Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,700 --> 00:02:14,700
Episode 36
2
00:02:18,786 --> 00:02:20,946
Master FangZhen Master Fangyi
3
00:02:21,712 --> 00:02:24,347
please come this way
4
00:02:24,800 --> 00:02:26,700
Thank you Sect leader Yue
5
00:02:26,800 --> 00:02:29,900
I never thought you can be this considerate
6
00:02:30,500 --> 00:02:32,400
may you be blessed by the Buddha
7
00:02:32,600 --> 00:02:33,800
Thank you all
8
00:02:34,200 --> 00:02:36,100
Good day
9
00:02:41,534 --> 00:02:44,293
Chong'er, is your wound okay?
10
00:02:44,300 --> 00:02:46,019
Dont worry master-wife its fine
11
00:02:46,058 --> 00:02:48,739
Why dont you come to SongShan and rest there?
12
00:02:48,739 --> 00:02:51,096
Your master-wife could catch up on things with you then
13
00:02:51,800 --> 00:02:54,400
Master, I will rest at HengShan
14
00:02:54,700 --> 00:02:59,000
I will meet up with you two later
15
00:02:59,666 --> 00:03:00,907
Good
16
00:03:03,400 --> 00:03:05,500
remember now
17
00:03:05,998 --> 00:03:09,183
you must follow through my plans
18
00:03:10,100 --> 00:03:15,300
Chong'Er when you've returned to HengShan you should take good care of your wound
19
00:03:23,470 --> 00:03:24,912
Be careful
20
00:03:29,591 --> 00:03:31,069
scumbags...
21
00:03:43,113 --> 00:03:44,711
Is your wound better?
22
00:03:46,200 --> 00:03:47,100
It's fine
23
00:03:49,200 --> 00:03:49,900
Senior Brother
24
00:03:50,031 --> 00:03:51,421
You don't need to say anything
25
00:04:00,500 --> 00:04:01,300
Ling Shan
26
00:04:07,956 --> 00:04:08,916
I'm leaving
27
00:04:15,800 --> 00:04:17,900
Sect Leader, should we go down the mountain first
28
00:04:17,954 --> 00:04:19,392
Or stay here?
29
00:04:20,600 --> 00:04:21,682
We'll stay here for a night right now
30
00:04:21,900 --> 00:04:23,200
And leave tomorrow morning
31
00:04:23,900 --> 00:04:24,909
Right now I don't want to see
32
00:04:25,200 --> 00:04:26,453
the people from SongShan and HuaShan
33
00:04:27,600 --> 00:04:29,621
Okay this is what we thought too
34
00:04:30,500 --> 00:04:32,873
Since there's nothing else, I'll leave now
35
00:04:33,000 --> 00:04:34,421
Everyone, see you later
36
00:04:37,500 --> 00:04:38,931
I'm leaving too. Take care
37
00:05:14,000 --> 00:05:18,148
Today I saw Yue BuQun using a needle to blind Zuo LenChen's eyes
38
00:05:18,900 --> 00:05:21,837
I'm sure he was the one to kill teacher
39
00:05:23,500 --> 00:05:24,697
That's what I think too
40
00:05:26,100 --> 00:05:26,669
No
41
00:05:27,157 --> 00:05:29,034
Let's immediately tell Brother LingHu
42
00:05:29,034 --> 00:05:30,715
And let him avenge the two elders
43
00:05:31,030 --> 00:05:34,330
Don't rush. The Sect leader is injured
44
00:05:34,505 --> 00:05:38,150
Secondly, he and Yue BuQun have a teacher student relationship
45
00:05:38,800 --> 00:05:39,711
I'm worried he...
46
00:05:40,100 --> 00:05:41,429
You're worried he'll be sad right?
47
00:05:42,729 --> 00:05:45,414
We'll talk about this matter later
48
00:05:47,500 --> 00:05:48,275
Who's there?
49
00:05:51,729 --> 00:05:55,633
You shouldn't worry I am Ping Zhi
50
00:05:56,100 --> 00:05:59,400
What are you doing up this late durring our resting time?
51
00:06:00,200 --> 00:06:01,614
I was just taking a stroll
52
00:06:02,481 --> 00:06:03,373
Excuse me for disturbing
53
00:06:04,400 --> 00:06:05,399
Lin Pingzhi!
54
00:06:10,400 --> 00:06:12,507
So we meet again
55
00:06:13,300 --> 00:06:16,135
Did you think that numbers will scare me?
56
00:06:16,900 --> 00:06:20,200
Why such a perfect meeting
57
00:06:20,300 --> 00:06:22,400
what is your business here?
58
00:06:24,200 --> 00:06:25,845
Yue Qanghai listen to me
59
00:06:26,100 --> 00:06:28,153
You guys are causing trouble here
60
00:06:28,425 --> 00:06:29,714
Don't think we don't know
61
00:06:30,500 --> 00:06:32,546
Everyone will know your schemes
62
00:06:32,700 --> 00:06:33,792
sooner or later
63
00:06:33,900 --> 00:06:34,829
Then its good
64
00:06:39,000 --> 00:06:40,457
Yue Qanghai
65
00:06:43,100 --> 00:06:44,349
Listen carefully
66
00:06:46,100 --> 00:06:47,344
Look closely at this piece of cloth
67
00:06:48,400 --> 00:06:49,873
I will beat you all
68
00:06:50,500 --> 00:06:54,300
Before this cloth...Falls to the floor
69
00:06:54,800 --> 00:06:55,911
how dare you insult us!
70
00:06:59,224 --> 00:07:04,239
Do you not think i'm capable of this?
71
00:07:04,715 --> 00:07:06,752
well then let's just test it out
72
00:07:06,752 --> 00:07:09,350
ok let's see how well you have improved
73
00:07:09,510 --> 00:07:11,327
I bet you're still the same coward!
74
00:07:11,327 --> 00:07:13,992
missing your mom and dad?!
75
00:07:14,300 --> 00:07:17,173
They will be ashamed to have a son like you!
76
00:07:17,173 --> 00:07:18,260
Everyone kill him!
77
00:07:37,734 --> 00:07:40,909
Yue Qanghai, I wont kill you today
78
00:07:41,500 --> 00:07:43,974
there would be no fun in that
79
00:07:44,378 --> 00:07:46,426
so keep running and i'll keep chasing you
80
00:07:54,053 --> 00:07:55,907
Another Dong Fang Bubai
81
00:08:01,222 --> 00:08:02,229
Here's your steamed bread!
82
00:08:03,400 --> 00:08:04,186
Please enjoy.
83
00:08:11,000 --> 00:08:12,664
Master, look
84
00:08:31,151 --> 00:08:32,904
What can i get you guys today?
