Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,290 --> 00:05:38,290
Late for repair appointment.
2
00:05:38,540 --> 00:05:40,250
Calhoun Information Systems.
3
00:05:40,500 --> 00:05:42,460
Please respond.
4
00:05:42,710 --> 00:05:45,710
Repeat.
Late for repair appointment.
5
00:05:45,970 --> 00:05:49,770
Please respond.
6
00:05:50,010 --> 00:05:51,930
Thanks, Cal.
7
00:05:59,770 --> 00:06:02,100
The trouble's in the CPU.
8
00:06:02,360 --> 00:06:03,410
We had two others out this week.
9
00:06:03,650 --> 00:06:05,440
They leave,
it all goes on the blink.
10
00:06:05,690 --> 00:06:07,650
I got clients
waiting for media quotes,
11
00:06:07,900 --> 00:06:09,400
schedules, it all costs money.
12
00:06:09,660 --> 00:06:11,500
Vent. C-H-N.
13
00:06:11,740 --> 00:06:14,200
How does the world
ever get along without computers?
14
00:06:16,000 --> 00:06:17,380
It won't be long,
Mr. Cahane.
15
00:06:17,620 --> 00:06:18,580
Great.
16
00:06:18,830 --> 00:06:21,750
They told me you were
Xyrex's ace troubleshooter.
17
00:06:22,000 --> 00:06:23,120
Oh, yeah?
18
00:06:23,380 --> 00:06:25,090
Yeah, this isn't
going to take long at all.
19
00:06:28,550 --> 00:06:29,500
Oh, thanks, Paul.
20
00:06:29,760 --> 00:06:31,260
Hey, listen, I understand
you did quite a number
21
00:06:31,510 --> 00:06:33,130
over at Winnebe-Cahane today.
22
00:06:33,390 --> 00:06:34,350
Yeah, it was nothing.
23
00:06:34,600 --> 00:06:37,110
Nothing?
24
00:06:37,350 --> 00:06:38,760
God, I’m beat.
25
00:06:39,020 --> 00:06:41,930
Hey, look, Paul,
why don't I give you a ride home, huh?
26
00:06:42,190 --> 00:06:43,730
- Come on.
- Don.
27
00:06:43,980 --> 00:06:45,900
You know I run
every day after work.
28
00:06:46,150 --> 00:06:49,190
Hey, it's a way of unwinding
at the end of the day.
29
00:06:49,450 --> 00:06:51,370
You know,
a way of clearing your thoughts.
30
00:06:51,610 --> 00:06:52,690
See, you ought a try it some time.
31
00:06:52,950 --> 00:06:54,280
Look, we-- we could
run together after work.
32
00:06:54,530 --> 00:06:55,490
What do you say?
33
00:06:55,740 --> 00:06:56,700
Run, Paul?
34
00:06:56,950 --> 00:06:59,120
I don't think so.
35
00:06:59,370 --> 00:07:00,540
When the end of the day
comes, all I do,
36
00:07:00,790 --> 00:07:04,040
I want someone to take me home
in a stretcher.
37
00:07:04,290 --> 00:07:05,540
Running, my friend,
38
00:07:05,790 --> 00:07:08,170
is absolutely crazy.
39
00:07:09,470 --> 00:07:10,810
I’ll see you tomorrow.
40
00:07:11,050 --> 00:07:12,210
See you later, Don.
41
00:07:18,930 --> 00:07:20,720
Start time noted.
42
00:09:12,880 --> 00:09:14,460
Okay, guys,
that was really nice work.
43
00:09:14,720 --> 00:09:15,970
Please remember
all this for tomorrow
44
00:09:16,220 --> 00:09:17,930
so that we can add it
to what we've got, okay?
45
00:09:18,180 --> 00:09:19,270
Rehearsal four o'clock tomorrow.
46
00:09:19,510 --> 00:09:20,470
Bye.
47
00:09:29,100 --> 00:09:30,190
Hi.
48
00:09:54,710 --> 00:09:56,960
Paul Bradford account.
49
00:09:57,220 --> 00:10:01,350
3-0-7-4-1 Central Branch withdrawal.
50
00:10:01,600 --> 00:10:03,600
$20.
51
00:10:15,320 --> 00:10:17,280
- Hi, Cal.
- Good evening, Paul.
52
00:10:17,530 --> 00:10:19,280
How did the repairs go?
53
00:10:19,530 --> 00:10:21,030
Oh, they went fine.
54
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
Yeah, it's becoming too easy.
55
00:10:29,620 --> 00:10:30,950
And how was my time?
56
00:10:31,210 --> 00:10:33,620
Three minutes over yesterday.
57
00:10:33,880 --> 00:10:35,430
Yeah, I guess
I got a lot on my mind.
58
00:10:35,670 --> 00:10:37,960
Account overdrawn.
59
00:10:38,220 --> 00:10:40,810
Yeah, I know.
I’ll take care of it in the morning.
60
00:10:43,260 --> 00:10:44,590
Paul?
61
00:10:44,850 --> 00:10:45,980
- Hi.
- Are you going to help, or what?
62
00:10:46,220 --> 00:10:47,180
Oh, you got a lot of stuff.
63
00:10:47,430 --> 00:10:48,560
- You want some help?
- Hurry, hurry.
64
00:10:48,810 --> 00:10:50,560
- You want-- Oh.
- Hurry, hurry.
65
00:10:50,810 --> 00:10:52,520
Hey. Wow.
66
00:10:52,770 --> 00:10:54,850
I only asked for a swordfish.
What, did you buy out the whole store?
67
00:10:55,110 --> 00:10:56,610
Hey, look, I bet you
you have absolutely nothing
68
00:10:56,860 --> 00:10:57,810
in your refrigerator.
69
00:10:58,070 --> 00:10:59,320
Somebody's gotta look after you.
70
00:10:59,570 --> 00:11:01,320
- Oh, yeah?
- Yeah.
71
00:11:01,570 --> 00:11:02,650
Oh, you owe me $26.
72
00:11:02,910 --> 00:11:04,000
- I’ll pay for the wine.
- Um...
73
00:11:04,240 --> 00:11:05,780
- Um...
- I got a Chardonnay 1980.
74
00:11:06,030 --> 00:11:07,320
It goes great with fish--
75
00:11:07,580 --> 00:11:08,530
These are for you.
76
00:11:08,790 --> 00:11:10,750
Oh, Paul.
77
00:11:11,000 --> 00:11:12,830
God, they're beautiful.
Thank you.
78
00:11:13,080 --> 00:11:14,040
I knew something was up
79
00:11:14,290 --> 00:11:15,540
- when I first walked in the door.
