> 00:25:52,880 We still have a future. 342 00:25:53,890 --> 00:25:55,730 You don't have much time. 343 00:25:55,930 --> 00:26:00,780 Go in, make everyone happy, the way you made me happy. 344 00:26:25,660 --> 00:26:28,650 Ok, so this is the 'Land Of The Dead' scene in which... 345 00:26:28,690 --> 00:26:33,760 Odysseus is visited by his deceased loved ones and heroes from the past. 346 00:26:46,680 --> 00:26:49,870 Come on dear, self-immersion is never attractive. 347 00:26:50,770 --> 00:26:52,800 You have a family to whip into shape. 348 00:26:53,710 --> 00:26:59,720 I know it's sad to be leaving but we all roll on, don't we, alive or dead. 349 00:27:01,840 --> 00:27:02,880 Who am I playing? 350 00:27:04,690 --> 00:27:07,880 I do a very good wild boar impression, if that can be squeezed in. 351 00:27:11,750 --> 00:27:12,770 Mother? 352 00:27:24,780 --> 00:27:26,750 Leslie, you should be the hero. 353 00:27:28,240 --> 00:27:30,120 It was always your part. 354 00:27:32,290 --> 00:27:34,140 You'll be fabulous. 355 00:27:46,240 --> 00:27:49,170 It looks like it could be the last evening in Corfu for some of us here, 356 00:27:49,200 --> 00:27:50,220 so... 357 00:27:52,140 --> 00:27:53,320 Well, let's enjoy it, shall we? 358 00:28:27,080 --> 00:28:29,200 Why does the play make you so nervous? 359 00:28:30,120 --> 00:28:31,280 You're all so artistic. 360 00:28:31,310 --> 00:28:33,190 I see a... 361 00:28:33,300 --> 00:28:35,320 tree and you lot see... 362 00:28:36,110 --> 00:28:37,120 Broccoli. 363 00:28:37,150 --> 00:28:38,150 What? 364 00:28:38,180 --> 00:28:40,270 Trees look like upside-down broccoli. 365 00:28:44,210 --> 00:28:47,100 Think of all you've done since we came here. 366 00:28:47,140 --> 00:28:49,210 You can do anything you set your mind to. 367 00:28:49,240 --> 00:28:50,270 I can't. 368 00:28:51,140 --> 00:28:54,170 I can't even have Daphne, I still miss her. 369 00:28:57,090 --> 00:28:58,170 I'm quite nostalgic. 370 00:28:59,090 --> 00:29:01,150 Even for Aunt Hermione. And your Zoltan. 371 00:29:02,170 --> 00:29:03,220 Me too actually. 372 00:29:05,110 --> 00:29:08,260 I wrote to him saying I have a boyfriend and it's becoming serious, 373 00:29:09,120 --> 00:29:13,220 and hoping he had a nice girlfriend but not meaning it. 374 00:29:18,160 --> 00:29:20,220 Mother and Spiros seemed very upset. 375 00:29:21,140 --> 00:29:22,150 Yeah. 376 00:29:23,110 --> 00:29:25,310 Adults can be very ploddy at getting what they want. 377 00:29:26,080 --> 00:29:27,100 I know. 378 00:29:27,260 --> 00:29:30,280 I told mother to go and find Spiros on the beach. 379 00:29:32,280 --> 00:29:33,350 What's that noise? 380 00:29:35,320 --> 00:29:37,240 The house... breathing. 381 00:29:39,280 --> 00:29:40,340 We know it so well. 382 00:29:42,350 --> 00:29:44,360 It feels like a living thing. 383 00:30:26,270 --> 00:30:28,250 I, I am Odysseus... 384 00:30:28,590 --> 00:30:31,640 - This is a dream come true for me. - He loves the amateur theatre. 385 00:30:31,670 --> 00:30:36,540 At medical school my Hippolytus made the audience weep openly. 386 00:30:36,590 --> 00:30:39,590 - Anyone surprised by that? - Where have you been, Larry? 387 00:30:39,670 --> 00:30:41,590 Shall we do warm-up vocals? 388 00:30:41,690 --> 00:30:43,720 Extremely white stone. Come on darling, join in. 389 00:30:43,750 --> 00:30:45,620 Extremely white stone. 