85
00:08:33,300 --> 00:08:35,073
Give us some buns and vegetables
86
00:08:35,316 --> 00:08:36,116
Okay
87
00:08:45,035 --> 00:09:35,128
Subtitles brought to you by The Wanderer Team @ Viki
88
00:09:38,306 --> 00:09:39,026
Brother Chong
89
00:09:41,900 --> 00:09:44,670
How do you think that PingZhi got so powerful?
90
00:09:44,832 --> 00:09:45,833
it's strange
91
00:09:46,626 --> 00:09:47,992
how he gained those abilities so fast
92
00:09:47,992 --> 00:09:50,290
this remind me of Dongfang BuBai.
93
00:09:50,550 --> 00:09:51,433
They're very similar.
94
00:09:53,500 --> 00:09:54,932
Maybe master and junior brother Lin
95
00:09:55,400 --> 00:09:56,788
also practiced Bixie swordplay
96
00:09:57,600 --> 00:09:58,688
Bixie swordplay
97
00:09:59,173 --> 00:10:01,590
that's how they got so skilled
98
00:10:02,500 --> 00:10:05,500
but i'm not too sure either
99
00:10:14,098 --> 00:10:15,962
How about this? you wait here
100
00:10:16,075 --> 00:10:18,073
Yi Lin, come take a look
101
00:10:36,000 --> 00:10:37,303
Pingzhi, save me!
102
00:10:40,600 --> 00:10:42,546
Nun Yi Yu, please save my junior sister
103
00:10:43,000 --> 00:10:45,257
We agreed with Yu that we wouldn't interfere.
104
00:10:52,073 --> 00:10:52,953
Junior sister!
105
00:10:55,756 --> 00:12:00,099
Subtitles brought to you by The Wanderer Team @ Viki
106
00:12:03,800 --> 00:12:04,600
Let us go
107
00:12:07,733 --> 00:12:08,673
You go by yourself
108
00:12:12,200 --> 00:12:13,227
Then where will you go?
109
00:12:13,800 --> 00:12:15,194
Just now did you care about me?
110
00:12:34,500 --> 00:12:37,065
Junior sister, are you okay?
111
00:12:44,300 --> 00:12:45,511
Thank you for saving me
112
00:12:47,100 --> 00:12:47,920
Bye
113
00:12:48,700 --> 00:12:49,353
Where are you going?
114
00:12:51,800 --> 00:12:57,300
I.. will go to Songshan to find my dad
115
00:13:17,700 --> 00:13:19,500
Customers, please go upstairs.
116
00:13:41,000 --> 00:13:42,757
Customers, what would you like to eat?
117
00:13:43,000 --> 00:13:44,285
Give us some vegetables
118
00:13:44,500 --> 00:13:45,200
Okay
119
00:14:02,042 --> 00:14:03,046
Hello, Linghu Chong
120
00:14:04,300 --> 00:14:04,848
Hello
121
00:14:11,200 --> 00:14:11,707
Waiter!
122
00:14:11,707 --> 00:14:12,593
Coming!
123
00:14:13,000 --> 00:14:13,885
Please sit.
124
00:14:16,900 --> 00:14:18,382
How come your Brother Lin's body
125
00:14:18,382 --> 00:14:20,100
emits so much fragrance.?
126
00:14:21,415 --> 00:14:22,468
All right, please wait here.
127
00:14:25,800 --> 00:14:27,063
You're Ren Hao?
128
00:14:30,700 --> 00:14:32,500
That day when my whole family was killed
129
00:14:32,700 --> 00:14:34,000
you were also there.
130
00:14:35,400 --> 00:14:36,659
Even if you turn to ash
131
00:14:37,311 --> 00:14:38,700
I can still recognize you.
132
00:14:40,300 --> 00:14:41,579
I am Yu Ren Hao
133
00:14:42,400 --> 00:14:43,293
so what?
134
00:14:44,200 --> 00:14:46,600
Qingcheng's general and hero
135
00:14:47,600 --> 00:14:48,663
But according to me,
136
00:14:49,400 --> 00:14:51,367
you don't have the flair of a hero at all.
137
00:14:51,706 --> 00:14:52,900
- So laughable. - You.
138
00:14:54,424 --> 00:14:56,224
take a seat will you?
139
00:14:56,700 --> 00:14:59,500
you wouldn't want me to kill you just yet
140
00:14:59,622 --> 00:15:01,352
but according to me
141
00:15:01,352 --> 00:15:03,553
now where were we?
142
00:15:04,200 --> 00:15:07,635
oh yea the part where I defeated you guys
143
00:15:17,700 --> 00:15:20,289
So many friends are here
144
00:15:21,900 --> 00:15:24,400
come here!
145
00:15:30,000 --> 00:15:33,900
Junior brother Lin, I brought your wife here.
146
00:15:34,600 --> 00:15:35,906
She just got lost
147
00:15:36,100 --> 00:15:38,100
Thankfully she met me.
148
00:15:40,200 --> 00:15:40,986
Really?
149
00:15:42,903 --> 00:15:45,021
so he speaks!
150
00:15:45,979 --> 00:15:48,283
I have helped you with such a huge favor.
151
00:15:48,300 --> 00:15:53,000
How will you repay me?
152
00:15:54,400 --> 00:15:55,790
what are you assuming?
153
00:15:57,137 --> 00:15:58,592
Very simple.
154
00:15:59,185 --> 00:16:03,050
I was just wondering how you suddenly got so skillful!
155
00:16:04,549 --> 00:16:10,827
I just want to lend your Lin family's Bixie Swordplay manual and take a look
156
00:16:10,827 --> 00:16:13,114
After that I will return it to you
157
00:16:15,462 --> 00:16:17,509
Even general Yue
158
00:16:17,509 --> 00:16:20,792
wants to see our family's Bixie swordplay
159
00:16:20,792 --> 00:16:22,266
he saw it
160
00:16:23,200 --> 00:16:23,998
Really?
161
00:16:27,600 --> 00:16:29,633
Congrats
162
00:16:30,700 --> 00:16:33,314
You really saw it?
163
00:16:34,300 --> 00:16:34,870
Thats right
164
00:16:35,772 --> 00:16:37,889
he really has learned the bixi swordplay
165
00:16:37,889 --> 00:16:40,800
he is really skilled now
166
00:16:42,161 --> 00:16:44,984
But I heard Bixie swordplay
167
00:16:44,984 --> 00:16:48,145
was taken by Huashan sect's Yue Buqun
168
00:16:48,500 --> 00:16:50,500
How did you see it?
169
00:16:51,545 --> 00:16:53,080
I've never seen the swordplay manual
170
00:16:53,384 --> 00:16:57,628
But I saw the person using this swordplay
171
00:17:00,552 --> 00:17:03,895
I have heard that there is real and fake Bixie Swordplay.
172
00:17:05,100 --> 00:17:09,232
Lin Yuan Tu's descendants learned the fake kind.