- Gwen.
80
00:11:15,790 --> 00:11:17,750
- You were acting really strange--
- Gwen, let's get married.
81
00:11:19,510 --> 00:11:20,470
What?
82
00:11:20,720 --> 00:11:21,850
Let's get married,
I --
83
00:11:22,090 --> 00:11:24,010
Look, it'll-- it'll be perfect, I-- I
talked it over with Cal,
84
00:11:24,260 --> 00:11:25,800
- it all adds up.
- You talked it over with Cal?
85
00:11:26,050 --> 00:11:27,010
- Well, yeah, I--
- Oh, God.
86
00:11:27,260 --> 00:11:28,220
Why did this happen to me?
87
00:11:28,470 --> 00:11:30,720
How did I fall for a guy
whose first love is a machine?
88
00:11:30,980 --> 00:11:33,440
Look, honey, you don't understand.
89
00:11:33,690 --> 00:11:36,450
What I developed with Cal,
it-- it's what gives me an edge.
90
00:11:36,690 --> 00:11:38,440
God, every time
I think about that experiment
91
00:11:38,690 --> 00:11:41,440
that you were involved in
and how you were able to link up.
92
00:11:43,030 --> 00:11:44,030
Hey.
93
00:11:45,780 --> 00:11:47,740
He can't link up the way we can.
94
00:11:52,920 --> 00:11:55,220
Marry?
95
00:11:55,460 --> 00:11:57,330
That is a big step,
Mr. Bradford.
96
00:11:57,590 --> 00:11:58,930
And if I’m going
to be Mrs. Bradford,
97
00:11:59,170 --> 00:12:02,000
I want to know exactly how I stand
in relationship to it.
98
00:12:02,260 --> 00:12:03,220
- Oh, not so loud.
- Oh, my God.
99
00:12:03,470 --> 00:12:05,680
- See what I mean?
- I’m just kidding.
100
00:12:05,930 --> 00:12:07,970
Look, I-- I’m not in love
with my computer,
101
00:12:08,220 --> 00:12:10,390
I am in love with you.
102
00:12:14,690 --> 00:12:15,740
I am.
103
00:12:25,490 --> 00:12:27,780
You're a good cook.
104
00:12:28,030 --> 00:12:30,570
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
105
00:12:30,830 --> 00:12:33,160
Actually, Cal found
this great recipe
106
00:12:33,410 --> 00:12:35,120
in this metropolitan
art museum magazine.
107
00:12:35,370 --> 00:12:36,870
Mmm.
108
00:12:37,130 --> 00:12:38,720
That's nice of her.
109
00:12:42,590 --> 00:12:43,670
Hey, I forgot dessert.
110
00:12:43,920 --> 00:12:44,880
Oh, Paul, I don't want dessert.
111
00:12:45,130 --> 00:12:48,630
No, you're going to love this.
112
00:12:48,890 --> 00:12:50,140
Okay.
113
00:12:51,720 --> 00:12:53,470
Da-da.
114
00:12:53,730 --> 00:12:54,820
Oh.
115
00:12:55,060 --> 00:12:56,060
Hmm?
116
00:13:01,820 --> 00:13:03,370
So, you like it?
117
00:13:05,320 --> 00:13:06,530
Paul.
118
00:13:07,910 --> 00:13:09,370
I love you.
119
00:13:11,080 --> 00:13:14,500
This thing with Cal
is more than I can live with.
120
00:13:15,580 --> 00:13:17,120
You're consumed
with a passion.
121
00:13:17,370 --> 00:13:19,370
I would just be your wife.
122
00:13:21,130 --> 00:13:23,040
So, what's wrong with that?
123
00:13:23,300 --> 00:13:26,010
Nothing,
except I want more.
124
00:13:26,260 --> 00:13:28,340
I want to be
a part of your life.
125
00:13:28,590 --> 00:13:29,840
You will.
126
00:13:30,100 --> 00:13:31,520
You are.
127
00:13:32,970 --> 00:13:34,760
Come here.
128
00:13:35,020 --> 00:13:36,650
Come on.
129
00:13:36,890 --> 00:13:38,810
- What?
- Sit down.
130
00:13:43,440 --> 00:13:46,320
Cal, check your data
on marriage to men with careers
131
00:13:46,570 --> 00:13:48,780
by women with intelligence,
beauty, and hard heads.
132
00:13:49,030 --> 00:13:51,030
Stop it.
I’m not some stupid little kid.
133
00:13:51,280 --> 00:13:53,110
I have just as much
brain power as you do.
134
00:13:53,370 --> 00:13:56,280
Probable outcome, success.
135
00:13:56,540 --> 00:13:59,500
Let's go to bed.
136
00:13:59,750 --> 00:14:02,170
At least that's one place I know
I’ll have all of your attention.
137
00:15:36,760 --> 00:15:38,140
Gwen?
138
00:15:40,640 --> 00:15:42,140
Gwen!
139
00:15:42,390 --> 00:15:43,640
Gwen.
140
00:16:29,820 --> 00:16:31,450
Gwen?
141
00:16:31,690 --> 00:16:34,360
Gwen.
142
00:16:34,610 --> 00:16:35,860
Gwen?
143
00:16:36,110 --> 00:16:37,070
Gwen.
144
00:16:40,080 --> 00:16:41,420
- Paul!
- Gwen?
145
00:16:41,660 --> 00:16:42,990
Gwen.
146
00:16:43,250 --> 00:16:44,840
Paul, help me.
147
00:16:46,500 --> 00:16:49,370
Look, let's just--
Let's piece this together, okay?
148
00:16:49,630 --> 00:16:52,130
- Uh--
- Paul, these are real chains.
149
00:16:52,380 --> 00:16:54,630
All right, now,
well, we were asleep...
150
00:16:54,880 --> 00:16:56,800
and, uh...
and I had this dream.
151
00:17:12,530 --> 00:17:14,080
I don't believe this.
152
00:17:28,170 --> 00:17:29,510
You...
153
00:17:29,750 --> 00:17:31,870
are a worthy opponent for Mestema.
154
00:17:33,920 --> 00:17:37,380
Now you have
all power centered on you.
155
00:17:39,220 --> 00:17:41,800
You may call on your machines.
156
00:17:42,850 --> 00:17:46,220
Your magic machines.
157
00:17:47,270 --> 00:17:50,270
Anytime, anywhere
in your world.
158
00:17:52,480 --> 00:17:54,440
Kneel.
159
00:18:03,200 --> 00:18:06,530
By the power
of the prince of darkness!
160
00:18:15,130 --> 00:18:17,840
I dub thee...