390 00:30:45,650 --> 00:30:47,740 Extremely white stone. 391 00:30:49,630 --> 00:30:50,690 How are you feeling? 392 00:30:50,730 --> 00:30:52,550 I don't want to leave. 393 00:30:52,650 --> 00:30:54,590 I keep thinking about Zoltan. 394 00:30:55,680 --> 00:30:57,710 Where does Turkey stand in the war? 395 00:30:58,590 --> 00:31:00,710 I... I don't know anything about the war. 396 00:31:49,560 --> 00:31:50,570 What is it? 397 00:31:53,570 --> 00:31:54,590 I am Odysseus... 398 00:31:54,650 --> 00:31:57,540 I am Odysseus. 399 00:31:59,590 --> 00:32:01,750 Come from across the sea. 400 00:32:02,630 --> 00:32:05,550 - Fearing nobody... - And ready for all... 401 00:32:05,580 --> 00:32:06,690 And ready... 402 00:32:07,690 --> 00:32:08,710 ...for all. 403 00:32:09,570 --> 00:32:10,630 And we the crew. 404 00:32:11,660 --> 00:32:13,720 Willing and devoted. 405 00:32:14,520 --> 00:32:17,600 This island is lush and fine. 406 00:32:17,630 --> 00:32:18,640 Better. 407 00:32:19,610 --> 00:32:22,560 Luga, mask down. Here. 408 00:32:26,640 --> 00:32:28,740 - No, no, no, no, Luga... - Here is a native... 409 00:32:29,430 --> 00:32:30,450 Go on! 410 00:32:30,480 --> 00:32:33,570 How strange and exotic she is, to us. 411 00:32:34,550 --> 00:32:41,500 Welcome to the land of the Lotus-eaters. 412 00:32:41,560 --> 00:32:44,570 - What the heck is she saying? - I don't know. 413 00:32:45,480 --> 00:32:47,620 We must learn this beautiful language. 414 00:32:53,490 --> 00:32:56,610 Be circumspect in this new land. 415 00:34:22,430 --> 00:34:23,430 I love you. 416 00:34:24,420 --> 00:34:25,440 I love you. 417 00:34:29,430 --> 00:34:32,620 I wish it could just be us together on this desert island. 418 00:34:33,590 --> 00:34:35,490 I'll need a log cabin. 419 00:34:36,460 --> 00:34:41,450 And a bed, for us, not too big, so that we're always touching. 420 00:34:45,540 --> 00:34:47,450 I can't go with you to England. 421 00:34:48,450 --> 00:34:50,490 No, you must. You can. 422 00:34:50,590 --> 00:34:54,400 I cannot abandon my children and my country, now of all times. 423 00:34:54,590 --> 00:34:55,600 No. 424 00:35:06,600 --> 00:35:08,470 What will I do without you? 425 00:35:10,590 --> 00:35:12,440 What you did before. 426 00:35:14,400 --> 00:35:17,450 You'll be beautiful and complicated. 427 00:35:20,640 --> 00:35:23,640 And a mother to your wonderful peculiar children. 428 00:35:28,580 --> 00:35:30,540 What will I do without you? 429 00:35:33,200 --> 00:35:38,090 You'll go on spreading your magic, and I won't be here. 430 00:35:40,980 --> 00:35:42,080 You will be here. 431 00:35:54,110 --> 00:35:56,090 Has it all been for nothing, 432 00:35:56,180 --> 00:36:00,070 the waiting, the crying and the longing? 433 00:36:04,190 --> 00:36:07,150 Would you change it for us never having met? 434 00:36:48,610 --> 00:36:50,750 - Sven! - Sven? 435 00:36:59,360 --> 00:37:02,250 Are you having a good time? 436 00:37:04,280 --> 00:37:05,350 Not as good as me! 437 00:37:11,310 --> 00:37:13,440 It's a comic interlude by a priapic satyr! 438 00:37:14,360 --> 00:37:16,420 Representing sexy Corfu. 439 00:37:18,380 --> 00:37:20,450 It's allowed, it's in Sophocles! 440 00:37:21,430 --> 00:37:22,470 Margo! 441 00:37:24,390 --> 00:37:25,430 Margo! 