173
00:17:09,232 --> 00:17:11,553
And it's only some petty martial arts.
174
00:17:11,553 --> 00:17:13,748
It's a joke when they use it.
175
00:17:15,100 --> 00:17:20,200
But, did you see the real kind or the fake kind?
176
00:17:20,572 --> 00:17:22,466
This I do not know.
177
00:17:25,617 --> 00:17:27,819
And you are a Sect Leader.
178
00:17:27,819 --> 00:17:29,944
You can't even tell the difference between real and fake?
179
00:17:29,944 --> 00:17:32,060
Real and fake Bixie Swordplay
180
00:17:32,060 --> 00:17:34,322
I really can't distinguish.
181
00:17:35,300 --> 00:17:37,648
But Hero Mu you have seen more.
182
00:17:37,932 --> 00:17:40,600
I think that you should be able to tell the difference.
183
00:17:41,800 --> 00:17:45,100
As long as I see it I can definitely tell.
184
00:17:45,700 --> 00:17:46,673
Okay
185
00:17:47,300 --> 00:17:49,800
Then open your eyes very wide.
186
00:17:58,500 --> 00:18:01,400
Now you've seen Lin family's Bixie Sword play right?
187
00:18:01,699 --> 00:18:03,530
Punk, don't mess around.
188
00:18:03,910 --> 00:18:05,569
Your wife is still on my hands.
189
00:18:05,800 --> 00:18:08,051
And you call yourself a person of JiangHu.
190
00:18:08,600 --> 00:18:09,900
You are so despicable.
191
00:18:11,500 --> 00:18:13,100
If you don't want to die now
192
00:18:13,600 --> 00:18:17,299
then kneel down to me, bow three times, and call me grandpa three times.
193
00:18:17,575 --> 00:18:20,055
Maybe I can let you live another year.
194
00:18:20,600 --> 00:18:22,800
After a year I will come find you again.
195
00:18:24,984 --> 00:18:26,996
You punk.
196
00:18:27,622 --> 00:18:30,227
Back then on HengShan you pretended to have a hump
197
00:18:30,300 --> 00:18:32,471
kneeled to me and called me grandpa.
198
00:18:32,716 --> 00:18:35,090
You wanted grandpa to teach you martial arts.
199
00:18:35,656 --> 00:18:37,552
Grandpa wouldn't teach you martial arts
200
00:18:38,140 --> 00:18:41,973
so you turned and became Yue Bu Qun's disciple.
201
00:18:42,200 --> 00:18:43,000
Finally
202
00:18:44,793 --> 00:18:47,474
you were able to lie your way to getting this wife.
203
00:19:16,189 --> 00:19:16,814
Pingzhi!
204
00:19:28,044 --> 00:19:28,920
Pingzhi!
205
00:19:29,194 --> 00:19:31,953
My eyes! My eyes!
206
00:19:32,000 --> 00:19:32,900
Pingzhi!
207
00:19:48,335 --> 00:19:49,030
Hahaha
208
00:19:49,392 --> 00:19:50,830
Pinzhi, congratulations for avenging your family.
209
00:19:50,900 --> 00:19:52,987
But now your eyes have become poisoned.
210
00:19:52,987 --> 00:19:54,500
You need to clean it immediately.
211
00:19:54,735 --> 00:19:55,387
Go away!
212
00:19:57,700 --> 00:19:59,496
Pinzhi, open your eyes.
213
00:19:59,496 --> 00:20:01,000
You need to clean it immediately.
214
00:20:02,168 --> 00:20:05,387
Junior sister, this is Hengshan's miracle medicine. Apply it for him.
215
00:20:05,612 --> 00:20:09,739
Thank you -No need! Whether I live or die, I don't need him to be concerned.
216
00:20:10,027 --> 00:20:12,914
Pinzhi, Hengshang's miracle medicine is renowned.
217
00:20:12,914 --> 00:20:14,461
Also, can't senior brother...
218
00:20:14,461 --> 00:20:15,491
Can't he what?
219
00:20:16,172 --> 00:20:17,146
He treats you so well
220
00:20:17,700 --> 00:20:18,745
If you like him so much
221
00:20:18,745 --> 00:20:20,200
then follow him!
222
00:20:20,457 --> 00:20:21,523
Shut your mouth, Lin.
223
00:20:21,523 --> 00:20:23,237
You can say such vulgar things?
224
00:20:23,300 --> 00:20:24,400
Who are you calling despicable?
225
00:20:25,950 --> 00:20:29,632
Yu and Mu, in order to steal my family's Bixie Swordplay
226
00:20:29,632 --> 00:20:32,859
they murdered my father and mother.
227
00:20:33,667 --> 00:20:34,721
But your dad
228
00:20:35,010 --> 00:20:37,766
Every time he would use treacherous tricks
229
00:20:38,236 --> 00:20:39,949
he is the most despicable person.
230
00:20:42,100 --> 00:20:43,026
What did you say?
231
00:20:43,714 --> 00:20:45,002
That isn't true!
232
00:20:45,700 --> 00:20:46,500
Bitch!
233
00:20:46,694 --> 00:20:47,365
Lin Pingzhi!
234
00:20:48,408 --> 00:20:51,020
You father and daughter plotted to bait me
235
00:20:51,347 --> 00:20:54,317
Huashang's precious daughter;
236
00:20:54,317 --> 00:20:57,559
why would she marry a nameless and penny less man?
237
00:21:00,600 --> 00:21:02,400
Isn't it because of Lin family's Bixie Swordplay?!
238
00:21:03,145 --> 00:21:04,620
Now they acquired the swordplay.
239
00:21:04,620 --> 00:21:06,465
You don't need me anymore.
240
00:21:08,008 --> 00:21:10,291
If I Yue LinShan had any intention to use you
241
00:21:11,000 --> 00:21:12,429
I'll die a horrible death!
242
00:21:12,429 --> 00:21:13,946
And punished by heaven and earth!
243
00:21:13,946 --> 00:21:15,423
The devils know what kind of hidden agendas you have.
244
00:21:15,590 --> 00:21:18,389
You daughter and father are both terrible people.
245
00:21:19,100 --> 00:21:20,617
No matter what you think
246
00:21:21,351 --> 00:21:22,790
you will know in the future.
247
00:21:25,752 --> 00:21:26,872
Pingzhi!
248
00:21:29,459 --> 00:21:30,756
Lets go back to Huashan
249
00:21:32,877 --> 00:21:34,538
When we return, I will tend to your wounds
250
00:21:36,134 --> 00:21:37,611
No matter what
251
00:21:38,907 --> 00:21:41,067
No matter whether or not your eyes can be cured
252
00:21:41,830 --> 00:21:43,416
My feelings to you
253
00:21:44,428 --> 00:21:47,989
will be the same as before. They will never change.
