Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,780 --> 00:00:55,380
A todas, muito obrigada por terem vindo.
2
00:00:57,000 --> 00:01:00,480
Hoje é a última reunião
deste semestre...
3
00:01:01,060 --> 00:01:04,030
da escola para meninas
Seibo Maria.
4
00:01:04,810 --> 00:01:07,330
Deixe que, Sumikawa Sayuri, como
presidente do clube literário...
5
00:01:07,530 --> 00:01:10,640
dê um discurso de boas vindas
6
00:01:12,410 --> 00:01:15,260
De fato, o propósito
deste encontro é...
7
00:01:15,510 --> 00:01:19,370
a identidade do clube literário,
que todos nós compartilhamos.
8
00:01:22,240 --> 00:01:23,860
Isso é yaminabe.
9
00:01:25,210 --> 00:01:26,960
Enquanto vocês comem o que
está neste yaminabe...
10
00:01:27,120 --> 00:01:29,990
Vocês iram ouvir uma breve história.
11
00:01:35,490 --> 00:01:37,200
Até esta manhã...
12
00:01:37,440 --> 00:01:41,815
Vocês foram convidadas a colocar seus
ingredientes favoritos na geladeira.
13
00:01:42,820 --> 00:01:44,340
De acordo com as regras do yaminabe...
14
00:01:44,540 --> 00:01:47,250
os ingredientes colocados...
15
00:01:47,720 --> 00:01:49,250
não poderia compartilhar com ninguém.
16
00:01:49,450 --> 00:01:51,955
Ninguém conhece os ingredientes, apenas eu.
17
00:01:52,790 --> 00:01:55,035
É também é proibido falar.
18
00:01:55,540 --> 00:01:57,700
Sem som e luz...
19
00:01:57,880 --> 00:01:59,790
continuarão com suas
atividades como sempre.
20
00:01:59,990 --> 00:02:05,240
Então a verdade que nós não
sabemos o que será revelado.
21
00:02:41,840 --> 00:02:48,240
MENINAS NO ESCURO
22
00:02:55,070 --> 00:02:57,730
Diga-me, você é rica?
23
00:03:00,810 --> 00:03:04,550
A última vez que alguém colocou
o morango daifuku ai...
24
00:03:07,100 --> 00:03:10,270
Para esta noite, preparei
uma sobremesa.
25
00:03:10,970 --> 00:03:14,315
Vamos terminar este encontro
com uma sobremesa deliciosa.
26
00:03:18,060 --> 00:03:22,310
Agora é a hora de ler uma história.
27
00:03:23,460 --> 00:03:26,630
Embora o assunto seja geralmente
de livre escolha...
28
00:03:26,830 --> 00:03:30,820
Para esta noite, decidi o tema
da história que vamos ler.
29
00:03:31,020 --> 00:03:33,525
O tema da história desta noite é...
30
00:03:35,590 --> 00:03:37,890
a morte de Shiraishi Itsumi.
31
00:03:52,280 --> 00:03:55,170
Por que Itsumi escolheria
esse modo de morrer?
32
00:03:56,210 --> 00:03:59,750
Bem debaixo do telhado desta escola...
33
00:04:00,240 --> 00:04:03,065
e no meio de um canteiro de flores.
34
00:04:05,690 --> 00:04:09,670
Uma de nós deve tê-la matado.
35
00:04:13,780 --> 00:04:17,530
Eu também estou confusa,
porque esse boato...
36
00:04:17,940 --> 00:04:19,950
se espalhou tão rápido pela escola?
37
00:04:20,150 --> 00:04:20,995
Porém...
38
00:04:23,000 --> 00:04:24,640
cada uma de vocês...
39
00:04:25,690 --> 00:04:28,520
deve ter ouvido algumas
histórias sobre sua morte.
40
00:04:28,720 --> 00:04:30,775
Mas vocês devem saber a verdade.
41
00:04:32,540 --> 00:04:35,480
Por que Itsumi teve que morrer?
42
00:04:36,740 --> 00:04:37,620
Também...
43
00:04:40,920 --> 00:04:44,520
Quem é seu verdadeiro assassino?
44
00:04:49,790 --> 00:04:51,980
A primeira a ler será
você, Nitani Mirei.
45
00:04:52,180 --> 00:04:53,530
Comece quando quiser
46
00:05:04,570 --> 00:05:09,830
A 61ª reunião regular de estudantes do
ensino médio para meninas Seibo Maria...
47
00:05:10,810 --> 00:05:15,330
com o tema "Yaminabe e leitura
de histórias" começa oficialmente.
48
00:05:32,910 --> 00:05:37,090
Estudar na escola secundária Seibo
Maria foi a minha maior esperança.
49
00:05:38,240 --> 00:05:40,010
É estritamente católico, muito elitista.
50
00:05:40,150 --> 00:05:42,750
Uma escola secundária só para meninas.
51
00:05:43,610 --> 00:05:45,610
Desde que minha familia é muito humilde...
52
00:05:45,810 --> 00:05:47,410
eu aprendi o melhor que pude...
53
00:05:47,610 --> 00:05:49,995
e finalmente consegui a bolsa de estudos.
54
00:05:50,820 --> 00:05:51,580
Porém...
55
00:05:51,660 --> 00:05:52,640
Oi!
56
00:05:53,130 --> 00:05:54,180
Oi!
57
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
Oi!
58
00:05:55,540 --> 00:05:56,530
Oi!
59
00:05:56,610 --> 00:05:57,550
Oi!
60
00:06:00,000 --> 00:06:04,140
No entanto, nesta escola,
eu não tinha onde ficar.
61
00:06:58,430 --> 00:06:59,310
Escutem...
62
00:07:00,130 --> 00:07:03,060
Ao recebermos bênçãos e paz...
63
00:07:03,160 --> 00:07:06,540
Certifique-se de viver isso com
sensibilidade, com gratidão a Deus.
64
00:07:06,740 --> 00:07:08,970
Porque Deus também nos ensina...
65
00:07:09,280 --> 00:07:10,750
amar os outros como a nós mesmos.
66
00:07:10,840 --> 00:07:13,040
Seu nome é Shiraishi Itsumi.
67
00:07:13,530 --> 00:07:16,120
Ela é a filha do diretor da escola.
68
00:07:16,320 --> 00:07:18,140
Todo mundo quer ser como ela.
69
00:07:18,320 --> 00:07:21,330
Shiraishi é realmente perfeita, não é?
70
00:07:25,490 --> 00:07:29,130
Na celebração da Páscoa
e Pentecostes...
71
00:07:29,290 --> 00:07:31,930
Nós também vamos
organizar um fundraiser.
72
00:07:32,680 --> 00:07:35,120
Sumikawa também é adorável, não é?
73
00:07:35,320 --> 00:07:36,290
É como se...
74
00:07:36,470 --> 00:07:38,610
Shiraishi fosse o sol...
75
00:07:38,890 --> 00:07:40,510
e Sumikawa a lua.
76
00:07:40,710 --> 00:07:45,610
Se for verdade. O encanto de
Shiraishi Itsumi é como o sol.
77
00:07:46,510 --> 00:07:49,360
Ela ilumina toda a escola.
78
00:07:54,010 --> 00:07:56,220
Para mim, admiro uma pessoa
que contrasta comigo mesma...
79
00:07:56,420 --> 00:07:58,225
É melhor que nada.
80
00:07:59,510 --> 00:08:02,610
E, na minha frente, estava
o desejo de se render.
81
00:08:02,810 --> 00:08:04,610
É Ezra Pound, certo?
82
00:08:07,890 --> 00:08:09,210
O sol apareceu.
83
00:08:09,650 --> 00:08:10,970
Nitani Mirei?
84
00:08:11,600 --> 00:08:13,265
Como você sabe meu nome?
85
00:08:14,640 --> 00:08:17,210
Você recebeu a bolsa
deste ano, né?
86
00:08:17,410 --> 00:08:20,170
Você é a única que
recebeu uma bolsa de estudos...
87
00:08:20,570 --> 00:08:22,755
As pessoas falam de você, não sabia?
88
00:08:26,630 --> 00:08:28,495
Você sempre lê livros.
89
00:08:29,840 --> 00:08:32,850
Eu sou a presidente do clube
literário desta escola.
90
00:08:33,050 --> 00:08:36,895
Se você gosta de ler livros,
gostaria de ir à sala?
91
00:08:40,090 --> 00:08:44,925
Nesta escola, há uma sala à qual somente
pessoas especiais podem entrar.
92
00:08:50,950 --> 00:08:54,000
E, neste momento, estou naquele lugar.
93
00:09:09,040 --> 00:09:11,090
Incrível...
94
00:09:15,100 --> 00:09:17,490
Bem-vinda, a escolhida.
95
00:09:20,360 --> 00:09:22,550
Bem-vinda à nossa sala de literatura.
96
00:09:24,030 --> 00:09:26,710
Meu nome é Takaoka Shiyo, uma
estudante de segundo ano.
97
00:09:26,910 --> 00:09:27,830
Oi!
98
00:09:29,500 --> 00:09:31,240
Ela é escritora.
99
00:09:31,550 --> 00:09:34,420
Todos os membros do nosso
clube são escritoras.
100
00:09:38,380 --> 00:09:41,010
E também planejamos traduzir as
grandes obras de Kimikage Sou.
101
00:09:41,210 --> 00:09:43,390
Irmã Itsumi, sobre isso...
102
00:09:44,370 --> 00:09:46,050
Estou planejando traduzi-lo para o inglês.
103
00:09:46,250 --> 00:09:50,310
Além disso, ela está planejando
traduzi-lo para o búlgaro.
104
00:09:50,610 --> 00:09:53,230
Ela é uma estudante estrangeira
da Bulgária.
105
00:09:53,430 --> 00:09:54,650
Prazer em conhecê-la
106
00:09:55,110 --> 00:09:56,510
Eu sou Diana Decheba.
107
00:10:03,440 --> 00:10:04,430
Oh, sim.
108
00:10:11,620 --> 00:10:13,240
Ela é minha colega.
109
00:10:14,270 --> 00:10:16,290
Uma vice-presidente muito confiável.
110
00:10:16,490 --> 00:10:18,355
Meu nome é Sumikawa Sayuri.
111
00:10:20,010 --> 00:10:21,400
É um prazer.
112
00:10:21,600 --> 00:10:23,655
É um prazer conhecê-la também.
113
00:10:26,040 --> 00:10:26,950
Oh, sim.
114
00:10:28,180 --> 00:10:31,880
Você deve amar as obras de T.
S. Eliot e Yeats.
115
00:10:35,080 --> 00:10:36,425
Acho que estou certa.
116
00:10:41,550 --> 00:10:43,970
"Hugh Selwyn Mauberley" por Ezra Pound.
117
00:10:44,170 --> 00:10:45,480
Incrível
118
00:10:46,120 --> 00:10:47,880
Você tem esse livro lindo?
119
00:10:53,520 --> 00:10:55,220
Itsumi, tem um momento?
120
00:10:55,700 --> 00:10:57,955
Acabei de fazer bolinhos
121
00:10:58,240 --> 00:11:00,140
Seu nome é Kominami Akane.
122
00:11:01,030 --> 00:11:02,680
Ela está sempre na cozinha.
123
00:11:02,880 --> 00:11:05,005
Shiraishi, o que você está dizendo?
124
00:11:05,230 --> 00:11:07,010
Também frequento regularmente
as reuniões do clube.
125
00:11:07,210 --> 00:11:09,080
Não fique brava!
126
00:11:09,220 --> 00:11:10,740
Mas...
127
00:11:12,010 --> 00:11:14,640
É hora de comer algo doce
e caseiro da Akane-chan.
128
00:11:16,100 --> 00:11:17,380
Você é bem vinda.
129
00:11:17,580 --> 00:11:18,995
Muito obrigada.
130
00:11:23,090 --> 00:11:24,120
O que foi?
131
00:11:24,950 --> 00:11:27,400
Esse cheiro é incrível.
132
00:11:29,160 --> 00:11:30,320
Você percebeu?
133
00:11:30,910 --> 00:11:33,140
É o perfume Guerlain Le Muguet.
134
00:11:33,340 --> 00:11:35,395
Eu trouxe da França.
135
00:11:36,090 --> 00:11:38,720
Este perfume ainda não é vendido no Japão.
136
00:11:39,260 --> 00:11:42,660
Então, por enquanto, é apenas o seu aroma.
137
00:11:43,950 --> 00:11:44,470
Sim.
138
00:11:45,610 --> 00:11:47,150
Vamos beber chá.
139
00:11:47,920 --> 00:11:51,100
O que você acha de ler o trabalho
de Ezra Pound da próxima vez?
140
00:11:51,300 --> 00:11:52,070
Claro.
141
00:11:52,220 --> 00:11:54,280
Já que Nitani acabou de se juntar a nós.
142
00:11:54,540 --> 00:11:58,050
No entanto, que tipo de lanches
devem ser servidos?
143
00:11:58,250 --> 00:12:00,980
Akane-chan ainda está pensando em comida.
144
00:12:02,570 --> 00:12:04,240
O que há de errado com isso?
145
00:12:06,040 --> 00:12:07,170
Estou cheia.
146
00:12:09,880 --> 00:12:12,530
Gostaria da minha parte, Nitani-chan?