161
00:18:18,090 --> 00:18:20,010
Excalibrate.
162
00:18:21,640 --> 00:18:25,860
Rise, Excalibrate.
163
00:18:29,020 --> 00:18:30,600
Excalibrate.
164
00:18:35,070 --> 00:18:36,120
Cal.
165
00:18:37,360 --> 00:18:40,900
X-CaI-BR8.
166
00:18:41,160 --> 00:18:46,130
Mestema
equals Beelzebub, Belial,
167
00:18:46,370 --> 00:18:48,530
Satan.
168
00:18:51,750 --> 00:18:53,460
Excellent.
169
00:18:54,670 --> 00:18:57,500
Yours is a magic
I have never encountered.
170
00:19:01,130 --> 00:19:02,880
Actually, uh...
171
00:19:03,140 --> 00:19:04,190
It's not magic.
172
00:19:04,430 --> 00:19:05,890
Uh...
173
00:19:06,140 --> 00:19:08,390
It’s-- It’s man's ability
to-- to take science
174
00:19:08,640 --> 00:19:09,760
in order to--
175
00:19:13,060 --> 00:19:15,900
For a thousand years,
176
00:19:16,150 --> 00:19:19,020
I have scoured the Earth
and the ages.
177
00:19:20,740 --> 00:19:24,250
Here and there,
I found a minor challenge.
178
00:19:25,280 --> 00:19:28,990
But now... there is you.
179
00:19:30,160 --> 00:19:32,700
You and your machines.
180
00:19:33,750 --> 00:19:35,620
The new magic.
181
00:19:35,880 --> 00:19:39,220
Now, here is how it will be.
182
00:19:40,420 --> 00:19:41,880
I, Mestema...
183
00:19:42,930 --> 00:19:45,850
have devised seven challenges.
184
00:19:46,100 --> 00:19:48,060
Lose one...
185
00:19:48,310 --> 00:19:49,860
just one...
186
00:19:50,100 --> 00:19:52,810
and I shall have
both your souls.
187
00:19:54,940 --> 00:19:56,940
Paul, what if this thing is real
188
00:19:57,190 --> 00:19:58,770
and we can't get out of here?
189
00:20:01,240 --> 00:20:03,790
Hey, look, uh...
Look, I’m Paul Bradford
190
00:20:04,030 --> 00:20:05,570
from Xyrex.
191
00:20:40,150 --> 00:20:41,230
Paul?
192
00:20:41,480 --> 00:20:42,730
Are you there, Paul?
193
00:20:42,990 --> 00:20:44,700
Gwen.
194
00:20:44,950 --> 00:20:46,000
Gwen, I’m over here.
195
00:20:46,240 --> 00:20:48,150
Where?
I can't see you.
196
00:20:48,410 --> 00:20:50,240
Just stay put. I’ll find you.
197
00:20:50,490 --> 00:20:51,450
But it's cold.
198
00:20:54,160 --> 00:20:56,580
Paul, where are we?
199
00:20:58,040 --> 00:21:00,120
It looks like
Mestema's private art gallery.
200
00:21:12,850 --> 00:21:14,850
Oh, my God, that's Einstein.
201
00:21:17,440 --> 00:21:19,280
Oh, there's Bloody Mary.
202
00:21:19,520 --> 00:21:21,480
What a weird combo.
203
00:21:22,780 --> 00:21:24,700
It looks like Louis XVI.
204
00:21:24,940 --> 00:21:27,280
Isn't he the one
who invented the guillotine?
205
00:21:27,530 --> 00:21:29,360
No.
206
00:21:29,620 --> 00:21:31,460
But he lost his head to one.
207
00:21:34,250 --> 00:21:35,920
Oh, Paul, I don't like this place.
208
00:21:36,160 --> 00:21:38,250
It gives me the creeps.
209
00:21:38,500 --> 00:21:39,790
Yeah.
210
00:21:40,040 --> 00:21:42,500
It looks like every criminal
in the world is here.
211
00:21:42,750 --> 00:21:45,130
Paul?
212
00:21:45,380 --> 00:21:47,550
M-My hands are freezing.
213
00:21:47,800 --> 00:21:49,420
I can't feel a thing.
214
00:21:49,680 --> 00:21:51,520
Just hang in there, Gwen.
215
00:21:52,810 --> 00:21:54,020
I think I see you.
216
00:21:54,270 --> 00:21:56,860
Paul?
My legs are frozen.
217
00:21:57,100 --> 00:21:58,680
I can't move my feet.
218
00:21:58,940 --> 00:22:00,820
Just-- Just keep cool.
219
00:22:01,060 --> 00:22:04,440
- Cool.
- But-- But Paul, I’m freezing all over.
220
00:22:04,690 --> 00:22:06,320
Don't leave me here.
221
00:22:06,570 --> 00:22:08,940
I’ll be right the--
222
00:22:09,200 --> 00:22:10,370
Paul?
223
00:22:12,660 --> 00:22:14,950
What is it, my dear Gwen?
224
00:22:15,200 --> 00:22:16,910
Would you like me to...
225
00:22:17,160 --> 00:22:18,790
warm you up?
226
00:22:19,040 --> 00:22:21,750
Shall I raise the temperature?
227
00:22:57,200 --> 00:22:58,830
Paul, is that you?
228
00:23:03,500 --> 00:23:04,710
Paul. No!
229
00:23:05,750 --> 00:23:08,090
Paul!
230
00:23:10,760 --> 00:23:11,840
No.
231
00:23:16,180 --> 00:23:17,970
Paul.
232
00:23:39,870 --> 00:23:41,910
- Go.
- Paul, what are we going to do?
233
00:23:43,120 --> 00:23:45,040
Cal?
234
00:23:46,790 --> 00:23:48,420
- No.
- Ice crystal, where's the ice crystal?
235
00:23:48,670 --> 00:23:50,250
What ice crystal?
We're going to die.
236
00:23:52,300 --> 00:23:53,340
Pick.
237
00:24:19,370 --> 00:24:22,240
Your performance was quite good,
Excalibrate.
238
00:24:24,040 --> 00:24:25,330
Where is she?
239
00:24:25,580 --> 00:24:26,790
Where is Gwen?
240
00:24:27,040 --> 00:24:28,460
Trust me.
241
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
Yeah, well,
I don't think so, Mestema.
242
00:24:37,300 --> 00:24:39,180
All right, all right,
I’ll-- I’ll play your game.
243
00:24:39,430 --> 00:24:41,600
You're playing
because you have no choice.
244
00:24:42,640 --> 00:24:43,890
Good point.
