All language subtitles for The Bad Seed 1x05 - Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,880 If you think you can threaten my child and my family, you're wrong. 2 00:00:03,080 --> 00:00:04,240 One call. 3 00:00:10,040 --> 00:00:11,420 I didn't kill anyone. 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,120 - Are you gonna help me?! - You get used to it, remember? 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,360 Of course, I've spent more time in here than you, though. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,560 Oh, you think I had it easy? Borstal wasn't fucking summer camp! 7 00:00:21,760 --> 00:00:25,080 You got a degree, but you never figured out why you really got taken away. 8 00:00:25,280 --> 00:00:26,720 Ah, don't listen to him. He's talking shit. 9 00:00:26,920 --> 00:00:28,570 Oh, he really did a number on you, mate. 10 00:00:28,571 --> 00:00:30,220 Shut up. Shut the fuck up, Dad! 11 00:00:30,420 --> 00:00:32,340 I've been married to him for 17 years, 12 00:00:32,370 --> 00:00:36,795 and I just feel like, all of a sudden, he's a complete fucking stranger. 13 00:00:36,796 --> 00:00:38,920 Well, he has always been a dark horse. 14 00:00:39,120 --> 00:00:39,970 So who is he? 15 00:00:40,240 --> 00:00:41,240 I'm not a murderer. 16 00:00:41,340 --> 00:00:43,440 I just wouldn't want to be in your shoes. That's all I'm saying. 17 00:00:43,640 --> 00:00:45,580 Well, you seem pretty fucking comfortable in mine, 18 00:00:45,581 --> 00:00:47,700 living in my house with my wife and my daughters. 19 00:00:47,720 --> 00:00:50,840 - Karen doesn't want to be your wife. - What the fuck are you doing? 20 00:00:52,160 --> 00:00:55,640 I suggest you take some time to consider what's really best for everyone here. 21 00:00:55,840 --> 00:00:58,640 The only thing I need to consider is what's best for my daughter. 22 00:00:58,840 --> 00:01:01,960 Over my dead body will you turn her into an election issue. 23 00:01:23,120 --> 00:01:28,460 When I was 19, I had a child. The decision was made to adopt her out. 24 00:01:29,080 --> 00:01:31,740 It's something I've regretted ever since. 25 00:01:32,320 --> 00:01:35,550 And, for years, I have struggled to put it behind me. 26 00:01:36,080 --> 00:01:39,430 As the mothers among you know, the bonds are so strong. 27 00:01:40,520 --> 00:01:45,510 And now, with the support of my husband and the generosity of her adoptive parents, 28 00:01:46,880 --> 00:01:50,130 my daughter, Elke, and I have been reunited, happily. 29 00:01:51,520 --> 00:01:52,700 It is a private matter... 30 00:01:52,701 --> 00:01:53,880 Everyone knows. 31 00:01:54,080 --> 00:01:56,450 ...due to the circumstances, we are delighted to... 32 00:01:58,520 --> 00:02:01,200 You have absolutely nothing to be embarrassed about, 33 00:02:01,201 --> 00:02:03,880 and if anyone tells you differently, 34 00:02:04,200 --> 00:02:06,180 you tell me, and l'll... 35 00:02:06,181 --> 00:02:07,360 And she'll pop a cap in their arse. 36 00:02:11,960 --> 00:02:15,040 What we need is for something else to break the whole thing open. 37 00:02:15,240 --> 00:02:19,230 Like the murder weapon which we're not going public with for now? 38 00:02:19,520 --> 00:02:21,255 However long that is. 39 00:02:21,256 --> 00:02:22,990 Long enough already, if you ask me. 40 00:02:50,540 --> 00:02:53,120 Hi! Elke, Claire, Simon and Karen aren't home right now, 41 00:02:53,320 --> 00:02:55,170 but please leave us a message. 42 00:02:55,640 --> 00:02:59,320 Please call me back. I just need to know you and the girls are OK. 43 00:02:59,520 --> 00:03:01,450 There may have been a significant breakthrough 44 00:03:01,451 --> 00:03:04,000 in the Julia Stevens murder case. 45 00:03:05,040 --> 00:03:07,440 It's been revealed to Eight News by anonymous sources 46 00:03:07,441 --> 00:03:09,840 that this knife may be similar 47 00:03:10,040 --> 00:03:13,160 to the murder weapon police believe was used in the brutal killing... 48 00:03:13,360 --> 00:03:16,970 ...of 42-year-old Auckland woman Julia Stevens, 49 00:03:16,971 --> 00:03:20,580 who was attacked in her upmarket home more than two weeks ago. 50 00:03:26,200 --> 00:03:30,520 Police believe that the weapon is most likely a homemade hunting knife, 51 00:03:30,550 --> 00:03:33,000 and are appealing to members of the public to come forward... 52 00:03:33,200 --> 00:03:35,560 if they know anyone with such a knife. 53 00:03:36,600 --> 00:03:39,480 - Yes? - Did you send your brother to scare me off? 54 00:03:41,680 --> 00:03:43,620 My god, Mereana, are you OK? 55 00:03:43,621 --> 00:03:47,560 I saw the knife, Simon. I fought him with it, and he tried to kill me. 56 00:03:51,920 --> 00:03:52,320 Uh... 57 00:03:54,600 --> 00:03:55,630 Did you send it? 58 00:03:57,140 --> 00:03:59,830 No. Of course I didn't. I'd never do that. 59 00:04:42,120 --> 00:04:42,580 Karen? 