147
00:12:13,840 --> 00:12:14,720
Posso?
148
00:12:15,070 --> 00:12:15,845
Claro.
149
00:12:19,850 --> 00:12:21,460
Itadakimasu
150
00:12:23,420 --> 00:12:26,100
Quando soube que havia
rum naqueles bolinhos...
151
00:12:26,300 --> 00:12:27,630
Eu fiquei bêbada.
152
00:12:28,740 --> 00:12:29,645
Ou melhor...
153
00:12:31,970 --> 00:12:33,580
Eu fiquei intoxicada.
154
00:12:38,760 --> 00:12:42,650
Minha vida diária neste clube
de literatura é bem divertida.
155
00:12:42,810 --> 00:12:46,560
No final, os personagens principais
aqui não aguentam mais, não é?
156
00:12:46,760 --> 00:12:49,200
Puxando o pé de uma jovem mulher...
157
00:12:49,710 --> 00:12:53,955
É a mesma coisa que não reconhecer
suas próprias deficiências.
158
00:12:54,810 --> 00:12:55,800
Talvez seja assim.
159
00:12:56,490 --> 00:13:00,720
O trabalho de Tanizaki com sua sensualidade
tem um significado profundamente implícito.
160
00:13:00,920 --> 00:13:03,600
Ela foi exposta à energia de outros
estudantes do sexo masculino.
161
00:13:03,800 --> 00:13:05,795
Não é isso em nome do amor?
162
00:13:08,240 --> 00:13:10,150
Bem, adeus.
163
00:13:11,340 --> 00:13:12,310
Professor Hojo.
164
00:13:13,340 --> 00:13:15,280
Tenha um bom dia.
165
00:13:19,880 --> 00:13:24,490
Até o professor resistiria a
sentar conosco, mulheres.
166
00:13:25,760 --> 00:13:28,550
Para mim, enquanto este lugar
se tornar meu refúgio...
167
00:13:28,750 --> 00:13:31,060
Eu não me importo com mais nada.
168
00:13:31,890 --> 00:13:32,670
Porém...
169
00:13:33,280 --> 00:13:34,110
Eu...
170
00:13:35,310 --> 00:13:37,890
Eu entendo que sua família está
passando por um momento difícil...
171
00:13:38,090 --> 00:13:41,360
mas trabalhar a tempo parcial
é proibido pela escola.
172
00:13:41,560 --> 00:13:46,370
Se eu mantivesse minha boca fechada
sobre isso, então isso me dominaria.
173
00:13:47,090 --> 00:13:48,375
Sinto muito.
174
00:13:55,800 --> 00:13:56,460
Oh, sim.
175
00:13:59,140 --> 00:14:00,235
Que tal isso?
176
00:14:01,260 --> 00:14:02,890
A irmã Itsumi me disse...
177
00:14:03,090 --> 00:14:05,520
se você se tornar uma guardião
da família Shiraishi...
178
00:14:05,720 --> 00:14:08,370
então não se importaria com a escola.
179
00:14:15,570 --> 00:14:16,850
Obrigado pelo seu trabalho duro.
180
00:14:17,050 --> 00:14:18,140
Muito obrigada.
181
00:14:18,520 --> 00:14:19,295
Obrigada.
182
00:14:20,420 --> 00:14:21,255
Vamos entrar.
183
00:14:23,040 --> 00:14:25,410
Nesse caso, estou contando com você.
184
00:14:26,460 --> 00:14:28,170
Calma, papai.
185
00:14:30,280 --> 00:14:31,315
Tudo bem, Nitani-chan?
186
00:14:33,850 --> 00:14:36,270
Eu prometo fazer isso bem.
187
00:14:36,570 --> 00:14:37,080
Bom.
188
00:14:40,580 --> 00:14:41,760
Mirei-chan...
189
00:14:42,470 --> 00:14:43,790
Takaoka-senpai...
190
00:14:44,230 --> 00:14:45,600
Você é uma professora particular?
191
00:14:45,800 --> 00:14:47,000
Esse é o espírito.
192
00:14:47,200 --> 00:14:50,930
Eu a convidei aqui para traduzir
o romance de Kimikage Sou.
193
00:14:51,830 --> 00:14:55,365
Porque na sala você não
conseguia se concentrar.
194
00:14:56,220 --> 00:14:56,960
Venha para o quarto.
195
00:14:57,160 --> 00:15:00,150
Certo, certo, certo...
196
00:15:00,650 --> 00:15:01,300
Correto
197
00:15:02,440 --> 00:15:04,730
Bem, isso é tudo por hoje.
198
00:15:04,950 --> 00:15:05,770
Legal.
199
00:15:09,450 --> 00:15:10,770
Você agradeceu a ela?
200
00:15:14,110 --> 00:15:16,615
Obrigada pelo seu trabalho
duro, Nitani-chan.
201
00:15:21,160 --> 00:15:23,720
Isso é pelo seu trabalho de meio período.
202
00:15:29,610 --> 00:15:30,740
É muito.
203
00:15:31,170 --> 00:15:34,700
Não sou uma professora profissional ou
uma estudante universitária renomada.
204
00:15:34,900 --> 00:15:36,630
Tudo bem, apenas aceite.
205
00:15:41,530 --> 00:15:44,610
Nesse caso, posso reembolsá-la
pelo excesso?
206
00:15:49,260 --> 00:15:52,050
Se você realmente quiser
pagar de alguma forma...
207
00:15:52,530 --> 00:15:56,120
ajude os outros que estão precisando.
208
00:16:06,410 --> 00:16:10,260
Eu me tornei uma cuidadora de idosos.
209
00:16:11,160 --> 00:16:15,585
Posso sentir que isso é necessário e
que pode fazer outras pessoas felizes.
210
00:16:16,270 --> 00:16:19,860
Também quero ter um coração
cheio de amor como Itsumi.
211
00:16:22,950 --> 00:16:25,700
Pare! Pai!
212
00:16:26,400 --> 00:16:27,840
Chega, pai...
213
00:16:27,940 --> 00:16:29,400
Shiraishi, entre!
214
00:16:31,810 --> 00:16:32,450
Entre!
215
00:16:44,680 --> 00:16:48,520
Depois disso, por alguns
dias, ela não foi à escola.
216
00:16:49,640 --> 00:16:52,085
Dizem que ela estava no hospital.
217
00:17:01,090 --> 00:17:02,270
Shiraishi-senpai...
218
00:17:05,560 --> 00:17:07,460
Se sente melhor?
219
00:17:17,740 --> 00:17:18,580
Nitani-chan...
220
00:17:22,150 --> 00:17:26,265
Alguma vez já passou na sua mente,
o desejo de matar alguém?
221
00:17:29,770 --> 00:17:30,700
A mim sim.
222
00:17:34,660 --> 00:17:36,840
Existe alguém que eu quero matar.
223
00:17:45,800 --> 00:17:46,810
Meu pai...
224
00:17:48,190 --> 00:17:49,805
Ele tem outra mulher.
225
00:17:56,160 --> 00:18:00,140
Eu sei disso do jeito estranho que
ele estava agindo ultimamente.
226
00:18:00,540 --> 00:18:03,240
Então quando eu fui para
o escritório dele...
227
00:18:05,500 --> 00:18:07,945
É um lenço de uma estudante?
228
00:18:14,000 --> 00:18:15,935
Este aroma de Guerlain...
229
00:18:16,940 --> 00:18:20,560
Correto. Le Muguet de Guerlain.
230
00:18:21,370 --> 00:18:23,685
Cheira a flor de lírio, né?
231
00:18:24,690 --> 00:18:25,410
Então...
232
00:18:27,540 --> 00:18:30,045
A única que usa esse perfume...
233
00:18:35,030 --> 00:18:38,375
Desde que ela se tornou uma pessoa
famosa na nossa escola...
234
00:18:38,700 --> 00:18:40,920
para protegê-la da mídia...
235
00:18:41,120 --> 00:18:43,430
ele está ajudando-a de várias maneiras.
236
00:18:46,420 --> 00:18:49,445
É verdade? Seu pai é tão autoritário?
237
00:18:53,660 --> 00:18:58,680
Não conte a ninguém sobre isso.
238
00:19:04,850 --> 00:19:07,605
Isso deve ser um segredo entre você e eu.
239
00:19:15,040 --> 00:19:16,390
Daquele dia em diante...
240
00:19:16,860 --> 00:19:19,070
o sorriso que adornava
seu rosto desapareceu.
241
00:19:19,270 --> 00:19:21,525
Ela começou a olhar para o nada.
242
00:19:21,930 --> 00:19:23,160
O tópico de hoje é...
243
00:19:23,360 --> 00:19:27,710
sobre os alimentos que serão vendidos
nas celebrações da Páscoa.
244
00:19:27,910 --> 00:19:30,520
No ano passado fizemos um
bolo em forma de coelho.
245
00:19:30,720 --> 00:19:33,630
Que tal fazer um bolo este ano?
246
00:19:35,070 --> 00:19:36,120
Bem, eu concordo.
247
00:19:36,200 --> 00:19:38,480
Eu quero que usemos o mesmo avental.
248
00:19:38,481 --> 00:19:39,841
Parece interessante!
249
00:19:43,420 --> 00:19:44,260
E logo...
250
00:19:45,170 --> 00:19:48,730
um dia que nunca esquecerei chegou.
251
00:19:52,600 --> 00:19:56,400
Naquele dia na escola,
no meio da primavera...
252
00:19:56,500 --> 00:20:00,340
Celebramos o festival da Páscoa e do
Pentecostes para conseguir fundos.
253
00:20:22,830 --> 00:20:23,980
Shiraishi-senpai...
254
00:20:24,210 --> 00:20:27,330
O bolo está acabando.
255
00:20:32,000 --> 00:20:34,250
Ficou bem em você.
256
00:20:34,680 --> 00:20:36,350
Sim, é sério?
257
00:21:10,680 --> 00:21:12,280
Por que está chorando?
258
00:21:16,720 --> 00:21:17,500
Porque...
259
00:21:19,030 --> 00:21:21,270
Porque eu não aguento ver isso.
260
00:21:22,880 --> 00:21:26,860
Vendo você saber que isso está
acontecendo com você...
261
00:21:40,210 --> 00:21:41,750
Você é uma boa pessoa.
262
00:21:59,870 --> 00:22:01,800
Eu quero que aceite isso...
263
00:22:03,880 --> 00:22:05,805
como um sinal da nossa amizade.
264
00:22:08,980 --> 00:22:09,840
Amizade?
265
00:22:27,760 --> 00:22:29,365
Você me lembra o sol
266
00:22:37,580 --> 00:22:41,690
Você também me lembra o sol.
267
00:22:49,440 --> 00:22:51,240
Seu sorriso é tão brilhante...
268
00:22:51,950 --> 00:22:53,245
e amigável
269
00:22:56,010 --> 00:22:58,650
E sua luz ilumina meu coração.
270
00:23:07,340 --> 00:23:09,060
Pense em mim.
271
00:23:11,060 --> 00:23:12,580
E sempre use isso.
272
00:23:18,940 --> 00:23:20,610
Sempre mantenha isso com você.
273
00:23:26,940 --> 00:23:28,980
No meio das flores...
274
00:23:29,180 --> 00:23:31,560
O corpo de Shiraishi Itsumi descansa.
275
00:23:31,760 --> 00:23:33,950
Sua mão agarra um lírio.
276
00:23:35,540 --> 00:23:38,900
Com certeza, Itsumi
pegou a flor do chão...
277
00:23:39,100 --> 00:23:41,490
com todo o poder que tinha.
278
00:23:43,060 --> 00:23:45,370
Para nos dizer quem a matou.
279
00:23:50,300 --> 00:23:55,100
E a culpada é uma garota que
cheirava a fragrância de lírio.
280
00:24:09,160 --> 00:24:12,320
Esse manuscrito realmente
vai direto ao ponto.
281
00:24:12,520 --> 00:24:15,475
A maneira de ler também
é muito interessante.
282
00:24:18,050 --> 00:24:19,085
Flor de lírio...
283
00:24:24,400 --> 00:24:28,890
Seu trabalho é sobre o Kimikage Sou, certo?
284
00:24:34,520 --> 00:24:38,250
Por favor, Nitani-chan,
volte para o seu lugar.
285
00:24:40,220 --> 00:24:42,530
É a vez de Kominami Akane.
286
00:24:44,230 --> 00:24:46,530
Se tudo bem para você,
pode começar agora.
287
00:24:49,210 --> 00:24:54,220
FAZENDO BOLINHOS DE AMÊNDOA
288
00:24:57,770 --> 00:24:58,900
No princípio...
289
00:24:59,580 --> 00:25:03,960
sendo honesta, eu não gostava
de Shiraishi Itsumi.
290
00:25:04,220 --> 00:25:09,430
Ouvi dizer que Takaoka da classe E recebeu
um telefonema para se juntar ao clube.
291
00:25:09,630 --> 00:25:11,980
Para ser mais exato, eu odiava isso.
292
00:25:15,450 --> 00:25:17,270
Estou super ciumenta.
293
00:25:17,900 --> 00:25:21,230
Não gosto de nada que seja impressionante.