245
00:24:50,980 --> 00:24:52,230
Where is Gwen?
246
00:24:52,490 --> 00:24:55,240
Isn't love grand?
247
00:26:03,560 --> 00:26:05,110
No.
248
00:26:07,980 --> 00:26:09,820
Greetings, Excalibrate.
249
00:26:10,060 --> 00:26:12,140
Welcome to my domain.
250
00:26:12,400 --> 00:26:17,320
I am Ratspit,
caretaker of the dead.
251
00:26:17,570 --> 00:26:18,530
- Dead?
- Yes.
252
00:26:18,780 --> 00:26:24,160
I control these discarded husks
that once contained the human soul.
253
00:26:25,580 --> 00:26:26,700
Why am I here?
254
00:26:26,950 --> 00:26:30,870
To test you against that
255
00:26:32,920 --> 00:26:35,710
Death.
256
00:26:54,900 --> 00:26:57,480
Well done.
I commend your abilities.
257
00:27:00,950 --> 00:27:02,450
So, uh...
258
00:27:02,700 --> 00:27:05,070
I met your challenge.
259
00:27:05,330 --> 00:27:06,880
Can I get out of here now?
260
00:27:11,620 --> 00:27:13,000
Gaze upon it.
261
00:27:13,250 --> 00:27:14,580
It is your own death
262
00:27:14,840 --> 00:27:17,390
at the hands of Mestema.
263
00:27:46,700 --> 00:27:48,570
What's this?
264
00:27:48,830 --> 00:27:51,030
You give up so easily?
265
00:27:51,290 --> 00:27:52,830
Not at all.
266
00:27:53,080 --> 00:27:55,210
It comes for you.
267
00:27:55,460 --> 00:27:56,920
You're wrong, Spitrat.
268
00:27:57,170 --> 00:27:58,960
Ratspit.
269
00:28:06,260 --> 00:28:08,720
How-- How is it
that you can destroy that,
270
00:28:08,970 --> 00:28:11,180
which is your own destiny?
271
00:28:12,600 --> 00:28:14,850
That creature
was not my destiny.
272
00:28:15,100 --> 00:28:18,020
Mestema has perceived it.
273
00:28:18,270 --> 00:28:23,360
That thing was only a culmination
of future possibilities.
274
00:28:23,610 --> 00:28:25,780
In a future reality.
275
00:28:26,030 --> 00:28:28,450
I shall destroy you.
276
00:28:29,620 --> 00:28:30,700
I reject your reality
277
00:28:30,950 --> 00:28:32,870
and I substitute my own.
278
00:28:35,830 --> 00:28:37,790
You are a bold adversary.
279
00:28:40,090 --> 00:28:42,050
Oh, my God, Paul.
280
00:28:42,300 --> 00:28:44,590
Gwen, are you okay?
281
00:28:44,840 --> 00:28:46,970
No, I’m not okay.
282
00:28:47,220 --> 00:28:48,380
I’m having
a very bad dream
283
00:28:48,640 --> 00:28:51,260
and you just happen to be in it.
284
00:28:51,520 --> 00:28:53,520
Lovely creature.
285
00:28:55,900 --> 00:28:57,610
Keep her out of it, Mestema.
286
00:29:05,860 --> 00:29:06,820
Keep her out of it.
287
00:29:07,070 --> 00:29:09,240
Paul, don't push your luck.
288
00:30:24,190 --> 00:30:26,980
Do you fancy music?
289
00:30:27,240 --> 00:30:30,580
This is a piece of my own composing.
290
00:30:54,260 --> 00:30:56,640
You like this noise?
291
00:30:58,060 --> 00:31:00,310
You should have your fill of it.
292
00:31:21,580 --> 00:31:22,700
Paul.
293
00:31:51,360 --> 00:31:53,360
I’m a liar
294
00:31:53,610 --> 00:31:55,820
And I’m a cheat
295
00:31:56,080 --> 00:31:58,080
I have no morals
296
00:31:58,330 --> 00:32:00,790
And I’m a thief
297
00:32:01,040 --> 00:32:03,290
Pillage and plunder
298
00:32:03,540 --> 00:32:05,790
Curse those who enter
299
00:32:06,040 --> 00:32:08,130
I am the killer
300
00:32:08,380 --> 00:32:10,840
And tormentor
301
00:32:31,610 --> 00:32:33,860
I’m a sinner
302
00:32:34,110 --> 00:32:36,150
I kiss the breast
303
00:32:36,410 --> 00:32:38,670
I am a sadist
304
00:32:38,910 --> 00:32:41,280
That whips the flesh
305
00:32:41,540 --> 00:32:43,590
I’ll beat the women
306
00:32:43,830 --> 00:32:46,370
Take those who enter
307
00:32:46,630 --> 00:32:48,550
You'll be molested
308
00:32:48,790 --> 00:32:51,790
I’m tormentor.
309
00:33:14,610 --> 00:33:15,780
No!
310
00:33:18,030 --> 00:33:19,860
Paul!
311
00:33:22,910 --> 00:33:23,950
Paul!
312
00:33:27,330 --> 00:33:29,870
Tormentor
313
00:33:30,130 --> 00:33:39,730
Tormentor
314
00:33:39,970 --> 00:33:42,180
Tormentor
315
00:33:42,430 --> 00:33:43,930
Tormentor
316
00:33:47,350 --> 00:33:49,480
Tormentor.
317
00:33:53,900 --> 00:33:54,860
No!
318
00:34:08,710 --> 00:34:11,510
Congratulations, Excalibrate.
319
00:34:11,750 --> 00:34:14,580
You performed magnificently.
320
00:34:14,840 --> 00:34:18,090
Now, let us
continue our conversation.
321
00:34:18,340 --> 00:34:20,470
We've got nothing to talk about.
322
00:34:20,720 --> 00:34:22,380
Nonsense.
323
00:34:22,640 --> 00:34:24,720
We have arts,
324
00:34:24,970 --> 00:34:30,560
history, myths,
love, hate, magic.
325
00:34:32,190 --> 00:34:33,520
Yeah, well,
I only talk about those things
326
00:34:33,770 --> 00:34:35,610
with people, Mestema.
327
00:34:35,860 --> 00:34:38,360
- Paul, be careful.
- You know what you are?
328
00:34:38,610 --> 00:34:40,610
You're the lowest of the low.
329
00:34:40,870 --> 00:34:43,920
You use people
for your own... entertainment.
330
00:34:44,160 --> 00:34:46,450
Your own little whims and fancies.