254
00:21:48,908 --> 00:21:50,963
If I am not entirely devoted to you
255
00:21:52,802 --> 00:21:55,626
then I'll die a more terrible death than Yu Can Hai.
256
00:21:57,803 --> 00:22:01,215
Let me tell you. Don't tell me these alluring lies.
257
00:22:02,200 --> 00:22:03,601
I dont trust you anymore
258
00:22:11,200 --> 00:22:13,315
Pinzhi, I beg you.
259
00:22:14,035 --> 00:22:15,313
Let's go see a doctor okay?
260
00:22:15,800 --> 00:22:17,400
Come with me to see a doctor.
261
00:22:17,700 --> 00:22:19,500
Lin Pingzhi, here
262
00:22:23,944 --> 00:22:24,934
Careful
263
00:22:51,811 --> 00:22:53,103
You are worrying about Miss Yue.
264
00:22:56,128 --> 00:22:57,076
There are many things
265
00:22:57,984 --> 00:22:59,486
I cannot understand no matter how much I think about it.
266
00:23:01,579 --> 00:23:03,801
You are afraid that Miss Yue will be harshly treated by Lin Pinzhi?
267
00:23:06,400 --> 00:23:08,370
What happens between that couple
268
00:23:08,786 --> 00:23:10,351
is not for me, an outsider, to care about.
269
00:23:12,113 --> 00:23:14,428
You're afraid the Qingcheng disciples will go after them?
270
00:23:15,600 --> 00:23:17,800
Those two are both injured.
271
00:23:18,113 --> 00:23:20,077
If Qingcheng disciples want to take revenge on them now,
272
00:23:20,500 --> 00:23:21,867
It would be extremely easy.
273
00:23:22,142 --> 00:23:24,154
If it's like that then we should go save them.
274
00:23:25,109 --> 00:23:26,549
If we go and interfere
275
00:23:27,400 --> 00:23:30,332
I am afraid that it will affect the couple's feelings for each other.
276
00:23:33,191 --> 00:23:35,472
Afraid that it will affect the couple's feelings for each other.
277
00:23:35,828 --> 00:23:37,092
It's only one out of many reasons right?
278
00:23:38,452 --> 00:23:40,079
You are really concerned
279
00:23:41,495 --> 00:23:43,024
that I won't be happy.
280
00:23:53,318 --> 00:23:55,916
Don't think that way. Why wouldn't I be happy?
281
00:23:59,745 --> 00:24:02,305
How about this. Tomorrow morning we will start our journey.
282
00:24:02,751 --> 00:24:04,389
We'll follow them and protect them from the shadows.
283
00:24:04,389 --> 00:24:06,706
If they are in danger then we will immediately go help.
284
00:24:07,081 --> 00:24:07,857
Okay
285
00:24:09,295 --> 00:24:10,116
Okay.
286
00:24:17,185 --> 00:24:18,981
Yi Yu, you can return first.
287
00:24:19,100 --> 00:24:20,652
After Ying Ying and I finish our errand
288
00:24:20,652 --> 00:24:21,795
We will go back
289
00:24:22,625 --> 00:24:24,660
Yes, Sect leader, have a safe journey
290
00:24:25,063 --> 00:24:26,136
Miss.Ren Take care
291
00:24:26,334 --> 00:24:27,354
May we meet again
292
00:24:28,245 --> 00:24:29,001
Be careful on the road
293
00:24:40,253 --> 00:24:41,076
Lets go
294
00:24:44,400 --> 00:24:47,140
Brother Chong, since we will secretly protect them
295
00:24:47,672 --> 00:24:49,305
Why dont we disguise ourselves?
296
00:24:49,634 --> 00:24:50,811
So that they wont recognize us
297
00:24:51,068 --> 00:24:51,944
Good idea
298
00:24:52,300 --> 00:24:53,900
But how will we disguise ourselves?
299
00:24:56,274 --> 00:24:56,986
Come with me
300
00:25:15,500 --> 00:25:16,300
His dad.
301
00:25:17,261 --> 00:25:18,782
Go look outside
302
00:25:18,914 --> 00:25:20,914
see if it's a weasel stealing our chickens.
303
00:25:21,457 --> 00:25:22,527
Da Hei is barking.
304
00:25:35,452 --> 00:25:36,787
Da Hei isn't barking anymore.
305
00:25:37,100 --> 00:25:37,875
It's fine.
306
00:25:39,839 --> 00:25:41,669
I'm afraid that the weasel
307
00:25:41,669 --> 00:25:44,212
will be like how you were when you were young.
308
00:25:44,727 --> 00:25:47,351
Sneaking into my room in the middle of the night.
309
00:25:47,351 --> 00:25:49,390
And you brought roast meat for me to eat.
310
00:25:54,200 --> 00:25:55,600
That granny is talking about you.
311
00:25:55,804 --> 00:25:56,474
Talking about you!
312
00:25:56,500 --> 00:25:57,300
You!
313
00:25:58,400 --> 00:26:01,200
And you're still laughing. That night you were very romantic.
314
00:26:01,260 --> 00:26:05,419
You caused me to get pregnant and when my father found out he almost beat me to death.
315
00:26:07,187 --> 00:26:08,864
If you didn't get pregnant
316
00:26:09,409 --> 00:26:12,665
Your father wouldn't have let you marry such a poor fellow.
317
00:26:15,372 --> 00:26:17,835
In the blink of an eye it's been so many years already.
318
00:26:18,981 --> 00:26:21,946
See, the child has grown so much.
319
00:26:24,904 --> 00:26:26,382
We've made it this far.
320
00:26:26,400 --> 00:26:27,898
Come, drink some.
321
00:26:29,300 --> 00:26:30,600
You drink.
322
00:26:31,600 --> 00:26:32,100
Okay.
323
00:26:53,100 --> 00:26:54,900
How is it? Still very nice huh?
324
00:26:57,295 --> 00:26:58,045
Not bad
325
00:26:58,100 --> 00:26:58,847
Does it look good?
326
00:26:59,065 --> 00:27:00,134
Here give this to me
327
00:27:00,134 --> 00:27:00,800
Thanks
328
00:27:06,000 --> 00:27:07,693
I think that our appearance
329
00:27:07,693 --> 00:27:08,786
doesn't seem to be like siblings.
330
00:27:09,588 --> 00:27:10,447
Then what?
331
00:27:10,619 --> 00:27:12,656
I think we are like the
332
00:27:12,656 --> 00:27:14,226
elderly grandpa and grandma.
333
00:27:14,226 --> 00:27:15,514
Like a real married couple.
334
00:27:17,800 --> 00:27:19,500
Does Blackwood Cliff raise dogs?
335
00:27:20,000 --> 00:27:20,537
Why?
336
00:27:20,600 --> 00:27:21,100
Nothing
337
00:27:21,553 --> 00:27:23,800
In the future if I were to look for you on Blackwood Cliff at night,
338
00:27:23,800 --> 00:27:25,600
I just need to get some meat to feed the dog.