60 00:04:47,440 --> 00:04:47,840 Ford? 61 00:05:02,900 --> 00:05:03,830 Karen? 62 00:05:12,160 --> 00:05:14,620 Oh, hey, girls. Hey, is your Uncle Ford here? 63 00:05:14,680 --> 00:05:16,880 - No. - OK... sorry. 64 00:05:18,260 --> 00:05:21,840 Hey. Um, I've got some information about that knife on TV. 65 00:05:23,200 --> 00:05:24,750 Yeah. I know where it is. 66 00:05:28,880 --> 00:05:30,420 What the hell are you doing here? 67 00:05:30,421 --> 00:05:32,960 Listen. I can't explain everything right now, but you've got to trust me. 68 00:05:33,000 --> 00:05:34,720 Trust you? Seriously, Simon? 69 00:05:34,750 --> 00:05:36,910 You are not safe here. You and the girls... you need to go now. 70 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 What? No! You need to leave. 71 00:05:38,720 --> 00:05:40,060 - What's happening? - Nothing, hon. 72 00:05:40,061 --> 00:05:41,400 Claire, are you dressed? 73 00:05:41,600 --> 00:05:45,380 OK, sweetheart. Really. It's OK. Listen to me - you can't stay here. 74 00:05:45,410 --> 00:05:47,565 No, you're right! I can't stay here. 75 00:05:47,665 --> 00:05:50,893 Thanks to the mess you've made, we have to spend the night with the Hallwrights 76 00:05:50,905 --> 00:05:53,656 so the media can see what a big, happy family we are. 77 00:05:53,696 --> 00:05:55,920 You need to leave us alone. Girls? 78 00:05:57,000 --> 00:05:59,750 - Karen? - Do not be here when I get back. 79 00:06:25,480 --> 00:06:25,880 Fuck. 80 00:06:43,440 --> 00:06:44,530 What do you want? 81 00:06:46,040 --> 00:06:49,100 Police are at the house again. They found a knife. 82 00:06:49,640 --> 00:06:51,880 I don't know what to do. 83 00:06:52,360 --> 00:06:53,970 Yeah, I'll be right over. 84 00:07:09,600 --> 00:07:10,990 Simon. This way, guys. 85 00:07:17,080 --> 00:07:18,580 Ow. Oh, sorry, sweetie. 86 00:07:20,320 --> 00:07:22,840 There she is - the reason we're gonna stay in opposition. 87 00:07:23,040 --> 00:07:24,360 - Hi! - Hi! You look lovely. 88 00:07:27,480 --> 00:07:30,130 Thanks, Karen. We can get a driver to bring her home. 89 00:07:30,131 --> 00:07:32,780 Not for a 13-year-old on her own. 90 00:07:33,480 --> 00:07:36,310 Come. I've got something special to show you. 91 00:07:39,520 --> 00:07:42,560 - I'm sure we'll be fine, if you wanna... - I'll be right here, OK? 92 00:07:42,760 --> 00:07:45,910 - Would you like a flag? - No, I don't want a flag. 93 00:07:59,560 --> 00:08:01,470 - Ford Lampton? - What's going on? 94 00:08:03,040 --> 00:08:05,880 See, I just think... that sounds wrong. 95 00:08:07,280 --> 00:08:09,020 You mind just coming inside? 96 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 Can't you see how it all fits together? 97 00:08:12,420 --> 00:08:15,380 What I can see is that you've changed your story yet again, Simon. 98 00:08:16,560 --> 00:08:19,760 And the other Mr Lampton... I've just been hearing about you. 99 00:08:23,720 --> 00:08:26,730 Why, Ford? Why would you do this to me? 100 00:08:28,520 --> 00:08:29,710 What are you on about? 101 00:08:29,950 --> 00:08:33,960 Mereana's alive. She called me. She recognised the knife on the TV. 102 00:08:35,360 --> 00:08:37,470 Jesus Christ. You killed Julia. 103 00:08:37,980 --> 00:08:39,240 Mate... 104 00:08:40,395 --> 00:08:42,923 I understand that you've been under a lot of pressure, but I think that... 105 00:08:42,933 --> 00:08:45,010 Stop the fucking lies! 106 00:08:47,240 --> 00:08:47,520 OK. 107 00:08:49,720 --> 00:08:52,830 Yeah, OK. It's probably time I did tell the truth. 108 00:08:53,560 --> 00:08:56,100 That night that, uh, Julia was killed, I... 109 00:08:56,640 --> 00:09:01,180 I'm sorry, I did lie. I was just trying to protect him. I wasn't with him. 110 00:09:03,640 --> 00:09:05,120 I don't know where he was. 111 00:09:05,320 --> 00:09:06,240 Hey. Hey. Hey. 112 00:09:08,860 --> 00:09:12,390 Come on, bro. You're just making this worse for yourself. 113 00:09:15,840 --> 00:09:18,490 Hidden up the tree, just like we were told. 114 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 You phoned it in. He planted it there. 115 00:09:21,601 --> 00:09:23,760 I've never seen that in my life. 116 00:09:24,640 --> 00:09:26,335 He's a fucking arborist! Come on! 117 00:09:26,385 --> 00:09:30,770 Look, I need you both to come down and make a formal statement. Now! 118 00:09:36,280 --> 00:09:39,420 He knew Julia was out to wreck my career. He knew I cared about Mereana. 119 00:09:39,440 --> 00:09:42,160 He hurt them to get at me. 120 00:09:43,200 --> 00:09:45,535 And you're realising this now? 121 00:09:45,635 --> 00:09:48,070 After we find the murder weapon on your property? 