331
00:34:46,700 --> 00:34:49,700
You're an egotistical, overbearing--
332
00:34:58,550 --> 00:35:01,880
That is no way
to penetrate this barrier.
333
00:35:02,140 --> 00:35:04,690
It is the strength
of a million souls.
334
00:35:04,930 --> 00:35:06,930
The power of the dead.
335
00:35:13,270 --> 00:35:14,600
Oh, Paul.
336
00:35:16,400 --> 00:35:18,360
You have spirit, woman.
337
00:35:20,280 --> 00:35:23,070
Why waste your tender youth?
338
00:35:23,320 --> 00:35:25,160
Your supple body?
339
00:35:27,240 --> 00:35:29,830
He is a mere child.
340
00:35:30,920 --> 00:35:33,050
Not from where I’m standing.
341
00:35:33,290 --> 00:35:35,290
It looks like you got more
than you bargained for.
342
00:35:35,540 --> 00:35:38,210
How... quaint.
343
00:35:54,610 --> 00:35:56,030
Alert.
344
00:35:56,270 --> 00:36:00,070
Alert.
345
00:38:12,280 --> 00:38:13,530
Hey!
346
00:38:55,910 --> 00:38:59,290
Sensing presence of occult power.
347
00:39:41,330 --> 00:39:44,250
Scanning data bank.
348
00:39:54,140 --> 00:39:57,480
Tammock, origin lndonesia.
349
00:40:55,030 --> 00:40:58,200
Do you really know this man?
350
00:41:01,910 --> 00:41:04,450
I have a proposition for you,
Excalibrate.
351
00:41:06,460 --> 00:41:09,080
Your freedom for, uh...
352
00:41:11,760 --> 00:41:12,760
So, that's it?
353
00:41:13,010 --> 00:41:15,680
Paul, he wouldn't.
Not even one minute even consider.
354
00:41:15,930 --> 00:41:18,770
- Would you, Paul?
- Say the word, and it ends.
355
00:41:19,010 --> 00:41:20,930
The word is, "Forget it."
356
00:41:23,430 --> 00:41:26,270
Let me see, let me think.
357
00:41:27,310 --> 00:41:28,980
What would tempt you?
358
00:41:37,070 --> 00:41:39,280
I offer you freedom.
359
00:41:39,530 --> 00:41:43,530
And wealth sufficient
to create your own empire.
360
00:41:44,580 --> 00:41:46,160
In return...
361
00:41:53,670 --> 00:41:56,090
I'd say I know him
pretty well, Mestema.
362
00:41:57,760 --> 00:41:58,970
Oh?
363
00:42:05,310 --> 00:42:06,390
Foul.
364
00:42:10,560 --> 00:42:13,480
Three for one, my best offer.
365
00:42:13,730 --> 00:42:17,780
Yours, for as long as
you can tolerate the ecstasy.
366
00:42:20,320 --> 00:42:21,610
Paul?
367
00:42:34,760 --> 00:42:35,760
Good try, Mestema.
368
00:42:36,010 --> 00:42:38,680
Yeah, damn good try.
369
00:42:38,930 --> 00:42:40,850
You're a fool!
370
00:42:41,090 --> 00:42:43,470
I don't think so.
371
00:42:43,720 --> 00:42:45,850
Anyway, you know what they say.
372
00:42:46,100 --> 00:42:48,680
"There's no fool like an old fool."
373
00:44:24,950 --> 00:44:26,820
Excalibrate.
374
00:44:27,080 --> 00:44:28,790
I’m touched by your grief.
375
00:44:29,040 --> 00:44:31,040
But you have no time to waste.
376
00:44:31,290 --> 00:44:33,950
The paper you read
is tomorrow's headline.
377
00:44:35,500 --> 00:44:37,000
Your Gwen is alive.
378
00:44:37,250 --> 00:44:38,880
For now.
379
00:44:39,130 --> 00:44:40,840
You have one hour
to find and save her
380
00:44:41,090 --> 00:44:44,010
from his cold, sharp blade.
381
00:44:44,260 --> 00:44:45,880
Get my point?
382
00:44:52,180 --> 00:44:54,600
Accessing police files.
383
00:45:06,820 --> 00:45:08,070
Want to tell me
what you're doing here?
384
00:45:08,330 --> 00:45:10,210
What we got here?
385
00:45:10,450 --> 00:45:12,280
- Huh, come here, turn around.
- Look, I know
386
00:45:12,540 --> 00:45:15,760
this doesn't look very good,
but I can explain.
387
00:45:16,000 --> 00:45:17,870
Sure, like Halloween, right?
388
00:45:18,130 --> 00:45:19,090
- Look--
- Freeze.
389
00:45:19,340 --> 00:45:20,840
- We got a body.
- Put your hands behind your back,
390
00:45:21,090 --> 00:45:23,140
- come on, lean over.
- Hold on, hold on.
391
00:45:23,380 --> 00:45:24,670
- Freeze.
- Come on, get the cuffs on him.
392
00:45:24,930 --> 00:45:26,180
- Come on.
- Guys, you don't understand.
393
00:45:26,430 --> 00:45:27,930
There's going to be
another murder.
394
00:45:28,180 --> 00:45:29,720
Come on,
we gotta stop it.
395
00:46:29,240 --> 00:46:32,860
5-Adam-49, requesting supervisor
and back-up units
396
00:46:33,120 --> 00:46:37,580
in an alley
behind 304 West 21st.
397
00:46:39,290 --> 00:46:41,370
So, what are you supposed to be
in that outfit?
398
00:46:41,630 --> 00:46:44,510
Gumby?
399
00:46:44,750 --> 00:46:46,130
I wonder where Pokey is.
400
00:46:46,380 --> 00:46:48,340
- Yeah.
- Listen, that reminds me,
401
00:46:48,590 --> 00:46:50,340
Lucille's sister is coming into town
this weekend.
402
00:46:50,590 --> 00:46:51,880
Gwen?
403
00:46:52,140 --> 00:46:53,190
- Gwen!
- Hey!
404
00:47:00,940 --> 00:47:03,700
- Hey, hey, shut up!
- Gwen!
405
00:47:12,780 --> 00:47:14,530
What do you think
you're doing back there, my friend?
406
00:47:16,490 --> 00:47:18,080
- Yeah, go ahead.
- Uh...
407
00:47:18,330 --> 00:47:19,790
Yeah.
408
00:47:20,040 --> 00:47:21,330
This costume's kind of itchy.
409
00:47:21,580 --> 00:47:23,500
- Yeah?
- You guys got a back scratcher on you?
410
00:47:23,750 --> 00:47:25,750
Hey, you're a funny guy.
Now, shut up.