294
00:25:21,510 --> 00:25:24,470
Desde a infância, aprendi isso.
295
00:25:26,270 --> 00:25:31,225
Meu pai é a terceira geração de
donos de um restaurante japonês.
296
00:25:33,470 --> 00:25:37,550
Portanto, embora isso me
faça bem na cozinha...
297
00:25:38,040 --> 00:25:41,540
o escolhido para continuar
o negócio era meu irmão.
298
00:25:41,740 --> 00:25:43,470
Só porque ele é homem.
299
00:25:47,820 --> 00:25:49,310
Talvez seja por isso que
eu estava chateada...
300
00:25:49,510 --> 00:25:53,185
mas comecei a pensar em abrir
um restaurante ocidental.
301
00:25:53,390 --> 00:25:54,480
Então, hoje vamos discutir...
302
00:25:54,580 --> 00:26:00,410
seus comentários sobre
Shayo, de Dazai Osamu.
303
00:26:02,970 --> 00:26:05,180
Kominami.
- Sim
304
00:26:05,210 --> 00:26:07,170
Seus comentários são muito bons.
305
00:26:09,760 --> 00:26:14,310
A análise do personagem
principal com a mãe...
306
00:26:14,660 --> 00:26:16,380
é realmente uma abordagem única.
307
00:26:16,580 --> 00:26:20,420
- Posso recomendá-lo para a escola?
- Sim
308
00:26:21,700 --> 00:26:23,240
Não me importava.
309
00:26:24,510 --> 00:26:29,980
Porque a única coisa em que penso é abrir
um restaurante de estilo ocidental.
310
00:26:36,100 --> 00:26:38,480
Seu nome é Kominami Akane, não é?
311
00:26:40,550 --> 00:26:41,540
Sim é.
312
00:26:42,870 --> 00:26:46,530
Eu li como você comentou o livro
de Dazai Osamu sobre Shayo.
313
00:26:47,150 --> 00:26:48,380
Foi muito interessante.
314
00:26:51,210 --> 00:26:53,570
Por que não tomamos chá juntas
na sala do clube de literatura?
315
00:26:53,770 --> 00:26:55,880
Eu quero falar mais com você.
316
00:26:56,060 --> 00:26:57,570
Não, obrigada.
317
00:26:58,390 --> 00:27:02,470
Vamos lá. Eu acabei de fazer um bolo.
318
00:27:04,860 --> 00:27:06,220
Há uma cozinha?
319
00:27:15,030 --> 00:27:16,300
É bonita.
320
00:27:22,670 --> 00:27:24,290
Você gostou deste lugar?
321
00:27:24,490 --> 00:27:27,170
Quero que meu restaurante
seja assim também.
322
00:27:27,370 --> 00:27:28,910
Seu restaurante?
323
00:27:32,180 --> 00:27:33,180
Sim...
324
00:27:35,570 --> 00:27:36,280
Olha...
325
00:27:37,490 --> 00:27:38,640
Que bonito.
326
00:27:38,641 --> 00:27:40,696
Desde que eu fui cativada por isso...
327
00:27:40,950 --> 00:27:45,130
Também falei sobre meus sonhos
de abrir um restaurante ocidental.
328
00:27:45,550 --> 00:27:48,230
Embora no começo ela não
gostasse de mim...
329
00:27:48,430 --> 00:27:52,890
ela foi amigável e também boa para mim
agora eu entendo porque ela é tão popular.
330
00:27:53,090 --> 00:27:54,170
Já é tarde
331
00:27:54,770 --> 00:27:57,455
Desculpe por fazer você ficar até tarde.
332
00:28:02,370 --> 00:28:03,700
Hoje foi tão divertido.
333
00:28:03,900 --> 00:28:05,890
Não hesite em vir aqui quando quiser.
334
00:28:06,090 --> 00:56:13,470
Sim.
335
00:28:24,880 --> 00:28:25,960
Sinto muito.
336
00:28:27,510 --> 00:28:30,680
Me desculpe, por favor, me deixe passar.
337
00:28:54,560 --> 00:28:56,610
Existem algumas coisas que eu sei.
338
00:28:57,140 --> 00:28:59,470
O incêndio ocorreu quando o
restaurante estava fechado.
339
00:28:59,670 --> 00:29:01,405
Não houve vítimas.
340
00:29:02,170 --> 00:29:04,900
A fonte do fogo não
veio da cozinha.
341
00:29:05,100 --> 00:29:08,120
E isso significa que há um
culpado por trás disso.
342
00:29:10,230 --> 00:29:14,655
Se houver alguma coisa que eu possa
ajudar, não hesite em me dizer.
343
00:29:18,530 --> 00:29:19,880
Existe uma coisa.
344
00:29:21,210 --> 00:29:25,720
Você me permitiria entrar
para o clube de literatura?
345
00:29:30,140 --> 00:29:30,930
Claro.
346
00:29:34,870 --> 00:29:37,230
Usando a cozinha da sala
do clube de literatura...
347
00:29:37,430 --> 00:29:39,620
Eu consegui continuar fazendo sobremesas.
348
00:29:40,610 --> 00:29:44,600
Porque se eu fizer isso, meus sonhos
estão a meio caminho de ser real.
349
00:29:44,800 --> 00:29:47,670
Os membros do clube de
literatura estão aumentando...
350
00:29:47,870 --> 00:29:51,280
e minha capacidade de cozinhar
aumenta cada vez mais.
351
00:29:54,700 --> 00:29:56,490
O tema da reunião de hoje é...
352
00:29:56,690 --> 00:30:00,175
a série Miss Marple de Agatha Christie.
353
00:30:01,780 --> 00:30:05,190
Atenção, desta vez eu fiz algo doce.
354
00:30:09,790 --> 00:30:11,975
Bolo da semente de papoila
e bolo de esponja.
355
00:30:12,790 --> 00:30:15,080
É de acordo com o livro que vamos discutir?
356
00:30:15,280 --> 00:30:15,870
Sim.
357
00:30:17,010 --> 00:30:21,705
É ótimo poder discutir o livro enquanto
desfrutamos de algo delicioso.
358
00:30:28,190 --> 00:30:31,300
Ela é o nosso novo
membro Nitani Mirei.
359
00:30:32,310 --> 00:30:35,780
Eu não acho que ela estaria
pensando em algo muito bom.
360
00:30:44,100 --> 00:30:45,560
Shiraishi-senpai...
361
00:30:46,710 --> 00:30:48,270
Ah, Akane-chan
362
00:30:52,160 --> 00:30:53,870
Você não gostou?
363
00:30:54,340 --> 00:30:55,950
Pão de ló para a Páscoa.
364
00:30:56,480 --> 00:30:58,600
Você disse que Nitani comeu a sua parte?
365
00:30:59,750 --> 00:31:01,290
Não soube que...
366
00:31:01,970 --> 00:31:05,130
Nitani se tornou a guardião
particular de sua irmã.
367
00:31:08,620 --> 00:31:10,795
Para ser sincera, eu não queria.
368
00:31:11,595 --> 00:31:13,195
Eh?
369
00:31:13,910 --> 00:31:15,880
Embora em várias ocasiões eu recusei...
370
00:31:16,180 --> 00:31:18,375
ela continuou insistindo.
371
00:31:18,870 --> 00:31:22,350
Eu dou-lhe dinheiro só
porque me sinto mal.
372
00:31:24,030 --> 00:31:24,995
É só que...
373
00:31:32,630 --> 00:31:35,120
minhas coisas estão sumindo.
374
00:31:36,370 --> 00:31:38,485
Está dizendo que ela é uma ladra?
375
00:31:40,920 --> 00:31:43,650
No começo eu pensei que ela
era uma menina sofrida.
376
00:31:43,850 --> 00:31:47,570
Então meu coração se encheu
de compaixão por ela.
377
00:31:50,010 --> 00:31:52,260
Você não deve ser má com ela.
378
00:31:52,460 --> 00:31:54,385
Então, por favor, não a culpe.
379
00:31:58,030 --> 00:32:01,295
Se você me pediu para não fazer
nada, então eu não farei isso.
380
00:32:10,760 --> 00:32:12,175
O que você está fazendo?
381
00:32:13,460 --> 00:32:14,530
Macaronage
382
00:32:15,550 --> 00:32:20,290
Para que a massa não fique muito esponjosa,
você precisa remover a espuma.
383
00:32:23,850 --> 00:32:25,065
Eu quero tentar.
384
00:32:27,570 --> 00:32:28,280
Está bem.
385
00:32:35,340 --> 00:32:36,010
Eu estou fazendo bem?
386
00:32:36,200 --> 00:32:37,480
Faça isso gentilmente.
387
00:32:38,090 --> 00:32:40,260
Você deveria fazer assim.
388
00:32:45,910 --> 00:32:50,630
Devagar, devagar, devagar...
389
00:32:58,610 --> 00:33:01,110
Mesmo sendo jovem, você é muito bonita.
390
00:33:01,310 --> 00:33:03,360
Eu sinto que você é minha irmã.
391
00:33:05,140 --> 00:33:08,370
Uma irmã que é um pouco infantil.
392
00:33:10,650 --> 00:33:11,530
Talvez.
393
00:33:18,040 --> 00:33:21,440
Depois disso, Itsumi
ficou mais quieta.
394
00:33:22,100 --> 00:33:23,920
Ela estava triste.
395
00:33:24,510 --> 00:33:25,735
Obrigada, Diana.
396
00:33:28,230 --> 00:33:29,920
O cheiro de rosa é ótimo.
397
00:33:30,120 --> 00:33:32,240
Este óleo de rosa é da Bulgária.
398
00:33:32,490 --> 00:33:34,920
Quando fornecido com uma massagem,
a sensação de fadiga é perdida.
399
00:33:35,120 --> 00:33:37,110
Você quer ouvir alguma música?
400
00:33:37,850 --> 00:33:41,905
É a música que obtivemos
do filme Amadeus.
401
00:33:42,120 --> 00:33:42,900
Obrigada.
402
00:33:49,240 --> 00:33:55,250
Todos os membros do clube estão
preocupadas com Itsumi, à sua maneira.
403
00:33:56,450 --> 00:33:58,940
E Itsumi também respondeu
ao nosso negócio...
404
00:33:59,140 --> 00:34:01,580
com um olhar alegre no rosto.
405
00:34:16,140 --> 00:34:17,600
Feliz Páscoa.
406
00:34:18,550 --> 00:34:21,350
Talvez porque ainda não
a conheço muito...
407
00:34:21,550 --> 00:34:26,860
mas Itsumi poderia ser uma pessoa inteligente e usar
a técnica de macaronage com outras pessoas...
408
00:34:27,060 --> 00:34:30,795
enquanto removia a espuma
do medo e da insatisfação.
409
00:34:31,460 --> 00:34:33,460
Ótimo, vendemos tudo.
410
00:34:33,990 --> 00:34:35,980
Senpai, nós conseguimos.
411
00:34:46,660 --> 00:34:49,150
Ela se machuca....
412
00:34:49,840 --> 00:34:54,320
para poder abordar os
outros e fazer amigos.
413
00:34:57,190 --> 00:35:00,415
No entanto, uma vez que é
muito auto-destrutivo...
414
00:35:01,500 --> 00:35:03,530
é esmagada sob isso mesmo.
415
00:35:12,740 --> 00:35:13,970
Shiraishi-senpai...
416
00:35:18,750 --> 00:35:20,415
Você não foi para casa ainda?
417
00:35:20,880 --> 00:35:21,525
Ainda não.
418
00:35:31,670 --> 00:35:35,350
Você perdeu alguma outra coisa?
419
00:35:48,200 --> 00:35:51,680
Embora eu a tenha perdoado
por roubar outras coisas...
420
00:35:55,740 --> 00:35:57,280
Por causa disso, eu não posso.
421
00:35:58,730 --> 00:36:01,410
Era as relíquias da minha avó.
422
00:36:07,510 --> 00:36:08,950
Seu grampo de cabelo?
423
00:36:10,400 --> 00:36:11,820
Modelado com um lírio.
424
00:36:17,220 --> 00:36:18,580
Vamos chamar a polícia.
425
00:36:18,780 --> 00:36:20,530
Ela está cometendo um crime.
426
00:36:20,730 --> 00:36:21,760
Espere...
427
00:36:23,470 --> 00:36:25,715
Neste momento, estou
escrevendo uma carta.
428
00:36:26,350 --> 00:36:27,140
Uma carta?
429
00:36:29,440 --> 00:36:31,610
Uma carta para falar com
ela sozinha, sobre isso.
430
00:36:31,810 --> 00:36:35,280
Amanhã, vou convidá-la para
o telhado para conversar.
431
00:36:35,760 --> 00:36:37,170
Posso ir com você?
432
00:36:38,540 --> 00:36:39,200
Não há necessidade.
433
00:36:45,450 --> 00:36:47,445
Se eu a confrontar honestamente...
434
00:36:48,630 --> 00:36:52,090
tenho certeza que ela responderá
honestamente.
435
00:37:03,840 --> 00:37:06,140
Se este problema não for resolvido...
436
00:37:06,340 --> 00:37:08,135
deixe-me cuidar dela.
437
00:37:16,590 --> 00:37:18,720
Por que ela era tão ingênua?