339
00:27:27,145 --> 00:27:28,037
You're impossible!
340
00:27:30,035 --> 00:27:30,589
YingYing
341
00:27:35,600 --> 00:27:36,439
I was telling the truth
342
00:27:36,784 --> 00:27:37,811
For me
343
00:27:37,811 --> 00:27:39,000
you could risk your life
344
00:27:39,687 --> 00:27:41,668
I sincerely would like to be with you
345
00:27:42,200 --> 00:27:46,200
Think about it. If only we could avoid all those bloodshed in Wulin
346
00:27:46,808 --> 00:27:48,733
and live like the deties, wouldn't it be good?
347
00:27:49,146 --> 00:27:50,469
I think that's good
348
00:27:50,936 --> 00:27:51,823
I'm really happy
349
00:27:52,700 --> 00:27:54,600
At least I know
350
00:27:55,100 --> 00:27:56,200
you only have me in your heart
351
00:28:09,700 --> 00:28:11,900
Pingzhi, drink some water.
352
00:28:12,100 --> 00:28:14,900
I, Lin Pingzhi, are no longer of use to your Huashan sect.
353
00:28:15,500 --> 00:28:16,400
You can go.
354
00:28:17,300 --> 00:28:18,000
I don't know
355
00:28:18,533 --> 00:28:20,094
why you always suspect that my father
356
00:28:20,296 --> 00:28:22,739
wants to steal Lin Family's Bixie Manual.
357
00:28:23,900 --> 00:28:26,500
Remember that year when you'd just entered Huashan
358
00:28:26,600 --> 00:28:28,300
there was no Bixie Manual.
359
00:28:28,600 --> 00:28:31,100
Why would we have ulterior motives with you?
360
00:28:32,800 --> 00:28:34,900
Our Lin Family's Bixie Manual is world-renowned.
361
00:28:35,700 --> 00:28:38,800
That day, Yu Canghai and Mu Gaofeng couldn't find the manual on my father so they find me.
362
00:28:39,593 --> 00:28:41,357
Aren't you the same?
363
00:28:41,500 --> 00:28:43,474
If your parents didn't coax you,
364
00:28:43,474 --> 00:28:45,763
why would you go to a far place like Fuzhou and opened small a wine shop?
365
00:28:46,300 --> 00:28:46,700
I...
366
00:28:46,700 --> 00:28:48,131
And that little rascal Yu,
367
00:28:48,131 --> 00:28:50,500
Actually, that day your martial skills were superior to him.
368
00:28:52,100 --> 00:28:54,000
Too bad, this stupid blind person
369
00:28:54,700 --> 00:28:57,480
tried to be a hero and save the damsel in distress.
370
00:28:58,857 --> 00:28:59,954
And didn't think,
371
00:29:01,380 --> 00:29:03,512
your parents treat you like a precious treasure,
372
00:29:04,000 --> 00:29:07,200
how could they bear to allow their precious daughter
373
00:29:07,666 --> 00:29:09,117
to do such lowly work
374
00:29:09,117 --> 00:29:10,590
like pour water and bring food?
375
00:29:12,100 --> 00:29:15,500
That year, father only sent second brother to Fuzhou,
376
00:29:16,425 --> 00:29:17,745
it's me who was too willful
377
00:29:17,745 --> 00:29:19,434
and insisted on going.
378
00:29:20,116 --> 00:29:21,435
Your father is very strict to his disciples,
379
00:29:21,893 --> 00:29:23,180
if he didn't see fit,
380
00:29:23,743 --> 00:29:26,190
even if you kneel for three days and three nights he still wouldn't allow it.
381
00:29:27,861 --> 00:29:30,975
Actually, your father didn't trust your second brother.
382
00:29:31,800 --> 00:29:33,500
he let you go to keep on eye on him.
383
00:29:35,000 --> 00:29:36,200
Whether you believe it or not
384
00:29:37,100 --> 00:29:38,300
but before going to Fuzhou
385
00:29:38,900 --> 00:29:40,200
I've never heard of the words
386
00:29:40,200 --> 00:29:41,800
Bixie Swordplay Manual.
387
00:29:42,833 --> 00:29:45,111
Father only said, senior brother
388
00:29:45,111 --> 00:29:46,312
injured people of Qingcheng sect.
389
00:29:47,639 --> 00:29:49,070
There's a misunderstanding.
390
00:29:49,399 --> 00:29:52,394
And Qingcheng sect was about to attack to the East
391
00:29:53,220 --> 00:29:54,750
Which was bad for Huashan sect.
392
00:29:54,750 --> 00:29:57,596
So father sent second brother and I to keep an eye on them.
393
00:29:58,101 --> 00:29:58,501
Ok
394
00:29:59,737 --> 00:30:01,704
Even if everything you said is true.
395
00:30:02,300 --> 00:30:03,100
Do you think there's any meaning to it?
396
00:30:03,700 --> 00:30:05,600
Do you think that at my current state,
397
00:30:05,976 --> 00:30:07,466
you follow me, would you find any happiness?
398
00:30:12,748 --> 00:30:14,512
Even though we're married by name
399
00:30:14,890 --> 00:30:16,387
but we're not really husband and wife.
400
00:30:17,300 --> 00:30:19,200
You're still a virgin
401
00:30:20,200 --> 00:30:24,100
How about this, right now you can go find your senior brother.
402
00:30:32,900 --> 00:30:35,600
Pingzhi, where my heart lies
403
00:30:36,308 --> 00:30:38,293
do you still not know?
404
00:30:40,700 --> 00:30:42,179
Senior brother to me
405
00:30:44,000 --> 00:30:45,500
is like my blood brother.
406
00:30:47,187 --> 00:30:49,305
I respect him like a real brother.
407
00:30:50,500 --> 00:30:52,200
After you came to Huashan,
408
00:30:53,800 --> 00:30:54,900
day and night, I think about you.
409
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Only you.
410
00:30:58,300 --> 00:30:59,500
My feelings for you
411
00:30:59,866 --> 00:31:01,655
will never change.
412
00:31:03,800 --> 00:31:05,300
No matter where you go,
413
00:31:06,200 --> 00:31:06,900
I will go with you.
414
00:31:07,347 --> 00:31:09,026
You're sure everything you said is true?
415
00:31:11,099 --> 00:31:11,608
Really.
416
00:31:12,050 --> 00:31:14,059
No matter how I turn out to be
417
00:31:16,300 --> 00:31:17,800
you'd still follow me?
418
00:31:20,600 --> 00:31:22,600
No matter what you become
419
00:31:24,785 --> 00:31:26,083
I'd still follow you.
420
00:31:26,400 --> 00:31:28,200
I've made up my mind a long time ago.