411
00:47:33,260 --> 00:47:34,380
So, what's this you're reading?
412
00:47:34,640 --> 00:47:35,760
Officer
413
00:47:36,010 --> 00:47:37,760
What's it about?
414
00:47:38,020 --> 00:47:40,820
- A future.
- And this book tells you the future?
415
00:47:41,060 --> 00:47:43,520
- Get out.
- 10-4, stand by.
416
00:47:49,400 --> 00:47:50,520
Ouch!
417
00:47:55,240 --> 00:47:56,860
This car's got a bumpy ride.
418
00:47:57,120 --> 00:47:59,080
You guys
could use some new shocks.
419
00:48:39,450 --> 00:48:41,620
What am I eating?
420
00:48:41,870 --> 00:48:43,740
- What?
- What am I eating?
421
00:48:44,000 --> 00:48:46,250
- Donuts.
- What kind of donuts?
422
00:48:46,500 --> 00:48:47,920
Officer
423
00:48:48,170 --> 00:48:50,250
I hate jelly donuts, man.
424
00:48:50,510 --> 00:48:52,720
Officer
425
00:48:52,970 --> 00:48:54,350
Officer
426
00:49:07,560 --> 00:49:08,600
Shut up.
427
00:49:08,860 --> 00:49:10,240
This thing's kind of drafty.
428
00:49:10,480 --> 00:49:12,150
Shut up.
429
00:49:12,400 --> 00:49:13,570
Officer
430
00:49:13,820 --> 00:49:15,740
You're somethin'.
431
00:49:15,990 --> 00:49:19,240
I ask for any kind of plain donut,
you give me a jelly donut.
432
00:49:22,290 --> 00:49:23,500
Yo, where'd he go?
433
00:49:23,750 --> 00:49:25,250
How'd he get
out of here?
434
00:49:42,390 --> 00:49:45,310
Julie Waters, age 23,
435
00:49:45,560 --> 00:49:48,100
actress.
436
00:49:54,820 --> 00:49:56,530
Oh, let me help
you with these.
437
00:49:56,780 --> 00:49:58,610
Oh, no, thanks.
I-- I got 'em.
438
00:49:58,870 --> 00:50:02,750
- You're a performer.
- Yeah, I’m late.
439
00:50:02,990 --> 00:50:04,160
Good luck.
440
00:50:10,130 --> 00:50:12,720
Probable location
441
00:50:12,960 --> 00:50:17,960
vacant lot, 654 South Swall Dr.
442
00:50:18,220 --> 00:50:21,930
7/10ths of a mile.
443
00:50:23,770 --> 00:50:28,440
Abandoned auditorium location,
444
00:50:28,690 --> 00:50:32,860
2133 Lexington.
445
00:50:35,690 --> 00:50:37,020
Vacant lot.
446
00:50:38,070 --> 00:50:39,650
Auditorium.
447
00:50:42,580 --> 00:50:45,130
- Dancing.
- The distance...
448
00:50:47,620 --> 00:50:51,290
...is 1 .1 miles.
449
00:50:51,540 --> 00:50:54,210
ETA, five minutes.
450
00:51:09,020 --> 00:51:11,270
Suspect seen headed east--
451
00:51:11,520 --> 00:51:14,690
...on 5th Street. All units respond.
452
00:52:11,250 --> 00:52:12,630
Are they still holding
the auditions?
453
00:52:12,870 --> 00:52:15,460
Hurry, they just finished.
454
00:52:15,710 --> 00:52:16,830
- Hey.
- There's going to be a murder,
455
00:52:17,090 --> 00:52:18,470
call the police.
456
00:52:33,230 --> 00:52:37,140
Sixty seconds
to challenge termination.
457
00:53:11,850 --> 00:53:13,760
Oh, my God, Paul.
458
00:53:14,020 --> 00:53:16,430
- Are you okay?
- Oh, God, he tried to kill me.
459
00:53:16,690 --> 00:53:19,060
I-- He followed me to the audition,
and then afterwards,
460
00:53:19,320 --> 00:53:21,450
I was getting dressed, and I--
461
00:53:21,690 --> 00:53:23,900
I got the part.
L got the part.
462
00:53:24,950 --> 00:53:28,250
Five seconds
to challenge termination.
463
00:53:36,830 --> 00:53:39,370
- Hey, did you see what I saw?
- Nope.
464
00:53:39,630 --> 00:53:40,720
Me neither.
465
00:53:42,260 --> 00:53:45,510
Paul, I don't think
I can go through this anymore.
466
00:53:45,760 --> 00:53:46,800
We'll make it.
467
00:53:47,050 --> 00:53:49,510
Look, when this is all over,
what if he doesn't let us go?
468
00:53:51,220 --> 00:53:52,390
Trust me.
469
00:53:53,430 --> 00:53:56,680
Paul,
I think we're missing something.
470
00:53:56,940 --> 00:53:59,150
This whole contest thing,
471
00:53:59,400 --> 00:54:02,160
there's more in it for him
or else he would've just zapped us.
472
00:54:04,030 --> 00:54:05,990
What is that word,
"zapped?"
473
00:54:06,240 --> 00:54:08,330
It’s a magic word, Mestema.
474
00:54:08,570 --> 00:54:10,200
If I were to zap you.
475
00:54:14,410 --> 00:54:16,080
Hear me, Baal-baelum.
476
00:54:16,330 --> 00:54:18,500
Hear me, incubus Astaroth.
477
00:54:18,750 --> 00:54:20,500
Abbadon, Mammon.
478
00:54:26,050 --> 00:54:28,800
If I so wished,
479
00:54:29,050 --> 00:54:30,840
it would destroy you.
480
00:54:54,410 --> 00:54:55,660
Great.
481
00:55:07,220 --> 00:55:08,430
Paul?
482
00:55:24,980 --> 00:55:26,860
No.
483
00:55:27,110 --> 00:55:29,440
No way, Mestema.
484
00:55:29,700 --> 00:55:31,580
- You can forget it.
- Paul?
485
00:55:35,910 --> 00:55:38,200
I’m gonna regret this.
486
00:55:53,680 --> 00:55:57,720
Warning,
thermonuclear activity.
487
00:56:38,470 --> 00:56:39,640
Paul!
488
00:56:41,730 --> 00:56:47,450
Gwen?
489
00:57:02,080 --> 00:57:03,910
So, this is the challenge, huh?
490
00:57:05,960 --> 00:57:07,920
Do I even need
the computer for this?
491
00:57:27,860 --> 00:57:29,200
I suppose
this is my idea, right?
492
00:57:29,440 --> 00:57:32,980
Scan reflection, program rendered.