438
00:37:20,910 --> 00:37:25,930
Eu acho que essa é a mensagem de sua
morte que estava prestes a me dizer.
439
00:37:26,130 --> 00:37:29,610
A flor mostra a verdadeira
natureza do culpado...
440
00:37:30,620 --> 00:37:33,760
bem como a disposição da Itsumi de
perdoar o perpetrador até a morte dela.
441
00:37:33,960 --> 00:37:38,020
A alma de Itsumi
encontrou as flores.
442
00:37:44,790 --> 00:37:47,450
Kominami Akane, muito obrigada.
443
00:37:48,770 --> 00:37:53,715
Não tinha ideia de que era satírico,
e tão doce quanto suas sobremesas.
444
00:37:53,990 --> 00:37:56,640
Que história objetiva.
445
00:37:58,080 --> 00:38:02,520
No entanto, é provavelmente o verdadeiro
significado do processo de escrita.
446
00:38:02,800 --> 00:38:04,930
Veja a realidade objetivamente...
447
00:38:05,130 --> 00:38:07,060
e depois derrama suas palavras em frases.
448
00:38:07,260 --> 00:38:11,530
Então, os sentimentos reais que não
conhecíamos se tornam visíveis.
449
00:38:12,940 --> 00:38:13,785
Porém...
450
00:38:16,340 --> 00:38:20,835
há uma parte da história que
vai contra a leitura anterior.
451
00:38:25,910 --> 00:38:27,280
Então...
452
00:38:27,790 --> 00:38:29,205
De quem é a vez?
453
00:38:35,370 --> 00:38:37,410
DEUS DA ORAÇÃO
454
00:38:37,715 --> 00:38:41,170
Naquele verão, vi Vênus.
455
00:38:44,110 --> 00:38:46,670
Em uma pequena cidade
localizada na Bulgária...
456
00:38:46,870 --> 00:38:50,140
onde eu e minha irmã gêmea Emma crescemos.
457
00:38:53,120 --> 00:38:56,970
Um dia, Emma, que trabalhou
como guia de turismo...
458
00:38:57,520 --> 00:39:00,350
trouxe alguém para
ficar em nossa casa.
459
00:39:00,570 --> 00:39:01,925
Era Itsumi.
460
00:39:04,510 --> 00:39:08,760
O professor Hojo liderou o grupo, mas
ele estava ocupado com o evento.
461
00:39:08,960 --> 00:39:13,920
Por isso, acompanhei Itsumi para
visitar este belo lugar turístico.
462
00:39:15,580 --> 00:39:18,910
Desde que nossa falecida
mãe japonesa...
463
00:39:19,570 --> 00:39:21,530
Não tivemos problemas em nos comunicar.
464
00:39:21,730 --> 00:39:24,210
E nos tornamos muito amigas.
465
00:39:27,420 --> 00:39:29,345
Ei, você gostaria de nadar?
466
00:39:30,050 --> 00:39:33,370
Por causa do seu lado puro e infantil...
467
00:39:34,220 --> 00:39:35,580
Eu fiquei chocada...
468
00:39:36,200 --> 00:39:38,120
e profundamente ligada a ela.
469
00:39:41,890 --> 00:39:44,280
Ela saiu da água.
470
00:39:45,060 --> 00:39:48,470
Como a famosa pintura de Vênus nascendo.
471
00:39:49,460 --> 00:39:52,800
Irrradiando uma vida
gloriosa e pura.
472
00:39:55,130 --> 00:39:57,650
Nosso tempo divertido juntas
passou muito rapido...
473
00:39:57,850 --> 00:40:00,110
e era hora de dizer adeus.
474
00:40:00,310 --> 00:40:02,410
"Pegue."
475
00:40:03,140 --> 00:40:05,510
"Porque um dia nós encontraremos
novamente."
476
00:40:05,710 --> 00:40:08,280
Isso é verdade. Nós devemos
nos encontrar novamente.
477
00:40:09,540 --> 00:40:14,600
Porque o pai dela é o diretor
da Escola Seibo Maria...
478
00:40:15,070 --> 00:40:19,370
e como excelente estudante
estrangeira, poderíamos ir ao Japão.
479
00:40:20,310 --> 00:40:23,660
No entanto, apenas uma
pessoa pode ser selecionada...
480
00:40:23,880 --> 00:40:26,930
Eu pedi a Emma para tentar.
481
00:40:27,530 --> 00:40:31,965
Para ela, ir ao Japão é algo
que ela sempre sonhou.
482
00:40:33,830 --> 00:40:37,030
No entanto, Deus não permitiu isso.
483
00:40:37,970 --> 00:40:41,920
Enquanto Emma trabalhava como guia
turística nos locais de Nesebar...
484
00:40:42,120 --> 00:40:44,340
Ela caiu da escada de pedra.
485
00:40:44,540 --> 00:40:47,760
Os sonhos de estudar no
exterior haviam desaparecido.
486
00:40:49,650 --> 00:40:53,680
Então, substitui Emma, e fui para o Japão
487
00:40:54,160 --> 00:40:57,620
Eu comecei a estudar aqui,
na escola Seibo Maria.
488
00:41:00,640 --> 00:41:03,850
O primeiro país que
visitei foi o Japão...
489
00:41:04,520 --> 00:41:07,280
especialmente estudando nesta escola...
490
00:41:07,350 --> 00:41:09,540
eu sempre me senti perdida.
491
00:41:17,940 --> 00:41:18,900
Diana...
492
00:41:23,910 --> 00:41:26,280
Como se sente? Você se acostumou?
493
00:41:38,600 --> 00:41:39,400
Venha.
494
00:41:40,450 --> 00:41:45,280
Na ausência de meninos na
escola, parece que sua graça...
495
00:41:45,780 --> 00:41:49,950
era invencível para
outras alunas.
496
00:41:50,150 --> 00:41:53,930
Itsumi me convidou para
o seu clube de literatura.
497
00:41:55,370 --> 00:42:00,600
Porque é para o seu bem também, gostaria
de me acostumar com o clube de literatura.
498
00:42:00,800 --> 00:42:02,100
Precisa de ajuda?
499
00:42:10,200 --> 00:42:11,510
Não esconda isso.
500
00:42:14,130 --> 00:42:16,230
Você não precisa se envergonhar.
501
00:42:16,430 --> 00:42:19,240
A forma é tão bonita quanto
um lírio, não é?
502
00:42:19,750 --> 00:42:21,485
Esse é o seu ponto de charme.
503
00:42:25,760 --> 00:42:26,520
Espera
504
00:42:28,360 --> 00:42:30,670
Naquela época, soube que...
505
00:42:31,550 --> 00:42:33,930
sua família sofreu em um incêndio.
506
00:42:34,380 --> 00:42:37,460
Seus sonhos foram destruídos.
507
00:42:38,070 --> 00:42:41,350
Eu acho que as marcas de
queimadura são daquela noite.
508
00:42:43,790 --> 00:42:47,520
Eu quero que ela volte a
si mesma novamente.
509
00:42:50,080 --> 00:42:51,050
Entendo
510
00:42:52,350 --> 00:42:54,910
Por sua gentileza, você estava tentando...
511
00:42:55,110 --> 00:42:57,360
sem mencionar o fogo.
512
00:42:59,470 --> 00:43:00,220
Diana...
513
00:43:00,550 --> 00:43:03,245
Eu vou falar sobre o que aconteceu depois.
514
00:43:08,950 --> 00:43:11,460
Apesar do agravamento
de sua condição...
515
00:43:11,920 --> 00:43:17,340
Itsumi ainda veio para a sala, embora
ela se sentisse cansada o tempo todo.
516
00:43:19,460 --> 00:43:23,610
Era visível que o corpo de
Itsumi estava enfraquecendo.
517
00:43:25,260 --> 00:43:28,870
Como a beleza de Vênus,
desaparecendo lentamente
518
00:43:29,480 --> 00:43:33,075
Ela foi exposta ao feitiço do
veneno da bruxa malvada.
519
00:43:37,780 --> 00:43:39,005
Obrigada, Diana.
520
00:43:41,580 --> 00:43:43,270
O cheiro de rosa é ótimo.
521
00:43:43,470 --> 00:43:45,590
Este óleo de rosa é da Bulgária.
522
00:43:45,860 --> 00:43:48,300
Quando fornecido com uma massagem,
a sensação de fadiga vai embora.
523
00:43:48,500 --> 00:43:50,490
Você quer ouvir alguma música?
524
00:43:51,200 --> 00:43:55,255
É a música que obtivemos recentemente
do filme Amadeus.
525
00:43:55,560 --> 00:43:56,335
Obrigada
526
00:44:11,780 --> 00:44:12,740
Um segundo.
527
00:44:13,480 --> 00:44:15,155
De repente fiquei com sede.
528
00:44:41,570 --> 00:44:42,930
Feliz Páscoa.
529
00:44:57,650 --> 00:44:58,370
Itsumi...
530
00:45:01,760 --> 00:45:03,175
Então você estava aqui...
531
00:45:05,590 --> 00:45:06,555
Sinto muito...
532
00:45:06,770 --> 00:45:10,105
Ok, apenas deite-se até
o festival acabar.
533
00:45:10,420 --> 00:45:12,430
O bolo vendeu bem.
534
00:45:15,190 --> 00:45:16,370
Ótimo.
535
00:45:17,280 --> 00:45:19,110
De acordo com o que ganhamos...
536
00:45:19,520 --> 00:45:22,150
pelo menos podemos doar 150 mil ienes.
537
00:45:23,710 --> 00:45:24,780
Apesar da nossa forte determinação...
538
00:45:24,781 --> 00:45:29,091
ainda há muitas crianças que
não podem ir à escola, não é?
539
00:45:31,330 --> 00:45:34,660
Eu quero fazer algo por essas crianças.
540
00:45:36,590 --> 00:45:38,990
Você é incrível, Itsumi.
541
00:45:41,190 --> 00:45:41,965
Obrigada.
542
00:45:44,700 --> 00:45:48,320
Quando me formar, quero fechar esta sala.
543
00:45:50,130 --> 00:45:51,550
Está sala será doada para o orfanato...
544
00:45:51,750 --> 00:45:53,675
então poderá ser útil para as crianças.
545
00:45:57,450 --> 00:45:58,180
Akane-chan...
546
00:46:01,740 --> 00:46:04,570
O bolo acabou.
547
00:46:05,180 --> 00:46:07,280
Tudo? Graças a Deus.
548
00:46:07,390 --> 00:46:10,545
Você ainda está falando em fechar a sala?
549
00:46:11,810 --> 00:46:13,420
Por favor, entenda, Akane-chan.
550
00:46:13,620 --> 00:46:16,350
Amar os outros é o que Deus ensinou...
551
00:46:16,570 --> 00:46:19,500
sobre mim, sobre nós...
552
00:46:20,920 --> 00:46:23,550
Você planejou tirar esta sala de nós?
553
00:46:25,190 --> 00:46:28,360
Eu não posso aceitar o seu
plano, de jeito nenhum!
554
00:46:30,040 --> 00:46:31,000
Akane-chan!
555
00:46:32,950 --> 00:46:36,500
Para Kominami, cujo sonho acabou...
556
00:46:37,270 --> 00:46:40,980
a cozinha da sala era o seu refúgio.
557
00:46:49,530 --> 00:46:54,660
Atenção, a sobremesa de
hoje é o pudim de Vênus.
558
00:46:55,730 --> 00:46:58,360
Do filme, Amadeus.
559
00:46:59,100 --> 00:47:00,840
Bem, parece delicioso.
560
00:47:03,210 --> 00:47:04,565
Parece delicioso.
561
00:47:12,680 --> 00:47:14,890
A sobremesa de Itsumi-senpai
parece muito melhor, não é?
562
00:47:15,090 --> 00:47:16,500
Sim, é verdade.
563
00:47:18,550 --> 00:47:20,920
É porque Shiraishi-senpai é especial.
564
00:47:23,600 --> 00:47:26,330
- Itadakimasu
- Itadakimasu
565
00:47:26,360 --> 00:47:28,170
- Itadakimasu
- Itadakimasu
566
00:47:29,930 --> 00:47:30,560
Itsumi?
567
00:47:32,050 --> 00:47:33,395
Você quer comer?
568
00:47:34,470 --> 00:47:38,830
Sim. Porque a Akane-chan teve
tempo para prepará-lo para mim.
569
00:47:43,670 --> 00:47:44,830
Itadakimasu
570
00:47:58,600 --> 00:48:04,050
Na França, há um bolo de Vênus
e eu comia com frequência.
571
00:48:04,740 --> 00:48:07,140
Você também morou na França, não é?
572
00:48:07,230 --> 00:48:07,730
Sim.
573
00:48:09,440 --> 00:48:12,960
Eu posso encontrar esta
sobremesa estranha aqui.
574
00:48:14,810 --> 00:48:17,380
A primeira vez que cheguei a esta sala...
575
00:48:17,510 --> 00:48:19,050
foi-me oferecido o bolo de Madeleine.
576
00:48:19,250 --> 00:48:21,900
Você gostaria de comer a minha parte?
577
00:48:22,540 --> 00:48:23,560
Posso?
578
00:48:24,610 --> 00:48:27,810
Então, talvez porque eu não estou
acostumada a comer isso...