122 00:09:48,720 --> 00:09:52,110 He needed me to cover for him, and I did. I always have. 123 00:09:53,280 --> 00:09:54,610 Then why stop? 124 00:09:55,480 --> 00:09:57,490 Well, you saw him. He's lost it. 125 00:09:58,560 --> 00:10:01,240 I mean... that poor journo. 126 00:10:02,280 --> 00:10:05,030 I never touched Arty Cole. 127 00:10:05,031 --> 00:10:07,780 Yes, I was there. I called the ambulance, but it was an accident. 128 00:10:08,720 --> 00:10:10,400 So what happened to his phone and computer? 129 00:10:10,600 --> 00:10:12,550 He begged me to get rid of them. 130 00:10:12,960 --> 00:10:16,080 He took them. How do you think they ended up with you? 131 00:10:16,280 --> 00:10:18,400 You guys need to stop him before he hurts anyone else. 132 00:10:18,600 --> 00:10:22,820 If you let him out, he could go home... to my family. 133 00:10:24,600 --> 00:10:26,510 Please. You have to believe me. 134 00:10:29,240 --> 00:10:30,760 Brother against brother. 135 00:10:31,840 --> 00:10:33,290 Something's not right. 136 00:10:34,000 --> 00:10:35,900 I think Ford knew that knife was up the tree. 137 00:10:35,901 --> 00:10:37,800 Simon's alibi goes down the shitter, 138 00:10:38,000 --> 00:10:41,240 and he admits to being there the night Cole died, and suddenly, you doubt him. 139 00:10:41,440 --> 00:10:43,000 There's still no evidence. 140 00:10:43,020 --> 00:10:46,090 - Come on. We could nail this guy. - Unfortunately, she's right. 141 00:10:46,200 --> 00:10:49,520 Pathology says that Cole's injuries are consistent with an accidental fall. 142 00:10:49,720 --> 00:10:51,220 I wouldn't be doing my job if I ignored 143 00:10:51,221 --> 00:10:52,720 Don't you dare say hunches. 144 00:10:52,920 --> 00:10:54,480 The look on Ford's face when he saw the tree. 145 00:10:54,481 --> 00:10:58,290 OK, OK. Let's just hope that the knife comes back with one clear set of prints. 146 00:10:58,291 --> 00:11:01,100 Until then, keep at them. 147 00:11:06,440 --> 00:11:10,560 Just coming back to you, Aroha, things not quite going David Hallwright's way. 148 00:11:10,760 --> 00:11:14,300 Well, he did choose to throw himself on the mercy of the New Zealand public 149 00:11:14,320 --> 00:11:17,940 over his private life, a risk he may well be regretting now. 150 00:11:18,320 --> 00:11:21,880 Quite possibly, and we are seeing that in the numbers somewhat, do you think? 151 00:11:22,080 --> 00:11:23,580 We are indeed. I think... 152 00:11:23,680 --> 00:11:24,280 Stay here. 153 00:11:27,640 --> 00:11:28,380 Excuse me. 154 00:11:29,380 --> 00:11:31,120 - Ah, Mrs Lampton. - Don't worry. He's going to win. 155 00:11:31,320 --> 00:11:33,220 I didn't fucking vote for him. 156 00:11:40,080 --> 00:11:43,320 With 91% of the votes in, this election could still go either way. 157 00:11:43,520 --> 00:11:47,320 David Hallwright needs at least one more seat either for his party or 158 00:11:47,520 --> 00:11:49,920 No need to worry yet. You know we were expecting this. 159 00:11:50,120 --> 00:11:52,770 There's still some big numbers to come in. 160 00:11:55,360 --> 00:11:57,660 Why do you think Ford is framing you? 161 00:12:02,900 --> 00:12:05,420 He's trying to take it all away from me. 162 00:12:05,720 --> 00:12:08,600 What's he trying to take away from you, Simon? 163 00:12:09,520 --> 00:12:10,680 Everything I have. 164 00:12:14,560 --> 00:12:16,060 In fact, he already has. 165 00:12:25,160 --> 00:12:30,320 So... any idea why Simon would accuse you of murder? 166 00:12:30,321 --> 00:12:34,210 No. Hell no. I mean, we've been close-as since... since forever. 167 00:12:36,000 --> 00:12:38,120 Even when he went to borstal for hurting that girl. 168 00:12:38,320 --> 00:12:40,900 And you visited him while he was there? 169 00:12:41,080 --> 00:12:43,600 Yeah. All the time. He's my kid brother. 170 00:12:46,920 --> 00:12:50,080 He never visited his brother in borstal. The guy's a liar! 171 00:12:50,700 --> 00:12:51,640 That's what you said about Simon. 172 00:12:51,840 --> 00:12:54,560 Yeah, and I was right about Simon, OK? He was lying about his alibi, 173 00:12:54,760 --> 00:12:56,880 but because of the affair, not the murder. 174 00:12:56,881 --> 00:12:59,000 Sorry, guys. That was forensics. 175 00:12:59,200 --> 00:13:00,530 Nothing on the knife. 176 00:13:03,840 --> 00:13:06,260 OK. That just leaves Mereana. 177 00:13:06,261 --> 00:13:08,680 And you believe that? That she called him? 178 00:13:08,880 --> 00:13:11,200 She might be the only evidence we've got. 179 00:13:11,400 --> 00:13:13,610 And she may yet be another wild goose chase. 180 00:13:15,640 --> 00:13:17,660 Charge Simon with what we've got. - Gregan? 