442 00:37:27,290 --> 00:37:28,320 Margo! 443 00:37:29,320 --> 00:37:30,390 Wait for me! 444 00:37:31,310 --> 00:37:33,410 Oh my God, it's Zoltan. 445 00:37:34,940 --> 00:37:35,970 Behold! 446 00:37:36,080 --> 00:37:37,120 Zoltan! 447 00:37:37,150 --> 00:37:38,920 Poseidon! 448 00:37:39,070 --> 00:37:40,150 Margo! 449 00:37:40,960 --> 00:37:41,990 Zoltan! 450 00:37:42,020 --> 00:37:44,080 Come timely from the sea... 451 00:37:44,110 --> 00:37:46,080 - Good work. - Thank you. 452 00:37:47,130 --> 00:37:49,100 You stopped the boat too soon. 453 00:37:49,130 --> 00:37:52,140 I am not a fish. I want to make a dignified entrance. 454 00:37:53,070 --> 00:37:55,110 Sorry! Problem with the engine. 455 00:37:57,050 --> 00:38:00,920 Margo, I hope I'm not too late. 456 00:38:03,920 --> 00:38:05,020 Come on, in God's name. 457 00:38:11,120 --> 00:38:14,020 Zoltan! 458 00:38:30,090 --> 00:38:32,160 Don't give yourself to another man. 459 00:38:33,000 --> 00:38:34,020 I am here now. 460 00:38:56,560 --> 00:38:58,440 And that's the interval. 461 00:39:00,400 --> 00:39:02,440 Slowly introduce them into the wild. 462 00:39:03,330 --> 00:39:04,400 Please take him home with you. 463 00:39:04,430 --> 00:39:06,560 They love strawberries more than life itself. 464 00:39:07,420 --> 00:39:10,430 Please don't eat them, use their eggs, or just take them for walks? 465 00:39:10,460 --> 00:39:12,450 Gerry, find a nice home for Martha. 466 00:39:13,420 --> 00:39:14,440 That's for you, sir. 467 00:39:19,430 --> 00:39:20,530 Years passed. 468 00:39:21,420 --> 00:39:23,430 Youths became men. 469 00:39:23,520 --> 00:39:25,430 - Sorry. - In your own time. 470 00:39:25,520 --> 00:39:30,320 And men became warriors. 471 00:39:36,460 --> 00:39:37,540 Have you two been...? 472 00:39:38,550 --> 00:39:41,490 - That was quick. - I'm saying nothing. 473 00:39:42,410 --> 00:39:43,510 I'll never be the same. 474 00:39:48,350 --> 00:39:50,340 Adventures blossomed. 475 00:39:52,440 --> 00:39:54,540 Wild creatures were tamed. 476 00:40:01,320 --> 00:40:05,350 And lost affections were borne bravely... 477 00:40:06,520 --> 00:40:09,490 How many great loves are we allowed in this lifetime? 478 00:40:11,340 --> 00:40:12,370 Three? 479 00:40:12,480 --> 00:40:13,540 Five? 480 00:40:15,440 --> 00:40:16,490 Or just one? 481 00:40:23,440 --> 00:40:25,410 Or maybe it's more like a dozen. 482 00:40:28,520 --> 00:40:29,550 Bloody actors. 483 00:40:33,400 --> 00:40:34,410 Mum! 484 00:40:36,910 --> 00:40:38,680 Come on. 485 00:40:39,730 --> 00:40:40,740 Mum! 486 00:40:48,710 --> 00:40:49,790 As you're all here... 487 00:40:51,850 --> 00:40:55,730 Tomorrow we leave this enchanted isle. 488 00:40:57,480 --> 00:40:59,870 You know it's been good when the idea of leaving 489 00:40:59,920 --> 00:41:01,860 makes your heart seem to stop. 490 00:41:02,710 --> 00:41:03,710 Hear-hear. 491 00:41:07,920 --> 00:41:11,990 You have put up with us Durrells like a mother with an awkward baby. 492 00:41:12,930 --> 00:41:16,780 You've lost your temper with us at times, and we with you, 493 00:41:16,890 --> 00:41:18,910 and now we're ready to leave home. 494 00:41:20,910 --> 00:41:24,940 We British are reluctant to Europeans. 