579
00:48:27,940 --> 00:48:29,550
meu estômago ficou muito estranho.
580
00:48:29,750 --> 00:48:32,455
Eu vomitei tudo imediatamente depois.
581
00:48:32,670 --> 00:48:35,680
Só então, eu tinha certeza disso.
582
00:48:36,450 --> 00:48:38,190
Seu comportamento era estranho.
583
00:48:38,760 --> 00:48:40,880
Isso realmente aconteceu com você?
584
00:48:46,860 --> 00:48:47,820
Diana-chan...
585
00:48:49,820 --> 00:48:52,340
Itsumi, não se esforce para comê-lo.
586
00:48:52,540 --> 00:48:55,050
Isso é veneno para o seu corpo.
- Hã?
587
00:48:57,930 --> 00:48:59,790
Eu também decidi.
588
00:49:01,790 --> 00:49:03,770
Para proteger Itsumi dela.
589
00:49:05,140 --> 00:49:09,130
Eu devo protegê-la, já que ela
foi deliberadamente envenenada.
590
00:49:12,400 --> 00:49:14,650
Eu nunca vou te perdoar
591
00:49:17,530 --> 00:49:20,020
O que há de errado, Diana?
O que você disse?
592
00:49:22,360 --> 00:49:23,740
Apenas um mantra
593
00:49:24,720 --> 00:49:29,510
Para que você, Itsumi, seja sempre feliz.
594
00:49:32,150 --> 00:49:36,340
Itsumi, minha vida depois que
você deixou este mundo...
595
00:49:37,050 --> 00:49:39,950
Parece que não consigo mais respirar.
596
00:49:41,140 --> 00:49:45,340
Eu nunca poderei perdoá-la.
597
00:49:51,990 --> 00:49:53,980
Muito obrigada por ler essa história.
598
00:49:54,180 --> 00:49:57,040
Na verdade, um roteiro bem erótico.
599
00:49:57,640 --> 00:50:02,090
Além disso, esta história é acompanhada
pelo ponto de vista único de Diana.
600
00:50:10,400 --> 00:50:17,000
Bem, a próxima é a última
história de vocês quatro.
601
00:50:19,780 --> 00:50:22,690
Takaoka Shiyo, quando você quiser.
602
00:50:28,690 --> 00:50:32,530
Minha estréia como escritora foi durante
o terceiro ano do ensino médio.
603
00:50:33,230 --> 00:50:36,240
Meu trabalho atraiu muita atenção.
604
00:50:37,440 --> 00:50:41,110
Eu li o seu trabalho. É assombroso.
605
00:50:42,480 --> 00:50:45,175
Você quer se juntar ao nosso
clube de literatura?
606
00:50:45,670 --> 00:50:47,920
Quando Itsumi-senpai me
convidou para participar...
607
00:50:48,900 --> 00:50:52,850
para ser honesta,
minhas pernas tremiam.
608
00:50:55,400 --> 00:50:59,540
Porque entre todas as alunas da
escola secundária Seibo Maria...
609
00:51:00,100 --> 00:51:05,450
não havia ninguém que pudesse
tirar os olhos de Itsumi-senpai.
610
00:51:06,950 --> 00:51:09,170
Estou ansiosa para o seu próximo trabalho.
611
00:51:09,370 --> 00:51:10,460
Vai levar muito tempo?
612
00:51:10,660 --> 00:51:15,550
Eu escrevo pouco a pouco, mas minha
prioridade são meus estudos.
613
00:51:15,760 --> 00:51:17,420
Sinta-se livre para usar
a sala para escrever.
614
00:51:17,620 --> 00:51:19,745
Nós definitivamente vamos apoiá-la.
615
00:51:20,460 --> 00:51:21,875
Muito obrigada.
616
00:51:23,520 --> 00:51:26,480
Itsumi-senpai me permitiu usar a sala...
617
00:51:26,800 --> 00:51:29,760
mas ela estava fazendo mais do que isso.
618
00:51:30,800 --> 00:51:34,690
O que ela estava fazendo seria
considerado patronato na Europa.
619
00:51:35,240 --> 00:51:36,525
Muito obrigada
620
00:51:37,820 --> 00:51:39,300
Mantenha seu espírito para cima.
621
00:51:39,540 --> 00:51:41,280
No entanto, não foi só isso.
622
00:51:41,770 --> 00:51:43,160
Muito obrigada
623
00:51:43,360 --> 00:51:45,270
Enquanto o pai de
Itsumi-senpai...
624
00:51:45,470 --> 00:51:49,280
me protege da mídia, ele se
tornou um bom amigo meu.
625
00:51:53,860 --> 00:51:55,480
Você gosta?
626
00:51:55,900 --> 00:51:57,575
Guerlain de Le Muguet.
627
00:51:58,160 --> 00:52:02,455
só que, há momentos em que
estou relutante em estar aqui.
628
00:52:03,110 --> 00:52:07,830
Especialmente quando Itsumi insiste em querer
traduzir este trabalho para outro idioma.
629
00:52:08,030 --> 00:52:12,510
Eu quero que o romance Kimikage Sou
esteja disponível apenas em japonês.
630
00:52:13,190 --> 00:52:15,681
Quero criar a impressão de que este
é um trabalho leve e apropriado...
631
00:52:15,881 --> 00:52:17,220
para os adolescentes deste país.
632
00:52:17,420 --> 00:52:22,810
É por isso que estou perto de você,
para poder traduzir este romance.
633
00:52:23,840 --> 00:52:24,902
Mas...
634
00:52:25,702 --> 00:52:29,120
Acho que esse romance venderia
milhões no exterior!
635
00:52:29,121 --> 00:52:31,120
Sim.
636
00:52:31,690 --> 00:52:35,500
Na verdade, prefiro escrever
um novo romance.
637
00:52:43,060 --> 00:52:44,670
Uma mulher suga sangue?
638
00:52:47,260 --> 00:52:49,800
Talvez o próximo gênero
possa ser horroroso.
639
00:52:50,000 --> 00:52:51,270
Nesse momento...
640
00:52:53,080 --> 00:52:54,565
a garota apareceu.
641
00:53:12,730 --> 00:53:13,950
Prazer em conhecê-la
642
00:53:16,390 --> 00:53:19,510
Medo. Essa foi a minha
primeira impressão dela.
643
00:53:20,420 --> 00:53:22,390
Diana andou sem fazer barulho.
644
00:53:22,590 --> 00:53:26,270
Além disso, sua figura é
semelhante a Lamia no livro.
645
00:53:27,500 --> 00:53:29,490
Tenha um bom dia.
646
00:53:44,750 --> 00:53:46,100
O que você está fazendo?
647
00:53:47,290 --> 00:53:49,155
Eu estou plantando flores de lírio.
648
00:53:49,860 --> 00:53:54,195
quero que meus amigos estejam aqui para
ver as flores que eu trouxe do meu país.
649
00:53:57,300 --> 00:54:00,185
Você é uma boa pessoa.
650
00:54:00,430 --> 00:54:02,520
Itsumi me fez uma promessa.
651
00:54:03,380 --> 00:54:06,910
Se eu posso trazer beleza
para esta escola...
652
00:54:07,360 --> 00:54:11,300
haverá muito mais estudantes
que virão da nossa cidade.
653
00:54:13,090 --> 01:48:27,760
Entendo.
654
00:54:15,790 --> 00:54:19,445
Portanto, é melhor não dizer
que sou uma boa pessoa.
655
00:54:20,000 --> 00:54:21,830
É assim que eu vejo.
656
00:54:23,040 --> 00:54:25,400
Eu duvidei do que ela disse.
657
00:54:25,600 --> 00:54:30,980
Desde Itsumi-senpai disse que no próximo
ano não haverá estudantes estrangeiras.
658
00:54:39,770 --> 00:54:42,930
Naquela noite não consegui dormir.
659
00:54:43,860 --> 00:54:46,295
Então, eu planejei
escrever na sala .
660
00:54:46,570 --> 00:54:48,940
Então fui para a escola cedo.
661
00:54:54,070 --> 00:54:54,800
Diana.
662
00:56:05,530 --> 00:56:08,650
Itsumi, você está bem?
663
00:56:09,130 --> 00:56:12,080
Por alguma razão, senti
uma dor no peito.
664
00:56:12,900 --> 00:56:15,850
O hospital disse que não havia nada sério.
665
00:56:16,050 --> 00:56:17,930
No entanto, agora estou melhor.
666
00:56:18,930 --> 00:56:21,600
Essa deve ser a maldição de Diana.
667
00:56:32,010 --> 00:56:37,410
Sentindo-se traída por Itsumi-senpai,
ela deve estar guardando rancor.
668
00:56:54,280 --> 00:56:57,130
Senpai, o bolo já foi assado.
669
00:56:58,180 --> 00:57:00,590
- Parece ser bom.
- Certamente
670
00:57:04,540 --> 00:57:08,275
Perdoa-me. Ultimamente não
consigo comer coisas doces.
671
00:57:09,100 --> 00:57:13,060
Por alguma razão, não me sinto bem.
672
00:57:14,060 --> 00:57:15,200
Está bem?
673
00:57:21,870 --> 00:57:26,990
Depois disso, a situação
de Itsumi-senpai piorou.
674
00:57:29,640 --> 00:57:31,760
Feliz Páscoa.
675
00:57:32,400 --> 00:57:33,968
TODOS VENDIDOS
676
00:57:36,710 --> 00:57:37,720
Estou cansada
677
00:57:45,280 --> 00:57:48,320
Itsumi-senpai, o que você
está fazendo aqui?
678
00:57:50,890 --> 00:57:53,570
Depois de terminar, vamos
ler a Bíblia, certo?
679
00:57:53,770 --> 00:57:55,760
É o que geralmente você faz.
680
00:57:57,100 --> 00:57:58,890
Eu não posso ir para a capela.
681
00:58:01,760 --> 00:58:03,280
Eu não posso ir lá.
682
00:58:05,790 --> 00:58:06,860
É horrível.
683
00:58:07,060 --> 00:58:09,020
Isso é sério, pensei.
684
00:58:09,220 --> 00:58:13,380
Eu acho que a maldição de Diana
se espalhou completamente!
685
00:58:14,950 --> 00:58:15,665
Senpai...
686
00:58:16,260 --> 00:58:17,990
Eu não posso ler a bíblia!
687
00:58:18,230 --> 00:58:20,010
Eu não quero ver o sinal da cruz!
688
00:58:20,210 --> 00:58:22,260
Eu não quero me aproximar dele!
689
00:58:24,250 --> 00:58:25,500
Espera um minuto!
690
00:58:26,190 --> 00:58:27,500
Itsumi-senpai!
691
00:58:29,560 --> 00:58:30,380
Sinto muito.
692
00:58:31,130 --> 00:58:32,440
Me desculpe, me desculpe.
693
00:58:33,120 --> 00:58:34,220
Me desculpe, me desculpe...
694
00:58:37,930 --> 00:58:39,050
Itsumi-senpai...
695
00:58:45,540 --> 00:58:46,780
O que aconteceu?
696
00:58:49,060 --> 00:58:51,050
O que você está fazendo com Itsumi-senpai?
697
00:58:51,510 --> 00:58:53,050
Eu não fiz nada para ela.
698
00:58:54,100 --> 00:58:55,270
O que você disse?
699
00:59:04,390 --> 00:59:06,430
Parece que não parece bem.
700
00:59:06,630 --> 00:59:08,960
Vou levá-la para a sala para
que ela possa descansar.
701
00:59:12,380 --> 00:59:14,890
Venha, Itsumi. Está bem.
702
00:59:16,210 --> 00:59:17,560
Vamos juntas
703
00:59:26,890 --> 00:59:28,420
Parecia que...
704
00:59:29,210 --> 00:59:33,480
o demônio estava levando seu corpo
para as profundezas do inferno.
705
00:59:35,550 --> 00:59:38,700
então, depois de algumas semanas...
706
00:59:39,550 --> 00:59:43,120
Itsumi-senpai morreu.
707
00:59:46,340 --> 00:59:48,380
Ela estava segurando um lírio.
708
00:59:49,080 --> 00:59:54,460
Então, marcas de mordida no pescoço
dela começaram a florescer.
709
01:00:03,840 --> 01:00:07,680
Takaoka Shiyo, muito obrigada
por ler essa história.
710
01:00:07,880 --> 01:00:10,060
Vamos dar uma salva de palmas.
711
01:00:15,620 --> 01:00:18,640
Como uma escritora famosa no nosso clube...
712
01:00:18,790 --> 01:00:21,695
seu ensaio é antecipado por todos.
713
01:00:21,970 --> 01:00:24,260
A história dessa vez é
bem emocionante, né?
714
01:00:24,460 --> 01:00:26,515
Talvez seja o gênero de terror.
715
01:00:29,280 --> 01:00:33,800
O novo suspeito aparece
novamente.
716
01:00:36,760 --> 01:00:38,190
Agora o último.
717
01:00:40,910 --> 01:00:43,940
Eu também quero ler uma pequena história.
718
01:00:47,010 --> 01:00:52,410
Na verdade, essa história
não foi escrita por mim.
719
01:00:57,280 --> 01:01:01,400
Foi escrita pela Shiraishi Itsumi.