181 00:13:17,690 --> 00:13:21,310 Charge him and let the other brother go. 182 00:13:24,400 --> 00:13:27,680 Just don't leave town. We might need to talk to you again soon. 183 00:13:28,040 --> 00:13:32,480 Yeah, yeah. Of course. Anything you want. Hey, you take care of him, OK? 184 00:13:42,680 --> 00:13:46,570 Simon Lampton, I am charging you with theft in relation to the personal 185 00:13:46,590 --> 00:13:48,980 effects of Arty Cole, and making a false statement. 186 00:13:48,981 --> 00:13:51,080 You're not listening to me! 187 00:13:51,280 --> 00:13:54,725 These are holding charges. We will continue our inquiries, unless you wish 188 00:13:54,755 --> 00:13:57,480 to change your mind regarding your statement about Mereana Cor... 189 00:13:57,500 --> 00:14:00,700 I told you! She is alive! She's alive! 190 00:14:05,320 --> 00:14:05,780 Where? 191 00:14:07,480 --> 00:14:08,390 I don't know. 192 00:14:09,960 --> 00:14:11,760 But you can trace the call, right? 193 00:14:12,000 --> 00:14:15,680 She will tell you where I was that night and what Ford did to her. 194 00:14:16,320 --> 00:14:18,000 Are you offering me your phone as evidence, 195 00:14:18,180 --> 00:14:21,960 knowing that anything we find on that, we could use against you? 196 00:14:22,000 --> 00:14:26,215 Whatever it takes. Just as long as I can get home before you let my brother go. 197 00:14:29,215 --> 00:14:31,590 You are still holding him, right? 198 00:14:31,880 --> 00:14:36,000 And we are calling it: with his coalition partners Aotearoa and the 199 00:14:36,040 --> 00:14:39,280 Justice Party, we are looking at a Future NZ David Hallwright-led 200 00:14:39,290 --> 00:14:41,240 government for the next three years. 201 00:14:45,400 --> 00:14:47,400 ? Hey, I got a lot of faith in ya. 202 00:14:49,120 --> 00:14:52,230 ? I'll stick with you, kid. That's the bottom line 203 00:14:53,000 --> 00:14:55,400 ? Yeah, ya have a lot of fun, don't ya? 204 00:14:57,080 --> 00:14:59,600 ? And living with you is a ball of a time. 205 00:15:00,880 --> 00:15:03,480 ? Hey, beauty, when the mood gets you down, 206 00:15:04,800 --> 00:15:07,750 ? Your bottom lip's near dragging on the ground. 207 00:15:08,720 --> 00:15:11,480 ? That's when I gotta play the clown for you. 208 00:15:12,560 --> 00:15:14,930 ? Black humour made you kick your blues 209 00:15:16,240 --> 00:15:18,560 Mum? Hey! Mum! 210 00:15:19,440 --> 00:15:22,840 - What are you doing? - I'm not going down without a fight. 211 00:15:25,360 --> 00:15:27,390 ? Her love shines over my horizon. 212 00:15:29,560 --> 00:15:32,270 ? She's a slice of heaven. ? Slice of heaven. 213 00:15:33,480 --> 00:15:35,460 ? Warm moonlight over my horizon. 214 00:15:37,440 --> 00:15:39,110 ? She's a slice of heaven. ? 215 00:15:42,600 --> 00:15:44,580 - Jane? - Oh, hey. Mes. 216 00:15:44,620 --> 00:15:48,770 - Um, sorry, I'm not sticking around. - Seriously? 217 00:15:50,480 --> 00:15:54,080 What is going on here? All of a sudden, David Hallwright's your best mate. 218 00:15:54,120 --> 00:15:54,960 I don't get it. 219 00:15:55,160 --> 00:15:59,240 David Hallwright is going to ensure my promotion... to headquarters. 220 00:15:59,440 --> 00:16:01,520 You could be looking at the first woman commissioner. 221 00:16:01,521 --> 00:16:03,100 Congratulations. 222 00:16:03,800 --> 00:16:06,680 Have I ever given you a reason not to trust me? 223 00:16:06,850 --> 00:16:07,800 No. 224 00:16:07,960 --> 00:16:10,440 Do you remember why we even joined the police force? 225 00:16:11,000 --> 00:16:12,580 - To catch crooks. - Exactly. 226 00:16:14,560 --> 00:16:16,620 And because I trust you, 227 00:16:16,621 --> 00:16:18,680 I'm going to tell you now that David Hallwright 228 00:16:18,880 --> 00:16:20,870 is the biggest crook of them all, and when he promotes me, 229 00:16:20,871 --> 00:16:22,860 I am going after him, 230 00:16:22,861 --> 00:16:26,840 and the Securities Commission and the SFO are coming with me. 231 00:16:27,040 --> 00:16:29,350 - The long game! - The long game. 232 00:16:30,680 --> 00:16:31,080 What? 233 00:16:32,720 --> 00:16:34,780 I have to catch a crook of my own. 234 00:16:35,640 --> 00:16:36,730 I need your help. 235 00:16:37,560 --> 00:16:40,500 I think I've been looking at the wrong brother. 236 00:16:40,920 --> 00:16:42,580 - Hey, can we go home? - Yeah. 237 00:16:47,600 --> 00:16:48,740 - Hi. You OK? - Yeah. 238 00:16:50,800 --> 00:16:52,960 Congratulations, but it's time we ought to go home. 239 00:16:53,160 --> 00:16:56,000 Oh, no. We have a private celebration planned. 240 00:16:56,360 --> 00:16:58,060 I think she's had enough celebration. 