493
00:57:44,370 --> 00:57:48,250
A totally unstable
condition exists.
494
00:57:49,670 --> 00:57:51,670
The chances
of hitting the target
495
00:57:51,920 --> 00:57:56,380
with a controlled strike
are zero.
496
00:59:12,630 --> 00:59:14,550
You didn't listen.
497
00:59:14,800 --> 00:59:18,350
You would've won
by simply walking out of the cave.
498
00:59:18,590 --> 00:59:21,090
I didn't know.
499
00:59:21,340 --> 00:59:22,970
I had no idea.
500
00:59:24,430 --> 00:59:26,140
I, too, transgressed,
501
00:59:26,390 --> 00:59:28,390
and was banished to this cave.
502
00:59:31,400 --> 00:59:33,240
I’m sorry.
503
00:59:33,480 --> 00:59:35,100
Lf there's something...
504
00:59:35,360 --> 00:59:37,150
Anything I can do...
505
00:59:38,740 --> 00:59:40,160
You've done it.
506
00:59:43,740 --> 00:59:45,410
Yeah.
507
00:59:49,460 --> 00:59:52,130
I remember when I was a lad.
508
00:59:54,000 --> 00:59:56,920
We found a cat.
509
00:59:57,170 --> 00:59:59,420
It was scavenging
in an alley.
510
01:00:01,260 --> 01:00:04,010
We covered it in cold tar.
511
01:00:04,260 --> 01:00:07,140
Except for the face and the eyes.
512
01:00:07,390 --> 01:00:09,050
And then we lit the tail.
513
01:00:11,100 --> 01:00:14,690
What a sight.
I shall never forget it.
514
01:00:14,940 --> 01:00:19,650
A howling torch,
streaking across a field.
515
01:00:21,990 --> 01:00:24,540
It turned and spun
516
01:00:24,780 --> 01:00:27,700
in a series
of wild gyrations and leaps.
517
01:00:29,580 --> 01:00:30,950
And finally...
518
01:00:32,420 --> 01:00:34,880
into a twitching mass.
519
01:00:39,670 --> 01:00:43,840
Its insides burst forth
in wet sputters.
520
01:00:45,430 --> 01:00:48,720
Its eyes bulged
521
01:00:48,970 --> 01:00:52,470
to the size
and the brilliance of agates.
522
01:00:58,110 --> 01:01:00,950
Animals can be such fun.
523
01:01:03,030 --> 01:01:04,150
Ahimsa.
524
01:01:05,320 --> 01:01:06,820
Where did you
hear that word?
525
01:01:07,070 --> 01:01:11,240
Ahimsa.
Respect for every living being.
526
01:01:11,500 --> 01:01:13,380
For every creature
that can feel.
527
01:01:13,620 --> 01:01:17,870
What conceit,
what hypocrisy.
528
01:01:18,130 --> 01:01:20,890
You mortals think
you are so full of heart
529
01:01:21,130 --> 01:01:24,130
and soul
and love and kindness.
530
01:01:26,050 --> 01:01:27,130
You think your god
531
01:01:27,390 --> 01:01:31,440
looks down on you
with tenderness and mercy?
532
01:01:31,680 --> 01:01:33,350
You're mistaken, my friend.
533
01:01:33,600 --> 01:01:35,270
It is humanity,
534
01:01:35,520 --> 01:01:39,100
not the devil,
that is red in tooth and claw.
535
01:01:39,360 --> 01:01:43,070
It is your god
that rains down terror on you.
536
01:01:43,320 --> 01:01:46,150
You have no heart
and no soul, Mestema.
537
01:01:46,410 --> 01:01:48,790
And that's why
you're bored.
538
01:01:49,030 --> 01:01:51,280
That's why
your immortality is Hell.
539
01:01:51,540 --> 01:01:53,960
Prepare for the end.
540
01:02:01,050 --> 01:02:02,970
Alone at last.
541
01:02:09,390 --> 01:02:12,230
Yeah,
like the last people on Earth.
542
01:02:12,470 --> 01:02:13,930
Well, at least
you're not chained to the rock.
543
01:02:16,770 --> 01:02:18,600
Nice outfit.
544
01:02:18,850 --> 01:02:20,770
Yeah, another
Mestema original.
545
01:02:21,020 --> 01:02:22,900
Where are we?
546
01:02:25,740 --> 01:02:26,740
Cal?
547
01:02:26,990 --> 01:02:28,790
Scan communication frequencies.
548
01:02:29,030 --> 01:02:31,110
See if you can find out where we are.
549
01:02:31,370 --> 01:02:33,330
- Scanning.
- Hey, don't leave me.
550
01:02:33,580 --> 01:02:36,670
Scan shows inhabitants hostile.
551
01:02:36,910 --> 01:02:38,370
Terrific.
552
01:02:41,960 --> 01:02:45,590
Warning,
frequency scan intercepted
553
01:02:45,840 --> 01:02:47,750
by local military.
554
01:02:48,010 --> 01:02:50,420
Military hostile.
555
01:02:55,220 --> 01:02:57,260
What do we do now?
Ask Cal.
556
01:02:57,520 --> 01:02:58,890
Cal, prepare laser mode.
557
01:02:59,140 --> 01:03:00,100
Boy, oh, boy.
558
01:03:00,350 --> 01:03:01,430
Oh, boy.
We got you now.
559
01:03:01,690 --> 01:03:02,730
We got you,
I got him here.
560
01:03:02,980 --> 01:03:07,980
Come on, you guys.
Let's go, let's kill him.
561
01:03:08,240 --> 01:03:09,200
Let's kill him now.
Come on.
562
01:03:15,160 --> 01:03:18,370
Uh... could you guys show us the way
to the Las Vegas Hilton?
563
01:03:18,620 --> 01:03:19,790
Oh.
564
01:03:21,500 --> 01:03:23,250
Let's get him now.
565
01:03:23,500 --> 01:03:25,540
Let's get him.
Let's kill him.
566
01:03:25,800 --> 01:03:27,550
Hey, come on.
567
01:03:27,800 --> 01:03:28,920
Hey.
568
01:03:30,430 --> 01:03:31,390
What is that thing?
569
01:03:31,640 --> 01:03:32,810
Come on, let
me see it, what is it?
570
01:03:37,020 --> 01:03:38,150
I want to kill him,
I want to kill him.
571
01:03:38,390 --> 01:03:40,020
- Cal, still in laser mode?
- Come on, let me see.
572
01:03:40,270 --> 01:03:41,220
- Affirmative.
- What is that?
573
01:03:41,480 --> 01:03:42,850
Give it to me.