720
01:01:04,460 --> 01:01:05,310
Que quer dizer?
721
01:01:05,311 --> 01:01:07,370
Ah, Takaoka, sente-se.
722
01:01:07,920 --> 01:01:09,300
Itsumi-senpai escreveu!
723
01:01:09,301 --> 01:01:13,221
Não quebre as regras.
É proibido falar.
724
01:01:15,110 --> 01:01:18,515
Não estrague a história
que Itsumi mais ama.
725
01:01:19,480 --> 01:01:21,430
Por favor, escutem até o final.
726
01:01:25,630 --> 01:01:30,530
SUSSURRO NO TÚMULO
727
01:01:31,030 --> 01:01:35,600
"Viver a vida sem ser o personagem
principal tem algum significado?
728
01:01:37,390 --> 01:01:40,050
Embora a história seja única...
729
01:01:40,310 --> 01:01:43,200
e o conflito profundo...
730
01:01:43,820 --> 01:01:46,965
seria chato se não
fosse por nós.
731
01:01:49,430 --> 01:01:52,645
Então, se você quer ser o
personagem principal...
732
01:01:53,020 --> 01:02:00,340
o momento glorioso da vida é a juventude
que está cheia da paixão de viver.''
733
01:02:01,340 --> 01:02:02,790
Bom dia, Itsumi.
734
01:02:05,430 --> 01:02:06,930
Nós temos que ir para casa em breve...
735
01:02:07,130 --> 01:02:09,255
ou Diana suspeitaria.
736
01:02:12,580 --> 01:02:13,795
Não quero.
737
01:02:16,700 --> 01:02:20,370
Você é como um garotinho, Professor Hojo.
738
01:02:24,960 --> 01:02:26,800
Não me chame de "professor".
739
01:02:33,470 --> 01:02:38,100
O carinho que nós derramamos na
Bulgária foi um prazer na época.
740
01:02:40,410 --> 01:02:42,060
Quando voltamos para o Japão...
741
01:02:42,260 --> 01:02:44,900
me tornei estudante e ele
professor novamente.
742
01:02:45,310 --> 01:02:47,200
O relacionamento é proibido.
743
01:02:49,290 --> 01:02:52,050
Não há uma história tão dramática.
744
01:02:52,051 --> 01:02:54,050
Isso deve ser adequado.
745
01:02:54,520 --> 01:02:55,470
Itsumi...
746
01:02:55,880 --> 01:02:59,030
Você passou algum tempo com ele
enquanto estava na Bulgária?
747
01:02:59,310 --> 01:03:01,880
Sim, às vezes escapmos
das casas dos aldeões...
748
01:03:02,010 --> 01:03:04,450
e nós fomos para o hotel.
749
01:03:05,520 --> 01:03:06,970
Foi incrivel.
750
01:03:08,340 --> 01:03:10,780
Seu rosto e suas palavras não correspondem.
751
01:03:12,430 --> 01:03:14,360
Sayuri sabe tudo.
752
01:03:15,090 --> 01:03:17,345
Era linda e gentil Sayuri...
753
01:03:17,640 --> 01:03:20,190
Ela é uma amiga desde a infância
e também minha melhor amiga.
754
01:03:20,390 --> 01:03:22,320
Ela freqüentemente me dá conselhos.
755
01:03:22,720 --> 01:03:23,990
Não tenho ideia.
756
01:03:25,500 --> 01:03:28,130
No entanto, tudo deve acontecer
de acordo com o planejado.
757
01:03:28,810 --> 01:03:30,400
Mas se continuar assim...
758
01:03:30,600 --> 01:03:32,510
a atmosfera piorará.
759
01:03:32,710 --> 01:03:34,395
O princípio do perfeccionismo.
760
01:03:34,700 --> 01:03:37,075
Vocês se encontram no clube, não é?
761
01:03:37,350 --> 01:03:37,850
Sim.
762
01:03:48,620 --> 01:03:49,100
Sim.
763
01:03:50,220 --> 01:03:54,870
Professor Hojo é um jovem que uma
vez sonhou em ser escritor.
764
01:03:56,900 --> 01:04:00,955
Há dois anos, Sayuri e eu reabrimos
este clube de literatura...
765
01:04:01,200 --> 01:04:03,680
para eu ficar sozinha com ele.
766
01:04:10,300 --> 01:04:12,560
Decorado com mobilia antiga.
767
01:04:12,930 --> 01:04:15,750
Acompanhado por cortinas e
tapetes com cores que eu gosto.
768
01:04:15,950 --> 01:04:20,845
coberto com janelas e paredes à prova de
som que podem proteger os nossos segredos.
769
01:04:25,450 --> 01:04:31,680
Uma impressão muito romântica,
muito luxuosa e sagrada.
770
01:04:32,480 --> 01:04:37,750
Para mim, este clube é apenas uma
cobertura para o nosso amor.
771
01:04:37,760 --> 01:04:41,870
E para que isso aconteça,
tudo deve estar perfeito.
772
01:04:52,680 --> 01:04:56,540
No entanto, percebi algo então.
773
01:04:57,670 --> 01:04:59,180
Não era ele...
774
01:04:59,820 --> 01:05:04,120
nem este lugar, faltava alguma coisa.
775
01:05:12,220 --> 01:05:14,080
Nós fomos abençoadas.
776
01:05:14,980 --> 01:05:18,970
Só por ser uma garota do ensino
médio, tudo parece perfeito.
777
01:05:19,420 --> 01:05:20,370
Porém...
778
01:05:25,450 --> 01:05:29,440
essa elegância tem um limite de tempo.
779
01:05:32,600 --> 01:05:36,720
Porque definitivamente deixaremos
este santuário também.
780
01:05:42,330 --> 01:05:45,380
Naquele momento, percebi uma coisa.
781
01:05:46,610 --> 01:05:49,270
E as figuras desaparecidas?
782
01:05:50,840 --> 01:05:51,800
Oh, eu vejo.
783
01:05:58,090 --> 01:06:01,450
"Esse é o papel das pessoas que
vão completar minha história...
784
01:06:01,650 --> 01:06:06,680
sendo que a personagem
principal está nesta sala.
785
01:06:10,490 --> 01:06:14,400
As candidatas são pessoas com um alto nível
de inteligência e grande determinação.
786
01:06:14,600 --> 01:06:19,770
Para torná-las obedientes e
fazer o que eu ordeno...
787
01:06:20,330 --> 01:06:22,810
tenho que manter seus segredos."
788
01:06:25,980 --> 01:06:27,220
Takaoka Shiyo.
789
01:06:31,880 --> 01:06:34,450
Desde que ganhou um prêmio
como a melhor escritora...
790
01:06:34,650 --> 01:06:39,870
e que toda a escola e
outras pessoas sabiam...
791
01:06:40,160 --> 01:06:41,960
ela era a melhor candidata.
792
01:06:42,850 --> 01:06:44,630
Você conhece esse romance?
793
01:06:49,420 --> 01:06:52,940
Um bom amigo meu da França mandou para mim.
794
01:06:55,340 --> 01:06:57,710
Muito semelhante ao Kimikage Sou.
795
01:06:58,370 --> 01:07:02,850
Na verdade, exatamente o mesmo.
796
01:07:04,580 --> 01:07:06,460
Parece um trabalho antigo?
797
01:07:10,630 --> 01:07:13,870
Se Kimikage Sou fosse traduzido
para uma língua estrangeira...
798
01:07:14,070 --> 01:07:16,705
isso certamente causaria uma agitação.
799
01:07:20,950 --> 01:07:24,035
Eu li enquanto morava na França.
800
01:07:24,870 --> 01:07:28,030
Eu não esperava que meu trabalho vencesse.
801
01:07:28,300 --> 01:07:30,110
E ele é famoso em todo lugar...
802
01:07:30,270 --> 01:07:32,580
não poderia te dizer a verdade.
803
01:07:33,450 --> 01:07:34,470
Por favor.
804
01:07:35,230 --> 01:07:37,095
Por favor, não conte a ninguém.
805
01:07:37,550 --> 01:07:39,120
Eu farei qualquer coisa.
806
01:07:51,680 --> 01:07:56,000
Eu quero que você se junte ao
meu clube de literatura.
807
01:07:59,420 --> 01:08:03,780
Takaoka Shiyo aceitou minha
proposta com prazer.
808
01:08:05,030 --> 01:08:08,790
Naquela época, talvez ela
não estivesse ciente...
809
01:08:10,000 --> 01:08:16,270
que manter o segredo de uma
pessoa é como agarrar sua alma.
810
01:08:18,560 --> 01:08:25,070
"Talvez ela não tenha percebido
que ser uma serva...
811
01:08:25,300 --> 01:08:27,310
é algo desprezível.''
812
01:08:28,150 --> 01:08:32,080
Devido à adesão de Takaoka Shiyo,
que era de fato uma escritora...
813
01:08:32,150 --> 01:08:35,880
as atividades do clube de literatura
estavam aumentando.
814
01:08:36,280 --> 01:08:40,880
Então pensei em conseguir um
segundo papel no ensino médio."
815
01:08:43,600 --> 01:08:44,940
'Kominami Akane
816
01:08:49,060 --> 01:08:51,630
Em uma história em que eu
era a personagem principal.
817
01:08:51,810 --> 01:08:55,225
Eu precisava ser mimada com
deliciosas sobremesas.
818
01:08:56,020 --> 01:08:58,860
Sua figura, como a de uma boneca...
819
01:08:59,340 --> 01:09:01,820
ela tinha uma aura de conto de fadas.
820
01:09:02,440 --> 01:09:06,745
E a escuridão implícita em seus olhos
encheu meu coração de amor.
821
01:09:09,170 --> 01:09:11,930
Devido ao desejo complexo de possuir
o restaurante de sua família...
822
01:09:12,130 --> 01:09:15,390
foi ela quem começou o fogo.
823
01:09:19,270 --> 01:09:27,350
Foi o momento em que seu
maior segredo foi arruinado.
824
01:09:29,360 --> 01:09:31,060
Foi um grande incêndio.
825
01:09:31,940 --> 01:09:34,320
- Não há suspeito.
- Não.
826
01:09:35,460 --> 01:09:40,470
Como não estava em casa, não faço ideia.
827
01:09:42,380 --> 01:09:47,930
No entanto, me senti um
pouco desconfortável.
828
01:09:56,000 --> 01:09:57,660
Que lindo...
829
01:09:58,960 --> 01:10:01,790
vejo que deixou uma marca.
830
01:10:07,010 --> 01:10:10,630
"A calouro, Nitani Mirei."
831
01:10:16,150 --> 01:10:20,700
Ela, que tentou se adaptar com
dificuldade, me forçou a ajudá-la.
832
01:10:21,600 --> 01:10:22,680
Sim por isso...
833
01:10:23,000 --> 01:10:27,490
minha presença como personagem
principal pode ser mais poderosa...
834
01:10:28,520 --> 01:10:32,230
então, encontrar o seu segredo
foi uma tarefa fácil.
835
01:10:35,900 --> 01:10:39,860
Ela trabalhava meio
período, secretamente.
836
01:11:24,760 --> 01:11:26,610
Você é muito inteligente.
837
01:11:28,070 --> 01:11:28,950
Senpai...
838
01:11:31,620 --> 01:11:33,490
Quando o inimigo é um homem velho...
839
01:11:33,600 --> 01:11:36,130
você não terá medo de perder.
840
01:11:37,790 --> 01:11:39,460
Na verdade, você também pode...
841
01:11:41,310 --> 01:11:43,840
Pegue o dinheiro e vá.
842
01:11:46,130 --> 01:11:48,645
Os companheiros são ótimos.
843
01:11:56,160 --> 01:11:59,840
"Então, o que torna essa
história dinâmica é a garota...
844
01:12:00,010 --> 01:12:02,650
quem gosta de cheirar flores"
845
01:12:04,570 --> 01:12:05,950
"Diana Decheba."
846
01:12:10,200 --> 01:12:14,980
Diana recebeu seu passaporte no
dia anterior ao acidente de Emma.
847
01:12:15,780 --> 01:12:18,790
Eu sabia que tudo estava bem planejado.
848
01:12:19,300 --> 01:12:22,030
Esperando estudar no
Japão, ela me disse que...
849
01:12:22,230 --> 01:12:25,160
empurrou a irmã das escadas.
850
01:12:25,161 --> 01:12:26,950
Espere, Itsumi!
851
01:12:27,360 --> 01:12:28,420
Espere!
852
01:12:34,070 --> 01:12:35,080
Eu...
853
01:12:35,900 --> 01:12:37,920
só queria te ver!
854
01:12:38,910 --> 01:12:40,700
É tudo que eu queria!
855
01:12:53,190 --> 01:12:54,720
Então jure...
856
01:12:57,760 --> 01:12:58,990
para sempre
857
01:13:00,600 --> 01:13:03,040
que vai obedecer minhas ordens.
858
01:13:08,170 --> 01:13:11,700
Graças as minhas belas servas...
859
01:13:12,970 --> 01:13:16,460
Meu mundo era perfeito.
860
01:13:17,860 --> 01:13:21,230
De relance, nestes
tempos tranquilos...
861
01:13:21,950 --> 01:13:25,390
as servas tinham medo de mim.