241 00:16:58,080 --> 00:17:00,000 No, Mum. Do I have to? 242 00:17:00,200 --> 00:17:02,560 Karen, it's such a big night for us. She just wants to be a part of it. 243 00:17:02,561 --> 00:17:04,920 You could stay the night! 244 00:17:05,120 --> 00:17:06,760 Mum, can I? 245 00:17:07,960 --> 00:17:11,220 No, darling. I'm afraid not. You've got ballet in the morning, and we have a 246 00:17:11,230 --> 00:17:14,410 school project that needs finishing, so - Please? 247 00:17:16,080 --> 00:17:18,840 - I'll make pancakes! - No, I want to stay with Izzy. 248 00:17:19,040 --> 00:17:20,540 Photo of the girls? 249 00:17:23,240 --> 00:17:25,560 Come on, Karen. Let's not make a scene. 250 00:17:25,760 --> 00:17:28,680 Would your adoring public still love you if they knew about the drugs? 251 00:17:28,880 --> 00:17:31,550 Will Simon send Elke postcards from prison? 252 00:17:33,000 --> 00:17:36,040 - So can I stay? - I just want to spend time with her. 253 00:17:39,320 --> 00:17:39,840 Please? 254 00:17:43,160 --> 00:17:45,640 OK, but I will pick you up first thing in the morning, 255 00:17:45,780 --> 00:17:48,400 and you can text me at any time. 256 00:17:57,960 --> 00:18:00,800 Well, can you at least send a patrol car to the house? 257 00:18:01,680 --> 00:18:03,580 - He hasn't done anything. - Yet. 258 00:18:06,480 --> 00:18:08,110 Please. Just find Mereana. 259 00:18:13,000 --> 00:18:14,560 What now? 260 00:18:18,400 --> 00:18:20,470 - Is Dad on drugs? - What? No. Hon... 261 00:18:22,880 --> 00:18:25,930 What's he got against Uncle Ford all of a sudden? 262 00:18:30,240 --> 00:18:31,150 I don't know. 263 00:18:35,400 --> 00:18:36,000 So... 264 00:18:37,600 --> 00:18:39,940 Simon walks again thanks to your friend in high places. 265 00:18:39,941 --> 00:18:42,280 Did you leak the knife? 266 00:18:42,480 --> 00:18:44,280 What does that have to do with anything? 267 00:18:44,480 --> 00:18:46,720 Ford Lampton never visited Simon at borstal, 268 00:18:46,721 --> 00:18:48,960 and he knew where the murder weapon was. 269 00:18:49,160 --> 00:18:51,920 So my plan is to find more evidence to prove that Ford is guilty 270 00:18:51,921 --> 00:18:52,680 and Simon is innocent. 271 00:18:52,880 --> 00:18:55,700 If you can prove the opposite, then go for it. 272 00:18:57,100 --> 00:18:59,370 Look, I know you don't agree with the way I'm going about this, 273 00:18:59,371 --> 00:19:01,640 but right now, I need you on board. 274 00:19:01,840 --> 00:19:03,740 We need to be in this together. 275 00:19:04,920 --> 00:19:06,840 That call you asked me to trace from Simon's phone... 276 00:19:06,900 --> 00:19:08,860 came from a superette in Port Waikato. 277 00:19:09,960 --> 00:19:10,540 Mereana. 278 00:19:13,320 --> 00:19:18,240 And when I say "together", I mean "in different places". 279 00:19:22,240 --> 00:19:23,560 Where do you want me? 280 00:19:55,640 --> 00:19:56,360 Not in use! 281 00:19:56,361 --> 00:19:59,180 It's all right, Nelf. It's about Mereana. 282 00:20:00,040 --> 00:20:03,500 - Nah, nah, nah. Tried that. - We think she's OK. We just... 283 00:20:05,000 --> 00:20:08,110 just need to see if you recognise any of these men? 284 00:20:15,880 --> 00:20:17,640 HA9732. 285 00:20:19,160 --> 00:20:21,000 HA9732. 286 00:20:37,760 --> 00:20:39,900 - These are flight numbers. - No shit. 287 00:20:47,920 --> 00:20:49,380 Karen, let me in. 288 00:20:50,280 --> 00:20:51,820 - What the hell is wrong with you? - Is Ford here? 289 00:20:51,830 --> 00:20:54,580 No! You have got to stop doing this! Claire thinks you're on drugs. 290 00:20:54,590 --> 00:20:56,240 - Where are the girls? - Get your hands off me! 291 00:20:56,290 --> 00:20:57,640 No, please! Please, just tell me where they are. 292 00:20:57,840 --> 00:21:00,660 Claire is upstairs and Elke wanted to stay at the Hallwrights'. 293 00:21:00,700 --> 00:21:02,720 - OK. - Simon, what is going on? 294 00:21:04,800 --> 00:21:08,610 - You're not gonna believe this. - What the hell is it now, Simon? 295 00:21:16,200 --> 00:21:19,260 I've just come from the police station with Ford. 296 00:21:23,600 --> 00:21:24,760 Ford killed Julia. 297 00:21:25,440 --> 00:21:29,480 Wh... what? No, he didn't. 298 00:21:29,940 --> 00:21:31,440 I'm telling you the truth. 299 00:21:33,600 --> 00:21:35,670 He's been setting me up. 300 00:21:36,880 --> 00:21:38,780 And the police have let him go. 301 00:21:40,920 --> 00:21:42,820 He could come here and hurt us. 302 00:21:43,880 --> 00:21:46,980 You are not safe here. He's a killer. 303 00:22:15,120 --> 00:22:16,340 Well, going by Nelf's flight numbers, 304 00:22:16,360 --> 00:22:19,000 Paula can verify that Simon was delivering a baby at the time 305 00:22:19,060 --> 00:22:21,360 we think Mereana was being attacked. 306 00:22:21,560 --> 00:22:23,910 And Arty Cole's laptop has been most revealing. 