Come on, I was here first.
574
01:03:43,110 --> 01:03:44,280
I want to see it.
Come on, give it to me.
575
01:03:44,520 --> 01:03:45,600
Okay,
then I’m going to shoot them.
576
01:03:45,860 --> 01:03:47,860
I’m gonna shoot
them both.
577
01:03:48,110 --> 01:03:49,400
I want you to give it to--
Come on, come on.
578
01:03:49,650 --> 01:03:51,030
C-Come on.
579
01:03:58,250 --> 01:04:01,460
Cal, three coordinates.
580
01:04:01,710 --> 01:04:03,630
28 degrees x-axis.
581
01:04:03,880 --> 01:04:07,300
1-8-3, 2-8-4, 3-1-6.
582
01:04:07,550 --> 01:04:08,680
Fire.
583
01:04:20,020 --> 01:04:22,320
Paul,
do you know where you're going?
584
01:04:23,560 --> 01:04:25,350
The Las Vegas Hilton?
585
01:04:29,400 --> 01:04:30,360
Oh, boy.
586
01:04:35,780 --> 01:04:37,450
Oh, my God.
587
01:04:59,060 --> 01:05:00,730
It’s the little guy.
588
01:05:31,130 --> 01:05:32,920
Why, you little creep.
589
01:05:45,390 --> 01:05:46,810
Yee-haw!
590
01:05:53,320 --> 01:05:56,030
All right, Mestema,
enough is enough.
591
01:05:56,280 --> 01:05:58,070
Hey, what are you doing?
592
01:06:19,720 --> 01:06:20,760
Good shot, huh?
593
01:06:22,680 --> 01:06:23,890
Whoo.
594
01:06:29,560 --> 01:06:31,190
What is it?
595
01:06:31,440 --> 01:06:33,350
We're out of control.
596
01:06:33,610 --> 01:06:34,860
Cal, what's going on?
597
01:06:35,110 --> 01:06:36,610
Remote control.
598
01:06:36,860 --> 01:06:39,150
Well, jam the signal.
Override the remote.
599
01:06:39,410 --> 01:06:43,330
Remote control
is not conventional.
600
01:06:43,580 --> 01:06:44,790
Mestema.
601
01:06:45,040 --> 01:06:48,050
Sensors show second vehicle.
602
01:06:48,290 --> 01:06:49,950
- Trajectory...
- Paul.
603
01:06:50,210 --> 01:06:52,330
...Identical to yours.
604
01:06:52,590 --> 01:06:55,010
Opposite direction.
605
01:06:59,260 --> 01:07:00,840
Mestema!
606
01:07:16,820 --> 01:07:20,280
The game is over.
607
01:07:23,200 --> 01:07:25,870
You call this
a contest, Mestema?
608
01:07:27,540 --> 01:07:28,950
I do all the fighting
while you sit around
609
01:07:29,210 --> 01:07:33,260
like some fat overlord
waiting to see how I fare.
610
01:07:33,500 --> 01:07:38,000
A real contest
is one man against one man.
611
01:07:38,260 --> 01:07:41,600
But then, you've never been
in a real battle before.
612
01:07:41,840 --> 01:07:43,470
You have spirit.
613
01:07:43,720 --> 01:07:45,840
And all you have is your magic.
614
01:07:46,100 --> 01:07:48,760
My magic is powerful.
615
01:07:49,020 --> 01:07:50,230
All powerful.
616
01:07:51,270 --> 01:07:53,390
It can do anything!
617
01:07:53,650 --> 01:07:55,820
Except relieve you
of your boredom.
618
01:07:57,360 --> 01:08:00,530
I have seen
a thousand plagues.
619
01:08:01,610 --> 01:08:03,990
A thousand wars.
620
01:08:05,030 --> 01:08:07,620
And I will be here
when you are dust.
621
01:08:09,040 --> 01:08:11,300
So, you finish me off, then what?
622
01:08:14,040 --> 01:08:17,630
Another thousand years
of boredom?
623
01:08:19,670 --> 01:08:23,630
Mestema,
I know what you want.
624
01:08:23,890 --> 01:08:25,980
But you're not going to get it
sitting on the sidelines
625
01:08:26,220 --> 01:08:30,600
watching some worthy opponent
have all the fun.
626
01:08:30,850 --> 01:08:36,190
Only mortals who risk losing
can know real excitement.
627
01:08:39,690 --> 01:08:45,030
I, the Excalibrate,
challenge you to a real contest.
628
01:08:46,870 --> 01:08:49,170
You have some trick
up your sleeve, eh?
629
01:08:51,120 --> 01:08:52,790
One man against one man.
630
01:08:53,040 --> 01:08:54,370
In this arena.
631
01:08:54,630 --> 01:08:55,920
No magic.
632
01:09:00,670 --> 01:09:01,750
No tricks.
633
01:09:02,010 --> 01:09:03,310
Paul, he's a giant.
634
01:09:03,550 --> 01:09:05,470
You can't possibly win.
635
01:09:08,510 --> 01:09:11,510
It is a trick,
I know it's a trick.
636
01:09:11,770 --> 01:09:13,150
Trust me.
637
01:09:13,390 --> 01:09:16,020
What are the conditions?
What are the rules?
638
01:09:16,270 --> 01:09:19,100
No rules,
except that we go free.
639
01:09:29,910 --> 01:09:31,370
Get up!
640
01:09:33,410 --> 01:09:36,250
Yes. Get him!
641
01:10:15,330 --> 01:10:19,580
No!
642
01:10:36,810 --> 01:10:37,890
Cal!
643
01:11:02,090 --> 01:11:04,640
- You okay?
- Yeah.
644
01:11:06,800 --> 01:11:08,340
Oh, God.
645
01:11:14,010 --> 01:11:16,100
Oh, we're home.
646
01:11:16,350 --> 01:11:19,020
- Yeah.
- We won.
647
01:11:19,270 --> 01:11:23,060
Hello, Paul. I’m back.
648
01:11:23,320 --> 01:11:25,780
I’m not so sure.
649
01:11:26,030 --> 01:11:28,200
Yes.
650
01:11:28,450 --> 01:11:30,750
- Yes?
- Let's get married.
651
01:11:30,990 --> 01:11:32,490
Let's get what?
652
01:11:32,740 --> 01:11:36,240
Well, I talked it over with Cal
and it all adds up.
653
01:12:05,730 --> 01:12:07,270
Paul, is that you?
654
01:13:07,630 --> 01:13:08,680
Paul?
655
01:13:10,710 --> 01:13:12,380
Mestema!
39827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.