862
01:13:26,030 --> 01:13:29,450
Elas me respeitam, me protegem e me servem.
863
01:13:30,200 --> 01:13:34,240
Elas me serviram para que eu possa
desfrutar de um momento lindo.
864
01:13:36,280 --> 01:13:39,490
Ao convidá-las para este
clube de literatura...
865
01:13:39,760 --> 01:13:42,100
que influenciou outra coisa.
866
01:13:45,540 --> 01:13:48,670
E esse é meu romance com o professor.
867
01:13:53,540 --> 01:13:55,085
Parece muito estranho.
868
01:13:55,420 --> 01:13:58,490
Quanto maior o desejo do personagem principal
que quer conhecer o ídolo de seu coração...
869
01:13:58,690 --> 01:14:03,970
a luxúria que existe também aumenta e
a paixão do professor transbordou.
870
01:14:06,790 --> 01:14:11,510
Na minha opinião, o clímax
da minha história...
871
01:14:11,930 --> 01:14:16,170
é a continuidade do meu relacionamento
com o professor Hojo.
872
01:14:17,970 --> 01:14:24,290
Talvez, porque sempre esperei por isso,
uma nova vida foi criada em mim.
873
01:14:24,450 --> 01:14:26,190
Estou grávida.
874
01:14:30,280 --> 01:14:32,920
Tem certeza?
875
01:14:41,970 --> 01:14:43,125
O que vamos fazer?
876
01:14:45,500 --> 01:14:47,615
Você não acha que é óbvio?
877
01:14:48,010 --> 01:14:49,425
Nos casaremos.
878
01:14:51,600 --> 01:14:52,460
Professor...
879
01:15:06,690 --> 01:15:08,680
Eu vou falar com seu pai.
880
01:15:09,560 --> 01:15:11,260
Você se forma no próximo ano.
881
01:15:11,600 --> 01:15:13,530
Sem dúvida, ele vai te perdoar.
882
01:15:15,040 --> 01:15:17,090
No entanto, não se apresse.
883
01:15:18,460 --> 01:15:19,610
Três meses...
884
01:15:19,960 --> 01:15:21,700
por favor espere até agosto.
885
01:15:24,800 --> 01:15:27,880
Se eu esperar até que o bebê
não possa ser abortado...
886
01:15:28,350 --> 01:15:32,850
mesmo que meu pai se oponha várias vezes,
no final ele permitirá que eu me case.
887
01:15:33,050 --> 01:15:35,290
Obrigado.
- Desculpe, não posso acompanhá-lo.
888
01:15:35,291 --> 01:15:37,510
Estou muito impaciente, esperando
o nascimento do nosso bebê.
889
01:15:37,511 --> 01:15:39,510
Qual será o nome dela?
890
01:15:45,680 --> 01:15:48,810
O que você acha, Lirio?
891
01:15:51,290 --> 01:15:52,690
Lirio?
892
01:15:53,670 --> 01:15:57,450
De acordo com o significado, quero que
ela cresça e se torne uma menina pura.
893
01:16:05,400 --> 01:16:06,580
Lírio
894
01:16:09,040 --> 01:16:12,740
Meu corpo começou a mudar gradualmente.
895
01:16:14,040 --> 01:16:16,250
A sensação de náusea é infinita.
896
01:16:16,450 --> 01:16:18,195
Esgotamento sem fim.
897
01:16:18,590 --> 01:16:20,845
As dores de cabeça que não terminam.
898
01:16:21,780 --> 01:16:23,330
E todas essas mudanças...
899
01:16:23,530 --> 01:16:29,490
elas indicam que minha história
quase atingiu seu clímax.
900
01:16:30,110 --> 01:16:35,255
Talvez seja verdade que, quando você está
grávida, você se torna mais elegante.
901
01:16:35,670 --> 01:16:38,520
Muito melhor para as meninas.
902
01:16:41,380 --> 01:16:42,660
Oh, já chega.
903
01:16:45,290 --> 01:16:46,900
E as outras?
904
01:16:47,440 --> 01:16:49,940
Como você as usará no seu clímax depois?
905
01:16:50,140 --> 01:16:51,485
Como você gostaria?
906
01:16:52,090 --> 01:16:53,630
Eu tenho que pensar sobre isso.
907
01:16:57,880 --> 01:17:01,960
Que tal punir elas usando
seu amor por mim?
908
01:17:04,890 --> 01:17:06,140
Isso é normal.
909
01:17:09,040 --> 01:17:13,320
Bom. Minha história é perfeita.
910
01:17:14,590 --> 01:17:15,610
Porém...
911
01:17:19,160 --> 01:17:23,905
Eu não acho que eles estariam interessadas
em como minha história estava indo.
912
01:17:26,890 --> 01:17:28,700
É realmente embaraçoso.
913
01:17:30,190 --> 01:17:32,690
Eu não achei que você fosse tão idiota.
914
01:17:33,810 --> 01:17:38,500
Mas eu amo o Professor Hojo.
915
01:17:38,610 --> 01:17:39,515
Que estúpida.
916
01:17:41,310 --> 01:17:45,430
De qualquer forma, você não tem permissão
para dar à luz essa criança.
917
01:17:53,730 --> 01:17:57,720
Eu não permito que você dê à luz!
918
01:18:00,420 --> 01:18:02,500
Eu também demiti o professor.
919
01:18:02,700 --> 01:18:04,700
E ele saiu da cidade.
920
01:18:04,900 --> 01:18:07,990
Eu o proíbe de te ver novamente.
921
01:18:08,920 --> 01:18:09,680
Você é cruel!
922
01:18:09,700 --> 01:18:10,440
Cale a boca!
923
01:18:13,700 --> 01:18:15,120
Não!
- Venha!
924
01:18:15,630 --> 01:18:20,900
Pai! Pare! Pare!
925
01:18:33,390 --> 01:18:38,850
Depois disso, fui levada por ele para
o hospital que ele administrava.
926
01:18:40,220 --> 01:18:47,320
Meu estômago estava vazio.
927
01:18:51,830 --> 01:18:52,740
Traidoras.
928
01:18:56,010 --> 01:19:00,950
Aquela que poderia tirar minhas fotos enquanto eu
estava sozinha com o professor Hojo na Bulgária...
929
01:19:01,150 --> 01:19:02,570
Foi Diana Decheba.
930
01:19:03,370 --> 01:19:05,620
Aquela que sabia que eu estava grávida...
931
01:19:05,900 --> 01:19:10,660
era Kominami Akane, porque ela está ciente
das minhas mudanças de comida favoritas.
932
01:19:11,700 --> 01:19:13,870
Aquela que pode tirar minha
foto do ultrassom...
933
01:19:14,070 --> 01:19:19,910
era Nitani Mirei, uma vez que ela vai para
hospitais sob o pretexto de ser voluntária.
934
01:19:20,910 --> 01:19:23,200
Então, aquela que tem a oportunidade
de contar ao meu pai...
935
01:19:23,400 --> 01:19:30,180
ela é a romancista, assim como uma mulher
familiarizada com meu pai, Takaoka Shiyo.
936
01:19:31,640 --> 01:19:38,490
Em outras palavras, tudo isso foi cometido
por todos os membros do clube de literatura.
937
01:19:39,440 --> 01:19:42,290
Elas me traíram!
938
01:19:52,110 --> 01:19:54,100
Eu quero morrer!
939
01:19:56,810 --> 01:19:58,865
Não diga essas coisas.
940
01:19:59,520 --> 01:20:02,610
De acordo com a Bíblia, você
não pode matar ninguém...
941
01:20:02,810 --> 01:20:04,810
Isso é o mesmo que um suicídio.
942
01:20:04,811 --> 01:20:06,991
Eu não vou ler a Bíblia de novo!
943
01:20:08,250 --> 01:20:11,525
Eu não quero ir para
a capela novamente!
944
01:20:13,130 --> 01:20:15,380
Porque eu me tornei uma assassina!
945
01:20:18,590 --> 01:20:20,380
Eu matei meu próprio bebê.
946
01:20:20,530 --> 01:20:23,060
Calma, Itsumi.
947
01:20:25,140 --> 01:20:25,915
Isso é...
948
01:20:27,650 --> 01:20:33,520
o número do telefone e
o endereço do professor.
949
01:20:37,280 --> 01:20:38,240
Sayuri.
950
01:20:41,250 --> 01:20:43,780
Sinto muito pelo seu bebê.
951
01:20:44,900 --> 01:20:48,600
No entanto, você pode voltar
para o professor.
952
01:20:48,800 --> 01:20:52,180
Portanto, por favor, seja
tão alegre como sempre.
953
01:20:53,340 --> 01:20:57,080
De agora em diante, sempre vou ajudá-la.
954
01:20:58,780 --> 01:21:00,920
Se Sayuri não existisse, então...
955
01:21:01,120 --> 01:21:03,690
certamente, eu não poderia mais ser feliz.
956
01:21:05,030 --> 01:21:07,960
O professor é o significado da minha vida.
957
01:21:08,880 --> 01:21:15,860
Então, há mais uma coisa que
pode me fazer feliz novamente.
958
01:21:23,400 --> 01:21:26,090
E isso é, vingança.
959
01:21:29,050 --> 01:21:30,100
Shiraishi-senpai
960
01:21:31,470 --> 01:21:34,675
O que você precisa? Por que
não está na sala de estar?
961
01:21:35,800 --> 01:21:41,910
Meu traidor, além de assassinar Lirio, são
os quatro membros do clube de literatura.
962
01:21:42,710 --> 01:21:49,460
Todo mundo queria me matar, não é?
963
01:22:06,110 --> 01:22:08,285
Nós não pretendiamos
ir tão longe.
964
01:22:09,820 --> 01:22:14,600
É só que... nós queremos ser livres.
965
01:22:18,030 --> 01:22:21,830
Viver para você é totalmente
insuportável para mim.
966
01:22:30,630 --> 01:22:35,530
Na verdade, você só tem que esperar
um ano até a minha formatura chegar.
967
01:22:38,430 --> 01:22:42,085
Se eu fosse velha, não me
importaria de outro ano.
968
01:22:42,780 --> 01:22:46,170
No entanto, um ano para meninas
do ensino médio é diferente.
969
01:22:46,270 --> 01:22:50,290
Os dias são preciosos e nós os
vivemos apenas uma vez.
970
01:23:07,000 --> 01:23:09,130
Isso é estupidez.
971
01:23:17,690 --> 01:23:21,095
Não importa qual o papel de uma
assistente, se não for útil...
972
01:23:21,960 --> 01:23:25,690
então isso não significa nada para
a vida do personagem principal.
973
01:23:29,290 --> 01:23:34,480
Eu vou te mostrar uma coisa dramática.
974
01:23:36,360 --> 01:23:39,160
Por favor, olhe até o final.
975
01:23:53,400 --> 01:23:55,820
Adeus pecadoras!
976
01:23:58,450 --> 01:24:01,670
Elas sempre viverão nesse papel secundário!
977
01:24:07,020 --> 01:24:08,030
Itsumi...
978
01:24:08,540 --> 01:24:09,740
Não se deixe enganar por ela.
979
01:24:09,741 --> 01:24:13,651
Se você cair na armadilha dela,
você será a mesma de antes.
980
01:24:14,110 --> 01:24:15,180
Itsumi.
981
01:24:19,000 --> 01:24:20,900
Adeus
982
01:24:22,250 --> 01:24:30,390
Eu, na eternidade, serei a personagem
principal que persegue seus mundos!
983
01:24:39,180 --> 01:24:44,050
Certamente elas não acham que Shiraishi
Itsumi decidiu acabar com sua vida.
984
01:24:46,660 --> 01:24:48,430
Se estiver associado a um
caso de assassinato...
985
01:24:48,630 --> 01:24:52,690
então o lírio que eu seguro
será a prova principal.
986
01:24:53,990 --> 01:24:59,920
Se alguém entender que o lírio é realmente
um presente para minha filha...
987
01:25:00,260 --> 01:25:02,850
então seu segredo será exposto.
988
01:25:03,700 --> 01:25:05,620
Você que está encurralada, certamente
você dará uma opinião.
989
01:25:05,770 --> 01:25:09,950
Simplesmente mostra o lírio
com um significado diferente.
990
01:25:11,850 --> 01:25:15,400
E minha morte foi um suicídio.
991
01:25:16,010 --> 01:25:22,810
E então eles vão argumentar que um dos
membros do clube de literatura me matou.
992
01:25:24,790 --> 01:25:29,095
Então, ele se espalhará e todos
irão suspeitar de cada uma de vocês.
993
01:25:30,190 --> 01:25:32,540
Se todas são suspeitas...
994
01:25:32,910 --> 01:25:36,385
então não haveria verdadeira
culpada, não é?
995
01:25:40,870 --> 01:25:46,060
No entanto, eles não levaram
em consideração uma coisa.
996
01:25:48,190 --> 01:25:52,770
Porque eu não tinha absolutamente
nenhuma intenção de morrer.
997
01:25:59,350 --> 01:26:01,910
Itsumi ainda está viva?
998
01:26:04,080 --> 01:26:08,000
Para poder ficar com o professor Hojo...
999
01:26:08,350 --> 01:26:10,665
eu escapei do hospital...