307 00:22:25,120 --> 00:22:27,200 Did you hear the one about the dead man who sent an email? 308 00:22:28,000 --> 00:22:31,410 Why would Simon send his own dirty laundry to a blogger? 309 00:22:33,160 --> 00:22:34,550 The question is 'how'? 310 00:22:36,040 --> 00:22:39,910 We were with him at the time, and the computer was already gone. 311 00:22:41,440 --> 00:22:43,400 Fuck. De Silva was right. 312 00:22:44,920 --> 00:22:47,480 Turn up the heat on Ford Lampton, get everything you can: his recent 313 00:22:47,490 --> 00:22:50,380 movements, his vehicles, CCTV on payphones, everything. 314 00:22:54,800 --> 00:22:56,965 Do you really think he could hurt us? 315 00:22:56,966 --> 00:23:02,730 The lies he told De Silva! Until today, she really thought I was a killer. 316 00:23:03,560 --> 00:23:05,520 You're a liar, Simon, but you're not that. 317 00:23:12,560 --> 00:23:13,490 Simon Lampton. 318 00:23:14,520 --> 00:23:17,940 Detective Bennett? No, he's not. What's happened? 319 00:23:20,040 --> 00:23:21,480 Go and check on Claire. 320 00:23:23,000 --> 00:23:25,020 Yeah, we're just doing that now. 321 00:23:30,640 --> 00:23:31,160 Claire? 322 00:23:33,480 --> 00:23:34,000 Claire? 323 00:23:46,640 --> 00:23:48,120 No, she's fine. 324 00:23:48,320 --> 00:23:51,600 Nah, we're OK. OK, thanks, Detective. 325 00:23:55,820 --> 00:23:58,570 They've got their evidence. They're out there looking for him. 326 00:24:01,400 --> 00:24:03,320 Should we call the Hallwrights? 327 00:24:04,760 --> 00:24:06,900 Tonight, of all nights, Elke couldn't be safer. 328 00:24:07,250 --> 00:24:09,740 The less we tell them, the better. 329 00:24:17,360 --> 00:24:19,650 - Uncle Ford. - Hey. 330 00:24:22,800 --> 00:24:26,340 Good idea wearing those. They are going for it downstairs. 331 00:24:27,840 --> 00:24:29,880 Don't even know what Dad's doing here. 332 00:24:30,080 --> 00:24:33,140 Having a breakdown, by the sounds of it. - For real? 333 00:24:36,240 --> 00:24:38,220 He seemed batshit crazy earlier. 334 00:24:39,000 --> 00:24:43,290 It's really not ideal for you to be here. Meet in the kitchen, and 335 00:24:43,300 --> 00:24:44,780 get out of the house for a bit. 336 00:24:45,560 --> 00:24:45,900 Now? 337 00:24:47,720 --> 00:24:50,700 I think she's scared that your dad's going to go off the deep end again. 338 00:24:54,000 --> 00:24:54,280 OK. 339 00:25:28,360 --> 00:25:33,050 Good evening. Hey, um, have you got that CCTV footage that I called you about? 340 00:25:33,320 --> 00:25:33,720 Sure. 341 00:25:39,080 --> 00:25:40,070 Yeah. 342 00:25:41,080 --> 00:25:41,880 That's her. 343 00:25:44,160 --> 00:25:46,520 - Do you know where she's staying? - Nah. 344 00:25:48,000 --> 00:25:51,300 You probably do know that you shouldn't be selling beer this time of night, 345 00:25:51,500 --> 00:25:53,760 according to the liquor license issued to you by... 346 00:25:53,761 --> 00:25:55,060 Yeah, OK. Yeah, OK. 347 00:25:56,270 --> 00:25:59,150 Just go back down the road you came from. It's the first gate on the left. 348 00:26:08,240 --> 00:26:09,450 Where are we going? 349 00:26:10,880 --> 00:26:12,210 Family batch up north. 350 00:26:13,040 --> 00:26:14,400 There's a family batch? 351 00:26:14,700 --> 00:26:18,390 Yeah, he didn't tell you about it? It's a beautiful spot. You'll love it. 352 00:26:20,000 --> 00:26:22,430 Dad never talks about that stuff. 353 00:26:23,520 --> 00:26:25,699 Yeah, well, that's part of his problem. He turned his back on 354 00:26:25,775 --> 00:26:29,230 where he came from. You can't do that. 355 00:26:36,360 --> 00:26:37,920 Whose car is this anyway? 356 00:27:17,900 --> 00:27:19,000 You stay here. 357 00:27:33,200 --> 00:27:35,260 This is private fucking property! 358 00:27:35,270 --> 00:27:37,580 I'm looking for Mereana Costas. I need her help. 359 00:27:37,620 --> 00:27:39,170 You need to piss off! 360 00:27:39,171 --> 00:27:40,720 Well, if she's in there, please just tell her... 361 00:27:40,920 --> 00:27:42,505 Do you have a warrant? 362 00:27:42,705 --> 00:27:46,597 Tell her that the man who attacked her, he'll keep hurting people 363 00:27:46,598 --> 00:27:48,490 unless she helps us. 364 00:28:03,920 --> 00:28:08,340 - You should probably get some sleep. - Yeah. 365 00:28:26,840 --> 00:28:27,360 Claire? 366 00:28:29,200 --> 00:28:29,660 Simon! 367 00:28:31,800 --> 00:28:32,320 Claire? 368 00:28:34,560 --> 00:28:35,490 Simon! 369 00:28:36,120 --> 00:28:37,440 Oh god. She's gone. 370 00:28:45,800 --> 00:28:46,650 I need a wee. 371 00:29:08,200 --> 00:29:09,210 Hey! Claire! 372 00:29:13,420 --> 00:29:16,193 Can I borrow your phone? Mine's run out of juice. 