421
00:31:29,512 --> 00:31:31,129
In this life,
422
00:31:31,756 --> 00:31:33,606
I want to be with you.
423
00:31:34,700 --> 00:31:36,700
No matter if your eyes recover or not.
424
00:31:37,300 --> 00:31:39,400
I will always be with you to take care of you.
425
00:31:41,200 --> 00:31:44,100
Until I die, I won't regret.
426
00:31:51,507 --> 00:31:52,045
Pingzhi
427
00:31:55,400 --> 00:31:56,900
Let me give you
428
00:31:58,600 --> 00:31:59,800
my body here.
429
00:32:03,343 --> 00:32:04,382
What do you mean?
430
00:32:14,233 --> 00:32:15,433
I mean...
431
00:32:20,800 --> 00:32:22,300
Tonight,at this place
432
00:32:26,228 --> 00:32:27,907
let's consummate our marriage.
433
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
From now on,
434
00:32:32,500 --> 00:32:33,800
we'll be like the real husband and wife.
435
00:32:34,927 --> 00:32:35,506
Enough!
436
00:32:37,098 --> 00:32:37,716
Go!
437
00:32:38,429 --> 00:32:39,902
Pingzhi, what's wrong?
438
00:32:40,000 --> 00:32:42,100
Don't pity me! LEAVE!
439
00:32:44,500 --> 00:32:46,800
You hate me, you hate me right?
440
00:32:48,500 --> 00:32:50,600
After the third day of our marriage, I realized you hate me.
441
00:32:51,200 --> 00:32:52,500
But if you hate me,
442
00:32:53,000 --> 00:32:54,600
then why did you marry me?
443
00:32:55,700 --> 00:32:56,800
I don't hate you.
444
00:32:59,000 --> 00:33:00,357
You don't hate me?
445
00:33:01,900 --> 00:33:03,100
Then why, at day light,
446
00:33:03,757 --> 00:33:04,858
in front of my parents.
447
00:33:05,634 --> 00:33:07,433
were you so gentle and caring to me?
448
00:33:10,200 --> 00:33:11,200
Yet when night falls,
449
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
behind closed doors
450
00:33:15,580 --> 00:33:17,262
you act like I'm not there.
451
00:33:19,700 --> 00:33:21,200
My parents asked me a couple times
452
00:33:21,400 --> 00:33:22,800
about how you treat me.
453
00:33:25,100 --> 00:33:27,800
I told them you treat me very well.
454
00:33:32,947 --> 00:33:34,175
I don't hate you.
455
00:33:35,434 --> 00:33:36,874
But, I hate your father.
456
00:33:38,600 --> 00:33:40,000
However, I have to thank you
457
00:33:41,000 --> 00:33:42,700
If you didn't help lookout after me,
458
00:33:42,734 --> 00:33:44,424
perhaps, at Huashan
459
00:33:45,200 --> 00:33:47,100
I would've died under your father's hands.
460
00:33:48,700 --> 00:33:49,537
What did you say?
461
00:33:50,576 --> 00:33:52,600
Why would my father kill you?
462
00:33:52,700 --> 00:33:55,400
Because you never knew, exactly what kind of person your father is.
463
00:33:56,800 --> 00:33:58,100
To tell you the truth,
464
00:33:58,874 --> 00:34:00,435
ever since you were at Fuzhou
465
00:34:00,600 --> 00:34:02,800
the kayasa was stolen by your father.
466
00:34:03,500 --> 00:34:05,200
After he returned he threatened me
467
00:34:05,827 --> 00:34:06,991
and told me
468
00:34:07,257 --> 00:34:08,994
to accuse your senior brother.
469
00:34:09,600 --> 00:34:10,800
Why don't you just think
470
00:34:11,400 --> 00:34:13,200
how can Linghu Chong's mix up nonsensical martial arts
471
00:34:13,300 --> 00:34:16,000
compare with my Lin Family's Bixie Manual?
472
00:34:16,500 --> 00:34:19,200
Lin Pingzhi, do you know what you're saying?
473
00:34:20,300 --> 00:34:21,800
How can my father be that kind of person?
474
00:34:23,300 --> 00:34:24,800
I don't want to hear you talk anymore.
475
00:34:25,400 --> 00:34:26,900
I don't want to hear you talk anymore!
476
00:34:27,176 --> 00:34:29,002
You don't want to listen, then I'll definitely talk .
477
00:34:29,100 --> 00:34:29,900
I don't want to hear it!
478
00:34:30,100 --> 00:34:31,138
- I don't want to hear it! - Let me tell you
479
00:34:31,138 --> 00:34:33,297
- I don't want to hear it. I don't want to hear it. - I'll let you know what kind of person your father is.
480
00:34:33,297 --> 00:34:35,900
I'll let you know what is the real Bixie Manual!
481
00:34:39,243 --> 00:34:40,706
Listen clearly
482
00:34:41,628 --> 00:34:44,044
My great grand father Lin Yuantu, before becoming royal bodyguard,
483
00:34:44,044 --> 00:34:47,289
was originally a monk. Even my father didn't know this.
484
00:34:48,424 --> 00:34:50,706
He transcribed Bixie Manual on a kasaya
485
00:34:51,200 --> 00:34:52,500
After he returned to secular life
486
00:34:52,509 --> 00:34:55,639
he hid that kasaya at the Buddhist altar in our family.
487
00:34:56,054 --> 00:34:58,307
At the old house in Xiang Yang
488
00:34:59,700 --> 00:35:00,800
All these past events
489
00:35:01,600 --> 00:35:02,600
you can't be sure of it.
490
00:35:03,332 --> 00:35:04,238
Because Lin Yuantu
491
00:35:04,238 --> 00:35:06,106
clearly wrote the origin of Bixie Manual
492
00:35:06,106 --> 00:35:08,796
on the kasaya.
493
00:35:09,400 --> 00:35:10,700
He even repeatedly stated
494
00:35:10,800 --> 00:35:13,800
this martial arts is extremely evil and dangerous.
495
00:35:14,300 --> 00:35:15,200
To learn it
496
00:35:15,900 --> 00:35:17,200
one has to be forever childless.
497
00:35:18,600 --> 00:35:19,800
At first
498
00:35:20,256 --> 00:35:21,800
I presumed, the results from learning the manual
499
00:35:22,300 --> 00:35:24,700
would have to wait for 8 to 10 years to appear.
500
00:35:26,000 --> 00:35:27,500
However, after witnessing everything written on the manual.
501
00:35:28,300 --> 00:35:29,500
it truly mesmerized me.
502
00:35:31,000 --> 00:35:32,100
I couldn't help myself so I began learning.
503
00:35:32,998 --> 00:35:34,381
After learning,
504
00:35:35,746 --> 00:35:37,455
I realized that
505
00:35:39,000 --> 00:35:41,300
that my grandfather wasn't Lin Yuantu's biological son.