1000
01:26:11,080 --> 01:26:15,920
e meu pai envergonhado declarou
que isso era uma tragédia.
1001
01:26:16,320 --> 01:26:18,570
Ou melhor, ele escondeu a verdade.
1002
01:26:19,350 --> 01:26:25,800
Portanto, na escola, a notícia se espalhou
que Shiraishi Itsumi estava morta.
1003
01:26:26,800 --> 01:26:31,780
Então, quando minha melhor amiga
deixou flores na minha mesa...
1004
01:26:32,570 --> 01:26:39,410
os rumores sobre minha morte
se tornaram realidade.
1005
01:26:42,260 --> 01:26:46,770
Nas escolas femininas, essa imaginação
dramática sempre pode superar a realidade.
1006
01:26:48,160 --> 01:26:53,060
Elas estão sendo encurraladas cada
vez mais e a vida é desconfortável.
1007
01:26:54,680 --> 01:26:58,840
Este é o plano mais preciso
que eu discuti com a Sayuri.
1008
01:27:00,180 --> 01:27:04,610
Quando eu terminar de escrever esse
roteiro, vou voltar para a sala de estar...
1009
01:27:05,710 --> 01:27:08,850
e vou apresentá-lo no escuro em uma
reunião do clube de literatura.
1010
01:27:09,050 --> 01:27:12,600
Enquanto ouço seus
ensaios com uma risada.
1011
01:27:16,470 --> 01:27:22,520
Também não se esqueça, eu também preparei
um banquete para esta reunião.
1012
01:27:24,480 --> 01:27:26,760
O tema desta noite são as flores.
1013
01:27:26,960 --> 01:27:30,945
Você deve saber que as flores de
lírio são muito perfumadas, não é?
1014
01:27:31,670 --> 01:27:32,800
Ah sim...
1015
01:27:33,800 --> 01:27:34,835
Que aroma doce...
1016
01:27:35,310 --> 01:27:38,640
A flor do lírio tem um forte veneno.
1017
01:27:38,940 --> 01:27:40,040
Um veneno?
1018
01:27:47,910 --> 01:27:52,670
Hoje, elas vieram a sala
do clube de literatura...
1019
01:27:54,140 --> 01:27:56,740
cometer suicídio.
1020
01:28:00,430 --> 01:28:01,900
Mirei...
1021
01:28:06,440 --> 01:28:07,480
O que está acontecendo?
O que está acontecendo?
1022
01:28:07,530 --> 01:28:09,180
Eu acabei de ver algo!
1023
01:28:10,890 --> 01:28:14,680
É por isso que pedi que
escrevessem uma história.
1024
01:28:15,110 --> 01:28:18,790
Os manuscritos serão suas
notas de suicídio.
1025
01:28:19,330 --> 01:28:26,250
Você que me admira, me ama e não
pode aceitar minha ausência...
1026
01:28:26,600 --> 01:28:30,600
elas inventaram a história
para se divertir...
1027
01:28:30,860 --> 01:28:35,580
e com o script também. Mas finalmente
suas jovens vidas acabaram.
1028
01:28:38,300 --> 01:28:41,280
Pare! Onde você está?
1029
01:28:41,880 --> 01:28:43,700
Onde você está?
1030
01:28:43,890 --> 01:28:46,120
Não brinque conosco!
1031
01:28:48,720 --> 01:28:53,860
Esta sala será um belo caixão .
1032
01:28:54,060 --> 01:28:57,200
O final sentimental que apenas meninas
do ensino médio podem aceitar...
1033
01:28:57,201 --> 01:29:02,380
na puberdade com fortes
sentimentos e egoísmo...
1034
01:29:02,381 --> 01:29:03,990
Cale a boca!
1035
01:29:05,960 --> 01:29:07,280
Alguém nos ajude!
1036
01:29:07,470 --> 01:29:11,350
Este é o clímax da minha história.
1037
01:29:16,350 --> 01:29:19,610
Adeus aos papéis
secundários idiotas.
1038
01:29:20,660 --> 01:29:25,360
Elas nunca sairão da minha história.
1039
01:29:34,160 --> 01:29:35,960
A leitura da história acabou.
1040
01:29:37,670 --> 01:29:39,310
Itsumi já sabe.
1041
01:29:39,780 --> 01:29:42,500
Seu trabalho foi exposto.
1042
01:29:47,630 --> 01:29:50,930
É melhor que elas guardem
os segredos de Itsumi.
1043
01:29:52,150 --> 01:29:53,920
Melhor perdoá-la.
1044
01:29:55,450 --> 01:30:01,340
Itsumi é uma pessoa quieta, muito poderosa,
e sua atenção é muito detalhada.
1045
01:30:02,040 --> 01:30:06,650
Você não será capaz de esculpir
feridas na beleza que possui.
1046
01:30:21,770 --> 01:30:23,570
Garotas estúpidas
1047
01:30:25,090 --> 01:30:28,555
Vocês realmente acha que
havia lírio no pote?
1048
01:30:35,270 --> 01:30:38,930
Você está à deriva da puberdade.
1049
01:30:47,470 --> 01:30:52,735
De acordo com a história escrita por ela,
Itsumi chegou a sala de manhã.
1050
01:30:53,880 --> 01:30:55,940
Ela usava flores de lírio.
1051
01:31:02,190 --> 01:31:03,475
O que você acha?
1052
01:31:04,880 --> 01:31:10,620
Graças a Deus, você queria
me envolver nessa vingança.
1053
01:31:12,860 --> 01:31:14,400
Que tipo de Deus, hein?
1054
01:31:16,630 --> 01:31:22,560
Extraordinário. A vingança é envolvida
na fragrância do lírio.
1055
01:31:23,730 --> 01:31:27,770
Existe alguma vingança por esta
menina do ensino médio culta?
1056
01:31:28,540 --> 01:31:34,320
Graças a você, meu plano pode
funcionar sem problemas.
1057
01:31:45,050 --> 01:31:52,270
Sayuri, estou viva por sua causa.
1058
01:31:54,410 --> 01:31:55,850
Eu também.
1059
01:31:59,710 --> 01:32:03,200
Eu descrevi minha figura ideal.
1060
01:32:05,140 --> 01:32:07,360
E para ela aposto minha alma e meu corpo.
1061
01:32:07,560 --> 01:32:12,130
Para que ela seja livre
e brilhe mais que tudo.
1062
01:32:12,950 --> 01:32:18,510
Portanto, suas traições
são imperdoáveis.
1063
01:32:19,760 --> 01:32:21,830
Calma, Itsumi.
1064
01:32:22,600 --> 01:32:23,375
Isto é...
1065
01:32:30,600 --> 01:32:34,160
Para proteger seu status
de personagem principal...
1066
01:32:34,360 --> 01:32:37,580
pretendo ter sucesso com
o seu plano de vingança.
1067
01:32:38,240 --> 01:32:42,110
Itsumi está cheia de uma paixão ardente por
vingança, e ela sempre será encantadora.
1068
01:32:42,310 --> 01:32:44,990
Esta noite, na sala de estar...
1069
01:32:47,410 --> 01:32:53,790
como ela achava que sua
história chegaria ao fim...
1070
01:32:54,010 --> 01:32:56,010
meu coração estava batendo.
1071
01:32:59,600 --> 01:33:04,090
Depois que esta reunião terminar,
eu não voltarei aqui novamente.
1072
01:33:05,600 --> 01:33:09,325
Embora eu esteja sozinha, o
que mais poderia ser, não é?
1073
01:33:09,650 --> 01:33:16,660
Mas então eu vi algo realmente terrível.
1074
01:33:17,710 --> 01:33:19,900
Eu vou esquecer tudo esta noite.
1075
01:33:20,970 --> 01:33:24,510
Essa vingança, eu vou deixar nessa sala...
1076
01:33:25,690 --> 01:33:29,050
e então, meus olhos só verão o professor.
1077
01:33:33,040 --> 01:33:36,100
Vivendo uma vida simples com o professor.
1078
01:33:37,570 --> 01:33:42,770
Embora em um estado simples, a felicidade
calorosa sempre nos envolverá.
1079
01:33:46,030 --> 01:33:53,880
Então, certamente, eu posso ter
Lirio de volta na minha barriga.
1080
01:33:58,660 --> 01:34:03,200
Eu definitivamente serei uma mãe.
1081
01:34:08,110 --> 01:34:11,270
Isso é muito simples e fácil de entender.
1082
01:34:11,470 --> 01:34:19,520
Então seu sorriso brilhante
retornará, pelo qual eu tenho lutado.
1083
01:34:22,230 --> 01:34:24,280
Itsumi continuou a história.
1084
01:34:24,790 --> 01:34:28,380
Eu planejei comprar com o professor Hojo...
1085
01:34:29,010 --> 01:34:33,350
bebidas de gengibre
que a farão elogiá-la.
1086
01:34:33,960 --> 01:34:35,680
Meus ouvidos estavam queimando.
1087
01:34:36,550 --> 01:34:41,500
Estas não são palavras dignas da personagem
principal no final da história.
1088
01:34:42,510 --> 01:34:47,060
A figura encantadora e egoísta
de Shiraishi Itsumi se foi.
1089
01:34:47,510 --> 01:34:49,955
Quando passamos tempo juntos...
1090
01:34:50,420 --> 01:34:54,810
É a assim que chama felicidade?
1091
01:34:58,760 --> 01:35:01,550
Então esses dedos...
1092
01:35:06,330 --> 01:35:07,090
Sayuri...
1093
01:35:11,860 --> 01:35:17,430
Nada. Vou te trazer mais chá.
1094
01:35:19,560 --> 01:35:20,410
Obrigada.
1095
01:35:28,800 --> 01:35:31,220
Então, percebi que...
1096
01:35:35,930 --> 01:35:38,565
minha figura foi refletida em um espelho.
1097
01:35:42,430 --> 01:35:43,440
Encantador
1098
01:35:46,460 --> 01:35:47,130
Sim
1099
01:35:47,950 --> 01:35:52,770
Minha figura atual é mais adequada para
ser a personagem principal do que Itsumi.
1100
01:37:01,490 --> 01:37:06,990
E para ela desaparecer deste
mundo com sua beleza.
1101
01:37:47,170 --> 01:37:52,575
Lembre-se que a nova história começou com
a personagem principal, Sumikawa Sayuri.
1102
01:37:53,320 --> 01:37:59,170
E quero que você comece a
colorir minha história.
1103
01:38:01,400 --> 01:38:02,830
Sumikawa?
1104
01:38:04,000 --> 01:38:08,680
Para começar a história...
1105
01:38:09,030 --> 01:38:11,240
preparei um novo segredo.
1106
01:38:15,050 --> 01:38:19,340
Cristo vive para sempre sacrificando
seu corpo e seu sangue...
1107
01:38:19,540 --> 01:38:24,240
e ele compartilha com aqueles
que acreditam nele.
1108
01:38:31,290 --> 01:38:34,110
''Agora é a hora de uma
pequena sobremesa.''
1109
01:38:47,230 --> 01:38:49,530
Takaoka, você se lembra?
1110
01:38:50,450 --> 01:38:55,660
Você disse isso, não é? Quando estávamos
comendo aquela sobremesa de Vênus.
1111
01:38:59,780 --> 01:39:01,255
Este é o braço de Vênus.
1112
01:39:09,300 --> 01:39:13,280
Este deve ser o anel de casamento
que o professor Hojo deu a Itsumi.
1113
01:39:13,650 --> 01:39:16,280
Itsumi estava muito feliz.
1114
01:39:22,890 --> 01:39:24,880
Embora agora ela tenha ido embora...
1115
01:39:27,180 --> 01:39:30,720
eles se juntaram ao
corpo de Itsumi...
1116
01:39:31,620 --> 01:39:36,600
então vamos continuar até hoje,
sem esquecer sua beleza.
1117
01:39:39,430 --> 01:39:45,190
Este é o final da nossa
reunião regular.
1118
01:39:46,570 --> 01:39:50,540
Bem, então, espero que
você tenha um bom dia.
1119
01:40:03,890 --> 01:40:04,790
Senpai...
1120
01:40:05,050 --> 01:40:06,690
Sayuri-senpai
1121
01:40:06,700 --> 01:40:08,180
Espere por mim, Takaoka.
1122
01:40:09,880 --> 01:40:14,330
Senpai, o tema da reunião desta vez
é "A tristeza do mundo", não é?
1123
01:40:15,170 --> 01:40:17,420
Akane-chan, você leu?
1124
01:40:17,750 --> 01:40:21,620
Não seja tão rude! Eu
li enquanto cozinhava.
1125
01:40:21,980 --> 01:40:23,000
Não é?
1126
01:40:23,001 --> 01:40:25,200
Bem, não fique brava.
1127
01:40:25,620 --> 01:40:26,500
Sim.
1128
01:40:26,600 --> 01:40:27,590
Sinto muito.
1129
01:40:43,710 --> 01:40:47,440
Você gosta de ler livros?
1130
01:41:04,340 --> 01:41:09,370
Você quer se juntar ao meu
clube de literatura?
1131
01:41:12,700 --> 01:41:16,270
O personagem principal
mudou de Itsumi para mim.
1132
01:41:19,670 --> 01:41:22,770
Tradução: Crosky, Sakhalin e LF
84532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.