373 00:29:18,080 --> 00:29:19,235 I think mine has too. 374 00:29:19,335 --> 00:29:22,090 OK, well, I'll check it while you're in the loo. 375 00:30:00,820 --> 00:30:02,530 Claire, baby, where are you? 376 00:30:02,920 --> 00:30:06,880 Karen, I'd love to chat, but it's Simon I want to talk to. 377 00:30:07,360 --> 00:30:08,750 Let me speak to Claire! 378 00:30:10,240 --> 00:30:12,480 Tell me she's alright or I'm calling the police. 379 00:30:12,680 --> 00:30:14,010 You breathe a word to the cops 380 00:30:14,020 --> 00:30:16,360 and it'll be you who suffers, OK? 381 00:30:16,560 --> 00:30:20,300 Please, Ford. Don't hurt her. Tell me what you want me to do. 382 00:30:20,840 --> 00:30:23,930 Come and meet me, back where it all began. 383 00:30:26,000 --> 00:30:27,990 - Up home. - Where else? 384 00:30:29,400 --> 00:30:31,680 Hey, and you tell Karen that you're coming on your own, OK? 385 00:30:31,690 --> 00:30:34,500 Or you're gonna be very, very fucking sorry. 386 00:30:38,000 --> 00:30:39,590 Simon. 387 00:30:42,480 --> 00:30:43,450 It's your mum. 388 00:30:48,320 --> 00:30:49,290 Come on. 389 00:30:55,660 --> 00:30:59,277 She was just saying that your dad's acting a little crazy, 390 00:30:59,303 --> 00:31:01,550 so it's a good thing we got away. 391 00:31:12,680 --> 00:31:14,355 - I'm going. - No, we need to call the police. 392 00:31:14,365 --> 00:31:15,903 No! You heard what he said. We can't take the risk! 393 00:31:15,913 --> 00:31:18,280 - Simon, if he has hurt people... - He's after me. He's using her as bait. 394 00:31:18,860 --> 00:31:20,580 - I'm coming. - No, you're not. 395 00:31:20,680 --> 00:31:23,800 - I'm not putting you in danger. - Simon, don't fuck with me! I said I'm coming! 396 00:31:51,320 --> 00:31:51,780 Frank! 397 00:32:28,480 --> 00:32:32,250 - This is the batch? - Real dream come true, eh? 398 00:32:35,600 --> 00:32:37,000 What's that for? 399 00:32:37,100 --> 00:32:41,440 You know, it's not much to look at, but your dad and I, we had some... 400 00:32:41,975 --> 00:32:44,150 pretty great times here. 401 00:32:45,120 --> 00:32:46,960 Come on! I'll show you our favourite place. 402 00:32:46,961 --> 00:32:48,800 I wanna call Mum. 403 00:32:49,000 --> 00:32:49,830 OK. Soon. 404 00:32:52,800 --> 00:32:55,380 - Can I have my phone? - Yeah. Let me just show you this. 405 00:32:55,580 --> 00:32:56,765 I want my phone! 406 00:32:56,766 --> 00:32:59,250 Well, we don't always get what we want, Claire. 407 00:33:00,570 --> 00:33:03,020 Maybe it's time you learned that. 408 00:33:05,880 --> 00:33:07,450 Come on! Come onnnnnn! 409 00:33:21,760 --> 00:33:23,690 - There's no signal. - Really? 410 00:33:26,400 --> 00:33:28,120 What the fuck?! Get off me, Uncle! 411 00:33:28,420 --> 00:33:30,830 Get off! Get off! 412 00:33:30,850 --> 00:33:34,440 Somebody help! Get off! 413 00:33:34,441 --> 00:33:37,400 Help! No! 414 00:33:42,100 --> 00:33:44,760 You should text Elke. Tell her she needs to stay at the Hallwrights'. 415 00:33:45,360 --> 00:33:45,880 OK. 416 00:33:56,480 --> 00:33:59,190 - Geez, we're a good looking bunch. - Not bad! 417 00:34:01,760 --> 00:34:02,790 - OK? - Mum texted. 418 00:34:08,240 --> 00:34:12,100 Oh, that's great! We can spend the day together. It'll be fun! 419 00:34:15,720 --> 00:34:19,080 Look at me. I look terrible! Y-you go. 420 00:34:21,320 --> 00:34:22,675 Written statement! 421 00:34:23,075 --> 00:34:25,930 From the 'alive but has been better' Mereana Costas. 422 00:34:26,520 --> 00:34:28,360 Simon was with her the night of the murder, and... 423 00:34:28,760 --> 00:34:30,600 Ford was her attacker. 424 00:34:30,601 --> 00:34:32,100 Ford's ute, parked around the corner 425 00:34:32,340 --> 00:34:35,280 from the skip where Cole's computer was dumped. 426 00:34:35,480 --> 00:34:38,060 But no one's seen him since he left here. 427 00:34:42,080 --> 00:34:44,640 "Hi! Elke, Claire, Simon and Karen aren't home right now, 428 00:34:44,840 --> 00:34:46,690 but please leave us a message." 429 00:34:48,000 --> 00:34:50,010 No one's answering at the Lampton's. 430 00:34:52,520 --> 00:34:54,500 You know, you can cry all you want, Claire, but... 431 00:34:55,960 --> 00:34:58,150 at least you're not Elke. I mean... 432 00:34:59,200 --> 00:35:00,660 who really cares? 433 00:35:00,661 --> 00:35:02,120 What's Elke got to do with it? 434 00:35:02,320 --> 00:35:06,030 Oh, come on, Claire bear. You must have seen it? 435 00:35:07,040 --> 00:35:08,610 "Elke this", "Elke that" 436 00:35:10,920 --> 00:35:12,410 You must get sick of it. 437 00:35:13,240 --> 00:35:14,470 But I love Elke! 438 00:35:15,840 --> 00:35:18,180 I mean, they're fighting over her, for fuck's sake. 439 00:35:18,580 --> 00:35:20,520 And you, you're just... 440 00:35:22,520 --> 00:35:24,050 you're just wallpaper. 