506
00:35:42,100 --> 00:35:43,200
It's a child he bought.
507
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
He bought his son and wife.
508
00:35:46,882 --> 00:35:48,841
so he can avoid the public's scrutiny.
509
00:35:51,000 --> 00:35:51,900
Avoid the public?
510
00:35:51,974 --> 00:35:52,696
That's right.
511
00:35:53,900 --> 00:35:55,600
That time, we were almost married
512
00:35:56,700 --> 00:35:59,800
I keep thinking again and again I'd learn the manual after marrying you.
513
00:36:00,600 --> 00:36:02,600
But I couldn't resist its temptation.
514
00:36:03,600 --> 00:36:04,600
So that night,
515
00:36:05,800 --> 00:36:07,000
inside the cave
516
00:36:07,555 --> 00:36:09,128
I opened the kasaya
517
00:36:09,900 --> 00:36:11,900
I could clearly see written on there,
518
00:36:12,019 --> 00:36:13,942
Bixie's Swordplay Manual preliminary requirement
519
00:36:15,700 --> 00:36:20,400
"To learn the divine skill, castration is necessary."
520
00:36:22,100 --> 00:36:23,700
You castrate yourself to learn it?
521
00:36:23,900 --> 00:36:24,700
Correct.
522
00:36:25,400 --> 00:36:27,900
Because Bixie Manual is the essential method to cultivate the internal energy
523
00:36:28,800 --> 00:36:29,900
If I don't castrate myself
524
00:36:30,800 --> 00:36:31,600
I will...
525
00:36:32,176 --> 00:36:33,815
I will fire deviate.
526
00:36:33,815 --> 00:36:35,428
the fire will burn me
527
00:36:35,450 --> 00:36:37,086
and I will paralyze and die!
528
00:36:39,022 --> 00:36:40,668
Lin Yuantu in the past
529
00:36:41,356 --> 00:36:42,821
to avoid public scrutiny
530
00:36:43,800 --> 00:36:45,500
pretended to marry and have kids.
531
00:36:47,600 --> 00:36:48,900
Marrying me
532
00:36:50,200 --> 00:36:51,900
is also to avoid public scrutiny.
533
00:36:52,100 --> 00:36:55,200
Correct. However, I was only trying to avoid your father's scrutiny.
534
00:36:57,910 --> 00:36:59,267
Now you know the truth
535
00:37:02,300 --> 00:37:03,600
Do you really hate me?
536
00:37:08,300 --> 00:37:09,800
From the start,
537
00:37:10,000 --> 00:37:11,400
I never hated you.
538
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
Circumstances forced you
539
00:37:14,400 --> 00:37:15,900
you didn't have a choice.
540
00:37:21,021 --> 00:37:22,340
That means...
541
00:37:24,192 --> 00:37:26,042
my father is also like you?
542
00:37:27,000 --> 00:37:28,500
Castrated himself?
543
00:37:30,400 --> 00:37:35,100
That's right...think about it.
544
00:37:36,192 --> 00:37:37,900
He's a sect leader in Wu Lin.
545
00:37:38,705 --> 00:37:40,265
And castrated himself.
546
00:37:40,825 --> 00:37:42,306
If rumors were to spread
547
00:37:42,384 --> 00:37:43,895
wouldn't he be a laughing stock in Jianghu?
548
00:37:43,961 --> 00:37:46,219
Now you know what kind of person your father is.
549
00:37:46,288 --> 00:37:49,074
Now you know what kind of circumstances I'm under!
550
00:37:53,473 --> 00:37:54,555
It's me.
551
00:37:56,200 --> 00:37:58,600
I wrongly blamed senior brother.
552
00:38:00,400 --> 00:38:01,700
Actually that time,
553
00:38:03,000 --> 00:38:05,500
when father said senior brother stole the kasaya
554
00:38:05,607 --> 00:38:07,513
I didn't believe it.
555
00:38:09,100 --> 00:38:11,400
It's because his martial skills increased immensely
556
00:38:12,600 --> 00:38:15,300
even father couldn't defeat him, so I believed it.
557
00:38:19,109 --> 00:38:21,384
Now it looks like
558
00:38:22,000 --> 00:38:23,793
the only person who believed him
559
00:38:23,800 --> 00:38:25,000
is my mother.
560
00:38:28,200 --> 00:38:32,700
Senior brother, senior brother
561
00:38:34,153 --> 00:38:36,470
Things have gotten to this point, yet every word you say
562
00:38:36,470 --> 00:38:38,152
is still "senior brother."
563
00:38:40,400 --> 00:38:41,900
You guessed correctly
564
00:38:43,100 --> 00:38:45,200
Your mother really likes your senior brother.
565
00:38:46,996 --> 00:38:48,192
Because of your senior brother
566
00:38:49,193 --> 00:38:51,832
your parents fought numerous times.
567
00:38:52,310 --> 00:38:54,067
Actually a long time ago,
568
00:38:54,100 --> 00:38:58,700
your mother discovered your father's beard was shedding, his voice changed, his manners were strange.
569
00:38:59,600 --> 00:39:01,000
She realized
570
00:39:01,500 --> 00:39:03,400
he was practicing Bixie Manual.
571
00:39:06,100 --> 00:39:07,300
I believe now
572
00:39:08,400 --> 00:39:10,700
your mother also knows your father isn't a man anymore.
573
00:39:12,009 --> 00:39:13,869
but she still bears the bitterness
574
00:39:13,869 --> 00:39:15,187
and persuade your father to stop.
575
00:39:15,400 --> 00:39:17,000
Your father deceived her by
576
00:39:17,600 --> 00:39:18,900
throwing away the kasaya
577
00:39:19,300 --> 00:39:20,600
outside the window.
578
00:39:25,300 --> 00:39:27,300
It's truly like the saying, "Heaven helps those who has faith."
579
00:39:27,820 --> 00:39:30,741
That night, I was outside their window eavesdropping.
580
00:39:30,800 --> 00:39:33,500
Right then, that kasaya, out of no where, fell right in my hands.
581
00:39:36,600 --> 00:39:38,300
But your father isn't so simple.
582
00:39:39,984 --> 00:39:43,263
He's already memorized Bixie Manual.
583
00:39:43,588 --> 00:39:46,456
It's just to temporarily suppress your mother.
584
00:39:50,022 --> 00:39:52,633
What kind of person your father is, I think you know now.
585
00:39:57,900 --> 00:39:59,300
That day at Feng Tian tournament
586
00:40:00,100 --> 00:40:02,000
your father fought with Zuo Lengshan.
587
00:40:02,600 --> 00:40:05,500
Both your father and Zuo Lengshan were using Bixie Manual.
588
00:40:06,500 --> 00:40:09,400
However, Zuo Lengshan's Bixie Manual is superficial and depthless.