495 00:41:26,830 --> 00:41:28,780 But if there has to be a war, 496 00:41:29,880 --> 00:41:31,800 my one wish is, 497 00:41:32,900 --> 00:41:35,780 is that we realise, when it's all over, 498 00:41:36,700 --> 00:41:40,690 that we need to love each other just a little bit more. 499 00:41:42,810 --> 00:41:46,850 I'm afraid I haven't been following the play, owing to a personal matter. 500 00:41:47,700 --> 00:41:49,880 But I hear it's very good, so thank you, Larry. 501 00:41:50,750 --> 00:41:51,880 Oh, and do read my novels. 502 00:41:59,710 --> 00:42:05,680 And it's a perfect reminder that for us this has been quite a journey. 503 00:42:06,720 --> 00:42:08,820 Bit like the Odyssey. But nicer people. 504 00:42:10,800 --> 00:42:12,910 Speaking of the Odyssey. Come on... 505 00:42:19,730 --> 00:42:25,730 And so the crew set sail, but soon heard eerie and seductive singing... 506 00:42:38,690 --> 00:42:40,820 I can't believe it's our last day here. 507 00:42:40,850 --> 00:42:43,810 Can we now, of all times, enjoy the present? 508 00:42:46,940 --> 00:42:49,830 Well that's killed the conversation. 509 00:42:49,860 --> 00:42:53,760 - How is Nikos bearing up? - Zoltan's taken him out for a drink. 510 00:42:53,910 --> 00:42:55,880 I think I handled it quite badly. 511 00:42:56,960 --> 00:42:59,860 There's been a lot of messy love since we got here. 512 00:43:08,810 --> 00:43:09,830 Noisy. 513 00:43:10,840 --> 00:43:13,860 Thank you for being so grown-up about your animals, Gerry. 514 00:43:13,890 --> 00:43:17,760 He tell me he will get them back in the morning and put on boat. 515 00:43:17,790 --> 00:43:18,940 - Gerry. - Not all of them. 516 00:43:19,880 --> 00:43:21,770 Alright, conquering hero? 517 00:43:22,730 --> 00:43:25,760 Could be worse, as we're about to swap Paradise for Bournemouth. 518 00:43:25,790 --> 00:43:26,840 Oh shush. 519 00:43:26,880 --> 00:43:29,870 Leslie, you were magnificent. 520 00:43:30,760 --> 00:43:32,740 - Very well done. - You were brilliant, Les. 521 00:43:32,780 --> 00:43:33,790 Thank you. 522 00:43:35,910 --> 00:43:40,760 I can't find a good way of saying this, but... 523 00:43:41,800 --> 00:43:44,930 I'm not coming with you. I'm staying here on Corfu. 524 00:43:45,840 --> 00:43:46,850 Well why? 525 00:43:47,750 --> 00:43:53,860 I spent some time today with an associate who has a business... 526 00:43:54,870 --> 00:43:57,930 Oh sod it, with a spy, my intelligence contact. 527 00:43:59,810 --> 00:44:01,860 Is that why we're sitting in the sea, so nobody else can hear? 528 00:44:01,890 --> 00:44:05,720 No, because it's too bloody hot. It's always too hot in Greece. 529 00:44:05,750 --> 00:44:07,830 I'm looking forward to frost and a big coat. 530 00:44:07,860 --> 00:44:09,850 Please come home with us, Larry. 531 00:44:10,840 --> 00:44:11,860 I can't. 532 00:44:12,900 --> 00:44:15,740 When they start trying to take away your freedom of speech, 533 00:44:15,770 --> 00:44:20,940 we have to stop talking, you know what I mean, and help. 534 00:44:22,790 --> 00:44:23,860 Let's raise a glass. 535 00:44:25,740 --> 00:44:26,890 Not that Gerry, water, 536 00:44:30,020 --> 00:44:34,100 To us all, and these sacred years. 537 00:44:39,320 --> 00:44:40,350 And the future. 538 00:44:42,310 --> 00:44:44,650 - To the future! - To the sacred years! 539 00:44:44,680 --> 00:44:47,290 Cheers! 40790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.