441 00:35:24,051 --> 00:35:25,580 Shut up! That's not true! 442 00:35:26,600 --> 00:35:28,940 Hey. I'd watch my mouth if I was you. 443 00:35:31,560 --> 00:35:32,680 Simon's car is gone. 444 00:35:32,780 --> 00:35:35,400 They left without locking up. This feels wrong. 445 00:35:37,300 --> 00:35:37,900 Singh? 446 00:35:42,280 --> 00:35:44,250 Claire rang Simon's phone from where? 447 00:35:45,640 --> 00:35:47,160 Shit! No message? 448 00:35:48,640 --> 00:35:49,160 Thanks. 449 00:35:51,040 --> 00:35:53,366 Do we know exactly where up north the Lamptons grew up? 450 00:36:17,760 --> 00:36:18,220 Simon. 451 00:36:19,640 --> 00:36:20,508 Hey, you know what to do. 452 00:36:20,510 --> 00:36:22,660 - Where the hell is she? - I'm gonna get her, Karen. 453 00:36:22,960 --> 00:36:24,520 You and Claire are going to go to the police. 454 00:36:25,220 --> 00:36:26,480 She's all you need to worry about. 455 00:36:27,680 --> 00:36:28,820 It's gonna be OK. 456 00:36:58,400 --> 00:36:59,110 Dad! 457 00:37:05,000 --> 00:37:05,400 Finally. 458 00:37:06,640 --> 00:37:07,755 Please, Ford.... 459 00:37:08,755 --> 00:37:10,870 Do whatever you want with me, but let her go. 460 00:37:15,220 --> 00:37:17,100 Dad! Dad! 461 00:37:18,150 --> 00:37:19,800 It's OK, Bear. Everything's gonna be OK. 462 00:37:19,900 --> 00:37:23,320 No, no, it's really not. 463 00:37:26,360 --> 00:37:28,330 Ford. Please. 464 00:37:33,600 --> 00:37:36,150 - What are you doing? - Calm down. 465 00:37:36,480 --> 00:37:38,340 OK? Everybody, just calm down. 466 00:37:42,400 --> 00:37:45,410 Hey, hey, easy, easy, easy. There you go. 467 00:37:48,850 --> 00:37:49,900 Run! 468 00:37:51,060 --> 00:37:52,000 Claire! 469 00:37:55,840 --> 00:37:57,000 Come here. 470 00:38:01,680 --> 00:38:03,110 OK. You're OK, you're OK! 471 00:38:06,000 --> 00:38:07,730 What the fuck are you doing? 472 00:38:08,440 --> 00:38:10,780 You must know that I wouldn't have hurt Claire. 473 00:38:10,781 --> 00:38:13,120 I mean, you knew that, right? 474 00:38:14,200 --> 00:38:15,750 That's my fucking daughter! 475 00:38:26,000 --> 00:38:27,735 You destroyed my life! 476 00:38:28,365 --> 00:38:29,370 You were faking it. 477 00:38:30,920 --> 00:38:32,840 That whole bullshit world that you built. 478 00:38:32,900 --> 00:38:34,400 - Fuck you! - No, fuck you! 479 00:38:40,000 --> 00:38:44,010 It was always... it was always so easy to take you down. 480 00:38:44,640 --> 00:38:45,390 You know... 481 00:38:46,480 --> 00:38:47,750 I smacked that girl? 482 00:38:49,480 --> 00:38:51,590 Yeah, I got you sent away. 483 00:38:53,680 --> 00:38:55,880 You got the free pass, mate. 484 00:38:57,480 --> 00:38:58,860 You got the good life. 485 00:39:11,640 --> 00:39:15,315 You killed someone for that? That was a fucking lifetime ago! 486 00:39:15,615 --> 00:39:16,390 Not for me, mate. 487 00:39:19,720 --> 00:39:20,520 You left me here! 488 00:39:20,600 --> 00:39:22,700 I went to fucking borstal! 489 00:39:22,750 --> 00:39:24,250 You left me here! 490 00:39:27,560 --> 00:39:30,350 You left me here! 491 00:39:34,840 --> 00:39:36,780 Ooh! Yeah, there he is. 492 00:39:37,200 --> 00:39:38,520 There he is! Come on! 493 00:39:40,150 --> 00:39:41,750 Feels good, doesn't it? 494 00:39:42,680 --> 00:39:43,250 Come on. 495 00:39:44,840 --> 00:39:45,410 Come on! 496 00:39:47,080 --> 00:39:47,770 Come on! 497 00:39:47,771 --> 00:39:50,300 No... no... 498 00:40:40,450 --> 00:40:41,480 No, no! 499 00:40:44,440 --> 00:40:45,600 Stay here. 500 00:40:47,040 --> 00:40:49,000 They're in the shed. Ford's got a gun! 501 00:40:59,600 --> 00:41:01,300 Daaaad! - Claire! 502 00:41:02,720 --> 00:41:05,070 Are you all right? Go. Get in the car. 503 00:41:10,360 --> 00:41:11,220 Give me that! 504 00:41:16,320 --> 00:41:17,770 You ruined us. 505 00:41:18,000 --> 00:41:19,150 Just do it, Simon. 506 00:41:25,240 --> 00:41:26,340 Drop your weapon! 507 00:41:29,920 --> 00:41:30,920 Drop it, Simon. 508 00:41:33,460 --> 00:41:35,370 He did nothing. 509 00:41:36,200 --> 00:41:37,240 Step aside, sir. 510 00:41:40,120 --> 00:41:41,840 Stay where you are. 511 00:41:42,960 --> 00:41:44,285 Ford Lampton, 512 00:41:44,485 --> 00:41:47,910 you are under arrest for the suspected murder of Julia Stevens, 513 00:41:48,120 --> 00:41:49,940 the attempted murder of Mereana Kostas. 514 00:41:49,960 --> 00:41:52,040 You have the right to remain silent. 515 00:42:21,000 --> 00:42:23,010 Nice to finally meet the family. 516 00:42:50,520 --> 00:42:51,260 This is me. 517 00:42:56,440 --> 00:42:57,670 Can we get Elke? 518 00:42:58,680 --> 00:43:01,680 Yeah, yeah, that's exactly what we're gonna do. 519 00:43:47,760 --> 00:43:49,430 I'll see you soon. 40338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.