589
00:40:10,300 --> 00:40:13,500
If he didn't have a good foundation on swordplay, he would've been killed by father.
590
00:40:13,600 --> 00:40:14,700
Impossible...
591
00:40:14,900 --> 00:40:16,400
I kept thinking but couldn't understand
592
00:40:17,500 --> 00:40:19,200
where Zuo Lengshan
593
00:40:19,700 --> 00:40:21,500
learned Bixie Manual.
594
00:40:36,000 --> 00:40:38,100
Hero Lin, mrs.Lin
595
00:40:38,905 --> 00:40:41,583
Im here on orders from SongShan sect's Chief leader Zuo
596
00:40:41,616 --> 00:40:42,581
to give you assistance
597
00:40:42,600 --> 00:40:44,000
Thank you for your help
598
00:40:44,200 --> 00:40:45,800
May I know what is your honorable name?
599
00:40:46,800 --> 00:40:49,900
Leader Zuo learned that young hero and madam were attacked by traitors
600
00:40:49,950 --> 00:40:51,549
and were heavily injured
601
00:40:51,656 --> 00:40:53,750
So he specifically sent me to protect both of you
602
00:40:53,790 --> 00:40:55,254
to a safer place to treat your injuries
603
00:40:55,254 --> 00:40:56,908
and ensure Yue Buqun will never find you
604
00:40:57,034 --> 00:40:58,871
I appreciate your and Leader Zuo's
605
00:40:58,871 --> 00:41:00,529
good intentions
606
00:41:00,633 --> 00:41:02,370
As for my recuperation,
607
00:41:02,370 --> 00:41:04,069
I will see to it myself
608
00:41:04,357 --> 00:41:05,678
Do not trouble yourself
609
00:41:10,900 --> 00:41:12,100
Pardon me for being blunt
610
00:41:14,800 --> 00:41:17,500
Your eyes were blinded by the Hunchback of the North
611
00:41:17,800 --> 00:41:18,900
It be hard to restore your vision
612
00:41:19,275 --> 00:41:22,471
Unless it's Leader Zuo who treats you
613
00:41:23,100 --> 00:41:23,700
or else,
614
00:41:24,200 --> 00:41:26,400
I'm afraid you won't be able to keep your life as well
615
00:41:28,388 --> 00:41:30,752
Leader Zuo and I are neither family nor friends
616
00:41:30,959 --> 00:41:32,717
Why is he being so concerned about me?
617
00:41:35,900 --> 00:41:37,600
"Sharing a common hatred is just like friendship borne out of a common cause"
618
00:41:37,910 --> 00:41:39,623
Leader Zuo were blinded
619
00:41:39,623 --> 00:41:41,016
by Yue Buqun
620
00:41:41,502 --> 00:41:43,260
But your blindness,
621
00:41:43,345 --> 00:41:44,680
if we were to find its root cause,
622
00:41:44,680 --> 00:41:46,606
the culprit is also Yue Buqun
623
00:41:47,200 --> 00:41:49,700
Moreover, young hero has already mastered Bixie Swordplay
624
00:41:49,900 --> 00:41:51,800
Even if you flee to the end of the world,
625
00:41:51,900 --> 00:41:53,600
you won't be able to escape from Yue Buqun's hand
626
00:41:54,592 --> 00:41:58,346
Moreover...there's Yue Buqun's beloved daughter
627
00:41:58,346 --> 00:42:00,551
staying at young hero's side night and day
628
00:42:01,500 --> 00:42:03,900
Even if you're capable,
629
00:42:04,600 --> 00:42:06,900
it's hard to protect yourself from a scheme of the person lying next to you
630
00:42:07,500 --> 00:42:10,500
Take care, young hero Lin
631
00:42:11,426 --> 00:42:12,734
Second senior brother
632
00:42:24,100 --> 00:42:25,300
Good observation, little martial sister
633
00:42:28,200 --> 00:42:30,800
Its really you, you didnt die?
634
00:42:31,300 --> 00:42:33,600
The corpse you found in Fuzhou that day
635
00:42:33,800 --> 00:42:35,200
was only a scapegoat
636
00:42:35,800 --> 00:42:37,100
If I didnt do this
637
00:42:37,700 --> 00:42:39,000
Yue Buqun this dog
638
00:42:39,400 --> 00:42:40,500
how else would he let me go?
639
00:42:42,600 --> 00:42:44,400
Your father is a hypocrite
640
00:42:45,000 --> 00:42:46,900
He's an unscrupulous man
641
00:42:47,900 --> 00:42:49,600
His words are indeed true
642
00:42:50,800 --> 00:42:53,400
That day I was slashed by a black-clad assassin
643
00:42:53,900 --> 00:42:55,200
As I was losing consciousness,
644
00:42:56,000 --> 00:42:58,100
I saw a piece of joss paper underneath his foot
645
00:42:58,676 --> 00:43:00,110
And that piece of joss paper
646
00:43:00,200 --> 00:43:01,000
came from
647
00:43:01,355 --> 00:43:02,903
the prayer for my deceased parents
648
00:43:03,300 --> 00:43:04,400
that particular day
649
00:43:04,900 --> 00:43:06,500
Coincidentally, you saw it too
650
00:43:07,100 --> 00:43:09,000
If not because of that piece of joss paper,
651
00:43:09,348 --> 00:43:11,234
I never would have
652
00:43:11,234 --> 00:43:13,535
found out what kind of person you dad is
653
00:43:14,000 --> 00:43:15,500
Dont say anymore
654
00:43:17,093 --> 00:43:19,051
I beg you don't say anymore
655
00:43:23,400 --> 00:43:27,100
Brother Lin, if Yue Buqun had not discovered my presence
656
00:43:27,200 --> 00:43:28,800
and left the room to kill me,
657
00:43:29,700 --> 00:43:31,700
I'm afraid you would have died
658
00:43:32,000 --> 00:43:34,400
In other words I save you
659
00:43:35,100 --> 00:43:37,100
I should be thanking Brother Lao then
660
00:43:37,846 --> 00:43:39,195
I wonder when has Brother Lao
661
00:43:39,400 --> 00:43:41,500
changed school to Songshan Sect?
662
00:43:42,952 --> 00:43:44,310
You misunderstand
663
00:43:44,310 --> 00:43:45,230
I did not change school
664
00:43:45,426 --> 00:43:47,484
I was originally a disciple of Songshan Sect
665
00:43:47,800 --> 00:43:49,800
Leader Zuo is my teacher
666
00:43:50,147 --> 00:43:51,718
He wanted me to join Huashan Sect
667
00:43:51,718 --> 00:43:53,924
to keep an eye on Yue Buqun's martial art
668
00:43:54,000 --> 00:43:55,400
and Huashan Sect's movements
669
00:44:00,200 --> 00:44:10,000
Subtitles brought to you by the Wanderers Team@ Viki
47257
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.